1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>, 2014-2019
9 # Чук Таблицоменделеев <aurum444an@gmail.com>, 2019
12 "Project-Id-Version: Git Russian Localization Project\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
14 "POT-Creation-Date: 2019-06-04 08:24+0800\n"
15 "PO-Revision-Date: 2019-06-21 17:28+0000\n"
16 "Last-Translator: Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>\n"
17 "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/djm00n/git-po-ru/language/ru/)\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
26 msgid "%shint: %.*s%s\n"
27 msgstr "%sподсказка: %.*s%s\n"
30 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
31 msgstr "Невозможно выполнить копирование коммита в текущую ветку, так как у вас имеются не слитые файлы."
34 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
35 msgstr "Невозможно закоммитить, так как у вас имеются не слитые файлы."
38 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
39 msgstr "Невозможно выполнить слияние, так как у вас имеются не слитые файлы."
42 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
43 msgstr "Невозможно выполнить получение, так как у вас имеются не слитые файлы."
46 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
47 msgstr "Невозможно обратить изменения, так как у вас имеются не слитые файлы."
51 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
52 msgstr "Невозможно выполнить %s, так как у вас имеются не слитые файлы."
56 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
57 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
58 msgstr "Исправьте их в рабочем каталоге, затем запустите «git add/rm <файл>»,\nчтобы пометить исправление и сделайте коммит."
61 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
62 msgstr "Выход из-за неразрешенного конфликта."
64 #: advice.c:187 builtin/merge.c:1320
65 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
66 msgstr "Вы не завершили слияние (присутствует файл MERGE_HEAD)."
69 msgid "Please, commit your changes before merging."
70 msgstr "Перед слиянием, выполните коммит ваших изменений."
73 msgid "Exiting because of unfinished merge."
74 msgstr "Выход из-за незавершенного слияния."
79 "Note: checking out '%s'.\n"
81 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
82 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
83 "state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
85 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
86 "do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
88 " git checkout -b <new-branch-name>\n"
90 msgstr "Примечание: переход на «%s».\n\nВы сейчас в состоянии «отделённого HEAD». Вы можете осмотреться, сделать\nэкспериментальные изменения и закоммитить их, также вы можете отменить\nизменения любых коммитов в этом состоянии не затрагивая любые ветки и\nне переходя на них.\n\nЕсли вы хотите создать новую ветку и сохранить свои коммиты, то вы\nможете сделать это (сейчас или позже) вызвав команду checkout снова,\nно с параметром -b. Например:\n\n git checkout -b <имя-новой-ветки>\n\n"
93 msgid "cmdline ends with \\"
94 msgstr "командная строка заканчивается символом \\"
97 msgid "unclosed quote"
98 msgstr "пропущена закрывающая кавычка"
102 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
103 msgstr "неопознанная опция для пробелов «%s»"
107 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
108 msgstr "неопознанная опция для игнорирования пробелов «%s»"
111 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
112 msgstr "--reject и --3way нельзя использовать одновременно."
115 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
116 msgstr "--cached и --3way нельзя использовать одновременно."
119 msgid "--3way outside a repository"
120 msgstr "--3way вне репозитория"
123 msgid "--index outside a repository"
124 msgstr "--index вне репозитория"
127 msgid "--cached outside a repository"
128 msgstr "--cached вне репозитория"
132 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
133 msgstr "Не удалось подготовить регулярное выражение для метки времени %s"
137 msgid "regexec returned %d for input: %s"
138 msgstr "regexec возвратил %d для ввода: %s"
142 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
143 msgstr "не удалось найти имя файла в строке патча %d"
147 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
148 msgstr "git apply: плохой git-diff — ожидалось /dev/null, получено %s на строке %d"
152 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
153 msgstr "git apply: плохой git-diff — не согласующееся новое имя файла на строке %d"
157 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
158 msgstr "git apply: плохой git-diff — не согласующееся старое имя файла на строке %d"
162 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
163 msgstr "git apply: плохой git-diff — ожидалось /dev/null на строке %d"
167 msgid "invalid mode on line %d: %s"
168 msgstr "недопустимый режим %d: %s"
172 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
173 msgstr "противоречивые строки заголовка %d и %d"
177 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
178 msgstr "recount: не ожидаемая строка: %.*s"
182 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
183 msgstr "фрагмент изменений без заголовка на строке %d: %.*s"
188 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname"
189 " component (line %d)"
191 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname"
192 " components (line %d)"
193 msgstr[0] "заголовок git diff не нашел информацию об имени файла при удалении %d ведущего компонента пути к файлу (строка %d)"
194 msgstr[1] "заголовок git diff не нашел информацию об имени файла при удалении %d ведущих компонент пути к файлу (строка %d)"
195 msgstr[2] "заголовок git diff не нашел информацию об имени файла при удалении %d ведущих компонент пути к файлу (строка %d)"
196 msgstr[3] "заголовок git diff не нашел информацию об имени файла при удалении %d ведущих компонент пути к файлу (строка %d)"
200 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
201 msgstr "заголовок git diff не содержит информации об имени файла (строка %d)"
204 msgid "new file depends on old contents"
205 msgstr "новый файл зависит от старого содержимого"
208 msgid "deleted file still has contents"
209 msgstr "удаленный файл все еще имеет содержимое"
213 msgid "corrupt patch at line %d"
214 msgstr "патч поврежден на строке %d"
218 msgid "new file %s depends on old contents"
219 msgstr "новый файл %s зависит от старого содержимого"
223 msgid "deleted file %s still has contents"
224 msgstr "удаленный файл %s все еще имеет содержимое"
228 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
229 msgstr "** предупреждение: файл %s становится пустым, но не удаляется"
233 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
234 msgstr "поврежденный двоичный патч на строке %d: %.*s"
238 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
239 msgstr "неопознанный двоичный патч на строке %d"
243 msgid "patch with only garbage at line %d"
244 msgstr "патч с мусором на строке %d"
248 msgid "unable to read symlink %s"
249 msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку %s"
253 msgid "unable to open or read %s"
254 msgstr "не удалось открыть или прочесть %s"
258 msgid "invalid start of line: '%c'"
259 msgstr "неправильное начало строки: «%c»"
263 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
264 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
265 msgstr[0] "Часть #%d успешно применена на %d (со сдвигом в %d строку)."
266 msgstr[1] "Часть #%d успешно применена на %d (со сдвигом в %d строки)."
267 msgstr[2] "Часть #%d успешно применена на %d (со сдвигом в %d строк)."
268 msgstr[3] "Часть #%d успешно применена на %d (со сдвигом в %d строк)."
272 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
273 msgstr "Контекст сужен до (%ld/%ld), чтобы применить фрагмент на %d строке"
278 "while searching for:\n"
280 msgstr "при поиске:\n%.*s"
284 msgid "missing binary patch data for '%s'"
285 msgstr "пропущены данные двоичного патча для «%s»"
289 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
290 msgstr "невозможно выполнить reverse-apply для двоичного патча, без обращения изменений блока «%s»"
294 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
295 msgstr "невозможно применить двоичный патч «%s» без строки с указанной полной версией индекса"
300 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
301 msgstr "патч применятся к файлу «%s» (%s), но его текущее содержимое не соотвествует ожидаемому."
305 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
306 msgstr "патч применяется к пустому файлу «%s», но файл не пустой"
310 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
311 msgstr "не удалось прочитать необходимую посылку %s для «%s»"
315 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
316 msgstr "не удалось применить двоичный патч к «%s»"
320 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
321 msgstr "после применения двоичного патча для «%s» был получен неправильный результат (ожидалось %s, получено %s)"
325 msgid "patch failed: %s:%ld"
326 msgstr "ошибка применения изменений: %s:%ld"
330 msgid "cannot checkout %s"
331 msgstr "не удалось переключить состояние на %s"
333 #: apply.c:3412 apply.c:3423 apply.c:3469 midx.c:59 setup.c:279
335 msgid "failed to read %s"
336 msgstr "не удалось прочитать %s"
340 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
341 msgstr "чтение из «%s» за символической ссылкой"
343 #: apply.c:3449 apply.c:3692
345 msgid "path %s has been renamed/deleted"
346 msgstr "путь %s был переименован/удален"
348 #: apply.c:3535 apply.c:3707
350 msgid "%s: does not exist in index"
351 msgstr "%s: нет в индексе"
353 #: apply.c:3544 apply.c:3715
355 msgid "%s: does not match index"
356 msgstr "%s: не совпадает с индексом"
359 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
360 msgstr "в репозитории отсутствует необходимый двоичный объект для отката к трёхходовому слиянию."
364 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
365 msgstr "Откат к трёхходовому слиянию…\n"
367 #: apply.c:3598 apply.c:3602
369 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
370 msgstr "не удалось прочитать текущее содержимое «%s»"
374 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
375 msgstr "Не удалось откатиться к трёхходовому слиянию…\n"
379 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
380 msgstr "Патч применен к «%s» с конфликтами.\n"
384 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
385 msgstr "Патч применен к «%s» без ошибок.\n"
388 msgid "removal patch leaves file contents"
389 msgstr "патч удаления не удалил содержимое файла"
393 msgid "%s: wrong type"
394 msgstr "%s: неправильный тип"
398 msgid "%s has type %o, expected %o"
399 msgstr "%s имеет тип %o, а ожидался %o"
401 #: apply.c:3885 apply.c:3887 read-cache.c:830 read-cache.c:856
404 msgid "invalid path '%s'"
405 msgstr "неправильный путь «%s»"
409 msgid "%s: already exists in index"
410 msgstr "%s: уже содержится в индексе"
414 msgid "%s: already exists in working directory"
415 msgstr "%s: уже содержится в рабочем каталоге"
419 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
420 msgstr "новый режим доступа (%o) для %s не соответствует старому режиму доступа (%o)"
424 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
425 msgstr "новый режим доступа (%o) для %s не соответствует старому режиму доступа (%o) для %s"
429 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
430 msgstr "затронутый файл «%s» находится за символической ссылкой"
434 msgid "%s: patch does not apply"
435 msgstr "%s: не удалось применить патч"
439 msgid "Checking patch %s..."
440 msgstr "Проверка патча %s…"
444 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
445 msgstr "информация об sha1 отсутствует или бесполезна для подмодуля %s"
449 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
450 msgstr "изменен режим для %s, который не находится в текущем HEAD"
454 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
455 msgstr "информация об sha1 отсутствует или бесполезна (%s)."
457 #: apply.c:4117 builtin/checkout.c:257 builtin/reset.c:143
459 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
460 msgstr "сбой make_cache_entry для пути «%s»"
464 msgid "could not add %s to temporary index"
465 msgstr "не удалось добавить %s во временный индекс"
469 msgid "could not write temporary index to %s"
470 msgstr "не удалось записать временный индкекс в %s"
474 msgid "unable to remove %s from index"
475 msgstr "не удалось удалить %s из индекса"
479 msgid "corrupt patch for submodule %s"
480 msgstr "поврежденный патч для подмодуля %s"
484 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
485 msgstr "не удалось выполнить stat для созданного файла «%s»"
489 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
490 msgstr "не удалось создать вспомогательный файл для созданного файла %s"
492 #: apply.c:4323 apply.c:4468
494 msgid "unable to add cache entry for %s"
495 msgstr "не удалось создать запись в кэше для %s"
499 msgid "failed to write to '%s'"
500 msgstr "не удалось записать в «%s»"
504 msgid "closing file '%s'"
505 msgstr "закрытие файла «%s»"
509 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
510 msgstr "не удалось записать файл «%s» с режимом доступа %o"
514 msgid "Applied patch %s cleanly."
515 msgstr "Патч %s применен без ошибок."
518 msgid "internal error"
519 msgstr "внутренняя ошибка"
523 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
524 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
525 msgstr[0] "Применение патча %%s с %d отказом…"
526 msgstr[1] "Применение патча %%s с %d отказами…"
527 msgstr[2] "Применение патча %%s с %d отказами…"
528 msgstr[3] "Применение патча %%s с %d отказами…"
532 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
533 msgstr "усечение имени .rej файла до %.*s.rej"
535 #: apply.c:4568 builtin/fetch.c:837 builtin/fetch.c:1118
537 msgid "cannot open %s"
538 msgstr "не удалось открыть %s"
542 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
543 msgstr "Блок №%d применен без ошибок."
547 msgid "Rejected hunk #%d."
548 msgstr "Блок №%d отклонен."
552 msgid "Skipped patch '%s'."
553 msgstr "Патч «%s» пропущен."
556 msgid "unrecognized input"
557 msgstr "не распознанный ввод"
560 msgid "unable to read index file"
561 msgstr "не удалось прочитать файл индекса"
565 msgid "can't open patch '%s': %s"
566 msgstr "не удалось открыть патч «%s»: %s"
570 msgid "squelched %d whitespace error"
571 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
572 msgstr[0] "пропущена %d ошибка в пробельных символах"
573 msgstr[1] "пропущено %d ошибки в пробельных символах"
574 msgstr[2] "пропущено %d ошибок в пробельных символах"
575 msgstr[3] "пропущено %d ошибок в пробельных символах"
577 #: apply.c:4912 apply.c:4927
579 msgid "%d line adds whitespace errors."
580 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
581 msgstr[0] "%d строка добавила ошибки в пробельных символах."
582 msgstr[1] "%d строки добавили ошибки в пробельных символах."
583 msgstr[2] "%d строк добавили ошибки в пробельных символах."
584 msgstr[3] "%d строк добавили ошибки в пробельных символах."
588 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
589 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
590 msgstr[0] "%d строка добавлена после исправления ошибок в пробелах."
591 msgstr[1] "%d строки добавлено после исправления ошибок в пробелах."
592 msgstr[2] "%d строк добавлено после исправления ошибок в пробелах."
593 msgstr[3] "%d строки добавлено после исправления ошибок в пробелах."
595 #: apply.c:4936 builtin/add.c:540 builtin/mv.c:301 builtin/rm.c:390
596 msgid "Unable to write new index file"
597 msgstr "Не удалось записать новый файл индекса"
599 #: apply.c:4963 apply.c:4966 builtin/am.c:2210 builtin/am.c:2213
600 #: builtin/clone.c:120 builtin/fetch.c:118 builtin/merge.c:271
601 #: builtin/pull.c:207 builtin/submodule--helper.c:407
602 #: builtin/submodule--helper.c:1366 builtin/submodule--helper.c:1369
603 #: builtin/submodule--helper.c:1849 builtin/submodule--helper.c:1852
604 #: builtin/submodule--helper.c:2091 git-add--interactive.perl:197
609 msgid "don't apply changes matching the given path"
610 msgstr "не применять изменения по указанному пути"
613 msgid "apply changes matching the given path"
614 msgstr "применять изменения по указанному пути"
616 #: apply.c:4969 builtin/am.c:2219
621 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
622 msgstr "удалить <количество> ведущих косых черт из традиционных путей списка изменений"
625 msgid "ignore additions made by the patch"
626 msgstr "игнорировать добавления, сделанные этим патчем"
629 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
630 msgstr "вместо применения патча вывести статистику добавлений и удалений для ввода"
633 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
634 msgstr "показать количество добавленных и удаленных строк в десятичном представлении"
637 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
638 msgstr "вместо применения патча вывести сводку изменений для ввода"
641 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
642 msgstr "вместо применения патча проверить подходит ли он"
645 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
646 msgstr "проверить, что патч применяется к текущему индексу"
649 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
650 msgstr "помечать новые файлы с «git add --intent-to-add»"
653 msgid "apply a patch without touching the working tree"
654 msgstr "применить патч, не изменяя рабочий каталог"
657 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
658 msgstr "принять патч, который затрагивает файлы за рабочим каталогом"
661 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
662 msgstr "а также применить патч (используйте с --stat/--summary/--check)"
665 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
666 msgstr "попытаться сделать трехходовое слияние, если патч не применяется"
669 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
670 msgstr "построить временный индекс, основанный на встроенной информации об индексе"
672 #: apply.c:5001 builtin/checkout-index.c:173 builtin/ls-files.c:524
673 msgid "paths are separated with NUL character"
674 msgstr "пути, отделённые НУЛЕВЫМ символом"
677 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
678 msgstr "удостовериться, что по крайней мере <n> строк контекста совпадают"
680 #: apply.c:5004 builtin/am.c:2198 builtin/interpret-trailers.c:97
681 #: builtin/interpret-trailers.c:99 builtin/interpret-trailers.c:101
682 #: builtin/pack-objects.c:3317 builtin/rebase.c:1415
687 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
688 msgstr "определять новые или модифицированные строки, у которых есть ошибки в пробельных символах"
690 #: apply.c:5008 apply.c:5011
691 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
692 msgstr "игнорировать изменения в пробельных символах при поиске контекста"
695 msgid "apply the patch in reverse"
696 msgstr "применить патч с обращением изменений"
699 msgid "don't expect at least one line of context"
700 msgstr "не ожидать как минимум одной строки контекста"
703 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
704 msgstr "оставить отклоненные блоки изменений в соответствующих *.rej файлах"
707 msgid "allow overlapping hunks"
708 msgstr "разрешить перекрывающиеся блоки изменений"
710 #: apply.c:5021 builtin/add.c:291 builtin/check-ignore.c:22
711 #: builtin/commit.c:1317 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:786
712 #: builtin/log.c:2045 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128
714 msgstr "быть многословнее"
717 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
718 msgstr "разрешить некорректно определенные пропущенные пустые строки в конце файла"
721 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
722 msgstr "не доверять количеству строк из заголовка блока изменений"
724 #: apply.c:5028 builtin/am.c:2207
729 msgid "prepend <root> to all filenames"
730 msgstr "добавить <корень> спереди ко всем именам файлов"
733 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
734 msgstr "git archive [<опции>] <указатель-дерева> [<путь>…]"
737 msgid "git archive --list"
738 msgstr "git archive --list"
742 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> "
744 msgstr "git archive --remote <репозиторий> [--exec <команда>] [<опции>] <указатель-дерева> [<путь>…]"
747 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
748 msgstr "git archive --remote <репозиторий> [--exec <команда>] --list"
750 #: archive.c:372 builtin/add.c:177 builtin/add.c:516 builtin/rm.c:299
752 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
753 msgstr "спецификатор пути «%s» не соответствует ни одному файлу"
757 msgid "no such ref: %.*s"
758 msgstr "нет такой ссылки: %.*s"
762 msgid "not a valid object name: %s"
763 msgstr "недопустимое имя объекта: %s"
767 msgid "not a tree object: %s"
768 msgstr "недействительный объект дерева: %s"
771 msgid "current working directory is untracked"
772 msgstr "текущий рабочий каталог не отслеживается"
779 msgid "archive format"
780 msgstr "формат архива"
782 #: archive.c:456 builtin/log.c:1557
787 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
788 msgstr "добавлять префикс перед каждым путем файла в архиве"
790 #: archive.c:458 builtin/blame.c:821 builtin/blame.c:822
791 #: builtin/commit-tree.c:117 builtin/config.c:129 builtin/fast-export.c:1091
792 #: builtin/fast-export.c:1093 builtin/grep.c:895 builtin/hash-object.c:105
793 #: builtin/ls-files.c:560 builtin/ls-files.c:563 builtin/notes.c:412
794 #: builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123 parse-options.h:177
798 #: archive.c:459 builtin/archive.c:90
799 msgid "write the archive to this file"
800 msgstr "запись архива в этот файл"
803 msgid "read .gitattributes in working directory"
804 msgstr "читать .gitattributes в рабочем каталоге"
807 msgid "report archived files on stderr"
808 msgstr "отчет об архивированных файлах в stderr"
812 msgstr "только хранение"
815 msgid "compress faster"
816 msgstr "сжимать быстрее"
819 msgid "compress better"
820 msgstr "сжимать лучше"
823 msgid "list supported archive formats"
824 msgstr "перечислить поддерживаемые форматы архивов"
826 #: archive.c:477 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:110 builtin/clone.c:113
827 #: builtin/submodule--helper.c:1378 builtin/submodule--helper.c:1858
831 #: archive.c:478 builtin/archive.c:92
832 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
833 msgstr "получить архив из внешнего <репозитория>"
835 #: archive.c:479 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:707
836 #: builtin/notes.c:498
840 #: archive.c:480 builtin/archive.c:94
841 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
842 msgstr "путь к команде git-upload-archive на машине с внешним репозиторием"
845 msgid "Unexpected option --remote"
846 msgstr "Неожиданная опция --remote"
849 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
850 msgstr "Опция --exec может использоваться только вместе с --remote"
853 msgid "Unexpected option --output"
854 msgstr "Неожиданная опция --output"
858 msgid "Unknown archive format '%s'"
859 msgstr "Неизвестный формат архива «%s»"
863 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
864 msgstr "Аргумент не поддерживается для формата «%s»: -%d"
866 #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345
868 msgid "cannot stream blob %s"
869 msgstr "не удалось создать поток двоичного объекта %s"
871 #: archive-tar.c:260 archive-zip.c:363
873 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
874 msgstr "неподдерживаемый режим доступа к файлу: 0%o (SHA1: %s)"
876 #: archive-tar.c:287 archive-zip.c:353
878 msgid "cannot read %s"
879 msgstr "не удалось прочитать %s"
883 msgid "unable to start '%s' filter"
884 msgstr "не удалось запустить фильтр «%s»"
887 msgid "unable to redirect descriptor"
888 msgstr "не удалось перенаправить дескриптор"
892 msgid "'%s' filter reported error"
893 msgstr "фильтр «%s» сообщил об ошибке"
897 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
898 msgstr "путь не является действительным UTF-8: %s"
902 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
903 msgstr "путь слишком длинный (%d символов, SHA1: %s): %s"
905 #: archive-zip.c:474 builtin/pack-objects.c:226 builtin/pack-objects.c:229
907 msgid "deflate error (%d)"
908 msgstr "ошибка сжатия (%d)"
912 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
913 msgstr "отметка времени слишком большая для этой системы: %<PRIuMAX>"
917 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
918 msgstr "%.*s не является допустимым именем атрибута"
922 msgid "%s not allowed: %s:%d"
923 msgstr "%s не разрешено: %s:%d"
927 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
928 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
929 msgstr "Отрицающие шаблоны в атрибутах git игнорируются.\nИспользуйте «\\!» для буквального использования символа в значении «восклицательный знак»."
933 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
934 msgstr "Плохое содержимое файла «%s»: %s"
938 msgid "We cannot bisect more!\n"
939 msgstr "Невозможно продолжить бинарный поиск!\n"
943 msgid "Not a valid commit name %s"
944 msgstr "Недопустимое имя коммита %s"
949 "The merge base %s is bad.\n"
950 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
951 msgstr "База слияния %s является плохим коммитом.\nЭто значит, что ошибка была исправлена где-то между %s и [%s].\n"
956 "The merge base %s is new.\n"
957 "The property has changed between %s and [%s].\n"
958 msgstr "База слияния %s является новой.\nСвойство было изменено где-то между %s и [%s].\n"
963 "The merge base %s is %s.\n"
964 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
965 msgstr "База слияния %s является %s.\nЭто значит, что «%s» коммит находится где-то между %s и [%s].\n"
970 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
971 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
972 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
973 msgstr "Несколько %s коммитов не являются предками %s коммита.\nВ этом случае git bisect не может работать правильно.\nВозможно, вы перепутали редакции %s и %s местами?\n"
978 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
979 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
980 "We continue anyway."
981 msgstr "База слияния между %s и [%s] должно быть пропущена.\nПоэтому мы не можем быть уверены, что первый %s коммит находится между %s и %s.\nНо все же продолжаем поиск."
985 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
986 msgstr "Бинарный поиск: база слияния должна быть проверена\n"
990 msgid "a %s revision is needed"
991 msgstr "нужно указать %s редакцию"
993 #: bisect.c:884 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:248
995 msgid "could not create file '%s'"
996 msgstr "не удалось создать файл «%s»"
998 #: bisect.c:928 builtin/merge.c:146
1000 msgid "could not read file '%s'"
1001 msgstr "не удалось прочитать файл «%s»"
1004 msgid "reading bisect refs failed"
1005 msgstr "сбой при чтении ссылок двоичного поиска"
1009 msgid "%s was both %s and %s\n"
1010 msgstr "%s была одновременно и %s и %s\n"
1015 "No testable commit found.\n"
1016 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
1017 msgstr "Тестируемый коммит не найден.\nВозможно, вы начали поиск с указанием неправильного параметра пути?\n"
1021 msgid "(roughly %d step)"
1022 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1023 msgstr[0] "(примерно %d шаг)"
1024 msgstr[1] "(примерно %d шага)"
1025 msgstr[2] "(примерно %d шагов)"
1026 msgstr[3] "(примерно %d шагов)"
1028 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1029 #. steps)" translation.
1032 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1033 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1034 msgstr[0] "Бинарный поиск: %d редакцию осталось проверить после этой %s\n"
1035 msgstr[1] "Бинарный поиск: %d редакции осталось проверить после этой %s\n"
1036 msgstr[2] "Бинарный поиск: %d редакций осталось проверить после этой %s\n"
1037 msgstr[3] "Бинарный поиск: %d редакций осталось проверить после этой %s\n"
1040 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1041 msgstr "--contents и --reverse не очень сочетаются."
1044 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1045 msgstr "нельзя использовать --contents с указанием финального имени объекта"
1048 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1049 msgstr "при --reverse и --first-parent вместе нужно указывать конкретный последний коммит"
1051 #: blame.c:1838 bundle.c:164 ref-filter.c:2077 remote.c:1938 sequencer.c:2030
1052 #: sequencer.c:4224 builtin/commit.c:1017 builtin/log.c:382 builtin/log.c:940
1053 #: builtin/log.c:1428 builtin/log.c:1804 builtin/log.c:2094
1054 #: builtin/merge.c:415 builtin/pack-objects.c:3140 builtin/pack-objects.c:3155
1055 #: builtin/shortlog.c:192
1056 msgid "revision walk setup failed"
1057 msgstr "сбой инициализации прохода по редакциям"
1061 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1062 msgstr "при указании --reverse и --first-parent вместе, требуется также указать диапазон по цепочке первого родителя"
1066 msgid "no such path %s in %s"
1067 msgstr "нет такого пути %s в %s"
1071 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1072 msgstr "невозможно прочитать объект %s для пути %s"
1078 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1079 "the remote tracking information by invoking\n"
1080 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1081 msgstr "\nПосле исправления причины ошибки,\nвы можете исправить информацию об отслеживаемой\nвнешней ветке, с помощью команды\n«git branch --set-upstream-to=%s%s%s»."
1085 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1086 msgstr "Не устанавливаю ветку %s, так так она принадлежит вышестоящему репозиторию."
1090 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1091 msgstr "Ветка «%s» отслеживает внешнюю ветку «%s» из «%s» перемещением."
1095 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1096 msgstr "Ветка «%s» отслеживает внешнюю ветку «%s» из «%s»."
1100 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1101 msgstr "Ветка «%s» отслеживает локальную ветку «%s» перемещением."
1105 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1106 msgstr "Ветка «%s» отслеживает локальную ветку «%s»."
1110 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1111 msgstr "Ветка «%s» отслеживает внешнюю ссылку «%s» перемещением."
1115 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1116 msgstr "Ветка «%s» отслеживает внешнюю ссылку «%s»."
1120 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1121 msgstr "Ветка «%s» отслеживает локальную ссылку «%s» перемещением."
1125 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1126 msgstr "Ветка «%s» отслеживает локальную ссылку «%s»."
1129 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1130 msgstr "Не удалось записать настройки вышестоящей ветки"
1134 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1135 msgstr "Не отслеживается: неоднозначная информация для ссылки %s"
1139 msgid "'%s' is not a valid branch name."
1140 msgstr "«%s» не является действительным именем ветки."
1144 msgid "A branch named '%s' already exists."
1145 msgstr "Ветка с именем «%s» уже существует."
1148 msgid "Cannot force update the current branch."
1149 msgstr "Не удалось принудительно обновить текущую ветку."
1154 "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1155 msgstr "Не удалось настроить информацию отслеживания; стартовая точка «%s» не является веткой."
1159 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1160 msgstr "запрошенная ветка вышестоящего репозитория «%s» не существует"
1165 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1166 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1167 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1169 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1170 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1171 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1172 msgstr "\nЕсли вы планируете основывать свою работу на вышестоящей ветке, которая уже существует во внешнем репозитории, вам может потребоваться запустить «git fetch» для ее получения.\n\nЕсли вы планируете отправить новую локальную ветку, которая будет отслеживаться, во внешний репозиторий, вам может потребоваться запустить «git push -u» — чтобы сохранить настройку вышестоящего репозитория для отправки."
1176 msgid "Not a valid object name: '%s'."
1177 msgstr "Недопустимое имя объекта: «%s»."
1181 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1182 msgstr "Неоднозначное имя объекта: «%s»."
1186 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1187 msgstr "Недопустимая точка ветки: «%s»."
1191 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1192 msgstr "«%s» уже находится на «%s»"
1196 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1197 msgstr "HEAD рабочего каталога %s не обновлён"
1201 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1202 msgstr "«%s» не похож на файл пакета версии 2"
1206 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1207 msgstr "неопознанный заголовок: %s%s (%d)"
1209 #: bundle.c:90 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:2281 sequencer.c:2916
1210 #: builtin/commit.c:788
1212 msgid "could not open '%s'"
1213 msgstr "не удалось открыть «%s»"
1216 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1217 msgstr "В репозитории отсутствуют необходимые коммиты:"
1221 msgid "The bundle contains this ref:"
1222 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1223 msgstr[0] "Пакет содержит эту %d ссылку:"
1224 msgstr[1] "Пакет содержит эти %d ссылки:"
1225 msgstr[2] "Пакет содержит эти %d ссылок:"
1226 msgstr[3] "Пакет содержит эти %d ссылок:"
1229 msgid "The bundle records a complete history."
1230 msgstr "Пакет содержит полную историю."
1234 msgid "The bundle requires this ref:"
1235 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1236 msgstr[0] "Пакет требует эту %d ссылку:"
1237 msgstr[1] "Пакет требует эти %d ссылки:"
1238 msgstr[2] "Пакет требует эти %d ссылок:"
1239 msgstr[3] "Пакет требует эти %d ссылок:"
1242 msgid "unable to dup bundle descriptor"
1243 msgstr "не удалось дублировать дескриптор пакета"
1246 msgid "Could not spawn pack-objects"
1247 msgstr "Не удалось создать объекты пакета"
1250 msgid "pack-objects died"
1251 msgstr "критическая ошибка pack-objects"
1254 msgid "rev-list died"
1255 msgstr "критическая ошибка rev-list"
1259 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1260 msgstr "ссылка «%s» исключена в соответствии с опциями rev-list"
1262 #: bundle.c:457 builtin/log.c:197 builtin/log.c:1709 builtin/shortlog.c:306
1264 msgid "unrecognized argument: %s"
1265 msgstr "неопознанный аргумент: %s"
1268 msgid "Refusing to create empty bundle."
1269 msgstr "Отклонение создания пустого пакета."
1273 msgid "cannot create '%s'"
1274 msgstr "не удалось создать «%s»"
1277 msgid "index-pack died"
1278 msgstr "критическая ошибка index-pack"
1282 msgid "invalid color value: %.*s"
1283 msgstr "недопустимое значение цвета: %.*s"
1285 #: commit.c:50 sequencer.c:2697 builtin/am.c:355 builtin/am.c:399
1286 #: builtin/am.c:1377 builtin/am.c:2022 builtin/replace.c:455
1288 msgid "could not parse %s"
1289 msgstr "не удалось разобрать %s"
1293 msgid "%s %s is not a commit!"
1294 msgstr "%s %s не является коммитом!"
1298 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
1299 "and will be removed in a future Git version.\n"
1301 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
1302 "to convert the grafts into replace refs.\n"
1304 "Turn this message off by running\n"
1305 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
1306 msgstr "Поддержка <GIT_DIR>/info/grafts устарела и будет удалена в следующих версиях Git.\n\nИспользуйте «git replace --convert-graft-file» для конвертации сращений (grafts) на ссылки замены.\n\nЧтобы скрыть это сообщение запустите «git config advice.graftFileDeprecated false»"
1310 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
1311 msgstr "Коммит %s содержит не доверенную GPG подпись, предположительно от %s."
1315 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
1316 msgstr "Коммит %s содержит плохую GPG подпись, предположительно от %s."
1320 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
1321 msgstr "Коммит %s не содержит GPG подпись."
1325 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
1326 msgstr "Коммит %s содержит действительную GPG подпись, от %s.\n"
1330 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1331 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1332 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1333 msgstr "Предупреждение: сообщение коммита не соответствует UTF-8.\nВозможно, вы захотите исправить его после исправления сообщения\nили настроить опцию i18n.commitencoding и указать кодировку\nсообщений, которую использует ваш проект.\n"
1335 #: commit-graph.c:105
1336 msgid "commit-graph file is too small"
1337 msgstr "файл commit-graph слишком маленький"
1339 #: commit-graph.c:170
1341 msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
1342 msgstr "подпись commit-graph файла %X не соотвествует подписи %X"
1344 #: commit-graph.c:177
1346 msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
1347 msgstr "версия commit-graph файла %X не соотвествует версии %X"
1349 #: commit-graph.c:184
1351 msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
1352 msgstr "версия хеш-суммы commit-graph файла %X не соответствует версии %X"
1354 #: commit-graph.c:207
1355 msgid "commit-graph chunk lookup table entry missing; file may be incomplete"
1356 msgstr "не найдена таблица расположения частей в файле commit-graph; возможно файл повреждён"
1358 #: commit-graph.c:218
1360 msgid "commit-graph improper chunk offset %08x%08x"
1361 msgstr "некорректное смещение части в commit-graph файле %08x%08x"
1363 #: commit-graph.c:255
1365 msgid "commit-graph chunk id %08x appears multiple times"
1366 msgstr "часть файла commit-graph с идентификатором %08x появляется несколько раз"
1368 #: commit-graph.c:390
1370 msgid "could not find commit %s"
1371 msgstr "не удалось найти коммит %s"
1373 #: commit-graph.c:732 builtin/pack-objects.c:2649
1375 msgid "unable to get type of object %s"
1376 msgstr "не удалось получить тип объекта %s"
1378 #: commit-graph.c:765
1379 msgid "Loading known commits in commit graph"
1380 msgstr "Загрузка известных коммитов на граф коммитов"
1382 #: commit-graph.c:781
1383 msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
1384 msgstr "Расширение достижимых коммитов на граф коммитов"
1386 #: commit-graph.c:793
1387 msgid "Clearing commit marks in commit graph"
1388 msgstr "Очистка пометок коммитов на графе коммитов"
1390 #: commit-graph.c:813
1391 msgid "Computing commit graph generation numbers"
1392 msgstr "Вычисление номеров поколений на графе коммитов"
1394 #: commit-graph.c:930
1396 msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
1397 msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
1398 msgstr[0] "Поиск коммитов для графа коммитов в %d пакете"
1399 msgstr[1] "Поиск коммитов для графа коммитов в %d пакетах"
1400 msgstr[2] "Поиск коммитов для графа коммитов в %d пакетах"
1401 msgstr[3] "Поиск коммитов для графа коммитов в %d пакетах"
1403 #: commit-graph.c:943
1405 msgid "error adding pack %s"
1406 msgstr "ошибка добавления пакета %s"
1408 #: commit-graph.c:945
1410 msgid "error opening index for %s"
1411 msgstr "ошибка открытия индекса для %s"
1413 #: commit-graph.c:959
1415 msgid "Finding commits for commit graph from %d ref"
1416 msgid_plural "Finding commits for commit graph from %d refs"
1417 msgstr[0] "Поиск коммитов для графа коммитов по %d ссылке"
1418 msgstr[1] "Поиск коммитов для графа коммитов по %d ссылкам"
1419 msgstr[2] "Поиск коммитов для графа коммитов по %d ссылкам"
1420 msgstr[3] "Поиск коммитов для графа коммитов по %d ссылкам"
1422 #: commit-graph.c:991
1423 msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
1424 msgstr "Поиск коммитов для графа коммитов среди упакованных объектов"
1426 #: commit-graph.c:1004
1427 msgid "Counting distinct commits in commit graph"
1428 msgstr "Вычисление количества отдельных коммитов на графе коммитов"
1430 #: commit-graph.c:1017
1432 msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
1433 msgstr "программе форматирования графа коммитов не удалось записать %d коммитов"
1435 #: commit-graph.c:1026
1436 msgid "Finding extra edges in commit graph"
1437 msgstr "Поиск дополнительных ребер на графе коммитов"
1439 #: commit-graph.c:1050
1440 msgid "too many commits to write graph"
1441 msgstr "слишком много коммитов для записи графа"
1443 #: commit-graph.c:1057 midx.c:819
1445 msgid "unable to create leading directories of %s"
1446 msgstr "не удалось создать родительские каталоги для %s"
1448 #: commit-graph.c:1097
1450 msgid "Writing out commit graph in %d pass"
1451 msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
1452 msgstr[0] "Запись графа коммитов в %d проход"
1453 msgstr[1] "Запись графа коммитов в %d прохода"
1454 msgstr[2] "Запись графа коммитов в %d проходов"
1455 msgstr[3] "Запись графа коммитов в %d прохода"
1457 #: commit-graph.c:1162
1458 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
1459 msgstr "файл commit-graph содержит неправильную контрольную сумму и скорее всего поврежден"
1461 #: commit-graph.c:1172
1463 msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
1464 msgstr "файл commit-graph содержит неправильный порядок OID: %s, а затем %s"
1466 #: commit-graph.c:1182 commit-graph.c:1197
1468 msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
1469 msgstr "файл commit-graph содержит неправильное значение fanout: fanout[%d] = %u != %u"
1471 #: commit-graph.c:1189
1473 msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
1474 msgstr "не удалось разобрать коммит %s из файла commit-graph"
1476 #: commit-graph.c:1206
1477 msgid "Verifying commits in commit graph"
1478 msgstr "Проверка коммитов на графе коммитов"
1480 #: commit-graph.c:1219
1482 msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
1483 msgstr "не удалось разобрать коммит %s из базы объектов файла commit-graph"
1485 #: commit-graph.c:1226
1487 msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
1488 msgstr " в файле commit-graph OID корня дерева для коммита %s является %s != %s"
1490 #: commit-graph.c:1236
1492 msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
1493 msgstr "слишком большой список родителей файле commit-graph для коммита %s"
1495 #: commit-graph.c:1242
1497 msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
1498 msgstr "в файле commit-graph родитель для %s является %s != %s"
1500 #: commit-graph.c:1255
1502 msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
1503 msgstr "в файле commit-graph список родителей для коммита %s закончился слишком рано"
1505 #: commit-graph.c:1260
1508 "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero "
1510 msgstr "в файле commit-graph содержится нулевой номер поколения для коммита %s, но ненулевой в остальных случаях"
1512 #: commit-graph.c:1264
1515 "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero "
1517 msgstr "в файле commit-graph содержится ненулевой номер поколения для коммита %s, но нулевой в остальных случаях"
1519 #: commit-graph.c:1279
1521 msgid "commit-graph generation for commit %s is %u != %u"
1522 msgstr "в файле commit-graph номер поколения для коммита %s является %u != %u"
1524 #: commit-graph.c:1285
1526 msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
1527 msgstr "в файле commit-graph дата коммита %s является %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
1529 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
1530 msgid "memory exhausted"
1531 msgstr "память исчерпана"
1536 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
1540 "This might be due to circular includes."
1545 msgid "could not expand include path '%s'"
1546 msgstr "не удалось раскрыть путь включения «%s»"
1549 msgid "relative config includes must come from files"
1550 msgstr "относительные включения конфигурации должны исходить из файлов"
1553 msgid "relative config include conditionals must come from files"
1554 msgstr "относительные условные включения конфигурации должны исходить из файлов"
1558 msgid "key does not contain a section: %s"
1563 msgid "key does not contain variable name: %s"
1566 #: config.c:378 sequencer.c:2459
1568 msgid "invalid key: %s"
1569 msgstr "недействительный ключ: %s"
1573 msgid "invalid key (newline): %s"
1576 #: config.c:420 config.c:432
1578 msgid "bogus config parameter: %s"
1583 msgid "bogus format in %s"
1588 msgid "bad config line %d in blob %s"
1589 msgstr "ошибка в %d строке двоичного объекта %s"
1593 msgid "bad config line %d in file %s"
1594 msgstr "ошибка в %d строке файла %s"
1598 msgid "bad config line %d in standard input"
1599 msgstr "ошибка в %d строке стандартного ввода"
1603 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1604 msgstr "ошибка в %d строке двоичного объекта подмодуля %s"
1608 msgid "bad config line %d in command line %s"
1609 msgstr "ошибка в %d строке коммандной строки %s"
1613 msgid "bad config line %d in %s"
1614 msgstr "ошибка в %d строке в %s"
1617 msgid "out of range"
1618 msgstr "вне диапазона"
1621 msgid "invalid unit"
1622 msgstr "неправильное число"
1626 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1627 msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s»: %s"
1631 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1632 msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» в двоичном объекте %s: %s"
1636 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1637 msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» в файле %s: %s"
1641 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1642 msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» на стандартном вводе: %s"
1646 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1647 msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» в двоичном объекте подмодуля %s: %s"
1651 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1652 msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» на коммандной строке %s: %s"
1656 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1657 msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» в %s: %s"
1661 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1662 msgstr "сбой разворачивания пути каталога пользователя: «%s»"
1666 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
1667 msgstr "«%s» для «%s» не является допустимой меткой даты/времени"
1671 msgid "abbrev length out of range: %d"
1674 #: config.c:1187 config.c:1198
1676 msgid "bad zlib compression level %d"
1677 msgstr "неправильный уровень сжатия zlib %d"
1680 msgid "core.commentChar should only be one character"
1685 msgid "invalid mode for object creation: %s"
1686 msgstr "недопустимый режим создания объекта: %s"
1690 msgid "malformed value for %s"
1695 msgid "malformed value for %s: %s"
1699 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
1702 #: config.c:1483 builtin/pack-objects.c:3397
1704 msgid "bad pack compression level %d"
1705 msgstr "неправильный уровень сжатия пакета %d"
1709 msgid "unable to load config blob object '%s'"
1714 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
1719 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
1724 msgid "failed to parse %s"
1728 msgid "unable to parse command-line config"
1729 msgstr "не удалось разобрать конфигурацию из командной строки"
1732 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1733 msgstr "произошла неизвестная ошибка при чтении файлов конфигурации"
1737 msgid "Invalid %s: '%s'"
1738 msgstr "Недействительный %s: «%s»"
1742 msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1743 msgstr "неизвестное значение «%s» для core.untrackedCache; использую стандартное значение «keep»"
1747 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1748 msgstr "значение «%d» для splitIndex.maxPercentChange должно быть от 0 до 100"
1752 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1753 msgstr "не удалось разобрать «%s» в конфигурации из командной строки"
1757 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1758 msgstr "неправильная переменная конфигурации «%s» в файле «%s» на строке %d"
1762 msgid "invalid section name '%s'"
1767 msgid "%s has multiple values"
1768 msgstr "%s имеет несколько значений"
1772 msgid "failed to write new configuration file %s"
1775 #: config.c:2740 config.c:3064
1777 msgid "could not lock config file %s"
1785 #: config.c:2786 builtin/config.c:328
1787 msgid "invalid pattern: %s"
1792 msgid "invalid config file %s"
1795 #: config.c:2824 config.c:3077
1797 msgid "fstat on %s failed"
1798 msgstr "сбой при выполнении fstat на файле %s"
1802 msgid "unable to mmap '%s'"
1805 #: config.c:2844 config.c:3082
1807 msgid "chmod on %s failed"
1810 #: config.c:2929 config.c:3179
1812 msgid "could not write config file %s"
1817 msgid "could not set '%s' to '%s'"
1818 msgstr "не удалось установить «%s» в «%s»"
1820 #: config.c:2965 builtin/remote.c:782
1822 msgid "could not unset '%s'"
1823 msgstr "не удалось сбросить значение для «%s»"
1827 msgid "invalid section name: %s"
1832 msgid "missing value for '%s'"
1836 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
1841 "Could not read from remote repository.\n"
1843 "Please make sure you have the correct access rights\n"
1844 "and the repository exists."
1845 msgstr "Не удалось прочитать из внешнего репозитория.\n\nУдостоверьтесь, что у вас есть необходимые права доступа\nи репозиторий существует."
1849 msgid "server doesn't support '%s'"
1854 msgid "server doesn't support feature '%s'"
1858 msgid "expected flush after capabilities"
1863 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
1867 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
1872 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
1876 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
1880 msgid "invalid packet"
1885 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
1890 msgid "invalid ls-refs response: %s"
1894 msgid "expected flush after ref listing"
1899 msgid "protocol '%s' is not supported"
1903 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
1906 #: connect.c:635 connect.c:698
1908 msgid "Looking up %s ... "
1913 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
1916 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
1917 #: connect.c:643 connect.c:714
1921 "Connecting to %s (port %s) ... "
1924 #: connect.c:665 connect.c:742
1927 "unable to connect to %s:\n"
1931 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
1932 #: connect.c:671 connect.c:748
1938 msgid "unable to look up %s (%s)"
1943 msgid "unknown port %s"
1946 #: connect.c:845 connect.c:1171
1948 msgid "strange hostname '%s' blocked"
1953 msgid "strange port '%s' blocked"
1958 msgid "cannot start proxy %s"
1962 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
1966 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
1970 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
1974 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
1979 msgid "strange pathname '%s' blocked"
1983 msgid "unable to fork"
1986 #: connected.c:85 builtin/fsck.c:221 builtin/prune.c:43
1987 msgid "Checking connectivity"
1988 msgstr "Проверка соединения"
1991 msgid "Could not run 'git rev-list'"
1992 msgstr "Не удалось запустить «git rev-list»"
1995 msgid "failed write to rev-list"
1996 msgstr "сбой записи в rev-list"
1999 msgid "failed to close rev-list's stdin"
2000 msgstr "сбой закрытия стандартного ввода у rev-list"
2004 msgid "illegal crlf_action %d"
2009 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
2015 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
2016 "The file will have its original line endings in your working directory"
2021 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
2022 msgstr "LF будет заменен на CRLF в %s"
2027 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
2028 "The file will have its original line endings in your working directory"
2033 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
2034 msgstr "BOM запрещен в «%s», если кодируется как %s"
2039 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%s as "
2040 "working-tree-encoding."
2041 msgstr "Файл «%s» содержит маркер последовательности байтов (BOM). Используйте UTF-%s как кодировку рабочего каталога."
2045 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
2046 msgstr "BOM требуется в «%s», если кодируется как %s"
2051 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or "
2052 "UTF-%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
2053 msgstr "Файл «%s» не содержит маркер последовательности байтов (BOM). Используйте UTF-%sBE или UTF-%sLE (в зависимости от порядка байтов) как кодировку рабочего каталога."
2055 #: convert.c:424 convert.c:495
2057 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
2058 msgstr "не удалось перекодировать «%s» из %s в %s"
2062 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
2063 msgstr "перекодирование «%s» из %s в %s и обратно не одно и то же"
2067 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
2072 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
2077 msgid "external filter '%s' failed %d"
2080 #: convert.c:735 convert.c:738
2082 msgid "read from external filter '%s' failed"
2085 #: convert.c:741 convert.c:796
2087 msgid "external filter '%s' failed"
2091 msgid "unexpected filter type"
2095 msgid "path name too long for external filter"
2101 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
2106 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
2107 msgstr "true/false не является допустимым значением для working-tree-encoding"
2109 #: convert.c:1398 convert.c:1432
2111 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
2116 msgid "%s: smudge filter %s failed"
2120 msgid "in the future"
2125 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
2126 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
2127 msgstr[0] "%<PRIuMAX> секунда назад"
2128 msgstr[1] "%<PRIuMAX> секунды назад"
2129 msgstr[2] "%<PRIuMAX> секунд назад"
2130 msgstr[3] "%<PRIuMAX> секунды назад"
2134 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
2135 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
2136 msgstr[0] "%<PRIuMAX> минута назад"
2137 msgstr[1] "%<PRIuMAX> минуты назад"
2138 msgstr[2] "%<PRIuMAX> минут назад"
2139 msgstr[3] "%<PRIuMAX> минуты назад"
2143 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
2144 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
2145 msgstr[0] "%<PRIuMAX> час назад"
2146 msgstr[1] "%<PRIuMAX> часа назад"
2147 msgstr[2] "%<PRIuMAX> часов назад"
2148 msgstr[3] "%<PRIuMAX> часа назад"
2152 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
2153 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
2154 msgstr[0] "%<PRIuMAX> день назад"
2155 msgstr[1] "%<PRIuMAX> дня назад"
2156 msgstr[2] "%<PRIuMAX> дней назад"
2157 msgstr[3] "%<PRIuMAX> дня назад"
2161 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
2162 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
2163 msgstr[0] "%<PRIuMAX> неделю назад"
2164 msgstr[1] "%<PRIuMAX> недели назад"
2165 msgstr[2] "%<PRIuMAX> недель назад"
2166 msgstr[3] "%<PRIuMAX> недели назад"
2170 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
2171 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
2172 msgstr[0] "%<PRIuMAX> месяц назад"
2173 msgstr[1] "%<PRIuMAX> месяца назад"
2174 msgstr[2] "%<PRIuMAX> месяцев назад"
2175 msgstr[3] "%<PRIuMAX> месяца назад"
2179 msgid "%<PRIuMAX> year"
2180 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
2181 msgstr[0] "%<PRIuMAX> год"
2182 msgstr[1] "%<PRIuMAX> года"
2183 msgstr[2] "%<PRIuMAX> лет"
2184 msgstr[3] "%<PRIuMAX> года"
2186 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
2189 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
2190 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
2191 msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> месяц назад"
2192 msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> месяца назад"
2193 msgstr[2] "%s, %<PRIuMAX> месяцев назад"
2194 msgstr[3] "%s, %<PRIuMAX> месяца назад"
2196 #: date.c:196 date.c:201
2198 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
2199 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
2200 msgstr[0] "%<PRIuMAX> год назад"
2201 msgstr[1] "%<PRIuMAX> года назад"
2202 msgstr[2] "%<PRIuMAX> лет назад"
2203 msgstr[3] "%<PRIuMAX> года назад"
2205 #: delta-islands.c:272
2206 msgid "Propagating island marks"
2209 #: delta-islands.c:290
2211 msgid "bad tree object %s"
2214 #: delta-islands.c:334
2216 msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
2219 #: delta-islands.c:390
2221 msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
2224 #: delta-islands.c:466
2226 msgid "Marked %d islands, done.\n"
2229 #: diffcore-order.c:24
2231 msgid "failed to read orderfile '%s'"
2232 msgstr "сбой чтения orderfile «%s»"
2234 #: diffcore-rename.c:544
2235 msgid "Performing inexact rename detection"
2236 msgstr "Выполняется неточное определение переименования"
2238 #: diff-no-index.c:238
2239 msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
2242 #: diff-no-index.c:263
2244 "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
2250 msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
2251 msgstr " Сбой разбора величины среза (cut-off) у dirstat «%s»\n"
2255 msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
2256 msgstr "Неизвестный параметр dirstat: «%s»\n"
2260 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
2261 "'dimmed-zebra', 'plain'"
2267 "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change',"
2268 " 'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
2273 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
2279 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
2280 msgstr "Неизвестное значения для переменной «diff.submodule»: «%s»"
2285 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
2287 msgstr "Найдены ошибки в переменной «diff.dirstat»:\n%s"
2291 msgid "external diff died, stopping at %s"
2292 msgstr "критическая ошибка при внешнем сравнении, останов на %s"
2295 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
2296 msgstr "--name-only, --name-status, --check и -s нельзя использовать одновременно"
2299 msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
2300 msgstr "-G, -S и --find-object нельзя использовать одновременно"
2303 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
2304 msgstr "--follow требует ровно одного спецификатора пути"
2308 msgid "invalid --stat value: %s"
2311 #: diff.c:4689 diff.c:4694 diff.c:4699 diff.c:4704 diff.c:5217
2312 #: parse-options.c:199 parse-options.c:203
2314 msgid "%s expects a numerical value"
2320 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
2322 msgstr "Сбой разбора параметра опции --dirstat/-X :\n%s"
2326 msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
2331 msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
2336 msgid "unable to resolve '%s'"
2339 #: diff.c:4894 diff.c:4900
2341 msgid "%s expects <n>/<m> form"
2346 msgid "%s expects a character, got '%s'"
2351 msgid "bad --color-moved argument: %s"
2356 msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
2360 msgid "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and \"histogram\""
2363 #: diff.c:5028 diff.c:5048
2365 msgid "invalid argument to %s"
2370 msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
2375 msgid "bad --word-diff argument: %s"
2379 msgid "Diff output format options"
2382 #: diff.c:5267 diff.c:5273
2383 msgid "generate patch"
2386 #: diff.c:5270 builtin/log.c:167
2387 msgid "suppress diff output"
2388 msgstr "не выводить список изменений"
2390 #: diff.c:5275 diff.c:5389 diff.c:5396
2394 #: diff.c:5276 diff.c:5279
2395 msgid "generate diffs with <n> lines context"
2399 msgid "generate the diff in raw format"
2403 msgid "synonym for '-p --raw'"
2407 msgid "synonym for '-p --stat'"
2411 msgid "machine friendly --stat"
2415 msgid "output only the last line of --stat"
2418 #: diff.c:5297 diff.c:5305
2419 msgid "<param1,param2>..."
2424 "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
2428 msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
2432 msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
2436 msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
2440 msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
2441 msgstr "краткая сводка изменений, вроде созданий, переименований или изменений режима доступа"
2444 msgid "show only names of changed files"
2448 msgid "show only names and status of changed files"
2452 msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
2456 msgid "generate diffstat"
2459 #: diff.c:5324 diff.c:5327 diff.c:5330
2464 msgid "generate diffstat with a given width"
2468 msgid "generate diffstat with a given name width"
2472 msgid "generate diffstat with a given graph width"
2480 msgid "generate diffstat with limited lines"
2484 msgid "generate compact summary in diffstat"
2485 msgstr "генерация компактной сводки изменений в diffstat"
2488 msgid "output a binary diff that can be applied"
2492 msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
2496 msgid "show colored diff"
2505 "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
2511 "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
2515 #: diff.c:5353 diff.c:5356 diff.c:5359 diff.c:5465
2520 msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
2524 msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
2528 msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
2532 msgid "do not show any source or destination prefix"
2536 msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
2539 #: diff.c:5370 diff.c:5375 diff.c:5380
2544 msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
2548 msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
2552 msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
2556 msgid "Diff rename options"
2564 msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
2568 msgid "detect renames"
2572 msgid "omit the preimage for deletes"
2576 msgid "detect copies"
2580 msgid "use unmodified files as source to find copies"
2584 msgid "disable rename detection"
2588 msgid "use empty blobs as rename source"
2592 msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
2597 "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
2602 msgid "Diff algorithm options"
2606 msgid "produce the smallest possible diff"
2610 msgid "ignore whitespace when comparing lines"
2614 msgid "ignore changes in amount of whitespace"
2618 msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
2622 msgid "ignore carrier-return at the end of line"
2626 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
2630 msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
2634 msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
2638 msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
2646 msgid "choose a diff algorithm"
2654 msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
2657 #: diff.c:5448 diff.c:5457 diff.c:5460
2662 msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
2665 #: diff.c:5451 diff.c:5454 diff.c:5499
2670 msgid "use <regex> to decide what a word is"
2674 msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
2678 msgid "moved lines of code are colored differently"
2682 msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
2686 msgid "Other diff options"
2690 msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
2694 msgid "treat all files as text"
2698 msgid "swap two inputs, reverse the diff"
2702 msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
2706 msgid "disable all output of the program"
2710 msgid "allow an external diff helper to be executed"
2714 msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
2722 msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
2730 msgid "specify how differences in submodules are shown"
2734 msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
2738 msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
2747 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
2753 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
2758 msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
2762 msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
2766 msgid "control the order in which files appear in the output"
2775 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
2780 msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
2784 msgid "select files by diff type"
2792 msgid "Output to a specific file"
2796 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
2797 msgstr "неточное определение переименования было пропущено из-за слишком большого количества файлов."
2800 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
2801 msgstr "найдены только копии из измененных путей из-за слишком большого количества файлов."
2806 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
2807 msgstr "возможно вы захотите установить переменную %s в как минимум значение %d и повторить вызов команды."
2811 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
2816 msgid "cannot use %s as an exclude file"
2821 msgid "could not open directory '%s'"
2822 msgstr "не удалось открыть каталог «%s»"
2825 msgid "failed to get kernel name and information"
2826 msgstr "не удалось получить имя ядра и информацию"
2829 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
2834 msgid "index file corrupt in repo %s"
2837 #: dir.c:3058 dir.c:3063
2839 msgid "could not create directories for %s"
2840 msgstr "не удалось создать каталоги для %s"
2844 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
2845 msgstr "не удалось переместить каталог git с «%s» в «%s»"
2849 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
2850 msgstr "подсказка: Ожидание, пока вы закроете редактор с файлом…%c"
2853 msgid "Filtering content"
2854 msgstr "Фильтруется содержимое"
2858 msgid "could not stat file '%s'"
2859 msgstr "не удалось выполнить stat для файла «%s»"
2861 #: environment.c:150
2863 msgid "bad git namespace path \"%s\""
2866 #: environment.c:332
2868 msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
2873 msgid "too many args to run %s"
2876 #: fetch-object.c:17
2877 msgid "Remote with no URL"
2878 msgstr "Внешний репозиторий без URL"
2881 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
2882 msgstr "git fetch-pack: ожидается передача списка для получение части"
2885 msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
2889 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
2890 msgstr "git fetch-pack: ожидается ACK/NAK, а получен пустой пакет"
2894 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
2895 msgstr "git fetch-pack: ожидается ACK/NAK, а получено «%s»"
2898 msgid "unable to write to remote"
2902 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
2903 msgstr "--stateless-rpc требует multi_ack_detailed"
2905 #: fetch-pack.c:360 fetch-pack.c:1271
2907 msgid "invalid shallow line: %s"
2908 msgstr "неправильная строка частичного получения: %s"
2910 #: fetch-pack.c:366 fetch-pack.c:1277
2912 msgid "invalid unshallow line: %s"
2913 msgstr "неправильная строка полного получения: %s"
2915 #: fetch-pack.c:368 fetch-pack.c:1279
2917 msgid "object not found: %s"
2918 msgstr "объект не найден: %s"
2920 #: fetch-pack.c:371 fetch-pack.c:1282
2922 msgid "error in object: %s"
2923 msgstr "ошибка в объекте: %s"
2925 #: fetch-pack.c:373 fetch-pack.c:1284
2927 msgid "no shallow found: %s"
2928 msgstr "частичный клон не найден: %s"
2930 #: fetch-pack.c:376 fetch-pack.c:1288
2932 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
2933 msgstr "ожидалось shallow/unshallow, а получено %s"
2937 msgid "got %s %d %s"
2938 msgstr "получено %s %d %s"
2942 msgid "invalid commit %s"
2943 msgstr "недопустимый коммит %s"
2947 msgstr "останавливаю дальнейшие попытки"
2949 #: fetch-pack.c:477 progress.c:284
2955 msgid "got %s (%d) %s"
2956 msgstr "получено %s (%d) %s"
2960 msgid "Marking %s as complete"
2961 msgstr "Помечаю %s как завершенный"
2965 msgid "already have %s (%s)"
2966 msgstr "уже есть %s (%s)"
2969 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
2970 msgstr "fetch-pack: не удалось запустить программу разбора данных"
2973 msgid "protocol error: bad pack header"
2974 msgstr "ошибка протокола: неправильный заголовок потока"
2978 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
2979 msgstr "fetch-pack: не удалось запустить программу %s"
2984 msgstr "%s завершен с ошибкой"
2987 msgid "error in sideband demultiplexer"
2988 msgstr "произошла ошибка в программе разбора данных"
2991 msgid "Server does not support shallow clients"
2992 msgstr "Сервер не поддерживает клиентов с частичным клонированием"
2995 msgid "Server supports multi_ack_detailed"
2996 msgstr "Сервер поддерживает multi_ack_detailed"
2999 msgid "Server supports no-done"
3000 msgstr "Сервер поддерживает no-done"
3003 msgid "Server supports multi_ack"
3004 msgstr "Сервер поддерживает multi_ack"
3007 msgid "Server supports side-band-64k"
3008 msgstr "Сервер поддерживает side-band-64k"
3011 msgid "Server supports side-band"
3012 msgstr "Сервер поддерживает side-band"
3015 msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
3016 msgstr "Сервер поддерживает allow-tip-sha1-in-want"
3019 msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
3020 msgstr "Сервер поддерживает allow-reachable-sha1-in-want"
3023 msgid "Server supports ofs-delta"
3024 msgstr "Сервер поддерживает ofs-delta"
3026 #: fetch-pack.c:951 fetch-pack.c:1144
3027 msgid "Server supports filter"
3028 msgstr "Сервер поддерживает фильтрацию"
3032 msgid "Server version is %.*s"
3033 msgstr "Версия сервера %.*s"
3036 msgid "Server does not support --shallow-since"
3037 msgstr "Сервер не поддерживает --shallow-since"
3040 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
3041 msgstr "Сервер не поддерживает --shallow-exclude"
3044 msgid "Server does not support --deepen"
3045 msgstr "Сервер не поддерживает --deepen"
3048 msgid "no common commits"
3049 msgstr "не общих коммитов"
3051 #: fetch-pack.c:1000 fetch-pack.c:1449
3052 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
3053 msgstr "git fetch-pack: ошибка при получении данных."
3055 #: fetch-pack.c:1138
3056 msgid "Server does not support shallow requests"
3057 msgstr "Сервер не поддерживает частичные запросы"
3059 #: fetch-pack.c:1171
3060 msgid "unable to write request to remote"
3063 #: fetch-pack.c:1189
3065 msgid "error reading section header '%s'"
3068 #: fetch-pack.c:1195
3070 msgid "expected '%s', received '%s'"
3073 #: fetch-pack.c:1234
3075 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
3078 #: fetch-pack.c:1239
3080 msgid "error processing acks: %d"
3083 #: fetch-pack.c:1249
3084 msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
3087 #: fetch-pack.c:1251
3088 msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
3091 #: fetch-pack.c:1293
3093 msgid "error processing shallow info: %d"
3096 #: fetch-pack.c:1340
3098 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
3101 #: fetch-pack.c:1345
3103 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
3106 #: fetch-pack.c:1350
3108 msgid "error processing wanted refs: %d"
3111 #: fetch-pack.c:1676
3112 msgid "no matching remote head"
3113 msgstr "нет соотвествующего внешнего указателя на ветку"
3115 #: fetch-pack.c:1699 builtin/clone.c:673
3116 msgid "remote did not send all necessary objects"
3117 msgstr "внешний репозиторий прислал не все необходимые объекты"
3119 #: fetch-pack.c:1726
3121 msgid "no such remote ref %s"
3122 msgstr "нет такой внешней ссылки %s"
3124 #: fetch-pack.c:1729
3126 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
3127 msgstr "Сервер не поддерживает запрос необъявленного объекта %s"
3129 #: gpg-interface.c:318
3130 msgid "gpg failed to sign the data"
3131 msgstr "gpg не удалось подписать данные"
3133 #: gpg-interface.c:344
3134 msgid "could not create temporary file"
3135 msgstr "не удалось создать временный файл"
3137 #: gpg-interface.c:347
3139 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
3140 msgstr "сбой записи отсоединенной подписи в «%s»"
3144 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
3145 msgstr "игнорирую недопустимый цвет «%.*s» в log.graphColors"
3149 msgid "'%s': unable to read %s"
3150 msgstr "«%s»: не удалось прочесть %s"
3152 #: grep.c:2130 setup.c:164 builtin/clone.c:411 builtin/diff.c:82
3155 msgid "failed to stat '%s'"
3156 msgstr "не удалось выполнить stat «%s»"
3160 msgid "'%s': short read"
3161 msgstr "«%s»: слишком мало данных прочитано"
3164 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
3165 msgstr "создание рабочей области (смотрите также: git help tutorial)"
3168 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
3169 msgstr "работа с текущими изменениями (смотрите также: git help everyday)"
3172 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
3173 msgstr "просмотр истории и текущего состояния (смотрите также: git help revisions)"
3176 msgid "grow, mark and tweak your common history"
3177 msgstr "выращивание, отметка и настройка вашей общей истории"
3180 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
3181 msgstr "совместная работа (смотрите также: git help workflows)"
3184 msgid "Main Porcelain Commands"
3185 msgstr "Основные машиночитаемые команды"
3188 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
3189 msgstr "Вспомогательные команды / Манипуляторы"
3192 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
3193 msgstr "Вспомогательные команды / Запросчики"
3196 msgid "Interacting with Others"
3197 msgstr "Взаимодействие с другими"
3200 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
3201 msgstr "Низкоуровневые команды / Манипуляторы"
3204 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
3205 msgstr "Низкоуровневые команды / Запросчики"
3208 msgid "Low-level Commands / Synching Repositories"
3209 msgstr "Низкоуровневые команды / Синхронизация репозиториев"
3212 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
3213 msgstr "Низкоуровневые команды / Внутренние вспомогательные"
3217 msgid "available git commands in '%s'"
3218 msgstr "доступные команды git в «%s»"
3221 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
3222 msgstr "команды git, доступные в других местах вашего $PATH"
3225 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
3226 msgstr "Стандартные команды Git используемые в различных ситуациях:"
3228 #: help.c:363 git.c:97
3230 msgid "unsupported command listing type '%s'"
3231 msgstr "неподдерживаемый тип списка команд «%s»"
3234 msgid "The common Git guides are:"
3235 msgstr "Основные руководства Git:"
3238 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
3239 msgstr "Запустите «git help <команда>», чтобы прочесть о конкретной подкоманде"
3242 msgid "External commands"
3246 msgid "Command aliases"
3252 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
3253 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
3254 msgstr "«%s» похоже на команду git, но нам не удалось ее запустить. Возможно, git-%s не работает?"
3257 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
3258 msgstr "Ой-ёй! Ваша система не сообщает ни о каких командах Git вообще."
3262 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
3263 msgstr "Внимание: Вы запустили не существующую команду Git «%s»."
3267 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
3268 msgstr "Продолжаю, предполагая, что вы имели в виду «%s»."
3272 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
3273 msgstr "Продолжу через %0.1f секунд, предполагая, что вы имели в виду «%s»."
3277 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
3278 msgstr "git: «%s» не является командой git. Смотрите «git --help»."
3283 "The most similar command is"
3286 "The most similar commands are"
3287 msgstr[0] "\nСамые похожие команды:"
3288 msgstr[1] "\nСамые похожие команды:"
3289 msgstr[2] "\nСамые похожие команды:"
3290 msgstr[3] "\nСамые похожие команды:"
3293 msgid "git version [<options>]"
3294 msgstr "git version [<options>]"
3299 msgstr "%s: %s — %s"
3304 "Did you mean this?"
3307 "Did you mean one of these?"
3308 msgstr[0] "\nВозможно, вы имели в виду это?"
3309 msgstr[1] "\nВозможно, вы имели в виду что-то из этого?"
3310 msgstr[2] "\nВозможно, вы имели в виду что-то из этого?"
3311 msgstr[3] "\nВозможно, вы имели в виду что-то из этого?"
3316 "*** Please tell me who you are.\n"
3320 " git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
3321 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
3323 "to set your account's default identity.\n"
3324 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
3326 msgstr "\n*** Пожалуйста, скажите мне кто вы есть.\n\nЗапустите\n\n git config --global user.email \"you@example.com\"\n git config --global user.name \"Ваше Имя\"\n\nдля указания идентификационных данных аккаунта по умолчанию.\nПропустите параметр --global для указания данных только для этого репозитория.\n\n"
3329 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
3330 msgstr "адрес электронной почты не указан и автоопределение отключено"
3334 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
3335 msgstr "не удалось выполнить автоопределение адреса электронной почты (получено «%s»)"
3338 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
3339 msgstr "имя не указано и автоопределение отключено"
3343 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
3344 msgstr "не удалось выполнить автоопределение имени (получено «%s»)"
3348 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
3349 msgstr "пустое имя идентификатора (для <%s>) не разрешено"
3353 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
3354 msgstr "имя состоит только из неразрешенных симоволов: %s"
3356 #: ident.c:436 builtin/commit.c:608
3358 msgid "invalid date format: %s"
3359 msgstr "неправильный формат даты: %s"
3361 #: list-objects.c:129
3363 msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
3366 #: list-objects.c:142
3368 msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
3371 #: list-objects.c:378
3373 msgid "unable to load root tree for commit %s"
3376 #: list-objects-filter-options.c:36
3377 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
3378 msgstr "невозможно объединять фильтрацию с помощью нескольких спецификаций"
3380 #: list-objects-filter-options.c:58
3381 msgid "expected 'tree:<depth>'"
3384 #: list-objects-filter-options.c:84
3385 msgid "sparse:path filters support has been dropped"
3388 #: list-objects-filter-options.c:158
3389 msgid "cannot change partial clone promisor remote"
3390 msgstr "нельзя изменить внешний репозиторий при частичном клонировании"
3395 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
3397 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
3398 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
3399 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
3400 "may have crashed in this repository earlier:\n"
3401 "remove the file manually to continue."
3402 msgstr "Не удалось создать «%s.lock»: %s.\n\nПохоже, что другой процесс git запущен в этом репозитории,\nнапример редактор открыт из «git commit». Пожалуйста, убедитесь,\nчто все процессы были завершены и потом попробуйте снова.\nЕсли это не поможет, то возможно процесс git был ранее завершен\nс ошибкой в этом репозитории: \nудалите файл вручную для продолжения."
3406 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
3407 msgstr "Не удалось создать «%s.lock»: %s"
3410 msgid "failed to read the cache"
3411 msgstr "сбой чтения кэша"
3413 #: merge.c:107 rerere.c:720 builtin/am.c:1887 builtin/am.c:1921
3414 #: builtin/checkout.c:461 builtin/checkout.c:811 builtin/clone.c:773
3415 #: builtin/stash.c:264
3416 msgid "unable to write new index file"
3417 msgstr "не удалось записать новый файл индекса"
3419 #: merge-recursive.c:322
3420 msgid "(bad commit)\n"
3421 msgstr "(плохой коммит)\n"
3423 #: merge-recursive.c:345
3425 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
3426 msgstr "сбой add_cacheinfo для пути «%s»; отмена слияния."
3428 #: merge-recursive.c:354
3430 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
3431 msgstr "сбой обновления add_cacheinfo для пути «%s»; отмена слияния."
3433 #: merge-recursive.c:437
3434 msgid "error building trees"
3435 msgstr "ошибка при построении деревьев"
3437 #: merge-recursive.c:861
3439 msgid "failed to create path '%s'%s"
3440 msgstr "не удалось создать путь «%s»%s"
3442 #: merge-recursive.c:872
3444 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
3445 msgstr "Удаление %s, чтобы освободить место для подкаталогов\n"
3447 #: merge-recursive.c:886 merge-recursive.c:905
3448 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
3449 msgstr ": возможно, конфликт каталогов/файлов?"
3451 #: merge-recursive.c:895
3453 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
3454 msgstr "отказ потери неотслеживаемого файла в «%s»"
3456 #: merge-recursive.c:936 builtin/cat-file.c:40
3458 msgid "cannot read object %s '%s'"
3459 msgstr "невозможно прочитать объект %s «%s»"
3461 #: merge-recursive.c:939
3463 msgid "blob expected for %s '%s'"
3464 msgstr "ожидается двоичный объект для %s «%s»"
3466 #: merge-recursive.c:963
3468 msgid "failed to open '%s': %s"
3469 msgstr "не удалось открыть «%s»: %s"
3471 #: merge-recursive.c:974
3473 msgid "failed to symlink '%s': %s"
3474 msgstr "не удалось создать символьную ссылку «%s»: %s"
3476 #: merge-recursive.c:979
3478 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
3479 msgstr "не понятно, что делать с %06o %s «%s»"
3481 #: merge-recursive.c:1175
3483 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
3484 msgstr "Не удалось слить подмодуль %s (состояние не забрано)"
3486 #: merge-recursive.c:1182
3488 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
3489 msgstr "Не удалось слить подмодуль %s (нет коммитов)"
3491 #: merge-recursive.c:1189
3493 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
3494 msgstr "Не удалось слить подмодуль %s (у коммитов другая база слияния)"
3496 #: merge-recursive.c:1197 merge-recursive.c:1209
3498 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
3499 msgstr "Перемотка вперед подмодуля %s до указанного коммита:"
3501 #: merge-recursive.c:1200 merge-recursive.c:1212
3503 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
3504 msgstr "Перемотка вперед подмодуля %s"
3506 #: merge-recursive.c:1235
3508 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
3509 msgstr "Не удалось слить подмодуль %s (нет указанных коммитов для слияния)"
3511 #: merge-recursive.c:1239
3513 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
3514 msgstr "Не удалось слить подмодуль %s (нельзя сделать перемотку вперед)"
3516 #: merge-recursive.c:1240
3517 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
3518 msgstr "Найдено возможное разрешение слиятия для подмодуля:\n"
3520 #: merge-recursive.c:1243
3523 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
3526 " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
3528 "which will accept this suggestion.\n"
3529 msgstr "Если оно верное, то просто добавьте его в индекс, например так:\n\n git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n\nтем самым принимая это предположение.\n"
3531 #: merge-recursive.c:1252
3533 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
3534 msgstr "Не удалось слить подмодуль %s (найдено несколько слияний)"
3536 #: merge-recursive.c:1325
3537 msgid "Failed to execute internal merge"
3538 msgstr "Не удалось запустить внутреннее слияние"
3540 #: merge-recursive.c:1330
3542 msgid "Unable to add %s to database"
3543 msgstr "Не удалось добавить %s в базу данных"
3545 #: merge-recursive.c:1362
3547 msgid "Auto-merging %s"
3548 msgstr "Автослияние %s"
3550 #: merge-recursive.c:1385
3552 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
3553 msgstr "Ошибка: Отказ потери неотслеживаемого файла %s; запись в %s взамен."
3555 #: merge-recursive.c:1457
3558 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
3560 msgstr "КОНФЛИКТ (%s/удаление): %s удалено в %s и %s в %s. Версия %s из %s оставлена в дереве."
3562 #: merge-recursive.c:1462
3565 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
3567 msgstr "КОНФЛИКТ (%s/удаление): %s удалено в %s и от %s до %s в %s. Версия %s из %s оставлена в дереве."
3569 #: merge-recursive.c:1469
3572 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
3574 msgstr "КОНФЛИКТ (%s/удаление): %s удалено в %s и %s в %s. Версия %s из %s оставлена в дереве на %s."
3576 #: merge-recursive.c:1474
3579 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
3580 "left in tree at %s."
3581 msgstr "КОНФЛИКТ (%s/удаление): %s удалено в %s и от %s до %s в %s. Версия %s из %s оставлена в дереве на %s."
3583 #: merge-recursive.c:1509
3585 msgstr "переименование"
3587 #: merge-recursive.c:1509
3589 msgstr "переименовано"
3591 #: merge-recursive.c:1589 merge-recursive.c:2445 merge-recursive.c:3085
3593 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
3594 msgstr "Отказ потери изменённого файла %s"
3596 #: merge-recursive.c:1599
3598 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
3599 msgstr "Отказ потери неотслеживаемого файла %s, даже с учетом его наличия."
3601 #: merge-recursive.c:1657
3603 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s"
3606 #: merge-recursive.c:1687
3608 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
3609 msgstr "%s — это каталог в %s, добавляем как %s вместо этого"
3611 #: merge-recursive.c:1692
3613 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
3614 msgstr "Отказ потери неотслеживаемого файла %s; добавление как %s взамен."
3616 #: merge-recursive.c:1711
3619 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename "
3620 "\"%s\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
3621 msgstr "КОНФЛИКТ (переименование/переименование): Переименование «%s»→«%s» в ветке «%s» и переименование «%s»→«%s» в ветке «%s»%s"
3623 #: merge-recursive.c:1716
3624 msgid " (left unresolved)"
3625 msgstr " (оставлено неразрешенным)"
3627 #: merge-recursive.c:1825
3629 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
3630 msgstr "КОНФЛИКТ (переименование/переименование): Переименование «%s»→«%s» в ветке «%s» и переименование «%s»→«%s» в ветке «%s»"
3632 #: merge-recursive.c:2030
3635 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
3636 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
3637 "getting a majority of the files."
3640 #: merge-recursive.c:2062
3643 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
3644 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
3647 #: merge-recursive.c:2072
3650 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
3651 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
3654 #: merge-recursive.c:2164
3657 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory "
3661 #: merge-recursive.c:2408
3664 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
3668 #: merge-recursive.c:2929
3670 msgid "cannot read object %s"
3671 msgstr "невозможно прочитать объект «%s»"
3673 #: merge-recursive.c:2932
3675 msgid "object %s is not a blob"
3676 msgstr "объект %s не является двоичным объектом"
3678 #: merge-recursive.c:2996
3682 #: merge-recursive.c:2996
3686 #: merge-recursive.c:3008
3690 #: merge-recursive.c:3012
3692 msgstr "добавление/добавление"
3694 #: merge-recursive.c:3035
3696 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
3697 msgstr "Пропуск %s (слиты одинаковые изменения как существующие)"
3699 #: merge-recursive.c:3057 git-submodule.sh:937
3703 #: merge-recursive.c:3058
3705 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
3706 msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Конфликт слияния в %s"
3708 #: merge-recursive.c:3088
3710 msgid "Adding as %s instead"
3711 msgstr "Добавление вместо этого как %s"
3713 #: merge-recursive.c:3170
3716 "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
3720 #: merge-recursive.c:3173
3723 "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed"
3724 " in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
3727 #: merge-recursive.c:3177
3730 "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in"
3731 " %s; moving it to %s."
3734 #: merge-recursive.c:3180
3737 "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
3738 "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
3741 #: merge-recursive.c:3294
3744 msgstr "Удаление %s"
3746 #: merge-recursive.c:3317
3747 msgid "file/directory"
3748 msgstr "файл/каталог"
3750 #: merge-recursive.c:3322
3751 msgid "directory/file"
3752 msgstr "каталог/файл"
3754 #: merge-recursive.c:3329
3757 "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
3758 msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Уже существует каталог с именем «%s» в «%s». Добавление «%s» как «%s»"
3760 #: merge-recursive.c:3338
3763 msgstr "Добавление %s"
3765 #: merge-recursive.c:3347
3767 msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
3770 #: merge-recursive.c:3385
3773 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3777 #: merge-recursive.c:3396
3778 msgid "Already up to date!"
3779 msgstr "Уже обновлено!"
3781 #: merge-recursive.c:3405
3783 msgid "merging of trees %s and %s failed"
3784 msgstr "сбой слияния деревьев «%s» и «%s»"
3786 #: merge-recursive.c:3504
3790 #: merge-recursive.c:3517
3792 msgid "found %u common ancestor:"
3793 msgid_plural "found %u common ancestors:"
3794 msgstr[0] "найден %u общий предок:"
3795 msgstr[1] "найдено %u общих предка:"
3796 msgstr[2] "найдено %u общих предков:"
3797 msgstr[3] "найдено %u общих предков:"
3799 #: merge-recursive.c:3556
3800 msgid "merge returned no commit"
3801 msgstr "слияние не вернуло коммит"
3803 #: merge-recursive.c:3622
3805 msgid "Could not parse object '%s'"
3806 msgstr "Не удалось разобрать объект «%s»"
3808 #: merge-recursive.c:3638 builtin/merge.c:702 builtin/merge.c:873
3809 msgid "Unable to write index."
3810 msgstr "Не удается записать индекс."
3814 msgid "multi-pack-index file %s is too small"
3819 msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
3824 msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
3829 msgid "hash version %u does not match"
3830 msgstr "версия хеш-суммы %u не соответсвует"
3833 msgid "invalid chunk offset (too large)"
3837 msgid "terminating multi-pack-index chunk id appears earlier than expected"
3841 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
3845 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
3849 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
3853 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
3858 msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
3863 msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
3867 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
3871 msgid "error preparing packfile from multi-pack-index"
3876 msgid "failed to add packfile '%s'"
3881 msgid "failed to open pack-index '%s'"
3886 msgid "failed to locate object %d in packfile"
3891 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
3895 msgid "Looking for referenced packfiles"
3901 "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
3905 msgid "Verifying OID order in MIDX"
3910 msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
3914 msgid "Sorting objects by packfile"
3918 msgid "Verifying object offsets"
3923 msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
3928 msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
3933 msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
3938 msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
3943 msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
3948 msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
3951 #: notes-merge.c:277
3954 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
3955 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
3956 msgstr "Вы не закончили предыдущее слияние заметок (%s существует).\nЗапустите «git notes merge --commit» или «git notes merge --abort» для коммита или отмены предыдущего слияния и запуска нового слияния заметок."
3958 #: notes-merge.c:284
3960 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
3961 msgstr "Вы не закончили предыдущее слияние заметок (%s существует)."
3964 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
3965 msgstr "Нельзя закоммитить неинициализированное или не имеющее ссылок дерево заметок"
3967 #: notes-utils.c:105
3969 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
3970 msgstr "Неправильное значение notes.rewriteMode: «%s»"
3972 #: notes-utils.c:115
3974 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
3975 msgstr "Отказ в перезаписи заметок в %s (за пределами refs/notes/)"
3977 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
3978 #. the environment variable, the second %s is
3980 #: notes-utils.c:145
3982 msgid "Bad %s value: '%s'"
3983 msgstr "Неправильное значение переменной %s: «%s»"
3987 msgid "invalid object type \"%s\""
3992 msgid "object %s is a %s, not a %s"
3997 msgid "object %s has unknown type id %d"
4002 msgid "unable to parse object: %s"
4003 msgstr "не удалось разобрать объект: %s"
4005 #: object.c:267 object.c:278
4007 msgid "hash mismatch %s"
4008 msgstr "несоответствие хеш-суммы %s"
4011 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
4012 msgstr "сдвиг до конца файла пакета (возможно, повреждён файл .idx?)"
4016 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
4017 msgstr "сдвиг до начала индекса пакета для %s (повреждён индекс?)"
4021 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
4022 msgstr "сдвиг за пределами индекса пакета для %s (обрезан индекс?)"
4024 #: parse-options.c:38
4026 msgid "%s requires a value"
4029 #: parse-options.c:73
4031 msgid "%s is incompatible with %s"
4034 #: parse-options.c:78
4036 msgid "%s : incompatible with something else"
4039 #: parse-options.c:92 parse-options.c:96 parse-options.c:319
4041 msgid "%s takes no value"
4044 #: parse-options.c:94
4046 msgid "%s isn't available"
4049 #: parse-options.c:219
4051 msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
4054 #: parse-options.c:389
4056 msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
4059 #: parse-options.c:423 parse-options.c:431
4061 msgid "did you mean `--%s` (with two dashes ?)"
4064 #: parse-options.c:859
4066 msgid "unknown option `%s'"
4069 #: parse-options.c:861
4071 msgid "unknown switch `%c'"
4074 #: parse-options.c:863
4076 msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
4079 #: parse-options.c:887
4083 #: parse-options.c:906
4086 msgstr "использование: %s"
4088 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
4089 #. one in "usage: %s" translation.
4090 #: parse-options.c:912
4095 #: parse-options.c:915
4100 #: parse-options.c:954
4102 msgstr "-КОЛИЧЕСТВО"
4104 #: parse-options.c:968
4106 msgid "alias of --%s"
4109 #: parse-options-cb.c:20 parse-options-cb.c:24
4111 msgid "option `%s' expects a numerical value"
4114 #: parse-options-cb.c:41
4116 msgid "malformed expiration date '%s'"
4119 #: parse-options-cb.c:54
4121 msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
4124 #: parse-options-cb.c:130 parse-options-cb.c:147
4126 msgid "malformed object name '%s'"
4127 msgstr "Неправильное имя объекта «%s»"
4131 msgid "Could not make %s writable by group"
4132 msgstr "Не удалось предоставить доступ к %s на запись"
4135 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
4136 msgstr "Управляющий символ «\\» не разрешен как последний символ в значении attr"
4139 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
4140 msgstr "Разрешен только один спецификатор «attr:»."
4143 msgid "attr spec must not be empty"
4144 msgstr "спецификатор attr не должен быть пустой"
4148 msgid "invalid attribute name %s"
4149 msgstr "недопустимое имя атрибута %s"
4152 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
4153 msgstr "глобальные опции спецификаторов пути «glob» и «noglob» нельзя использовать одновременно"
4157 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
4159 msgstr "глобальная опция спецификатора пути «literal» не совместима с другими глобальными спецификаторами доступа"
4162 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
4163 msgstr "неправильный параметр для магического слова «prefix» в спецификаторе пути "
4167 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
4168 msgstr "неправильное магическое слово «%.*s» в спецификаторе пути «%s»"
4172 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
4173 msgstr "Пропущено «)» в конце магического слова спецификатора пути «%s»"
4177 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
4178 msgstr "Нереализованное магическое слово «%c» спецификатора пути «%s»"
4182 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
4183 msgstr "%s: «literal» и «glob» не совместимы"
4187 msgid "%s: '%s' is outside repository"
4188 msgstr "%s: «%s» вне репозитория"
4192 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
4193 msgstr "«%s» (мнемоника: «%c»)"
4197 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
4198 msgstr "%s: магические слова в спецификаторе пути не поддерживаются командой: %s"
4202 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
4203 msgstr "спецификатор пути «%s» находится за символической ссылкой"
4206 msgid "unable to write flush packet"
4210 msgid "unable to write delim packet"
4214 msgid "flush packet write failed"
4217 #: pkt-line.c:146 pkt-line.c:232
4218 msgid "protocol error: impossibly long line"
4221 #: pkt-line.c:162 pkt-line.c:164
4222 msgid "packet write with format failed"
4226 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
4229 #: pkt-line.c:203 pkt-line.c:210
4230 msgid "packet write failed"
4238 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
4243 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
4246 #: pkt-line.c:341 pkt-line.c:346
4248 msgid "protocol error: bad line length %d"
4253 msgid "remote error: %s"
4254 msgstr "ошибка внешнего репозитория: %s"
4256 #: preload-index.c:119
4257 msgid "Refreshing index"
4260 #: preload-index.c:138
4262 msgid "unable to create threaded lstat: %s"
4266 msgid "unable to parse --pretty format"
4267 msgstr "не удалось разобрать формат для --pretty"
4270 msgid "could not start `log`"
4274 msgid "could not read `log` output"
4277 #: range-diff.c:74 sequencer.c:4897
4279 msgid "could not parse commit '%s'"
4280 msgstr "не удалось разобрать коммит «%s»"
4283 msgid "failed to generate diff"
4286 #: range-diff.c:455 range-diff.c:457
4288 msgid "could not parse log for '%s'"
4293 msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
4297 msgid "cannot create an empty blob in the object database"
4302 msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
4307 msgid "'%s' does not have a commit checked out"
4312 msgid "unable to index file '%s'"
4317 msgid "unable to add '%s' to index"
4322 msgid "unable to stat '%s'"
4325 #: read-cache.c:1314
4327 msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
4330 #: read-cache.c:1499
4331 msgid "Refresh index"
4334 #: read-cache.c:1613
4337 "index.version set, but the value is invalid.\n"
4339 msgstr "index.version указан, но значение недействительное.\nИспользую версию %i"
4341 #: read-cache.c:1623
4344 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
4346 msgstr "GIT_INDEX_VERSION указан, но значение недействительное.\nИспользую версию %i"
4348 #: read-cache.c:1679
4350 msgid "bad signature 0x%08x"
4353 #: read-cache.c:1682
4355 msgid "bad index version %d"
4358 #: read-cache.c:1691
4359 msgid "bad index file sha1 signature"
4362 #: read-cache.c:1721
4364 msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
4367 #: read-cache.c:1723
4369 msgid "ignoring %.4s extension"
4372 #: read-cache.c:1760
4374 msgid "unknown index entry format 0x%08x"
4377 #: read-cache.c:1776
4379 msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
4382 #: read-cache.c:1833
4383 msgid "unordered stage entries in index"
4386 #: read-cache.c:1836
4388 msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
4391 #: read-cache.c:1839
4393 msgid "unordered stage entries for '%s'"
4396 #: read-cache.c:1946 read-cache.c:2234 rerere.c:565 rerere.c:599 rerere.c:1111
4397 #: builtin/add.c:460 builtin/check-ignore.c:178 builtin/checkout.c:358
4398 #: builtin/checkout.c:672 builtin/checkout.c:1060 builtin/clean.c:955
4399 #: builtin/commit.c:344 builtin/diff-tree.c:120 builtin/grep.c:498
4400 #: builtin/mv.c:145 builtin/reset.c:245 builtin/rm.c:271
4401 #: builtin/submodule--helper.c:330
4402 msgid "index file corrupt"
4403 msgstr "файл индекса поврежден"
4405 #: read-cache.c:2087
4407 msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
4410 #: read-cache.c:2100
4412 msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
4415 #: read-cache.c:2133
4417 msgid "%s: index file open failed"
4420 #: read-cache.c:2137
4422 msgid "%s: cannot stat the open index"
4425 #: read-cache.c:2141
4427 msgid "%s: index file smaller than expected"
4430 #: read-cache.c:2145
4432 msgid "%s: unable to map index file"
4435 #: read-cache.c:2187
4437 msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
4440 #: read-cache.c:2214
4442 msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
4445 #: read-cache.c:2246
4447 msgid "could not freshen shared index '%s'"
4450 #: read-cache.c:2293
4452 msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
4455 #: read-cache.c:2989 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1117
4457 msgid "could not close '%s'"
4458 msgstr "не удалось закрыть «%s»"
4460 #: read-cache.c:3092 sequencer.c:2354 sequencer.c:3807
4462 msgid "could not stat '%s'"
4463 msgstr "не удалось выполнить stat для «%s»"
4465 #: read-cache.c:3105
4467 msgid "unable to open git dir: %s"
4468 msgstr "не удалось открыть каталог git: %s"
4470 #: read-cache.c:3117
4472 msgid "unable to unlink: %s"
4473 msgstr "не удалось отсоединить: %s"
4475 #: read-cache.c:3142
4477 msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
4480 #: read-cache.c:3291
4482 msgid "%s: cannot drop to stage #0"
4485 #: rebase-interactive.c:26
4488 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
4489 msgstr "нераспознанная настройка %s для опции rebase.missingCommitsCheck. Игнорирую."
4491 #: rebase-interactive.c:35
4495 "p, pick <commit> = use commit\n"
4496 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
4497 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
4498 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
4499 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
4500 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
4501 "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
4502 "d, drop <commit> = remove commit\n"
4503 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
4504 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
4505 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
4506 ". create a merge commit using the original merge commit's\n"
4507 ". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
4508 ". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
4510 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
4511 msgstr "\nКоманды:\np, pick <коммит> = использовать коммит\nr, reword <коммит> = использовать коммит, но изменить сообщение коммита\ne, edit <коммит> = использовать коммит, но остановиться для исправления\ns, squash <коммит> = использовать коммит, но объединить с предыдущим коммитом\nf, fixup <коммит> = как «squash», но пропустить сообщение коммита\nx, exec <команда> = выполнить команду (остаток строки) с помощью командной оболочки\nb, break = остановиться здесь (продолжить с помощью «git rebase --continue»)\nd, drop <коммит> = удалить коммит\nl, label <метка> = дать имя текущему HEAD\nt, reset <метка> = сбросить HEAD к указанной метке\nm, merge [-C <коммит> | -c <коммит>] <метка> [# <строка>]\n. создать слияние используя сообщение коммита оригинального\n. слияния (или использовать указанную строку, если оригинальное\n. слияние не указано). Используйте -c <коммит> чтобы изменить\n. сообщение коммита.\n\nЭти строки можно перемещать; они будут выполнены сверху вниз.\n"
4513 #: rebase-interactive.c:56
4515 msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
4516 msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
4522 #: rebase-interactive.c:65 git-rebase--preserve-merges.sh:173
4525 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
4526 msgstr "\nНе удаляйте строки. Используйте «drop», чтобы явно удалить коммит.\n"
4528 #: rebase-interactive.c:68 git-rebase--preserve-merges.sh:177
4531 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
4532 msgstr "\nЕсли вы удалите строку здесь, то УКАЗАННЫЙ КОММИТ БУДЕТ УТЕРЯН.\n"
4534 #: rebase-interactive.c:74 git-rebase--preserve-merges.sh:816
4537 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
4538 "To continue rebase after editing, run:\n"
4539 " git rebase --continue\n"
4541 msgstr "\nВы сейчас редактируете файл со списком дел для интерактивного перемещения.\nДля продолжения перемещения, после редактирования файла запустите:\n git rebase --continue\n\n"
4543 #: rebase-interactive.c:79 git-rebase--preserve-merges.sh:893
4546 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
4548 msgstr "\nНо если вы удалите все, то процесс перемещения будет будет прерван.\n\n"
4550 #: rebase-interactive.c:85 git-rebase--preserve-merges.sh:900
4551 msgid "Note that empty commits are commented out"
4552 msgstr "Заметьте, что пустые коммиты закомментированны"
4554 #: rebase-interactive.c:105 rerere.c:485 rerere.c:692 sequencer.c:3339
4555 #: sequencer.c:3365 sequencer.c:4996 builtin/fsck.c:356 builtin/rebase.c:235
4557 msgid "could not write '%s'"
4558 msgstr "не удалось записать «%s»"
4560 #: rebase-interactive.c:108
4562 msgid "could not copy '%s' to '%s'."
4565 #: rebase-interactive.c:173
4568 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
4569 "Dropped commits (newer to older):\n"
4570 msgstr "Внимание: некоторые коммиты могли быть отброшены по ошибке.\nОтброшенные коммиты (от новых к старым):\n"
4572 #: rebase-interactive.c:180
4575 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
4577 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of warnings.\n"
4578 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
4580 msgstr "Чтобы избежать этого сообщения, используйте «drop» чтобы явно удалить коммит.\n\nИспользуйте опцию «git config rebase.missingCommitsCheck» для изменения количества предупреждений.\nВозможные значения: ignore, warn, error.\n\n"
4584 msgid "%s does not point to a valid object!"
4589 msgid "ignoring dangling symref %s"
4592 #: refs.c:599 ref-filter.c:1982
4594 msgid "ignoring broken ref %s"
4595 msgstr "игнорирую неправильную ссылку %s"
4599 msgid "could not open '%s' for writing: %s"
4600 msgstr "не удалось открыть «%s» для записи: %s"
4602 #: refs.c:744 refs.c:795
4604 msgid "could not read ref '%s'"
4609 msgid "ref '%s' already exists"
4614 msgid "unexpected object ID when writing '%s'"
4617 #: refs.c:763 sequencer.c:400 sequencer.c:2679 sequencer.c:2805
4618 #: sequencer.c:2819 sequencer.c:3076 sequencer.c:4913 wrapper.c:656
4620 msgid "could not write to '%s'"
4621 msgstr "не удалось записать в «%s»"
4623 #: refs.c:790 wrapper.c:225 wrapper.c:395 builtin/am.c:715
4624 #: builtin/rebase.c:993
4626 msgid "could not open '%s' for writing"
4627 msgstr "не удалось открыть «%s» для записи"
4631 msgid "unexpected object ID when deleting '%s'"
4636 msgid "log for ref %s has gap after %s"
4641 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
4646 msgid "log for %s is empty"
4651 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
4656 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
4661 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
4665 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
4666 msgstr "обновление ссылок запрещено в изолированном окружении"
4668 #: refs.c:2070 refs.c:2100
4670 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
4673 #: refs.c:2076 refs.c:2111
4675 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
4678 #: refs/files-backend.c:1234
4680 msgid "could not remove reference %s"
4681 msgstr "не удалось удалить ссылки %s"
4683 #: refs/files-backend.c:1248 refs/packed-backend.c:1532
4684 #: refs/packed-backend.c:1542
4686 msgid "could not delete reference %s: %s"
4687 msgstr "не удалось удалить ссылку %s: %s"
4689 #: refs/files-backend.c:1251 refs/packed-backend.c:1545
4691 msgid "could not delete references: %s"
4692 msgstr "не удалось удалить ссылки: %s"
4696 msgid "invalid refspec '%s'"
4699 #: ref-filter.c:39 wt-status.c:1909
4715 msgid "ahead %d, behind %d"
4716 msgstr "впереди %d, позади %d"
4720 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
4721 msgstr "ожидаемый формат: %%(color:<color>)"
4725 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
4726 msgstr "неопознанный цвет: %%(color:%s)"
4730 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
4731 msgstr "Ожидается целочисленное значение refname:lstrip=%s"
4735 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
4736 msgstr "Ожидается целочисленное значение refname:rstrip=%s"
4740 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
4741 msgstr "неопознанный аргумент %%(%s): %s"
4745 msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
4750 msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
4755 msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
4760 msgid "%%(body) does not take arguments"
4761 msgstr "параметр %%(body) не принимает аргументы"
4765 msgid "%%(subject) does not take arguments"
4766 msgstr "параметр %%(subject) не принимает аргументы"
4770 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
4771 msgstr "неизвестный аргумент для %%(trailers): %s"
4775 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
4776 msgstr "положительное значение ожидает contents:lines=%s"
4780 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
4781 msgstr "неопознанный аргумент %%(contents): %s"
4785 msgid "positive value expected objectname:short=%s"
4786 msgstr "ожидается положительное значение objectname:short=%s"
4790 msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
4791 msgstr "неопознанный аргумент %%(objectname): %s"
4795 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
4796 msgstr "ожидаемый формат: %%(align:<width>,<position>)"
4800 msgid "unrecognized position:%s"
4801 msgstr "неопознанная позиция:%s"
4805 msgid "unrecognized width:%s"
4806 msgstr "неопознанная ширина:%s"
4810 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
4811 msgstr "неопознанный аргумент %%(align): %s"
4815 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
4816 msgstr "ожидается положительная ширина с указанием частицы %%(align)"
4820 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
4821 msgstr "неопознанный аргумент %%(if): %s"
4825 msgid "malformed field name: %.*s"
4826 msgstr "неправильное имя поля: %.*s"
4830 msgid "unknown field name: %.*s"
4831 msgstr "неизвестное имя поля: %.*s"
4836 "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
4841 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
4842 msgstr "формат: частица %%(if) использована без частицы %%(then)"
4846 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
4847 msgstr "формат: частица %%(then) использована без частицы %%(if)"
4851 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
4852 msgstr "формат: частица %%(then) использована более одного раза"
4856 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
4857 msgstr "формат: частица %%(then) использована после %%(else)"
4861 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
4862 msgstr "формат: частица %%(else) использована без частицы %%(if)"
4866 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
4867 msgstr "формат: частица %%(else) использована без частицы %%(then)"
4871 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
4872 msgstr "формат: частица %%(else) использована более одного раза"
4876 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
4877 msgstr "формат: частица %%(end) использована без соответствующей частицы"
4881 msgid "malformed format string %s"
4882 msgstr "неправильная строка формата %s"
4884 #: ref-filter.c:1453
4886 msgid "(no branch, rebasing %s)"
4887 msgstr "(нет ветки, перемещение %s)"
4889 #: ref-filter.c:1456
4891 msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
4892 msgstr "(нет ветки перемещение отделённого HEAD %s)"
4894 #: ref-filter.c:1459
4896 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
4897 msgstr "(нет ветки, двоичный поиск начат на %s)"
4899 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
4900 #. detached at " in wt-status.c
4901 #: ref-filter.c:1467
4903 msgid "(HEAD detached at %s)"
4904 msgstr "(HEAD отделён на %s)"
4906 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
4907 #. detached from " in wt-status.c
4908 #: ref-filter.c:1474
4910 msgid "(HEAD detached from %s)"
4911 msgstr "(HEAD отделён начиная с %s)"
4913 #: ref-filter.c:1478
4915 msgstr "(нет ветки)"
4917 #: ref-filter.c:1512 ref-filter.c:1669
4919 msgid "missing object %s for %s"
4920 msgstr "не найден объект %s для %s"
4922 #: ref-filter.c:1522
4924 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
4925 msgstr "сбой при выполнении parse_object_buffer на %s для %s"
4927 #: ref-filter.c:1888
4929 msgid "malformed object at '%s'"
4930 msgstr "Повреждённый объект «%s»"
4932 #: ref-filter.c:1977
4934 msgid "ignoring ref with broken name %s"
4935 msgstr "игнорирую ссылку с неправильным именем %s"
4937 #: ref-filter.c:2263
4939 msgid "format: %%(end) atom missing"
4940 msgstr "format: пропущена частица %%(end)"
4942 #: ref-filter.c:2363
4944 msgid "option `%s' is incompatible with --merged"
4947 #: ref-filter.c:2366
4949 msgid "option `%s' is incompatible with --no-merged"
4952 #: ref-filter.c:2376
4954 msgid "malformed object name %s"
4955 msgstr "неправильное имя объекта %s"
4957 #: ref-filter.c:2381
4959 msgid "option `%s' must point to a commit"
4964 msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
4968 msgid "more than one receivepack given, using the first"
4972 msgid "more than one uploadpack given, using the first"
4977 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
4978 msgstr "Нельзя извлечь одновременно %s и %s в %s"
4982 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
4983 msgstr "%s обычно отслеживает %s, а не %s"
4987 msgid "%s tracks both %s and %s"
4988 msgstr "%s отслеживает и %s и %s"
4992 msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
4997 msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
5002 msgid "src refspec %s does not match any"
5007 msgid "src refspec %s matches more than one"
5010 #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
5011 #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
5016 "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
5017 "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
5019 "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
5020 "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
5021 " is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
5022 " refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
5024 "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
5030 "The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
5031 "Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
5032 "'%s:refs/heads/%s'?"
5038 "The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
5039 "Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
5040 "'%s:refs/tags/%s'?"
5046 "The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
5047 "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
5048 "'%s:refs/tags/%s'?"
5054 "The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
5055 "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
5056 "'%s:refs/tags/%s'?"
5061 msgid "%s cannot be resolved to branch"
5066 msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
5071 msgid "dst refspec %s matches more than one"
5076 msgid "dst ref %s receives from more than one src"
5079 #: remote.c:1624 remote.c:1725
5080 msgid "HEAD does not point to a branch"
5081 msgstr "HEAD не указывает на ветку"
5085 msgid "no such branch: '%s'"
5086 msgstr "нет такой ветки: «%s»"
5090 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
5091 msgstr "вышестоящая ветка не настроена для ветки «%s»"
5095 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
5096 msgstr "вышестоящая ветка «%s» не сохранена как отслеживаемая ветка"
5100 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
5101 msgstr "назначение для отправки «%s» на внешнем сервере «%s» не имеет локальной отслеживаемой ветки"
5105 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
5106 msgstr "ветка «%s» не имеет внешнего сервера для отправки"
5110 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
5111 msgstr "спецификаторы пути для отправки «%s» не включают в себя «%s»"
5114 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
5115 msgstr "отправка не имеет точки назначения (push.default выставлен в «nothing»)"
5118 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
5119 msgstr "не удалось выполнить «simple» отправку в единственную точку назначения"
5123 msgid "couldn't find remote ref %s"
5128 msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
5133 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
5134 msgstr "Ваша ветка базируется на «%s», но вышестоящий репозиторий исчез.\n"
5137 msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
5138 msgstr "(для исправления запустите «git branch --unset-upstream»)\n"
5142 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
5143 msgstr "Ваша ветка обновлена в соответствии с «%s».\n"
5147 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
5148 msgstr "Ваша ветка и «%s» указывают на разные коммиты.\n"
5152 msgid " (use \"%s\" for details)\n"
5153 msgstr " (используйте «%s» для просмотра описания)\n"
5157 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
5158 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
5159 msgstr[0] "Ваша ветка опережает «%s» на %d коммит.\n"
5160 msgstr[1] "Ваша ветка опережает «%s» на %d коммита.\n"
5161 msgstr[2] "Ваша ветка опережает «%s» на %d коммитов.\n"
5162 msgstr[3] "Ваша ветка опережает «%s» на %d коммитов.\n"
5165 msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
5166 msgstr " (используйте «git push», чтобы опубликовать ваши локальные коммиты)\n"
5170 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
5172 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
5173 msgstr[0] "Ваша ветка отстает от «%s» на %d коммит и может быть перемотана вперед.\n"
5174 msgstr[1] "Ваша ветка отстает от «%s» на %d коммита и может быть перемотана вперед.\n"
5175 msgstr[2] "Ваша ветка отстает от «%s» на %d коммитов и может быть перемотана вперед.\n"
5176 msgstr[3] "Ваша ветка отстает от «%s» на %d коммитов и может быть перемотана вперед.\n"
5179 msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
5180 msgstr " (используйте «git pull», чтобы обновить вашу локальную ветку)\n"
5185 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
5186 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
5188 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
5189 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
5190 msgstr[0] "Ваша ветка и «%s» разделились\nи теперь имеют %d и %d разный коммит в каждой соответственно.\n"
5191 msgstr[1] "Ваша ветка и «%s» разделились\nи теперь имеют %d и %d разных коммита в каждой соответственно.\n"
5192 msgstr[2] "Ваша ветка и «%s» разделились\nи теперь имеют %d и %d разных коммитов в каждой соответственно.\n"
5193 msgstr[3] "Ваша ветка и «%s» разделились\nи теперь имеют %d и %d разных коммитов в каждой соответственно.\n"
5196 msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
5197 msgstr " (используйте «git pull», чтобы слить внешнюю ветку в вашу)\n"
5201 msgid "cannot parse expected object name '%s'"
5204 #: replace-object.c:21
5206 msgid "bad replace ref name: %s"
5209 #: replace-object.c:30
5211 msgid "duplicate replace ref: %s"
5214 #: replace-object.c:73
5216 msgid "replace depth too high for object %s"
5219 #: rerere.c:217 rerere.c:226 rerere.c:229
5220 msgid "corrupt MERGE_RR"
5223 #: rerere.c:264 rerere.c:269
5224 msgid "unable to write rerere record"
5229 msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
5234 msgid "failed to flush '%s'"
5237 #: rerere.c:503 rerere.c:1039
5239 msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
5244 msgid "failed utime() on '%s'"
5249 msgid "writing '%s' failed"
5254 msgid "Staged '%s' using previous resolution."
5259 msgid "Recorded resolution for '%s'."
5264 msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
5269 msgid "cannot unlink stray '%s'"
5274 msgid "Recorded preimage for '%s'"
5277 #: rerere.c:881 submodule.c:2024 builtin/log.c:1750
5278 #: builtin/submodule--helper.c:1417 builtin/submodule--helper.c:1427
5280 msgid "could not create directory '%s'"
5281 msgstr "не удалось создать каталог «%s»"
5285 msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
5288 #: rerere.c:1068 rerere.c:1075
5290 msgid "no remembered resolution for '%s'"
5295 msgid "cannot unlink '%s'"
5300 msgid "Updated preimage for '%s'"
5305 msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
5309 msgid "unable to open rr-cache directory"
5313 msgid "your current branch appears to be broken"
5314 msgstr "похоже, ваша текущая ветка повреждена"
5318 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
5319 msgstr "ваша текущая ветка «%s» еще не содержит ни одного коммита"
5322 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
5323 msgstr "опцию --first-parent нельзя использовать одновременно с --bisect"
5326 msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
5329 #: run-command.c:763
5330 msgid "open /dev/null failed"
5331 msgstr "сбой открытия /dev/null"
5333 #: run-command.c:1269
5335 msgid "cannot create async thread: %s"
5338 #: run-command.c:1333
5341 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
5342 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
5343 msgstr "Перехватчик «%s» был проигнорирован, так как он не установлен как исполняемый.\nВы можете отключить это предупреждение с помощью команды «git config advice.ignoredHook false»."
5346 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
5347 msgstr "неожиданный пустой пакет при чтении статуса внешней распаковки"
5351 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
5352 msgstr "не удалось разобрать статус внешней распаковки: %s"
5356 msgid "remote unpack failed: %s"
5357 msgstr "сбой при внешней распаковке %s"
5360 msgid "failed to sign the push certificate"
5361 msgstr "сбой подписания сертификата отправки"
5364 msgid "the receiving end does not support --signed push"
5365 msgstr "принимающая сторона не поддерживает отправку с опцией --signed"
5369 "not sending a push certificate since the receiving end does not support "
5371 msgstr "не отправляем сертификат для отправки, так как принимающая сторона не поддерживает отправку с опцией --signed"
5374 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
5375 msgstr "принимающая сторона не поддерживает отправку с опцией --atomic"
5378 msgid "the receiving end does not support push options"
5379 msgstr "принимающая сторона не поддерживает отправку с опциями"
5383 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
5384 msgstr "неправильный режим очистки сообщения коммита «%s»"
5388 msgid "could not delete '%s'"
5389 msgstr "не удалось удалить «%s»"
5393 msgstr "обратить изменения"
5397 msgstr "копировать коммит"
5405 msgid "unknown action: %d"
5410 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
5411 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
5412 msgstr "после разрешения конфликтов, пометьте исправленные пути\nс помощью «git add <пути>» или «git rm <пути>»"
5416 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
5417 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
5418 "and commit the result with 'git commit'"
5419 msgstr "после разрешения конфликтов, пометьте исправленные пути\nс помощью «git add <пути>» или «git rm <пути>»\nи сделайте коммит с помощью «git commit»"
5421 #: sequencer.c:398 sequencer.c:2801
5423 msgid "could not lock '%s'"
5424 msgstr "не удалось заблокировать «%s»"
5428 msgid "could not write eol to '%s'"
5429 msgstr "не удалось записать eol в «%s»"
5431 #: sequencer.c:410 sequencer.c:2684 sequencer.c:2807 sequencer.c:2821
5434 msgid "failed to finalize '%s'"
5435 msgstr "не удалось завершить «%s»"
5437 #: sequencer.c:433 sequencer.c:978 sequencer.c:1652 sequencer.c:2704
5438 #: sequencer.c:3066 sequencer.c:3175 builtin/am.c:245 builtin/commit.c:760
5439 #: builtin/merge.c:1115 builtin/rebase.c:567
5441 msgid "could not read '%s'"
5442 msgstr "не удалось прочитать «%s»"
5446 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
5447 msgstr "ваши локальные изменения будут перезаписаны %s."
5450 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
5451 msgstr "для продолжения закоммитьте ваши изменения или спрячьте их."
5455 msgid "%s: fast-forward"
5456 msgstr "%s: перемотка вперед"
5458 #: sequencer.c:534 builtin/tag.c:555
5460 msgid "Invalid cleanup mode %s"
5461 msgstr "Неправильное значение режима очистки %s"
5463 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
5467 msgid "%s: Unable to write new index file"
5468 msgstr "%s: Не удалось записать файл индекса"
5471 msgid "unable to update cache tree"
5472 msgstr "не удалось обновить дерево кэша"
5475 msgid "could not resolve HEAD commit"
5476 msgstr "не удалось распознать HEAD коммит"
5480 msgid "no key present in '%.*s'"
5485 msgid "unable to dequote value of '%s'"
5488 #: sequencer.c:788 wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:706
5489 #: builtin/am.c:798 builtin/merge.c:1112 builtin/rebase.c:1035
5491 msgid "could not open '%s' for reading"
5492 msgstr "не удалось открыть «%s» для чтения"
5495 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
5499 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
5503 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
5508 msgid "unknown variable '%s'"
5512 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
5516 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
5520 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
5525 msgid "invalid date format '%s' in '%s'"
5531 "you have staged changes in your working tree\n"
5532 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
5534 " git commit --amend %s\n"
5536 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
5540 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
5542 " git rebase --continue\n"
5543 msgstr "у вас имеются проиндексированные изменения в рабочем каталоге. Если эти изменения должны быть объеденены с предыдущим коммитом, то запустите:\n\n git commit --amend %s\n\nЕсли же они должны быть помещены в новый коммит, то запустите:\n\n git commit %s\n\nВ любом случае, после того как вы закончите, продолжить перемещение можно выполнив:\n\n git rebase --continue\n"
5546 msgid "writing root commit"
5547 msgstr "запись коневого коммита"
5550 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
5551 msgstr "ошибка при вызове перехватчика «prepare-commit-msg»"
5555 "Your name and email address were configured automatically based\n"
5556 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
5557 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
5558 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
5559 "your configuration file:\n"
5561 " git config --global --edit\n"
5563 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
5565 " git commit --amend --reset-author\n"
5566 msgstr "Ваше имя или электронная почта настроены автоматически на основании вашего\nимени пользователя и имени машины. Пожалуйста, проверьте, что они \nопределены правильно.\nВы можете отключить это уведомление установив их напрямую. Запустите следующую\nкоманду и следуйте инструкциям вашего текстового редактора, для\nредактирования вашего файла конфигурации:\n\n git config --global --edit\n\nПосле этого, изменить авторство этой коммита можно будет с помощью команды:\n\n git commit --amend --reset-author\n"
5570 "Your name and email address were configured automatically based\n"
5571 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
5572 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
5574 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
5575 " git config --global user.email you@example.com\n"
5577 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
5579 " git commit --amend --reset-author\n"
5580 msgstr "Ваше имя или электронная почта настроены автоматически на основании вашего\nимени пользователя и имени машины. Пожалуйста, проверьте, что они \nопределены правильно.\nВы можете отключить это уведомление установив их напрямую:\n\n git config --global user.name \"Ваше Имя\"\n git config --global user.email you@example.com\n\nПосле этого, изменить авторство этой коммита можно будет с помощью команды:\n\n git commit --amend --reset-author\n"
5583 msgid "couldn't look up newly created commit"
5584 msgstr "нельзя запросить новосозданный коммит"
5587 msgid "could not parse newly created commit"
5588 msgstr "нельзя разобрать новосозданный коммит"
5591 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
5592 msgstr "не удалось найти HEAD после создания коммита"
5595 msgid "detached HEAD"
5596 msgstr "отделённый HEAD"
5599 msgid " (root-commit)"
5600 msgstr " (корневой коммит)"
5603 msgid "could not parse HEAD"
5604 msgstr "не удалось разобрать HEAD"
5608 msgid "HEAD %s is not a commit!"
5609 msgstr "HEAD %s не является коммитом!"
5611 #: sequencer.c:1356 builtin/commit.c:1551
5612 msgid "could not parse HEAD commit"
5613 msgstr "не удалось разобрать HEAD коммит"
5615 #: sequencer.c:1408 sequencer.c:2001
5616 msgid "unable to parse commit author"
5617 msgstr "не удалось разобрать автора коммита"
5619 #: sequencer.c:1418 builtin/am.c:1572 builtin/merge.c:688
5620 msgid "git write-tree failed to write a tree"
5621 msgstr "git write-tree не удалось записать дерево"
5623 #: sequencer.c:1435 sequencer.c:1496
5625 msgid "unable to read commit message from '%s'"
5626 msgstr "не удалось прочитать сообщение коммита из «%s»"
5628 #: sequencer.c:1462 builtin/am.c:1594 builtin/commit.c:1650
5629 #: builtin/merge.c:882 builtin/merge.c:906
5630 msgid "failed to write commit object"
5631 msgstr "сбой записи объекта коммита"
5635 msgid "could not parse commit %s"