asciidoctor-extensions.rb: handle "book" doctype in linkgit
[git/git.git] / po / ru.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>, 2014-2019
7 # insolor, 2014
8 # insolor, 2014
9 # Чук Таблицоменделеев <aurum444an@gmail.com>, 2019
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Git Russian Localization Project\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
14 "POT-Creation-Date: 2019-06-04 08:24+0800\n"
15 "PO-Revision-Date: 2019-06-21 17:28+0000\n"
16 "Last-Translator: Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>\n"
17 "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/djm00n/git-po-ru/language/ru/)\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Language: ru\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
23
24 #: advice.c:103
25 #, c-format
26 msgid "%shint: %.*s%s\n"
27 msgstr "%sподсказка: %.*s%s\n"
28
29 #: advice.c:156
30 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
31 msgstr "Невозможно выполнить копирование коммита в текущую ветку, так как у вас имеются не слитые файлы."
32
33 #: advice.c:158
34 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
35 msgstr "Невозможно закоммитить, так как у вас имеются не слитые файлы."
36
37 #: advice.c:160
38 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
39 msgstr "Невозможно выполнить слияние, так как у вас имеются не слитые файлы."
40
41 #: advice.c:162
42 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
43 msgstr "Невозможно выполнить получение, так как у вас имеются не слитые файлы."
44
45 #: advice.c:164
46 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
47 msgstr "Невозможно обратить изменения, так как у вас имеются не слитые файлы."
48
49 #: advice.c:166
50 #, c-format
51 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
52 msgstr "Невозможно выполнить %s, так как у вас имеются не слитые файлы."
53
54 #: advice.c:174
55 msgid ""
56 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
57 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
58 msgstr "Исправьте их в рабочем каталоге, затем запустите «git add/rm <файл>»,\nчтобы пометить исправление и сделайте коммит."
59
60 #: advice.c:182
61 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
62 msgstr "Выход из-за неразрешенного конфликта."
63
64 #: advice.c:187 builtin/merge.c:1320
65 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
66 msgstr "Вы не завершили слияние (присутствует файл MERGE_HEAD)."
67
68 #: advice.c:189
69 msgid "Please, commit your changes before merging."
70 msgstr "Перед слиянием, выполните коммит ваших изменений."
71
72 #: advice.c:190
73 msgid "Exiting because of unfinished merge."
74 msgstr "Выход из-за незавершенного слияния."
75
76 #: advice.c:196
77 #, c-format
78 msgid ""
79 "Note: checking out '%s'.\n"
80 "\n"
81 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
82 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
83 "state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
84 "\n"
85 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
86 "do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
87 "\n"
88 " git checkout -b <new-branch-name>\n"
89 "\n"
90 msgstr "Примечание: переход на «%s».\n\nВы сейчас в состоянии «отделённого HEAD». Вы можете осмотреться, сделать\nэкспериментальные изменения и закоммитить их, также вы можете отменить\nизменения любых коммитов в этом состоянии не затрагивая любые ветки и\nне переходя на них.\n\nЕсли вы хотите создать новую ветку и сохранить свои коммиты, то вы\nможете сделать это (сейчас или позже) вызвав команду checkout снова,\nно с параметром -b. Например:\n\n git checkout -b <имя-новой-ветки>\n\n"
91
92 #: alias.c:50
93 msgid "cmdline ends with \\"
94 msgstr "командная строка заканчивается символом \\"
95
96 #: alias.c:51
97 msgid "unclosed quote"
98 msgstr "пропущена закрывающая кавычка"
99
100 #: apply.c:63
101 #, c-format
102 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
103 msgstr "неопознанная опция для пробелов «%s»"
104
105 #: apply.c:79
106 #, c-format
107 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
108 msgstr "неопознанная опция для игнорирования пробелов «%s»"
109
110 #: apply.c:129
111 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
112 msgstr "--reject и --3way нельзя использовать одновременно."
113
114 #: apply.c:131
115 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
116 msgstr "--cached и --3way нельзя использовать одновременно."
117
118 #: apply.c:134
119 msgid "--3way outside a repository"
120 msgstr "--3way вне репозитория"
121
122 #: apply.c:145
123 msgid "--index outside a repository"
124 msgstr "--index вне репозитория"
125
126 #: apply.c:148
127 msgid "--cached outside a repository"
128 msgstr "--cached вне репозитория"
129
130 #: apply.c:829
131 #, c-format
132 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
133 msgstr "Не удалось подготовить регулярное выражение для метки времени %s"
134
135 #: apply.c:838
136 #, c-format
137 msgid "regexec returned %d for input: %s"
138 msgstr "regexec возвратил %d для ввода: %s"
139
140 #: apply.c:912
141 #, c-format
142 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
143 msgstr "не удалось найти имя файла в строке патча %d"
144
145 #: apply.c:950
146 #, c-format
147 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
148 msgstr "git apply: плохой git-diff — ожидалось /dev/null, получено %s на строке %d"
149
150 #: apply.c:956
151 #, c-format
152 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
153 msgstr "git apply: плохой git-diff — не согласующееся новое имя файла на строке %d"
154
155 #: apply.c:957
156 #, c-format
157 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
158 msgstr "git apply: плохой git-diff — не согласующееся старое имя файла на строке %d"
159
160 #: apply.c:962
161 #, c-format
162 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
163 msgstr "git apply: плохой git-diff — ожидалось /dev/null на строке %d"
164
165 #: apply.c:991
166 #, c-format
167 msgid "invalid mode on line %d: %s"
168 msgstr "недопустимый режим %d: %s"
169
170 #: apply.c:1310
171 #, c-format
172 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
173 msgstr "противоречивые строки заголовка %d и %d"
174
175 #: apply.c:1482
176 #, c-format
177 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
178 msgstr "recount: не ожидаемая строка: %.*s"
179
180 #: apply.c:1551
181 #, c-format
182 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
183 msgstr "фрагмент изменений без заголовка на строке %d: %.*s"
184
185 #: apply.c:1571
186 #, c-format
187 msgid ""
188 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname"
189 " component (line %d)"
190 msgid_plural ""
191 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname"
192 " components (line %d)"
193 msgstr[0] "заголовок git diff не нашел информацию об имени файла при удалении %d ведущего компонента пути к файлу (строка %d)"
194 msgstr[1] "заголовок git diff не нашел информацию об имени файла при удалении %d ведущих компонент пути к файлу (строка %d)"
195 msgstr[2] "заголовок git diff не нашел информацию об имени файла при удалении %d ведущих компонент пути к файлу (строка %d)"
196 msgstr[3] "заголовок git diff не нашел информацию об имени файла при удалении %d ведущих компонент пути к файлу (строка %d)"
197
198 #: apply.c:1584
199 #, c-format
200 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
201 msgstr "заголовок git diff не содержит информации об имени файла (строка %d)"
202
203 #: apply.c:1772
204 msgid "new file depends on old contents"
205 msgstr "новый файл зависит от старого содержимого"
206
207 #: apply.c:1774
208 msgid "deleted file still has contents"
209 msgstr "удаленный файл все еще имеет содержимое"
210
211 #: apply.c:1808
212 #, c-format
213 msgid "corrupt patch at line %d"
214 msgstr "патч поврежден на строке %d"
215
216 #: apply.c:1845
217 #, c-format
218 msgid "new file %s depends on old contents"
219 msgstr "новый файл %s зависит от старого содержимого"
220
221 #: apply.c:1847
222 #, c-format
223 msgid "deleted file %s still has contents"
224 msgstr "удаленный файл %s все еще имеет содержимое"
225
226 #: apply.c:1850
227 #, c-format
228 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
229 msgstr "** предупреждение: файл %s становится пустым, но не удаляется"
230
231 #: apply.c:1997
232 #, c-format
233 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
234 msgstr "поврежденный двоичный патч на строке %d: %.*s"
235
236 #: apply.c:2034
237 #, c-format
238 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
239 msgstr "неопознанный двоичный патч на строке %d"
240
241 #: apply.c:2196
242 #, c-format
243 msgid "patch with only garbage at line %d"
244 msgstr "патч с мусором на строке %d"
245
246 #: apply.c:2282
247 #, c-format
248 msgid "unable to read symlink %s"
249 msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку %s"
250
251 #: apply.c:2286
252 #, c-format
253 msgid "unable to open or read %s"
254 msgstr "не удалось открыть или прочесть %s"
255
256 #: apply.c:2945
257 #, c-format
258 msgid "invalid start of line: '%c'"
259 msgstr "неправильное начало строки: «%c»"
260
261 #: apply.c:3066
262 #, c-format
263 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
264 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
265 msgstr[0] "Часть #%d успешно применена на %d (со сдвигом в %d строку)."
266 msgstr[1] "Часть #%d успешно применена на %d (со сдвигом в %d строки)."
267 msgstr[2] "Часть #%d успешно применена на %d (со сдвигом в %d строк)."
268 msgstr[3] "Часть #%d успешно применена на %d (со сдвигом в %d строк)."
269
270 #: apply.c:3078
271 #, c-format
272 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
273 msgstr "Контекст сужен до (%ld/%ld), чтобы применить фрагмент на %d строке"
274
275 #: apply.c:3084
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "while searching for:\n"
279 "%.*s"
280 msgstr "при поиске:\n%.*s"
281
282 #: apply.c:3106
283 #, c-format
284 msgid "missing binary patch data for '%s'"
285 msgstr "пропущены данные двоичного патча для «%s»"
286
287 #: apply.c:3114
288 #, c-format
289 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
290 msgstr "невозможно выполнить reverse-apply для двоичного патча, без обращения изменений блока «%s»"
291
292 #: apply.c:3161
293 #, c-format
294 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
295 msgstr "невозможно применить двоичный патч «%s» без строки с указанной полной версией индекса"
296
297 #: apply.c:3171
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
301 msgstr "патч применятся к файлу «%s» (%s), но его текущее содержимое не соотвествует ожидаемому."
302
303 #: apply.c:3179
304 #, c-format
305 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
306 msgstr "патч применяется к пустому файлу «%s», но файл не пустой"
307
308 #: apply.c:3197
309 #, c-format
310 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
311 msgstr "не удалось прочитать необходимую посылку %s для «%s»"
312
313 #: apply.c:3210
314 #, c-format
315 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
316 msgstr "не удалось применить двоичный патч к «%s»"
317
318 #: apply.c:3216
319 #, c-format
320 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
321 msgstr "после применения двоичного патча для «%s» был получен неправильный результат (ожидалось %s, получено %s)"
322
323 #: apply.c:3237
324 #, c-format
325 msgid "patch failed: %s:%ld"
326 msgstr "ошибка применения изменений: %s:%ld"
327
328 #: apply.c:3360
329 #, c-format
330 msgid "cannot checkout %s"
331 msgstr "не удалось переключить состояние на %s"
332
333 #: apply.c:3412 apply.c:3423 apply.c:3469 midx.c:59 setup.c:279
334 #, c-format
335 msgid "failed to read %s"
336 msgstr "не удалось прочитать %s"
337
338 #: apply.c:3420
339 #, c-format
340 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
341 msgstr "чтение из «%s» за символической ссылкой"
342
343 #: apply.c:3449 apply.c:3692
344 #, c-format
345 msgid "path %s has been renamed/deleted"
346 msgstr "путь %s был переименован/удален"
347
348 #: apply.c:3535 apply.c:3707
349 #, c-format
350 msgid "%s: does not exist in index"
351 msgstr "%s: нет в индексе"
352
353 #: apply.c:3544 apply.c:3715
354 #, c-format
355 msgid "%s: does not match index"
356 msgstr "%s: не совпадает с индексом"
357
358 #: apply.c:3579
359 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
360 msgstr "в репозитории отсутствует необходимый двоичный объект для отката к трёхходовому слиянию."
361
362 #: apply.c:3582
363 #, c-format
364 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
365 msgstr "Откат к трёхходовому слиянию…\n"
366
367 #: apply.c:3598 apply.c:3602
368 #, c-format
369 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
370 msgstr "не удалось прочитать текущее содержимое «%s»"
371
372 #: apply.c:3614
373 #, c-format
374 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
375 msgstr "Не удалось откатиться к трёхходовому слиянию…\n"
376
377 #: apply.c:3628
378 #, c-format
379 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
380 msgstr "Патч применен к «%s» с конфликтами.\n"
381
382 #: apply.c:3633
383 #, c-format
384 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
385 msgstr "Патч применен к «%s» без ошибок.\n"
386
387 #: apply.c:3659
388 msgid "removal patch leaves file contents"
389 msgstr "патч удаления не удалил содержимое файла"
390
391 #: apply.c:3732
392 #, c-format
393 msgid "%s: wrong type"
394 msgstr "%s: неправильный тип"
395
396 #: apply.c:3734
397 #, c-format
398 msgid "%s has type %o, expected %o"
399 msgstr "%s имеет тип %o, а ожидался %o"
400
401 #: apply.c:3885 apply.c:3887 read-cache.c:830 read-cache.c:856
402 #: read-cache.c:1309
403 #, c-format
404 msgid "invalid path '%s'"
405 msgstr "неправильный путь «%s»"
406
407 #: apply.c:3943
408 #, c-format
409 msgid "%s: already exists in index"
410 msgstr "%s: уже содержится в индексе"
411
412 #: apply.c:3946
413 #, c-format
414 msgid "%s: already exists in working directory"
415 msgstr "%s: уже содержится в рабочем каталоге"
416
417 #: apply.c:3966
418 #, c-format
419 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
420 msgstr "новый режим доступа (%o) для %s не соответствует старому режиму доступа (%o)"
421
422 #: apply.c:3971
423 #, c-format
424 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
425 msgstr "новый режим доступа (%o) для %s не соответствует старому режиму доступа (%o) для %s"
426
427 #: apply.c:3991
428 #, c-format
429 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
430 msgstr "затронутый файл «%s» находится за символической ссылкой"
431
432 #: apply.c:3995
433 #, c-format
434 msgid "%s: patch does not apply"
435 msgstr "%s: не удалось применить патч"
436
437 #: apply.c:4010
438 #, c-format
439 msgid "Checking patch %s..."
440 msgstr "Проверка патча %s…"
441
442 #: apply.c:4102
443 #, c-format
444 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
445 msgstr "информация об sha1 отсутствует или бесполезна для подмодуля %s"
446
447 #: apply.c:4109
448 #, c-format
449 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
450 msgstr "изменен режим для %s, который не находится в текущем HEAD"
451
452 #: apply.c:4112
453 #, c-format
454 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
455 msgstr "информация об sha1 отсутствует или бесполезна (%s)."
456
457 #: apply.c:4117 builtin/checkout.c:257 builtin/reset.c:143
458 #, c-format
459 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
460 msgstr "сбой make_cache_entry для пути «%s»"
461
462 #: apply.c:4121
463 #, c-format
464 msgid "could not add %s to temporary index"
465 msgstr "не удалось добавить %s во временный индекс"
466
467 #: apply.c:4131
468 #, c-format
469 msgid "could not write temporary index to %s"
470 msgstr "не удалось записать временный индкекс в %s"
471
472 #: apply.c:4269
473 #, c-format
474 msgid "unable to remove %s from index"
475 msgstr "не удалось удалить %s из индекса"
476
477 #: apply.c:4303
478 #, c-format
479 msgid "corrupt patch for submodule %s"
480 msgstr "поврежденный патч для подмодуля %s"
481
482 #: apply.c:4309
483 #, c-format
484 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
485 msgstr "не удалось выполнить stat для созданного файла «%s»"
486
487 #: apply.c:4317
488 #, c-format
489 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
490 msgstr "не удалось создать вспомогательный файл для созданного файла %s"
491
492 #: apply.c:4323 apply.c:4468
493 #, c-format
494 msgid "unable to add cache entry for %s"
495 msgstr "не удалось создать запись в кэше для %s"
496
497 #: apply.c:4366
498 #, c-format
499 msgid "failed to write to '%s'"
500 msgstr "не удалось записать в «%s»"
501
502 #: apply.c:4370
503 #, c-format
504 msgid "closing file '%s'"
505 msgstr "закрытие файла «%s»"
506
507 #: apply.c:4440
508 #, c-format
509 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
510 msgstr "не удалось записать файл «%s» с режимом доступа %o"
511
512 #: apply.c:4538
513 #, c-format
514 msgid "Applied patch %s cleanly."
515 msgstr "Патч %s применен без ошибок."
516
517 #: apply.c:4546
518 msgid "internal error"
519 msgstr "внутренняя ошибка"
520
521 #: apply.c:4549
522 #, c-format
523 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
524 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
525 msgstr[0] "Применение патча %%s с %d отказом…"
526 msgstr[1] "Применение патча %%s с %d отказами…"
527 msgstr[2] "Применение патча %%s с %d отказами…"
528 msgstr[3] "Применение патча %%s с %d отказами…"
529
530 #: apply.c:4560
531 #, c-format
532 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
533 msgstr "усечение имени .rej файла до %.*s.rej"
534
535 #: apply.c:4568 builtin/fetch.c:837 builtin/fetch.c:1118
536 #, c-format
537 msgid "cannot open %s"
538 msgstr "не удалось открыть %s"
539
540 #: apply.c:4582
541 #, c-format
542 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
543 msgstr "Блок №%d применен без ошибок."
544
545 #: apply.c:4586
546 #, c-format
547 msgid "Rejected hunk #%d."
548 msgstr "Блок №%d отклонен."
549
550 #: apply.c:4696
551 #, c-format
552 msgid "Skipped patch '%s'."
553 msgstr "Патч «%s» пропущен."
554
555 #: apply.c:4704
556 msgid "unrecognized input"
557 msgstr "не распознанный ввод"
558
559 #: apply.c:4724
560 msgid "unable to read index file"
561 msgstr "не удалось прочитать файл индекса"
562
563 #: apply.c:4879
564 #, c-format
565 msgid "can't open patch '%s': %s"
566 msgstr "не удалось открыть патч «%s»: %s"
567
568 #: apply.c:4906
569 #, c-format
570 msgid "squelched %d whitespace error"
571 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
572 msgstr[0] "пропущена %d ошибка в пробельных символах"
573 msgstr[1] "пропущено %d ошибки в пробельных символах"
574 msgstr[2] "пропущено %d ошибок в пробельных символах"
575 msgstr[3] "пропущено %d ошибок в пробельных символах"
576
577 #: apply.c:4912 apply.c:4927
578 #, c-format
579 msgid "%d line adds whitespace errors."
580 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
581 msgstr[0] "%d строка добавила ошибки в пробельных символах."
582 msgstr[1] "%d строки добавили ошибки в пробельных символах."
583 msgstr[2] "%d строк добавили ошибки в пробельных символах."
584 msgstr[3] "%d строк добавили ошибки в пробельных символах."
585
586 #: apply.c:4920
587 #, c-format
588 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
589 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
590 msgstr[0] "%d строка добавлена после исправления ошибок в пробелах."
591 msgstr[1] "%d строки добавлено после исправления ошибок в пробелах."
592 msgstr[2] "%d строк добавлено после исправления ошибок в пробелах."
593 msgstr[3] "%d строки добавлено после исправления ошибок в пробелах."
594
595 #: apply.c:4936 builtin/add.c:540 builtin/mv.c:301 builtin/rm.c:390
596 msgid "Unable to write new index file"
597 msgstr "Не удалось записать новый файл индекса"
598
599 #: apply.c:4963 apply.c:4966 builtin/am.c:2210 builtin/am.c:2213
600 #: builtin/clone.c:120 builtin/fetch.c:118 builtin/merge.c:271
601 #: builtin/pull.c:207 builtin/submodule--helper.c:407
602 #: builtin/submodule--helper.c:1366 builtin/submodule--helper.c:1369
603 #: builtin/submodule--helper.c:1849 builtin/submodule--helper.c:1852
604 #: builtin/submodule--helper.c:2091 git-add--interactive.perl:197
605 msgid "path"
606 msgstr "путь"
607
608 #: apply.c:4964
609 msgid "don't apply changes matching the given path"
610 msgstr "не применять изменения по указанному пути"
611
612 #: apply.c:4967
613 msgid "apply changes matching the given path"
614 msgstr "применять изменения по указанному пути"
615
616 #: apply.c:4969 builtin/am.c:2219
617 msgid "num"
618 msgstr "количество"
619
620 #: apply.c:4970
621 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
622 msgstr "удалить <количество> ведущих косых черт из традиционных путей списка изменений"
623
624 #: apply.c:4973
625 msgid "ignore additions made by the patch"
626 msgstr "игнорировать добавления, сделанные этим патчем"
627
628 #: apply.c:4975
629 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
630 msgstr "вместо применения патча вывести статистику добавлений и удалений для ввода"
631
632 #: apply.c:4979
633 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
634 msgstr "показать количество добавленных и удаленных строк в десятичном представлении"
635
636 #: apply.c:4981
637 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
638 msgstr "вместо применения патча вывести сводку изменений для ввода"
639
640 #: apply.c:4983
641 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
642 msgstr "вместо применения патча проверить подходит ли он"
643
644 #: apply.c:4985
645 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
646 msgstr "проверить, что патч применяется к текущему индексу"
647
648 #: apply.c:4987
649 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
650 msgstr "помечать новые файлы с «git add --intent-to-add»"
651
652 #: apply.c:4989
653 msgid "apply a patch without touching the working tree"
654 msgstr "применить патч, не изменяя рабочий каталог"
655
656 #: apply.c:4991
657 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
658 msgstr "принять патч, который затрагивает файлы за рабочим каталогом"
659
660 #: apply.c:4994
661 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
662 msgstr "а также применить патч (используйте с --stat/--summary/--check)"
663
664 #: apply.c:4996
665 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
666 msgstr "попытаться сделать трехходовое слияние, если патч не применяется"
667
668 #: apply.c:4998
669 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
670 msgstr "построить временный индекс, основанный на встроенной информации об индексе"
671
672 #: apply.c:5001 builtin/checkout-index.c:173 builtin/ls-files.c:524
673 msgid "paths are separated with NUL character"
674 msgstr "пути, отделённые НУЛЕВЫМ символом"
675
676 #: apply.c:5003
677 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
678 msgstr "удостовериться, что по крайней мере <n> строк контекста совпадают"
679
680 #: apply.c:5004 builtin/am.c:2198 builtin/interpret-trailers.c:97
681 #: builtin/interpret-trailers.c:99 builtin/interpret-trailers.c:101
682 #: builtin/pack-objects.c:3317 builtin/rebase.c:1415
683 msgid "action"
684 msgstr "действие"
685
686 #: apply.c:5005
687 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
688 msgstr "определять новые или модифицированные строки, у которых есть ошибки в пробельных символах"
689
690 #: apply.c:5008 apply.c:5011
691 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
692 msgstr "игнорировать изменения в пробельных символах при поиске контекста"
693
694 #: apply.c:5014
695 msgid "apply the patch in reverse"
696 msgstr "применить патч с обращением изменений"
697
698 #: apply.c:5016
699 msgid "don't expect at least one line of context"
700 msgstr "не ожидать как минимум одной строки контекста"
701
702 #: apply.c:5018
703 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
704 msgstr "оставить отклоненные блоки изменений в соответствующих *.rej файлах"
705
706 #: apply.c:5020
707 msgid "allow overlapping hunks"
708 msgstr "разрешить перекрывающиеся блоки изменений"
709
710 #: apply.c:5021 builtin/add.c:291 builtin/check-ignore.c:22
711 #: builtin/commit.c:1317 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:786
712 #: builtin/log.c:2045 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128
713 msgid "be verbose"
714 msgstr "быть многословнее"
715
716 #: apply.c:5023
717 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
718 msgstr "разрешить некорректно определенные пропущенные пустые строки в конце файла"
719
720 #: apply.c:5026
721 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
722 msgstr "не доверять количеству строк из заголовка блока изменений"
723
724 #: apply.c:5028 builtin/am.c:2207
725 msgid "root"
726 msgstr "корень"
727
728 #: apply.c:5029
729 msgid "prepend <root> to all filenames"
730 msgstr "добавить <корень> спереди ко всем именам файлов"
731
732 #: archive.c:14
733 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
734 msgstr "git archive [<опции>] <указатель-дерева> [<путь>…]"
735
736 #: archive.c:15
737 msgid "git archive --list"
738 msgstr "git archive --list"
739
740 #: archive.c:16
741 msgid ""
742 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> "
743 "[<path>...]"
744 msgstr "git archive --remote <репозиторий> [--exec <команда>] [<опции>] <указатель-дерева> [<путь>…]"
745
746 #: archive.c:17
747 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
748 msgstr "git archive --remote <репозиторий> [--exec <команда>] --list"
749
750 #: archive.c:372 builtin/add.c:177 builtin/add.c:516 builtin/rm.c:299
751 #, c-format
752 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
753 msgstr "спецификатор пути «%s» не соответствует ни одному файлу"
754
755 #: archive.c:396
756 #, c-format
757 msgid "no such ref: %.*s"
758 msgstr "нет такой ссылки: %.*s"
759
760 #: archive.c:401
761 #, c-format
762 msgid "not a valid object name: %s"
763 msgstr "недопустимое имя объекта: %s"
764
765 #: archive.c:414
766 #, c-format
767 msgid "not a tree object: %s"
768 msgstr "недействительный объект дерева: %s"
769
770 #: archive.c:424
771 msgid "current working directory is untracked"
772 msgstr "текущий рабочий каталог не отслеживается"
773
774 #: archive.c:455
775 msgid "fmt"
776 msgstr "формат"
777
778 #: archive.c:455
779 msgid "archive format"
780 msgstr "формат архива"
781
782 #: archive.c:456 builtin/log.c:1557
783 msgid "prefix"
784 msgstr "префикс"
785
786 #: archive.c:457
787 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
788 msgstr "добавлять префикс перед каждым путем файла в архиве"
789
790 #: archive.c:458 builtin/blame.c:821 builtin/blame.c:822
791 #: builtin/commit-tree.c:117 builtin/config.c:129 builtin/fast-export.c:1091
792 #: builtin/fast-export.c:1093 builtin/grep.c:895 builtin/hash-object.c:105
793 #: builtin/ls-files.c:560 builtin/ls-files.c:563 builtin/notes.c:412
794 #: builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123 parse-options.h:177
795 msgid "file"
796 msgstr "файл"
797
798 #: archive.c:459 builtin/archive.c:90
799 msgid "write the archive to this file"
800 msgstr "запись архива в этот файл"
801
802 #: archive.c:461
803 msgid "read .gitattributes in working directory"
804 msgstr "читать .gitattributes в рабочем каталоге"
805
806 #: archive.c:462
807 msgid "report archived files on stderr"
808 msgstr "отчет об архивированных файлах в stderr"
809
810 #: archive.c:463
811 msgid "store only"
812 msgstr "только хранение"
813
814 #: archive.c:464
815 msgid "compress faster"
816 msgstr "сжимать быстрее"
817
818 #: archive.c:472
819 msgid "compress better"
820 msgstr "сжимать лучше"
821
822 #: archive.c:475
823 msgid "list supported archive formats"
824 msgstr "перечислить поддерживаемые форматы архивов"
825
826 #: archive.c:477 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:110 builtin/clone.c:113
827 #: builtin/submodule--helper.c:1378 builtin/submodule--helper.c:1858
828 msgid "repo"
829 msgstr "репозиторий"
830
831 #: archive.c:478 builtin/archive.c:92
832 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
833 msgstr "получить архив из внешнего <репозитория>"
834
835 #: archive.c:479 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:707
836 #: builtin/notes.c:498
837 msgid "command"
838 msgstr "команда"
839
840 #: archive.c:480 builtin/archive.c:94
841 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
842 msgstr "путь к команде git-upload-archive на машине с внешним репозиторием"
843
844 #: archive.c:487
845 msgid "Unexpected option --remote"
846 msgstr "Неожиданная опция --remote"
847
848 #: archive.c:489
849 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
850 msgstr "Опция --exec может использоваться только вместе с --remote"
851
852 #: archive.c:491
853 msgid "Unexpected option --output"
854 msgstr "Неожиданная опция --output"
855
856 #: archive.c:513
857 #, c-format
858 msgid "Unknown archive format '%s'"
859 msgstr "Неизвестный формат архива «%s»"
860
861 #: archive.c:520
862 #, c-format
863 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
864 msgstr "Аргумент не поддерживается для формата «%s»: -%d"
865
866 #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345
867 #, c-format
868 msgid "cannot stream blob %s"
869 msgstr "не удалось создать поток двоичного объекта %s"
870
871 #: archive-tar.c:260 archive-zip.c:363
872 #, c-format
873 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
874 msgstr "неподдерживаемый режим доступа к файлу: 0%o (SHA1: %s)"
875
876 #: archive-tar.c:287 archive-zip.c:353
877 #, c-format
878 msgid "cannot read %s"
879 msgstr "не удалось прочитать %s"
880
881 #: archive-tar.c:459
882 #, c-format
883 msgid "unable to start '%s' filter"
884 msgstr "не удалось запустить фильтр «%s»"
885
886 #: archive-tar.c:462
887 msgid "unable to redirect descriptor"
888 msgstr "не удалось перенаправить дескриптор"
889
890 #: archive-tar.c:469
891 #, c-format
892 msgid "'%s' filter reported error"
893 msgstr "фильтр «%s» сообщил об ошибке"
894
895 #: archive-zip.c:314
896 #, c-format
897 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
898 msgstr "путь не является действительным UTF-8: %s"
899
900 #: archive-zip.c:318
901 #, c-format
902 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
903 msgstr "путь слишком длинный (%d символов, SHA1: %s): %s"
904
905 #: archive-zip.c:474 builtin/pack-objects.c:226 builtin/pack-objects.c:229
906 #, c-format
907 msgid "deflate error (%d)"
908 msgstr "ошибка сжатия (%d)"
909
910 #: archive-zip.c:609
911 #, c-format
912 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
913 msgstr "отметка времени слишком большая для этой системы: %<PRIuMAX>"
914
915 #: attr.c:211
916 #, c-format
917 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
918 msgstr "%.*s не является допустимым именем атрибута"
919
920 #: attr.c:368
921 #, c-format
922 msgid "%s not allowed: %s:%d"
923 msgstr "%s не разрешено: %s:%d"
924
925 #: attr.c:408
926 msgid ""
927 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
928 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
929 msgstr "Отрицающие шаблоны в атрибутах git игнорируются.\nИспользуйте «\\!» для буквального использования символа в значении «восклицательный знак»."
930
931 #: bisect.c:468
932 #, c-format
933 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
934 msgstr "Плохое содержимое файла «%s»: %s"
935
936 #: bisect.c:678
937 #, c-format
938 msgid "We cannot bisect more!\n"
939 msgstr "Невозможно продолжить бинарный поиск!\n"
940
941 #: bisect.c:733
942 #, c-format
943 msgid "Not a valid commit name %s"
944 msgstr "Недопустимое имя коммита %s"
945
946 #: bisect.c:758
947 #, c-format
948 msgid ""
949 "The merge base %s is bad.\n"
950 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
951 msgstr "База слияния %s является плохим коммитом.\nЭто значит, что ошибка была исправлена где-то между %s и [%s].\n"
952
953 #: bisect.c:763
954 #, c-format
955 msgid ""
956 "The merge base %s is new.\n"
957 "The property has changed between %s and [%s].\n"
958 msgstr "База слияния %s является новой.\nСвойство было изменено где-то между %s и [%s].\n"
959
960 #: bisect.c:768
961 #, c-format
962 msgid ""
963 "The merge base %s is %s.\n"
964 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
965 msgstr "База слияния %s является %s.\nЭто значит, что «%s» коммит находится где-то между %s и [%s].\n"
966
967 #: bisect.c:776
968 #, c-format
969 msgid ""
970 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
971 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
972 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
973 msgstr "Несколько %s коммитов не являются предками %s коммита.\nВ этом случае git bisect не может работать правильно.\nВозможно, вы перепутали редакции %s и %s местами?\n"
974
975 #: bisect.c:789
976 #, c-format
977 msgid ""
978 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
979 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
980 "We continue anyway."
981 msgstr "База слияния между %s и [%s] должно быть пропущена.\nПоэтому мы не можем быть уверены, что первый %s коммит находится между %s и %s.\nНо все же продолжаем поиск."
982
983 #: bisect.c:822
984 #, c-format
985 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
986 msgstr "Бинарный поиск: база слияния должна быть проверена\n"
987
988 #: bisect.c:865
989 #, c-format
990 msgid "a %s revision is needed"
991 msgstr "нужно указать %s редакцию"
992
993 #: bisect.c:884 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:248
994 #, c-format
995 msgid "could not create file '%s'"
996 msgstr "не удалось создать файл «%s»"
997
998 #: bisect.c:928 builtin/merge.c:146
999 #, c-format
1000 msgid "could not read file '%s'"
1001 msgstr "не удалось прочитать файл «%s»"
1002
1003 #: bisect.c:958
1004 msgid "reading bisect refs failed"
1005 msgstr "сбой при чтении ссылок двоичного поиска"
1006
1007 #: bisect.c:977
1008 #, c-format
1009 msgid "%s was both %s and %s\n"
1010 msgstr "%s была одновременно и %s и %s\n"
1011
1012 #: bisect.c:985
1013 #, c-format
1014 msgid ""
1015 "No testable commit found.\n"
1016 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
1017 msgstr "Тестируемый коммит не найден.\nВозможно, вы начали поиск с указанием неправильного параметра пути?\n"
1018
1019 #: bisect.c:1004
1020 #, c-format
1021 msgid "(roughly %d step)"
1022 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1023 msgstr[0] "(примерно %d шаг)"
1024 msgstr[1] "(примерно %d шага)"
1025 msgstr[2] "(примерно %d шагов)"
1026 msgstr[3] "(примерно %d шагов)"
1027
1028 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1029 #. steps)" translation.
1030 #: bisect.c:1010
1031 #, c-format
1032 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1033 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1034 msgstr[0] "Бинарный поиск: %d редакцию осталось проверить после этой %s\n"
1035 msgstr[1] "Бинарный поиск: %d редакции осталось проверить после этой %s\n"
1036 msgstr[2] "Бинарный поиск: %d редакций осталось проверить после этой %s\n"
1037 msgstr[3] "Бинарный поиск: %d редакций осталось проверить после этой %s\n"
1038
1039 #: blame.c:1794
1040 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1041 msgstr "--contents и --reverse не очень сочетаются."
1042
1043 #: blame.c:1808
1044 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1045 msgstr "нельзя использовать --contents с указанием финального имени объекта"
1046
1047 #: blame.c:1829
1048 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1049 msgstr "при --reverse и --first-parent вместе нужно указывать конкретный последний коммит"
1050
1051 #: blame.c:1838 bundle.c:164 ref-filter.c:2077 remote.c:1938 sequencer.c:2030
1052 #: sequencer.c:4224 builtin/commit.c:1017 builtin/log.c:382 builtin/log.c:940
1053 #: builtin/log.c:1428 builtin/log.c:1804 builtin/log.c:2094
1054 #: builtin/merge.c:415 builtin/pack-objects.c:3140 builtin/pack-objects.c:3155
1055 #: builtin/shortlog.c:192
1056 msgid "revision walk setup failed"
1057 msgstr "сбой инициализации прохода по редакциям"
1058
1059 #: blame.c:1856
1060 msgid ""
1061 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1062 msgstr "при указании --reverse и --first-parent вместе, требуется также указать диапазон по цепочке первого родителя"
1063
1064 #: blame.c:1867
1065 #, c-format
1066 msgid "no such path %s in %s"
1067 msgstr "нет такого пути %s в %s"
1068
1069 #: blame.c:1878
1070 #, c-format
1071 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1072 msgstr "невозможно прочитать объект %s для пути %s"
1073
1074 #: branch.c:53
1075 #, c-format
1076 msgid ""
1077 "\n"
1078 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1079 "the remote tracking information by invoking\n"
1080 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1081 msgstr "\nПосле исправления причины ошибки,\nвы можете исправить информацию об отслеживаемой\nвнешней ветке, с помощью команды\n«git branch --set-upstream-to=%s%s%s»."
1082
1083 #: branch.c:67
1084 #, c-format
1085 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1086 msgstr "Не устанавливаю ветку %s, так так она принадлежит вышестоящему репозиторию."
1087
1088 #: branch.c:93
1089 #, c-format
1090 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1091 msgstr "Ветка «%s» отслеживает внешнюю ветку «%s» из «%s» перемещением."
1092
1093 #: branch.c:94
1094 #, c-format
1095 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1096 msgstr "Ветка «%s» отслеживает внешнюю ветку «%s» из «%s»."
1097
1098 #: branch.c:98
1099 #, c-format
1100 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1101 msgstr "Ветка «%s» отслеживает локальную ветку «%s» перемещением."
1102
1103 #: branch.c:99
1104 #, c-format
1105 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1106 msgstr "Ветка «%s» отслеживает локальную ветку «%s»."
1107
1108 #: branch.c:104
1109 #, c-format
1110 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1111 msgstr "Ветка «%s» отслеживает внешнюю ссылку «%s» перемещением."
1112
1113 #: branch.c:105
1114 #, c-format
1115 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1116 msgstr "Ветка «%s» отслеживает внешнюю ссылку «%s»."
1117
1118 #: branch.c:109
1119 #, c-format
1120 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1121 msgstr "Ветка «%s» отслеживает локальную ссылку «%s» перемещением."
1122
1123 #: branch.c:110
1124 #, c-format
1125 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1126 msgstr "Ветка «%s» отслеживает локальную ссылку «%s»."
1127
1128 #: branch.c:119
1129 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1130 msgstr "Не удалось записать настройки вышестоящей ветки"
1131
1132 #: branch.c:156
1133 #, c-format
1134 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1135 msgstr "Не отслеживается: неоднозначная информация для ссылки %s"
1136
1137 #: branch.c:189
1138 #, c-format
1139 msgid "'%s' is not a valid branch name."
1140 msgstr "«%s» не является действительным именем ветки."
1141
1142 #: branch.c:208
1143 #, c-format
1144 msgid "A branch named '%s' already exists."
1145 msgstr "Ветка с именем «%s» уже существует."
1146
1147 #: branch.c:213
1148 msgid "Cannot force update the current branch."
1149 msgstr "Не удалось принудительно обновить текущую ветку."
1150
1151 #: branch.c:233
1152 #, c-format
1153 msgid ""
1154 "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1155 msgstr "Не удалось настроить информацию отслеживания; стартовая точка «%s» не является веткой."
1156
1157 #: branch.c:235
1158 #, c-format
1159 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1160 msgstr "запрошенная ветка вышестоящего репозитория «%s» не существует"
1161
1162 #: branch.c:237
1163 msgid ""
1164 "\n"
1165 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1166 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1167 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1168 "\n"
1169 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1170 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1171 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1172 msgstr "\nЕсли вы планируете основывать свою работу на вышестоящей ветке, которая уже существует во внешнем репозитории, вам может потребоваться запустить «git fetch» для ее получения.\n\nЕсли вы планируете отправить новую локальную ветку, которая будет отслеживаться, во внешний репозиторий, вам может потребоваться запустить «git push -u» — чтобы сохранить настройку вышестоящего репозитория для отправки."
1173
1174 #: branch.c:281
1175 #, c-format
1176 msgid "Not a valid object name: '%s'."
1177 msgstr "Недопустимое имя объекта: «%s»."
1178
1179 #: branch.c:301
1180 #, c-format
1181 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1182 msgstr "Неоднозначное имя объекта: «%s»."
1183
1184 #: branch.c:306
1185 #, c-format
1186 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1187 msgstr "Недопустимая точка ветки: «%s»."
1188
1189 #: branch.c:359
1190 #, c-format
1191 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1192 msgstr "«%s» уже находится на «%s»"
1193
1194 #: branch.c:382
1195 #, c-format
1196 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1197 msgstr "HEAD рабочего каталога %s не обновлён"
1198
1199 #: bundle.c:36
1200 #, c-format
1201 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1202 msgstr "«%s» не похож на файл пакета версии 2"
1203
1204 #: bundle.c:64
1205 #, c-format
1206 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1207 msgstr "неопознанный заголовок: %s%s (%d)"
1208
1209 #: bundle.c:90 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:2281 sequencer.c:2916
1210 #: builtin/commit.c:788
1211 #, c-format
1212 msgid "could not open '%s'"
1213 msgstr "не удалось открыть «%s»"
1214
1215 #: bundle.c:143
1216 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1217 msgstr "В репозитории отсутствуют необходимые коммиты:"
1218
1219 #: bundle.c:194
1220 #, c-format
1221 msgid "The bundle contains this ref:"
1222 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1223 msgstr[0] "Пакет содержит эту %d ссылку:"
1224 msgstr[1] "Пакет содержит эти %d ссылки:"
1225 msgstr[2] "Пакет содержит эти %d ссылок:"
1226 msgstr[3] "Пакет содержит эти %d ссылок:"
1227
1228 #: bundle.c:201
1229 msgid "The bundle records a complete history."
1230 msgstr "Пакет содержит полную историю."
1231
1232 #: bundle.c:203
1233 #, c-format
1234 msgid "The bundle requires this ref:"
1235 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1236 msgstr[0] "Пакет требует эту %d ссылку:"
1237 msgstr[1] "Пакет требует эти %d ссылки:"
1238 msgstr[2] "Пакет требует эти %d ссылок:"
1239 msgstr[3] "Пакет требует эти %d ссылок:"
1240
1241 #: bundle.c:269
1242 msgid "unable to dup bundle descriptor"
1243 msgstr "не удалось дублировать дескриптор пакета"
1244
1245 #: bundle.c:276
1246 msgid "Could not spawn pack-objects"
1247 msgstr "Не удалось создать объекты пакета"
1248
1249 #: bundle.c:287
1250 msgid "pack-objects died"
1251 msgstr "критическая ошибка pack-objects"
1252
1253 #: bundle.c:329
1254 msgid "rev-list died"
1255 msgstr "критическая ошибка rev-list"
1256
1257 #: bundle.c:378
1258 #, c-format
1259 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1260 msgstr "ссылка «%s» исключена в соответствии с опциями rev-list"
1261
1262 #: bundle.c:457 builtin/log.c:197 builtin/log.c:1709 builtin/shortlog.c:306
1263 #, c-format
1264 msgid "unrecognized argument: %s"
1265 msgstr "неопознанный аргумент: %s"
1266
1267 #: bundle.c:465
1268 msgid "Refusing to create empty bundle."
1269 msgstr "Отклонение создания пустого пакета."
1270
1271 #: bundle.c:475
1272 #, c-format
1273 msgid "cannot create '%s'"
1274 msgstr "не удалось создать «%s»"
1275
1276 #: bundle.c:500
1277 msgid "index-pack died"
1278 msgstr "критическая ошибка index-pack"
1279
1280 #: color.c:296
1281 #, c-format
1282 msgid "invalid color value: %.*s"
1283 msgstr "недопустимое значение цвета: %.*s"
1284
1285 #: commit.c:50 sequencer.c:2697 builtin/am.c:355 builtin/am.c:399
1286 #: builtin/am.c:1377 builtin/am.c:2022 builtin/replace.c:455
1287 #, c-format
1288 msgid "could not parse %s"
1289 msgstr "не удалось разобрать %s"
1290
1291 #: commit.c:52
1292 #, c-format
1293 msgid "%s %s is not a commit!"
1294 msgstr "%s %s не является коммитом!"
1295
1296 #: commit.c:193
1297 msgid ""
1298 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
1299 "and will be removed in a future Git version.\n"
1300 "\n"
1301 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
1302 "to convert the grafts into replace refs.\n"
1303 "\n"
1304 "Turn this message off by running\n"
1305 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
1306 msgstr "Поддержка <GIT_DIR>/info/grafts устарела и будет удалена в следующих версиях Git.\n\nИспользуйте «git replace --convert-graft-file» для конвертации сращений (grafts) на ссылки замены.\n\nЧтобы скрыть это сообщение запустите «git config advice.graftFileDeprecated false»"
1307
1308 #: commit.c:1128
1309 #, c-format
1310 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
1311 msgstr "Коммит %s содержит не доверенную GPG подпись, предположительно от %s."
1312
1313 #: commit.c:1131
1314 #, c-format
1315 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
1316 msgstr "Коммит %s содержит плохую GPG подпись, предположительно от %s."
1317
1318 #: commit.c:1134
1319 #, c-format
1320 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
1321 msgstr "Коммит %s не содержит GPG подпись."
1322
1323 #: commit.c:1137
1324 #, c-format
1325 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
1326 msgstr "Коммит %s содержит действительную GPG подпись, от %s.\n"
1327
1328 #: commit.c:1391
1329 msgid ""
1330 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1331 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1332 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1333 msgstr "Предупреждение: сообщение коммита не соответствует UTF-8.\nВозможно, вы захотите исправить его после исправления сообщения\nили настроить опцию i18n.commitencoding и указать кодировку\nсообщений, которую использует ваш проект.\n"
1334
1335 #: commit-graph.c:105
1336 msgid "commit-graph file is too small"
1337 msgstr "файл commit-graph слишком маленький"
1338
1339 #: commit-graph.c:170
1340 #, c-format
1341 msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
1342 msgstr "подпись commit-graph файла %X не соотвествует подписи %X"
1343
1344 #: commit-graph.c:177
1345 #, c-format
1346 msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
1347 msgstr "версия commit-graph файла %X не соотвествует версии %X"
1348
1349 #: commit-graph.c:184
1350 #, c-format
1351 msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
1352 msgstr "версия хеш-суммы commit-graph файла %X не соответствует версии %X"
1353
1354 #: commit-graph.c:207
1355 msgid "commit-graph chunk lookup table entry missing; file may be incomplete"
1356 msgstr "не найдена таблица расположения частей в файле commit-graph; возможно файл повреждён"
1357
1358 #: commit-graph.c:218
1359 #, c-format
1360 msgid "commit-graph improper chunk offset %08x%08x"
1361 msgstr "некорректное смещение части в commit-graph файле %08x%08x"
1362
1363 #: commit-graph.c:255
1364 #, c-format
1365 msgid "commit-graph chunk id %08x appears multiple times"
1366 msgstr "часть файла commit-graph с идентификатором %08x появляется несколько раз"
1367
1368 #: commit-graph.c:390
1369 #, c-format
1370 msgid "could not find commit %s"
1371 msgstr "не удалось найти коммит %s"
1372
1373 #: commit-graph.c:732 builtin/pack-objects.c:2649
1374 #, c-format
1375 msgid "unable to get type of object %s"
1376 msgstr "не удалось получить тип объекта %s"
1377
1378 #: commit-graph.c:765
1379 msgid "Loading known commits in commit graph"
1380 msgstr "Загрузка известных коммитов на граф коммитов"
1381
1382 #: commit-graph.c:781
1383 msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
1384 msgstr "Расширение достижимых коммитов на граф коммитов"
1385
1386 #: commit-graph.c:793
1387 msgid "Clearing commit marks in commit graph"
1388 msgstr "Очистка пометок коммитов на графе коммитов"
1389
1390 #: commit-graph.c:813
1391 msgid "Computing commit graph generation numbers"
1392 msgstr "Вычисление номеров поколений на графе коммитов"
1393
1394 #: commit-graph.c:930
1395 #, c-format
1396 msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
1397 msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
1398 msgstr[0] "Поиск коммитов для графа коммитов в %d пакете"
1399 msgstr[1] "Поиск коммитов для графа коммитов в %d пакетах"
1400 msgstr[2] "Поиск коммитов для графа коммитов в %d пакетах"
1401 msgstr[3] "Поиск коммитов для графа коммитов в %d пакетах"
1402
1403 #: commit-graph.c:943
1404 #, c-format
1405 msgid "error adding pack %s"
1406 msgstr "ошибка добавления пакета %s"
1407
1408 #: commit-graph.c:945
1409 #, c-format
1410 msgid "error opening index for %s"
1411 msgstr "ошибка открытия индекса для %s"
1412
1413 #: commit-graph.c:959
1414 #, c-format
1415 msgid "Finding commits for commit graph from %d ref"
1416 msgid_plural "Finding commits for commit graph from %d refs"
1417 msgstr[0] "Поиск коммитов для графа коммитов по %d ссылке"
1418 msgstr[1] "Поиск коммитов для графа коммитов по %d ссылкам"
1419 msgstr[2] "Поиск коммитов для графа коммитов по %d ссылкам"
1420 msgstr[3] "Поиск коммитов для графа коммитов по %d ссылкам"
1421
1422 #: commit-graph.c:991
1423 msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
1424 msgstr "Поиск коммитов для графа коммитов среди упакованных объектов"
1425
1426 #: commit-graph.c:1004
1427 msgid "Counting distinct commits in commit graph"
1428 msgstr "Вычисление количества отдельных коммитов на графе коммитов"
1429
1430 #: commit-graph.c:1017
1431 #, c-format
1432 msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
1433 msgstr "программе форматирования графа коммитов не удалось записать %d коммитов"
1434
1435 #: commit-graph.c:1026
1436 msgid "Finding extra edges in commit graph"
1437 msgstr "Поиск дополнительных ребер на графе коммитов"
1438
1439 #: commit-graph.c:1050
1440 msgid "too many commits to write graph"
1441 msgstr "слишком много коммитов для записи графа"
1442
1443 #: commit-graph.c:1057 midx.c:819
1444 #, c-format
1445 msgid "unable to create leading directories of %s"
1446 msgstr "не удалось создать родительские каталоги для %s"
1447
1448 #: commit-graph.c:1097
1449 #, c-format
1450 msgid "Writing out commit graph in %d pass"
1451 msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
1452 msgstr[0] "Запись графа коммитов в %d проход"
1453 msgstr[1] "Запись графа коммитов в %d прохода"
1454 msgstr[2] "Запись графа коммитов в %d проходов"
1455 msgstr[3] "Запись графа коммитов в %d прохода"
1456
1457 #: commit-graph.c:1162
1458 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
1459 msgstr "файл commit-graph содержит неправильную контрольную сумму и скорее всего поврежден"
1460
1461 #: commit-graph.c:1172
1462 #, c-format
1463 msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
1464 msgstr "файл commit-graph содержит неправильный порядок OID: %s, а затем %s"
1465
1466 #: commit-graph.c:1182 commit-graph.c:1197
1467 #, c-format
1468 msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
1469 msgstr "файл commit-graph содержит неправильное значение fanout: fanout[%d] = %u != %u"
1470
1471 #: commit-graph.c:1189
1472 #, c-format
1473 msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
1474 msgstr "не удалось разобрать коммит %s из файла commit-graph"
1475
1476 #: commit-graph.c:1206
1477 msgid "Verifying commits in commit graph"
1478 msgstr "Проверка коммитов на графе коммитов"
1479
1480 #: commit-graph.c:1219
1481 #, c-format
1482 msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
1483 msgstr "не удалось разобрать коммит %s из базы объектов файла commit-graph"
1484
1485 #: commit-graph.c:1226
1486 #, c-format
1487 msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
1488 msgstr " в файле commit-graph OID корня дерева для коммита %s является %s != %s"
1489
1490 #: commit-graph.c:1236
1491 #, c-format
1492 msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
1493 msgstr "слишком большой список родителей файле commit-graph для коммита %s"
1494
1495 #: commit-graph.c:1242
1496 #, c-format
1497 msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
1498 msgstr "в файле commit-graph родитель для %s является %s != %s"
1499
1500 #: commit-graph.c:1255
1501 #, c-format
1502 msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
1503 msgstr "в файле commit-graph список родителей для коммита %s закончился слишком рано"
1504
1505 #: commit-graph.c:1260
1506 #, c-format
1507 msgid ""
1508 "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero "
1509 "elsewhere"
1510 msgstr "в файле commit-graph содержится нулевой номер поколения для коммита %s, но ненулевой в остальных случаях"
1511
1512 #: commit-graph.c:1264
1513 #, c-format
1514 msgid ""
1515 "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero "
1516 "elsewhere"
1517 msgstr "в файле commit-graph содержится ненулевой номер поколения для коммита %s, но нулевой в остальных случаях"
1518
1519 #: commit-graph.c:1279
1520 #, c-format
1521 msgid "commit-graph generation for commit %s is %u != %u"
1522 msgstr "в файле commit-graph номер поколения для коммита %s является %u != %u"
1523
1524 #: commit-graph.c:1285
1525 #, c-format
1526 msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
1527 msgstr "в файле commit-graph дата коммита %s является %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
1528
1529 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
1530 msgid "memory exhausted"
1531 msgstr "память исчерпана"
1532
1533 #: config.c:123
1534 #, c-format
1535 msgid ""
1536 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
1537 "\t%s\n"
1538 "from\n"
1539 "\t%s\n"
1540 "This might be due to circular includes."
1541 msgstr ""
1542
1543 #: config.c:139
1544 #, c-format
1545 msgid "could not expand include path '%s'"
1546 msgstr "не удалось раскрыть путь включения «%s»"
1547
1548 #: config.c:150
1549 msgid "relative config includes must come from files"
1550 msgstr "относительные включения конфигурации должны исходить из файлов"
1551
1552 #: config.c:190
1553 msgid "relative config include conditionals must come from files"
1554 msgstr "относительные условные включения конфигурации должны исходить из файлов"
1555
1556 #: config.c:348
1557 #, c-format
1558 msgid "key does not contain a section: %s"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: config.c:354
1562 #, c-format
1563 msgid "key does not contain variable name: %s"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: config.c:378 sequencer.c:2459
1567 #, c-format
1568 msgid "invalid key: %s"
1569 msgstr "недействительный ключ: %s"
1570
1571 #: config.c:384
1572 #, c-format
1573 msgid "invalid key (newline): %s"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: config.c:420 config.c:432
1577 #, c-format
1578 msgid "bogus config parameter: %s"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: config.c:467
1582 #, c-format
1583 msgid "bogus format in %s"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: config.c:793
1587 #, c-format
1588 msgid "bad config line %d in blob %s"
1589 msgstr "ошибка в %d строке двоичного объекта %s"
1590
1591 #: config.c:797
1592 #, c-format
1593 msgid "bad config line %d in file %s"
1594 msgstr "ошибка в %d строке файла %s"
1595
1596 #: config.c:801
1597 #, c-format
1598 msgid "bad config line %d in standard input"
1599 msgstr "ошибка в %d строке стандартного ввода"
1600
1601 #: config.c:805
1602 #, c-format
1603 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1604 msgstr "ошибка в %d строке двоичного объекта подмодуля %s"
1605
1606 #: config.c:809
1607 #, c-format
1608 msgid "bad config line %d in command line %s"
1609 msgstr "ошибка в %d строке коммандной строки %s"
1610
1611 #: config.c:813
1612 #, c-format
1613 msgid "bad config line %d in %s"
1614 msgstr "ошибка в %d строке в %s"
1615
1616 #: config.c:952
1617 msgid "out of range"
1618 msgstr "вне диапазона"
1619
1620 #: config.c:952
1621 msgid "invalid unit"
1622 msgstr "неправильное число"
1623
1624 #: config.c:958
1625 #, c-format
1626 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1627 msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s»: %s"
1628
1629 #: config.c:963
1630 #, c-format
1631 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1632 msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» в двоичном объекте %s: %s"
1633
1634 #: config.c:966
1635 #, c-format
1636 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1637 msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» в файле %s: %s"
1638
1639 #: config.c:969
1640 #, c-format
1641 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1642 msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» на стандартном вводе: %s"
1643
1644 #: config.c:972
1645 #, c-format
1646 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1647 msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» в двоичном объекте подмодуля %s: %s"
1648
1649 #: config.c:975
1650 #, c-format
1651 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1652 msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» на коммандной строке %s: %s"
1653
1654 #: config.c:978
1655 #, c-format
1656 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1657 msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» в %s: %s"
1658
1659 #: config.c:1073
1660 #, c-format
1661 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1662 msgstr "сбой разворачивания пути каталога пользователя: «%s»"
1663
1664 #: config.c:1082
1665 #, c-format
1666 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
1667 msgstr "«%s» для «%s» не является допустимой меткой даты/времени"
1668
1669 #: config.c:1173
1670 #, c-format
1671 msgid "abbrev length out of range: %d"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: config.c:1187 config.c:1198
1675 #, c-format
1676 msgid "bad zlib compression level %d"
1677 msgstr "неправильный уровень сжатия zlib %d"
1678
1679 #: config.c:1290
1680 msgid "core.commentChar should only be one character"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: config.c:1323
1684 #, c-format
1685 msgid "invalid mode for object creation: %s"
1686 msgstr "недопустимый режим создания объекта: %s"
1687
1688 #: config.c:1395
1689 #, c-format
1690 msgid "malformed value for %s"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: config.c:1421
1694 #, c-format
1695 msgid "malformed value for %s: %s"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: config.c:1422
1699 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: config.c:1483 builtin/pack-objects.c:3397
1703 #, c-format
1704 msgid "bad pack compression level %d"
1705 msgstr "неправильный уровень сжатия пакета %d"
1706
1707 #: config.c:1604
1708 #, c-format
1709 msgid "unable to load config blob object '%s'"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: config.c:1607
1713 #, c-format
1714 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: config.c:1624
1718 #, c-format
1719 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: config.c:1654
1723 #, c-format
1724 msgid "failed to parse %s"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: config.c:1710
1728 msgid "unable to parse command-line config"
1729 msgstr "не удалось разобрать конфигурацию из командной строки"
1730
1731 #: config.c:2059
1732 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1733 msgstr "произошла неизвестная ошибка при чтении файлов конфигурации"
1734
1735 #: config.c:2229
1736 #, c-format
1737 msgid "Invalid %s: '%s'"
1738 msgstr "Недействительный %s: «%s»"
1739
1740 #: config.c:2272
1741 #, c-format
1742 msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1743 msgstr "неизвестное значение «%s» для core.untrackedCache; использую стандартное значение «keep»"
1744
1745 #: config.c:2298
1746 #, c-format
1747 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1748 msgstr "значение «%d» для splitIndex.maxPercentChange должно быть от 0 до 100"
1749
1750 #: config.c:2344
1751 #, c-format
1752 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1753 msgstr "не удалось разобрать «%s» в конфигурации из командной строки"
1754
1755 #: config.c:2346
1756 #, c-format
1757 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1758 msgstr "неправильная переменная конфигурации «%s» в файле «%s» на строке %d"
1759
1760 #: config.c:2427
1761 #, c-format
1762 msgid "invalid section name '%s'"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: config.c:2459
1766 #, c-format
1767 msgid "%s has multiple values"
1768 msgstr "%s имеет несколько значений"
1769
1770 #: config.c:2488
1771 #, c-format
1772 msgid "failed to write new configuration file %s"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: config.c:2740 config.c:3064
1776 #, c-format
1777 msgid "could not lock config file %s"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: config.c:2751
1781 #, c-format
1782 msgid "opening %s"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: config.c:2786 builtin/config.c:328
1786 #, c-format
1787 msgid "invalid pattern: %s"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: config.c:2811
1791 #, c-format
1792 msgid "invalid config file %s"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: config.c:2824 config.c:3077
1796 #, c-format
1797 msgid "fstat on %s failed"
1798 msgstr "сбой при выполнении fstat на файле %s"
1799
1800 #: config.c:2835
1801 #, c-format
1802 msgid "unable to mmap '%s'"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: config.c:2844 config.c:3082
1806 #, c-format
1807 msgid "chmod on %s failed"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: config.c:2929 config.c:3179
1811 #, c-format
1812 msgid "could not write config file %s"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: config.c:2963
1816 #, c-format
1817 msgid "could not set '%s' to '%s'"
1818 msgstr "не удалось установить «%s» в «%s»"
1819
1820 #: config.c:2965 builtin/remote.c:782
1821 #, c-format
1822 msgid "could not unset '%s'"
1823 msgstr "не удалось сбросить значение для «%s»"
1824
1825 #: config.c:3055
1826 #, c-format
1827 msgid "invalid section name: %s"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: config.c:3222
1831 #, c-format
1832 msgid "missing value for '%s'"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: connect.c:61
1836 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: connect.c:63
1840 msgid ""
1841 "Could not read from remote repository.\n"
1842 "\n"
1843 "Please make sure you have the correct access rights\n"
1844 "and the repository exists."
1845 msgstr "Не удалось прочитать из внешнего репозитория.\n\nУдостоверьтесь, что у вас есть необходимые права доступа\nи репозиторий существует."
1846
1847 #: connect.c:81
1848 #, c-format
1849 msgid "server doesn't support '%s'"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: connect.c:103
1853 #, c-format
1854 msgid "server doesn't support feature '%s'"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: connect.c:114
1858 msgid "expected flush after capabilities"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: connect.c:233
1862 #, c-format
1863 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: connect.c:252
1867 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: connect.c:273
1871 #, c-format
1872 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: connect.c:275
1876 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: connect.c:313
1880 msgid "invalid packet"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: connect.c:333
1884 #, c-format
1885 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: connect.c:441
1889 #, c-format
1890 msgid "invalid ls-refs response: %s"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: connect.c:445
1894 msgid "expected flush after ref listing"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: connect.c:544
1898 #, c-format
1899 msgid "protocol '%s' is not supported"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: connect.c:595
1903 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: connect.c:635 connect.c:698
1907 #, c-format
1908 msgid "Looking up %s ... "
1909 msgstr ""
1910
1911 #: connect.c:639
1912 #, c-format
1913 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
1914 msgstr ""
1915
1916 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
1917 #: connect.c:643 connect.c:714
1918 #, c-format
1919 msgid ""
1920 "done.\n"
1921 "Connecting to %s (port %s) ... "
1922 msgstr ""
1923
1924 #: connect.c:665 connect.c:742
1925 #, c-format
1926 msgid ""
1927 "unable to connect to %s:\n"
1928 "%s"
1929 msgstr ""
1930
1931 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
1932 #: connect.c:671 connect.c:748
1933 msgid "done."
1934 msgstr ""
1935
1936 #: connect.c:702
1937 #, c-format
1938 msgid "unable to look up %s (%s)"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: connect.c:708
1942 #, c-format
1943 msgid "unknown port %s"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: connect.c:845 connect.c:1171
1947 #, c-format
1948 msgid "strange hostname '%s' blocked"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: connect.c:847
1952 #, c-format
1953 msgid "strange port '%s' blocked"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: connect.c:857
1957 #, c-format
1958 msgid "cannot start proxy %s"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: connect.c:924
1962 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: connect.c:1119
1966 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: connect.c:1131
1970 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: connect.c:1148
1974 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: connect.c:1260
1978 #, c-format
1979 msgid "strange pathname '%s' blocked"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: connect.c:1307
1983 msgid "unable to fork"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: connected.c:85 builtin/fsck.c:221 builtin/prune.c:43
1987 msgid "Checking connectivity"
1988 msgstr "Проверка соединения"
1989
1990 #: connected.c:97
1991 msgid "Could not run 'git rev-list'"
1992 msgstr "Не удалось запустить «git rev-list»"
1993
1994 #: connected.c:117
1995 msgid "failed write to rev-list"
1996 msgstr "сбой записи в rev-list"
1997
1998 #: connected.c:124
1999 msgid "failed to close rev-list's stdin"
2000 msgstr "сбой закрытия стандартного ввода у rev-list"
2001
2002 #: convert.c:193
2003 #, c-format
2004 msgid "illegal crlf_action %d"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: convert.c:206
2008 #, c-format
2009 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: convert.c:208
2013 #, c-format
2014 msgid ""
2015 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
2016 "The file will have its original line endings in your working directory"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: convert.c:216
2020 #, c-format
2021 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
2022 msgstr "LF будет заменен на CRLF в %s"
2023
2024 #: convert.c:218
2025 #, c-format
2026 msgid ""
2027 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
2028 "The file will have its original line endings in your working directory"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: convert.c:279
2032 #, c-format
2033 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
2034 msgstr "BOM запрещен в «%s», если кодируется как %s"
2035
2036 #: convert.c:286
2037 #, c-format
2038 msgid ""
2039 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%s as "
2040 "working-tree-encoding."
2041 msgstr "Файл «%s» содержит маркер последовательности байтов (BOM). Используйте UTF-%s как кодировку рабочего каталога."
2042
2043 #: convert.c:304
2044 #, c-format
2045 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
2046 msgstr "BOM требуется в «%s», если кодируется как %s"
2047
2048 #: convert.c:306
2049 #, c-format
2050 msgid ""
2051 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or "
2052 "UTF-%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
2053 msgstr "Файл «%s» не содержит маркер последовательности байтов (BOM). Используйте UTF-%sBE или UTF-%sLE (в зависимости от порядка байтов) как кодировку рабочего каталога."
2054
2055 #: convert.c:424 convert.c:495
2056 #, c-format
2057 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
2058 msgstr "не удалось перекодировать «%s» из %s в %s"
2059
2060 #: convert.c:467
2061 #, c-format
2062 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
2063 msgstr "перекодирование «%s» из %s в %s и обратно не одно и то же"
2064
2065 #: convert.c:673
2066 #, c-format
2067 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: convert.c:693
2071 #, c-format
2072 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: convert.c:700
2076 #, c-format
2077 msgid "external filter '%s' failed %d"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: convert.c:735 convert.c:738
2081 #, c-format
2082 msgid "read from external filter '%s' failed"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: convert.c:741 convert.c:796
2086 #, c-format
2087 msgid "external filter '%s' failed"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: convert.c:844
2091 msgid "unexpected filter type"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: convert.c:855
2095 msgid "path name too long for external filter"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: convert.c:929
2099 #, c-format
2100 msgid ""
2101 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
2102 "been filtered"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: convert.c:1228
2106 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
2107 msgstr "true/false не является допустимым значением для working-tree-encoding"
2108
2109 #: convert.c:1398 convert.c:1432
2110 #, c-format
2111 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: convert.c:1476
2115 #, c-format
2116 msgid "%s: smudge filter %s failed"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: date.c:137
2120 msgid "in the future"
2121 msgstr "в будущем"
2122
2123 #: date.c:143
2124 #, c-format
2125 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
2126 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
2127 msgstr[0] "%<PRIuMAX> секунда назад"
2128 msgstr[1] "%<PRIuMAX> секунды назад"
2129 msgstr[2] "%<PRIuMAX> секунд назад"
2130 msgstr[3] "%<PRIuMAX> секунды назад"
2131
2132 #: date.c:150
2133 #, c-format
2134 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
2135 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
2136 msgstr[0] "%<PRIuMAX> минута назад"
2137 msgstr[1] "%<PRIuMAX> минуты назад"
2138 msgstr[2] "%<PRIuMAX> минут назад"
2139 msgstr[3] "%<PRIuMAX> минуты назад"
2140
2141 #: date.c:157
2142 #, c-format
2143 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
2144 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
2145 msgstr[0] "%<PRIuMAX> час назад"
2146 msgstr[1] "%<PRIuMAX> часа назад"
2147 msgstr[2] "%<PRIuMAX> часов назад"
2148 msgstr[3] "%<PRIuMAX> часа назад"
2149
2150 #: date.c:164
2151 #, c-format
2152 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
2153 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
2154 msgstr[0] "%<PRIuMAX> день назад"
2155 msgstr[1] "%<PRIuMAX> дня назад"
2156 msgstr[2] "%<PRIuMAX> дней назад"
2157 msgstr[3] "%<PRIuMAX> дня назад"
2158
2159 #: date.c:170
2160 #, c-format
2161 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
2162 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
2163 msgstr[0] "%<PRIuMAX> неделю назад"
2164 msgstr[1] "%<PRIuMAX> недели назад"
2165 msgstr[2] "%<PRIuMAX> недель назад"
2166 msgstr[3] "%<PRIuMAX> недели назад"
2167
2168 #: date.c:177
2169 #, c-format
2170 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
2171 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
2172 msgstr[0] "%<PRIuMAX> месяц назад"
2173 msgstr[1] "%<PRIuMAX> месяца назад"
2174 msgstr[2] "%<PRIuMAX> месяцев назад"
2175 msgstr[3] "%<PRIuMAX> месяца назад"
2176
2177 #: date.c:188
2178 #, c-format
2179 msgid "%<PRIuMAX> year"
2180 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
2181 msgstr[0] "%<PRIuMAX> год"
2182 msgstr[1] "%<PRIuMAX> года"
2183 msgstr[2] "%<PRIuMAX> лет"
2184 msgstr[3] "%<PRIuMAX> года"
2185
2186 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
2187 #: date.c:191
2188 #, c-format
2189 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
2190 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
2191 msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> месяц назад"
2192 msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> месяца назад"
2193 msgstr[2] "%s, %<PRIuMAX> месяцев назад"
2194 msgstr[3] "%s, %<PRIuMAX> месяца назад"
2195
2196 #: date.c:196 date.c:201
2197 #, c-format
2198 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
2199 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
2200 msgstr[0] "%<PRIuMAX> год назад"
2201 msgstr[1] "%<PRIuMAX> года назад"
2202 msgstr[2] "%<PRIuMAX> лет назад"
2203 msgstr[3] "%<PRIuMAX> года назад"
2204
2205 #: delta-islands.c:272
2206 msgid "Propagating island marks"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: delta-islands.c:290
2210 #, c-format
2211 msgid "bad tree object %s"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: delta-islands.c:334
2215 #, c-format
2216 msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: delta-islands.c:390
2220 #, c-format
2221 msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: delta-islands.c:466
2225 #, c-format
2226 msgid "Marked %d islands, done.\n"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: diffcore-order.c:24
2230 #, c-format
2231 msgid "failed to read orderfile '%s'"
2232 msgstr "сбой чтения orderfile «%s»"
2233
2234 #: diffcore-rename.c:544
2235 msgid "Performing inexact rename detection"
2236 msgstr "Выполняется неточное определение переименования"
2237
2238 #: diff-no-index.c:238
2239 msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: diff-no-index.c:263
2243 msgid ""
2244 "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
2245 "tree"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: diff.c:155
2249 #, c-format
2250 msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
2251 msgstr " Сбой разбора величины среза (cut-off) у dirstat «%s»\n"
2252
2253 #: diff.c:160
2254 #, c-format
2255 msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
2256 msgstr "Неизвестный параметр dirstat: «%s»\n"
2257
2258 #: diff.c:296
2259 msgid ""
2260 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
2261 "'dimmed-zebra', 'plain'"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: diff.c:324
2265 #, c-format
2266 msgid ""
2267 "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change',"
2268 " 'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: diff.c:332
2272 msgid ""
2273 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
2274 "whitespace modes"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: diff.c:405
2278 #, c-format
2279 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
2280 msgstr "Неизвестное значения для переменной «diff.submodule»: «%s»"
2281
2282 #: diff.c:465
2283 #, c-format
2284 msgid ""
2285 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
2286 "%s"
2287 msgstr "Найдены ошибки в переменной «diff.dirstat»:\n%s"
2288
2289 #: diff.c:4210
2290 #, c-format
2291 msgid "external diff died, stopping at %s"
2292 msgstr "критическая ошибка при внешнем сравнении, останов на %s"
2293
2294 #: diff.c:4555
2295 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
2296 msgstr "--name-only, --name-status, --check и -s нельзя использовать одновременно"
2297
2298 #: diff.c:4558
2299 msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
2300 msgstr "-G, -S и --find-object нельзя использовать одновременно"
2301
2302 #: diff.c:4636
2303 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
2304 msgstr "--follow требует ровно одного спецификатора пути"
2305
2306 #: diff.c:4684
2307 #, c-format
2308 msgid "invalid --stat value: %s"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: diff.c:4689 diff.c:4694 diff.c:4699 diff.c:4704 diff.c:5217
2312 #: parse-options.c:199 parse-options.c:203
2313 #, c-format
2314 msgid "%s expects a numerical value"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: diff.c:4721
2318 #, c-format
2319 msgid ""
2320 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
2321 "%s"
2322 msgstr "Сбой разбора параметра опции --dirstat/-X :\n%s"
2323
2324 #: diff.c:4806
2325 #, c-format
2326 msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: diff.c:4830
2330 #, c-format
2331 msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: diff.c:4844
2335 #, c-format
2336 msgid "unable to resolve '%s'"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: diff.c:4894 diff.c:4900
2340 #, c-format
2341 msgid "%s expects <n>/<m> form"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: diff.c:4912
2345 #, c-format
2346 msgid "%s expects a character, got '%s'"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: diff.c:4933
2350 #, c-format
2351 msgid "bad --color-moved argument: %s"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: diff.c:4952
2355 #, c-format
2356 msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: diff.c:4992
2360 msgid "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and \"histogram\""
2361 msgstr ""
2362
2363 #: diff.c:5028 diff.c:5048
2364 #, c-format
2365 msgid "invalid argument to %s"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: diff.c:5186
2369 #, c-format
2370 msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: diff.c:5242
2374 #, c-format
2375 msgid "bad --word-diff argument: %s"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: diff.c:5265
2379 msgid "Diff output format options"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: diff.c:5267 diff.c:5273
2383 msgid "generate patch"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: diff.c:5270 builtin/log.c:167
2387 msgid "suppress diff output"
2388 msgstr "не выводить список изменений"
2389
2390 #: diff.c:5275 diff.c:5389 diff.c:5396
2391 msgid "<n>"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: diff.c:5276 diff.c:5279
2395 msgid "generate diffs with <n> lines context"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: diff.c:5281
2399 msgid "generate the diff in raw format"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: diff.c:5284
2403 msgid "synonym for '-p --raw'"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: diff.c:5288
2407 msgid "synonym for '-p --stat'"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: diff.c:5292
2411 msgid "machine friendly --stat"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: diff.c:5295
2415 msgid "output only the last line of --stat"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: diff.c:5297 diff.c:5305
2419 msgid "<param1,param2>..."
2420 msgstr ""
2421
2422 #: diff.c:5298
2423 msgid ""
2424 "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: diff.c:5302
2428 msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: diff.c:5306
2432 msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
2433 msgstr ""
2434
2435 #: diff.c:5310
2436 msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: diff.c:5313
2440 msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
2441 msgstr "краткая сводка изменений, вроде созданий, переименований или изменений режима доступа"
2442
2443 #: diff.c:5316
2444 msgid "show only names of changed files"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: diff.c:5319
2448 msgid "show only names and status of changed files"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: diff.c:5321
2452 msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: diff.c:5322
2456 msgid "generate diffstat"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: diff.c:5324 diff.c:5327 diff.c:5330
2460 msgid "<width>"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: diff.c:5325
2464 msgid "generate diffstat with a given width"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: diff.c:5328
2468 msgid "generate diffstat with a given name width"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: diff.c:5331
2472 msgid "generate diffstat with a given graph width"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: diff.c:5333
2476 msgid "<count>"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: diff.c:5334
2480 msgid "generate diffstat with limited lines"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: diff.c:5337
2484 msgid "generate compact summary in diffstat"
2485 msgstr "генерация компактной сводки изменений в diffstat"
2486
2487 #: diff.c:5340
2488 msgid "output a binary diff that can be applied"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: diff.c:5343
2492 msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: diff.c:5345
2496 msgid "show colored diff"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: diff.c:5346
2500 msgid "<kind>"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: diff.c:5347
2504 msgid ""
2505 "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
2506 "diff"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: diff.c:5350
2510 msgid ""
2511 "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
2512 "--numstat"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: diff.c:5353 diff.c:5356 diff.c:5359 diff.c:5465
2516 msgid "<prefix>"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: diff.c:5354
2520 msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
2521 msgstr ""
2522
2523 #: diff.c:5357
2524 msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
2525 msgstr ""
2526
2527 #: diff.c:5360
2528 msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: diff.c:5363
2532 msgid "do not show any source or destination prefix"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: diff.c:5366
2536 msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: diff.c:5370 diff.c:5375 diff.c:5380
2540 msgid "<char>"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: diff.c:5371
2544 msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: diff.c:5376
2548 msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: diff.c:5381
2552 msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: diff.c:5384
2556 msgid "Diff rename options"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: diff.c:5385
2560 msgid "<n>[/<m>]"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: diff.c:5386
2564 msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: diff.c:5390
2568 msgid "detect renames"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: diff.c:5394
2572 msgid "omit the preimage for deletes"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: diff.c:5397
2576 msgid "detect copies"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: diff.c:5401
2580 msgid "use unmodified files as source to find copies"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: diff.c:5403
2584 msgid "disable rename detection"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: diff.c:5406
2588 msgid "use empty blobs as rename source"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: diff.c:5408
2592 msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: diff.c:5411
2596 msgid ""
2597 "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
2598 "given limit"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: diff.c:5413
2602 msgid "Diff algorithm options"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: diff.c:5415
2606 msgid "produce the smallest possible diff"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: diff.c:5418
2610 msgid "ignore whitespace when comparing lines"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: diff.c:5421
2614 msgid "ignore changes in amount of whitespace"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: diff.c:5424
2618 msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: diff.c:5427
2622 msgid "ignore carrier-return at the end of line"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: diff.c:5430
2626 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: diff.c:5433
2630 msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: diff.c:5436
2634 msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: diff.c:5440
2638 msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: diff.c:5442
2642 msgid "<algorithm>"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: diff.c:5443
2646 msgid "choose a diff algorithm"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: diff.c:5445
2650 msgid "<text>"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: diff.c:5446
2654 msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: diff.c:5448 diff.c:5457 diff.c:5460
2658 msgid "<mode>"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: diff.c:5449
2662 msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: diff.c:5451 diff.c:5454 diff.c:5499
2666 msgid "<regex>"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: diff.c:5452
2670 msgid "use <regex> to decide what a word is"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: diff.c:5455
2674 msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: diff.c:5458
2678 msgid "moved lines of code are colored differently"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: diff.c:5461
2682 msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: diff.c:5464
2686 msgid "Other diff options"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: diff.c:5466
2690 msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: diff.c:5470
2694 msgid "treat all files as text"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: diff.c:5472
2698 msgid "swap two inputs, reverse the diff"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: diff.c:5474
2702 msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: diff.c:5476
2706 msgid "disable all output of the program"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: diff.c:5478
2710 msgid "allow an external diff helper to be executed"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: diff.c:5480
2714 msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: diff.c:5482
2718 msgid "<when>"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: diff.c:5483
2722 msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: diff.c:5486
2726 msgid "<format>"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: diff.c:5487
2730 msgid "specify how differences in submodules are shown"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: diff.c:5491
2734 msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: diff.c:5494
2738 msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: diff.c:5496
2742 msgid "<string>"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: diff.c:5497
2746 msgid ""
2747 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
2748 "string"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: diff.c:5500
2752 msgid ""
2753 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
2754 "regex"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: diff.c:5503
2758 msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: diff.c:5506
2762 msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: diff.c:5509
2766 msgid "control the order in which files appear in the output"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: diff.c:5510
2770 msgid "<object-id>"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: diff.c:5511
2774 msgid ""
2775 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
2776 "object"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: diff.c:5513
2780 msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: diff.c:5514
2784 msgid "select files by diff type"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: diff.c:5516
2788 msgid "<file>"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: diff.c:5517
2792 msgid "Output to a specific file"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: diff.c:6150
2796 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
2797 msgstr "неточное определение переименования было пропущено из-за слишком большого количества файлов."
2798
2799 #: diff.c:6153
2800 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
2801 msgstr "найдены только копии из измененных путей из-за слишком большого количества файлов."
2802
2803 #: diff.c:6156
2804 #, c-format
2805 msgid ""
2806 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
2807 msgstr "возможно вы захотите установить переменную %s в как минимум значение %d и повторить вызов команды."
2808
2809 #: dir.c:537
2810 #, c-format
2811 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: dir.c:926
2815 #, c-format
2816 msgid "cannot use %s as an exclude file"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: dir.c:1843
2820 #, c-format
2821 msgid "could not open directory '%s'"
2822 msgstr "не удалось открыть каталог «%s»"
2823
2824 #: dir.c:2085
2825 msgid "failed to get kernel name and information"
2826 msgstr "не удалось получить имя ядра и информацию"
2827
2828 #: dir.c:2209
2829 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: dir.c:3013
2833 #, c-format
2834 msgid "index file corrupt in repo %s"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: dir.c:3058 dir.c:3063
2838 #, c-format
2839 msgid "could not create directories for %s"
2840 msgstr "не удалось создать каталоги для %s"
2841
2842 #: dir.c:3092
2843 #, c-format
2844 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
2845 msgstr "не удалось переместить каталог git с «%s» в «%s»"
2846
2847 #: editor.c:73
2848 #, c-format
2849 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
2850 msgstr "подсказка: Ожидание, пока вы закроете редактор с файлом…%c"
2851
2852 #: entry.c:178
2853 msgid "Filtering content"
2854 msgstr "Фильтруется содержимое"
2855
2856 #: entry.c:476
2857 #, c-format
2858 msgid "could not stat file '%s'"
2859 msgstr "не удалось выполнить stat для файла «%s»"
2860
2861 #: environment.c:150
2862 #, c-format
2863 msgid "bad git namespace path \"%s\""
2864 msgstr ""
2865
2866 #: environment.c:332
2867 #, c-format
2868 msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: exec-cmd.c:363
2872 #, c-format
2873 msgid "too many args to run %s"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: fetch-object.c:17
2877 msgid "Remote with no URL"
2878 msgstr "Внешний репозиторий без URL"
2879
2880 #: fetch-pack.c:151
2881 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
2882 msgstr "git fetch-pack: ожидается передача списка для получение части"
2883
2884 #: fetch-pack.c:154
2885 msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: fetch-pack.c:165
2889 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
2890 msgstr "git fetch-pack: ожидается ACK/NAK, а получен пустой пакет"
2891
2892 #: fetch-pack.c:185
2893 #, c-format
2894 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
2895 msgstr "git fetch-pack: ожидается ACK/NAK, а получено «%s»"
2896
2897 #: fetch-pack.c:196
2898 msgid "unable to write to remote"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: fetch-pack.c:258
2902 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
2903 msgstr "--stateless-rpc требует multi_ack_detailed"
2904
2905 #: fetch-pack.c:360 fetch-pack.c:1271
2906 #, c-format
2907 msgid "invalid shallow line: %s"
2908 msgstr "неправильная строка частичного получения: %s"
2909
2910 #: fetch-pack.c:366 fetch-pack.c:1277
2911 #, c-format
2912 msgid "invalid unshallow line: %s"
2913 msgstr "неправильная строка полного получения: %s"
2914
2915 #: fetch-pack.c:368 fetch-pack.c:1279
2916 #, c-format
2917 msgid "object not found: %s"
2918 msgstr "объект не найден: %s"
2919
2920 #: fetch-pack.c:371 fetch-pack.c:1282
2921 #, c-format
2922 msgid "error in object: %s"
2923 msgstr "ошибка в объекте: %s"
2924
2925 #: fetch-pack.c:373 fetch-pack.c:1284
2926 #, c-format
2927 msgid "no shallow found: %s"
2928 msgstr "частичный клон не найден: %s"
2929
2930 #: fetch-pack.c:376 fetch-pack.c:1288
2931 #, c-format
2932 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
2933 msgstr "ожидалось shallow/unshallow, а получено %s"
2934
2935 #: fetch-pack.c:417
2936 #, c-format
2937 msgid "got %s %d %s"
2938 msgstr "получено %s %d %s"
2939
2940 #: fetch-pack.c:434
2941 #, c-format
2942 msgid "invalid commit %s"
2943 msgstr "недопустимый коммит %s"
2944
2945 #: fetch-pack.c:465
2946 msgid "giving up"
2947 msgstr "останавливаю дальнейшие попытки"
2948
2949 #: fetch-pack.c:477 progress.c:284
2950 msgid "done"
2951 msgstr "готово"
2952
2953 #: fetch-pack.c:489
2954 #, c-format
2955 msgid "got %s (%d) %s"
2956 msgstr "получено %s (%d) %s"
2957
2958 #: fetch-pack.c:535
2959 #, c-format
2960 msgid "Marking %s as complete"
2961 msgstr "Помечаю %s как завершенный"
2962
2963 #: fetch-pack.c:744
2964 #, c-format
2965 msgid "already have %s (%s)"
2966 msgstr "уже есть %s (%s)"
2967
2968 #: fetch-pack.c:783
2969 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
2970 msgstr "fetch-pack: не удалось запустить программу разбора данных"
2971
2972 #: fetch-pack.c:791
2973 msgid "protocol error: bad pack header"
2974 msgstr "ошибка протокола: неправильный заголовок потока"
2975
2976 #: fetch-pack.c:859
2977 #, c-format
2978 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
2979 msgstr "fetch-pack: не удалось запустить программу %s"
2980
2981 #: fetch-pack.c:875
2982 #, c-format
2983 msgid "%s failed"
2984 msgstr "%s завершен с ошибкой"
2985
2986 #: fetch-pack.c:877
2987 msgid "error in sideband demultiplexer"
2988 msgstr "произошла ошибка в программе разбора данных"
2989
2990 #: fetch-pack.c:906
2991 msgid "Server does not support shallow clients"
2992 msgstr "Сервер не поддерживает клиентов с частичным клонированием"
2993
2994 #: fetch-pack.c:910
2995 msgid "Server supports multi_ack_detailed"
2996 msgstr "Сервер поддерживает multi_ack_detailed"
2997
2998 #: fetch-pack.c:913
2999 msgid "Server supports no-done"
3000 msgstr "Сервер поддерживает no-done"
3001
3002 #: fetch-pack.c:919
3003 msgid "Server supports multi_ack"
3004 msgstr "Сервер поддерживает multi_ack"
3005
3006 #: fetch-pack.c:923
3007 msgid "Server supports side-band-64k"
3008 msgstr "Сервер поддерживает side-band-64k"
3009
3010 #: fetch-pack.c:927
3011 msgid "Server supports side-band"
3012 msgstr "Сервер поддерживает side-band"
3013
3014 #: fetch-pack.c:931
3015 msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
3016 msgstr "Сервер поддерживает allow-tip-sha1-in-want"
3017
3018 #: fetch-pack.c:935
3019 msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
3020 msgstr "Сервер поддерживает allow-reachable-sha1-in-want"
3021
3022 #: fetch-pack.c:945
3023 msgid "Server supports ofs-delta"
3024 msgstr "Сервер поддерживает ofs-delta"
3025
3026 #: fetch-pack.c:951 fetch-pack.c:1144
3027 msgid "Server supports filter"
3028 msgstr "Сервер поддерживает фильтрацию"
3029
3030 #: fetch-pack.c:959
3031 #, c-format
3032 msgid "Server version is %.*s"
3033 msgstr "Версия сервера %.*s"
3034
3035 #: fetch-pack.c:965
3036 msgid "Server does not support --shallow-since"
3037 msgstr "Сервер не поддерживает --shallow-since"
3038
3039 #: fetch-pack.c:969
3040 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
3041 msgstr "Сервер не поддерживает --shallow-exclude"
3042
3043 #: fetch-pack.c:971
3044 msgid "Server does not support --deepen"
3045 msgstr "Сервер не поддерживает --deepen"
3046
3047 #: fetch-pack.c:988
3048 msgid "no common commits"
3049 msgstr "не общих коммитов"
3050
3051 #: fetch-pack.c:1000 fetch-pack.c:1449
3052 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
3053 msgstr "git fetch-pack: ошибка при получении данных."
3054
3055 #: fetch-pack.c:1138
3056 msgid "Server does not support shallow requests"
3057 msgstr "Сервер не поддерживает частичные запросы"
3058
3059 #: fetch-pack.c:1171
3060 msgid "unable to write request to remote"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: fetch-pack.c:1189
3064 #, c-format
3065 msgid "error reading section header '%s'"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: fetch-pack.c:1195
3069 #, c-format
3070 msgid "expected '%s', received '%s'"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: fetch-pack.c:1234
3074 #, c-format
3075 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: fetch-pack.c:1239
3079 #, c-format
3080 msgid "error processing acks: %d"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: fetch-pack.c:1249
3084 msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: fetch-pack.c:1251
3088 msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: fetch-pack.c:1293
3092 #, c-format
3093 msgid "error processing shallow info: %d"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: fetch-pack.c:1340
3097 #, c-format
3098 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: fetch-pack.c:1345
3102 #, c-format
3103 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: fetch-pack.c:1350
3107 #, c-format
3108 msgid "error processing wanted refs: %d"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: fetch-pack.c:1676
3112 msgid "no matching remote head"
3113 msgstr "нет соотвествующего внешнего указателя на ветку"
3114
3115 #: fetch-pack.c:1699 builtin/clone.c:673
3116 msgid "remote did not send all necessary objects"
3117 msgstr "внешний репозиторий прислал не все необходимые объекты"
3118
3119 #: fetch-pack.c:1726
3120 #, c-format
3121 msgid "no such remote ref %s"
3122 msgstr "нет такой внешней ссылки %s"
3123
3124 #: fetch-pack.c:1729
3125 #, c-format
3126 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
3127 msgstr "Сервер не поддерживает запрос необъявленного объекта %s"
3128
3129 #: gpg-interface.c:318
3130 msgid "gpg failed to sign the data"
3131 msgstr "gpg не удалось подписать данные"
3132
3133 #: gpg-interface.c:344
3134 msgid "could not create temporary file"
3135 msgstr "не удалось создать временный файл"
3136
3137 #: gpg-interface.c:347
3138 #, c-format
3139 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
3140 msgstr "сбой записи отсоединенной подписи в «%s»"
3141
3142 #: graph.c:97
3143 #, c-format
3144 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
3145 msgstr "игнорирую недопустимый цвет «%.*s» в log.graphColors"
3146
3147 #: grep.c:2113
3148 #, c-format
3149 msgid "'%s': unable to read %s"
3150 msgstr "«%s»: не удалось прочесть %s"
3151
3152 #: grep.c:2130 setup.c:164 builtin/clone.c:411 builtin/diff.c:82
3153 #: builtin/rm.c:135
3154 #, c-format
3155 msgid "failed to stat '%s'"
3156 msgstr "не удалось выполнить stat «%s»"
3157
3158 #: grep.c:2141
3159 #, c-format
3160 msgid "'%s': short read"
3161 msgstr "«%s»: слишком мало данных прочитано"
3162
3163 #: help.c:23
3164 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
3165 msgstr "создание рабочей области (смотрите также: git help tutorial)"
3166
3167 #: help.c:24
3168 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
3169 msgstr "работа с текущими изменениями (смотрите также: git help everyday)"
3170
3171 #: help.c:25
3172 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
3173 msgstr "просмотр истории и текущего состояния (смотрите также: git help revisions)"
3174
3175 #: help.c:26
3176 msgid "grow, mark and tweak your common history"
3177 msgstr "выращивание, отметка и настройка вашей общей истории"
3178
3179 #: help.c:27
3180 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
3181 msgstr "совместная работа (смотрите также: git help workflows)"
3182
3183 #: help.c:31
3184 msgid "Main Porcelain Commands"
3185 msgstr "Основные машиночитаемые команды"
3186
3187 #: help.c:32
3188 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
3189 msgstr "Вспомогательные команды / Манипуляторы"
3190
3191 #: help.c:33
3192 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
3193 msgstr "Вспомогательные команды / Запросчики"
3194
3195 #: help.c:34
3196 msgid "Interacting with Others"
3197 msgstr "Взаимодействие с другими"
3198
3199 #: help.c:35
3200 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
3201 msgstr "Низкоуровневые команды / Манипуляторы"
3202
3203 #: help.c:36
3204 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
3205 msgstr "Низкоуровневые команды / Запросчики"
3206
3207 #: help.c:37
3208 msgid "Low-level Commands / Synching Repositories"
3209 msgstr "Низкоуровневые команды / Синхронизация репозиториев"
3210
3211 #: help.c:38
3212 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
3213 msgstr "Низкоуровневые команды / Внутренние вспомогательные"
3214
3215 #: help.c:298
3216 #, c-format
3217 msgid "available git commands in '%s'"
3218 msgstr "доступные команды git в «%s»"
3219
3220 #: help.c:305
3221 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
3222 msgstr "команды git, доступные в других местах вашего $PATH"
3223
3224 #: help.c:314
3225 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
3226 msgstr "Стандартные команды Git используемые в различных ситуациях:"
3227
3228 #: help.c:363 git.c:97
3229 #, c-format
3230 msgid "unsupported command listing type '%s'"
3231 msgstr "неподдерживаемый тип списка команд «%s»"
3232
3233 #: help.c:403
3234 msgid "The common Git guides are:"
3235 msgstr "Основные руководства Git:"
3236
3237 #: help.c:512
3238 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
3239 msgstr "Запустите «git help <команда>», чтобы прочесть о конкретной подкоманде"
3240
3241 #: help.c:517
3242 msgid "External commands"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: help.c:532
3246 msgid "Command aliases"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: help.c:596
3250 #, c-format
3251 msgid ""
3252 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
3253 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
3254 msgstr "«%s» похоже на команду git, но нам не удалось ее запустить. Возможно, git-%s не работает?"
3255
3256 #: help.c:655
3257 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
3258 msgstr "Ой-ёй! Ваша система не сообщает ни о каких командах Git вообще."
3259
3260 #: help.c:677
3261 #, c-format
3262 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
3263 msgstr "Внимание: Вы запустили не существующую команду Git «%s»."
3264
3265 #: help.c:682
3266 #, c-format
3267 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
3268 msgstr "Продолжаю, предполагая, что вы имели в виду «%s»."
3269
3270 #: help.c:687
3271 #, c-format
3272 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
3273 msgstr "Продолжу через %0.1f секунд, предполагая, что вы имели в виду «%s»."
3274
3275 #: help.c:695
3276 #, c-format
3277 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
3278 msgstr "git: «%s» не является командой git. Смотрите «git --help»."
3279
3280 #: help.c:699
3281 msgid ""
3282 "\n"
3283 "The most similar command is"
3284 msgid_plural ""
3285 "\n"
3286 "The most similar commands are"
3287 msgstr[0] "\nСамые похожие команды:"
3288 msgstr[1] "\nСамые похожие команды:"
3289 msgstr[2] "\nСамые похожие команды:"
3290 msgstr[3] "\nСамые похожие команды:"
3291
3292 #: help.c:714
3293 msgid "git version [<options>]"
3294 msgstr "git version [<options>]"
3295
3296 #: help.c:782
3297 #, c-format
3298 msgid "%s: %s - %s"
3299 msgstr "%s: %s — %s"
3300
3301 #: help.c:786
3302 msgid ""
3303 "\n"
3304 "Did you mean this?"
3305 msgid_plural ""
3306 "\n"
3307 "Did you mean one of these?"
3308 msgstr[0] "\nВозможно, вы имели в виду это?"
3309 msgstr[1] "\nВозможно, вы имели в виду что-то из этого?"
3310 msgstr[2] "\nВозможно, вы имели в виду что-то из этого?"
3311 msgstr[3] "\nВозможно, вы имели в виду что-то из этого?"
3312
3313 #: ident.c:349
3314 msgid ""
3315 "\n"
3316 "*** Please tell me who you are.\n"
3317 "\n"
3318 "Run\n"
3319 "\n"
3320 " git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
3321 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
3322 "\n"
3323 "to set your account's default identity.\n"
3324 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
3325 "\n"
3326 msgstr "\n*** Пожалуйста, скажите мне кто вы есть.\n\nЗапустите\n\n git config --global user.email \"you@example.com\"\n git config --global user.name \"Ваше Имя\"\n\nдля указания идентификационных данных аккаунта по умолчанию.\nПропустите параметр --global для указания данных только для этого репозитория.\n\n"
3327
3328 #: ident.c:379
3329 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
3330 msgstr "адрес электронной почты не указан и автоопределение отключено"
3331
3332 #: ident.c:384
3333 #, c-format
3334 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
3335 msgstr "не удалось выполнить автоопределение адреса электронной почты (получено «%s»)"
3336
3337 #: ident.c:401
3338 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
3339 msgstr "имя не указано и автоопределение отключено"
3340
3341 #: ident.c:407
3342 #, c-format
3343 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
3344 msgstr "не удалось выполнить автоопределение имени (получено «%s»)"
3345
3346 #: ident.c:415
3347 #, c-format
3348 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
3349 msgstr "пустое имя идентификатора (для <%s>) не разрешено"
3350
3351 #: ident.c:421
3352 #, c-format
3353 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
3354 msgstr "имя состоит только из неразрешенных симоволов: %s"
3355
3356 #: ident.c:436 builtin/commit.c:608
3357 #, c-format
3358 msgid "invalid date format: %s"
3359 msgstr "неправильный формат даты: %s"
3360
3361 #: list-objects.c:129
3362 #, c-format
3363 msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: list-objects.c:142
3367 #, c-format
3368 msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: list-objects.c:378
3372 #, c-format
3373 msgid "unable to load root tree for commit %s"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: list-objects-filter-options.c:36
3377 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
3378 msgstr "невозможно объединять фильтрацию с помощью нескольких спецификаций"
3379
3380 #: list-objects-filter-options.c:58
3381 msgid "expected 'tree:<depth>'"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: list-objects-filter-options.c:84
3385 msgid "sparse:path filters support has been dropped"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: list-objects-filter-options.c:158
3389 msgid "cannot change partial clone promisor remote"
3390 msgstr "нельзя изменить внешний репозиторий при частичном клонировании"
3391
3392 #: lockfile.c:151
3393 #, c-format
3394 msgid ""
3395 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
3396 "\n"
3397 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
3398 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
3399 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
3400 "may have crashed in this repository earlier:\n"
3401 "remove the file manually to continue."
3402 msgstr "Не удалось создать «%s.lock»: %s.\n\nПохоже, что другой процесс git запущен в этом репозитории,\nнапример редактор открыт из «git commit». Пожалуйста, убедитесь,\nчто все процессы были завершены и потом попробуйте снова.\nЕсли это не поможет, то возможно процесс git был ранее завершен\nс ошибкой в этом репозитории: \nудалите файл вручную для продолжения."
3403
3404 #: lockfile.c:159
3405 #, c-format
3406 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
3407 msgstr "Не удалось создать «%s.lock»: %s"
3408
3409 #: merge.c:41
3410 msgid "failed to read the cache"
3411 msgstr "сбой чтения кэша"
3412
3413 #: merge.c:107 rerere.c:720 builtin/am.c:1887 builtin/am.c:1921
3414 #: builtin/checkout.c:461 builtin/checkout.c:811 builtin/clone.c:773
3415 #: builtin/stash.c:264
3416 msgid "unable to write new index file"
3417 msgstr "не удалось записать новый файл индекса"
3418
3419 #: merge-recursive.c:322
3420 msgid "(bad commit)\n"
3421 msgstr "(плохой коммит)\n"
3422
3423 #: merge-recursive.c:345
3424 #, c-format
3425 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
3426 msgstr "сбой add_cacheinfo для пути «%s»; отмена слияния."
3427
3428 #: merge-recursive.c:354
3429 #, c-format
3430 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
3431 msgstr "сбой обновления add_cacheinfo для пути «%s»; отмена слияния."
3432
3433 #: merge-recursive.c:437
3434 msgid "error building trees"
3435 msgstr "ошибка при построении деревьев"
3436
3437 #: merge-recursive.c:861
3438 #, c-format
3439 msgid "failed to create path '%s'%s"
3440 msgstr "не удалось создать путь «%s»%s"
3441
3442 #: merge-recursive.c:872
3443 #, c-format
3444 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
3445 msgstr "Удаление %s, чтобы освободить место для подкаталогов\n"
3446
3447 #: merge-recursive.c:886 merge-recursive.c:905
3448 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
3449 msgstr ": возможно, конфликт каталогов/файлов?"
3450
3451 #: merge-recursive.c:895
3452 #, c-format
3453 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
3454 msgstr "отказ потери неотслеживаемого файла в «%s»"
3455
3456 #: merge-recursive.c:936 builtin/cat-file.c:40
3457 #, c-format
3458 msgid "cannot read object %s '%s'"
3459 msgstr "невозможно прочитать объект %s «%s»"
3460
3461 #: merge-recursive.c:939
3462 #, c-format
3463 msgid "blob expected for %s '%s'"
3464 msgstr "ожидается двоичный объект для %s «%s»"
3465
3466 #: merge-recursive.c:963
3467 #, c-format
3468 msgid "failed to open '%s': %s"
3469 msgstr "не удалось открыть «%s»: %s"
3470
3471 #: merge-recursive.c:974
3472 #, c-format
3473 msgid "failed to symlink '%s': %s"
3474 msgstr "не удалось создать символьную ссылку «%s»: %s"
3475
3476 #: merge-recursive.c:979
3477 #, c-format
3478 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
3479 msgstr "не понятно, что делать с %06o %s «%s»"
3480
3481 #: merge-recursive.c:1175
3482 #, c-format
3483 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
3484 msgstr "Не удалось слить подмодуль %s (состояние не забрано)"
3485
3486 #: merge-recursive.c:1182
3487 #, c-format
3488 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
3489 msgstr "Не удалось слить подмодуль %s (нет коммитов)"
3490
3491 #: merge-recursive.c:1189
3492 #, c-format
3493 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
3494 msgstr "Не удалось слить подмодуль %s (у коммитов другая база слияния)"
3495
3496 #: merge-recursive.c:1197 merge-recursive.c:1209
3497 #, c-format
3498 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
3499 msgstr "Перемотка вперед подмодуля %s до указанного коммита:"
3500
3501 #: merge-recursive.c:1200 merge-recursive.c:1212
3502 #, c-format
3503 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
3504 msgstr "Перемотка вперед подмодуля %s"
3505
3506 #: merge-recursive.c:1235
3507 #, c-format
3508 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
3509 msgstr "Не удалось слить подмодуль %s (нет указанных коммитов для слияния)"
3510
3511 #: merge-recursive.c:1239
3512 #, c-format
3513 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
3514 msgstr "Не удалось слить подмодуль %s (нельзя сделать перемотку вперед)"
3515
3516 #: merge-recursive.c:1240
3517 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
3518 msgstr "Найдено возможное разрешение слиятия для подмодуля:\n"
3519
3520 #: merge-recursive.c:1243
3521 #, c-format
3522 msgid ""
3523 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
3524 "by using:\n"
3525 "\n"
3526 " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
3527 "\n"
3528 "which will accept this suggestion.\n"
3529 msgstr "Если оно верное, то просто добавьте его в индекс, например так:\n\n git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n\nтем самым принимая это предположение.\n"
3530
3531 #: merge-recursive.c:1252
3532 #, c-format
3533 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
3534 msgstr "Не удалось слить подмодуль %s (найдено несколько слияний)"
3535
3536 #: merge-recursive.c:1325
3537 msgid "Failed to execute internal merge"
3538 msgstr "Не удалось запустить внутреннее слияние"
3539
3540 #: merge-recursive.c:1330
3541 #, c-format
3542 msgid "Unable to add %s to database"
3543 msgstr "Не удалось добавить %s в базу данных"
3544
3545 #: merge-recursive.c:1362
3546 #, c-format
3547 msgid "Auto-merging %s"
3548 msgstr "Автослияние %s"
3549
3550 #: merge-recursive.c:1385
3551 #, c-format
3552 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
3553 msgstr "Ошибка: Отказ потери неотслеживаемого файла %s; запись в %s взамен."
3554
3555 #: merge-recursive.c:1457
3556 #, c-format
3557 msgid ""
3558 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
3559 "in tree."
3560 msgstr "КОНФЛИКТ (%s/удаление): %s удалено в %s и %s в %s. Версия %s из %s оставлена в дереве."
3561
3562 #: merge-recursive.c:1462
3563 #, c-format
3564 msgid ""
3565 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
3566 "left in tree."
3567 msgstr "КОНФЛИКТ (%s/удаление): %s удалено в %s и от %s до %s в %s. Версия %s из %s оставлена в дереве."
3568
3569 #: merge-recursive.c:1469
3570 #, c-format
3571 msgid ""
3572 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
3573 "in tree at %s."
3574 msgstr "КОНФЛИКТ (%s/удаление): %s удалено в %s и %s в %s. Версия %s из %s оставлена в дереве на %s."
3575
3576 #: merge-recursive.c:1474
3577 #, c-format
3578 msgid ""
3579 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
3580 "left in tree at %s."
3581 msgstr "КОНФЛИКТ (%s/удаление): %s удалено в %s и от %s до %s в %s. Версия %s из %s оставлена в дереве на %s."
3582
3583 #: merge-recursive.c:1509
3584 msgid "rename"
3585 msgstr "переименование"
3586
3587 #: merge-recursive.c:1509
3588 msgid "renamed"
3589 msgstr "переименовано"
3590
3591 #: merge-recursive.c:1589 merge-recursive.c:2445 merge-recursive.c:3085
3592 #, c-format
3593 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
3594 msgstr "Отказ потери изменённого файла %s"
3595
3596 #: merge-recursive.c:1599
3597 #, c-format
3598 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
3599 msgstr "Отказ потери неотслеживаемого файла %s, даже с учетом его наличия."
3600
3601 #: merge-recursive.c:1657
3602 #, c-format
3603 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: merge-recursive.c:1687
3607 #, c-format
3608 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
3609 msgstr "%s — это каталог в %s, добавляем как %s вместо этого"
3610
3611 #: merge-recursive.c:1692
3612 #, c-format
3613 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
3614 msgstr "Отказ потери неотслеживаемого файла %s; добавление как %s взамен."
3615
3616 #: merge-recursive.c:1711
3617 #, c-format
3618 msgid ""
3619 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename "
3620 "\"%s\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
3621 msgstr "КОНФЛИКТ (переименование/переименование): Переименование «%s»→«%s» в ветке «%s» и переименование «%s»→«%s» в ветке «%s»%s"
3622
3623 #: merge-recursive.c:1716
3624 msgid " (left unresolved)"
3625 msgstr " (оставлено неразрешенным)"
3626
3627 #: merge-recursive.c:1825
3628 #, c-format
3629 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
3630 msgstr "КОНФЛИКТ (переименование/переименование): Переименование «%s»→«%s» в ветке «%s» и переименование «%s»→«%s» в ветке «%s»"
3631
3632 #: merge-recursive.c:2030
3633 #, c-format
3634 msgid ""
3635 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
3636 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
3637 "getting a majority of the files."
3638 msgstr ""
3639
3640 #: merge-recursive.c:2062
3641 #, c-format
3642 msgid ""
3643 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
3644 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
3645 msgstr ""
3646
3647 #: merge-recursive.c:2072
3648 #, c-format
3649 msgid ""
3650 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
3651 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: merge-recursive.c:2164
3655 #, c-format
3656 msgid ""
3657 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory "
3658 "%s->%s in %s"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: merge-recursive.c:2408
3662 #, c-format
3663 msgid ""
3664 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
3665 "renamed."
3666 msgstr ""
3667
3668 #: merge-recursive.c:2929
3669 #, c-format
3670 msgid "cannot read object %s"
3671 msgstr "невозможно прочитать объект «%s»"
3672
3673 #: merge-recursive.c:2932
3674 #, c-format
3675 msgid "object %s is not a blob"
3676 msgstr "объект %s не является двоичным объектом"
3677
3678 #: merge-recursive.c:2996
3679 msgid "modify"
3680 msgstr "изменение"
3681
3682 #: merge-recursive.c:2996
3683 msgid "modified"
3684 msgstr "изменено"
3685
3686 #: merge-recursive.c:3008
3687 msgid "content"
3688 msgstr "содержимое"
3689
3690 #: merge-recursive.c:3012
3691 msgid "add/add"
3692 msgstr "добавление/добавление"
3693
3694 #: merge-recursive.c:3035
3695 #, c-format
3696 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
3697 msgstr "Пропуск %s (слиты одинаковые изменения как существующие)"
3698
3699 #: merge-recursive.c:3057 git-submodule.sh:937
3700 msgid "submodule"
3701 msgstr "подмодуль"
3702
3703 #: merge-recursive.c:3058
3704 #, c-format
3705 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
3706 msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Конфликт слияния в %s"
3707
3708 #: merge-recursive.c:3088
3709 #, c-format
3710 msgid "Adding as %s instead"
3711 msgstr "Добавление вместо этого как %s"
3712
3713 #: merge-recursive.c:3170
3714 #, c-format
3715 msgid ""
3716 "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
3717 "moving it to %s."
3718 msgstr ""
3719
3720 #: merge-recursive.c:3173
3721 #, c-format
3722 msgid ""
3723 "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed"
3724 " in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
3725 msgstr ""
3726
3727 #: merge-recursive.c:3177
3728 #, c-format
3729 msgid ""
3730 "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in"
3731 " %s; moving it to %s."
3732 msgstr ""
3733
3734 #: merge-recursive.c:3180
3735 #, c-format
3736 msgid ""
3737 "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
3738 "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
3739 msgstr ""
3740
3741 #: merge-recursive.c:3294
3742 #, c-format
3743 msgid "Removing %s"
3744 msgstr "Удаление %s"
3745
3746 #: merge-recursive.c:3317
3747 msgid "file/directory"
3748 msgstr "файл/каталог"
3749
3750 #: merge-recursive.c:3322
3751 msgid "directory/file"
3752 msgstr "каталог/файл"
3753
3754 #: merge-recursive.c:3329
3755 #, c-format
3756 msgid ""
3757 "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
3758 msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Уже существует каталог с именем «%s» в «%s». Добавление «%s» как «%s»"
3759
3760 #: merge-recursive.c:3338
3761 #, c-format
3762 msgid "Adding %s"
3763 msgstr "Добавление %s"
3764
3765 #: merge-recursive.c:3347
3766 #, c-format
3767 msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: merge-recursive.c:3385
3771 #, c-format
3772 msgid ""
3773 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3774 " %s"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: merge-recursive.c:3396
3778 msgid "Already up to date!"
3779 msgstr "Уже обновлено!"
3780
3781 #: merge-recursive.c:3405
3782 #, c-format
3783 msgid "merging of trees %s and %s failed"
3784 msgstr "сбой слияния деревьев «%s» и «%s»"
3785
3786 #: merge-recursive.c:3504
3787 msgid "Merging:"
3788 msgstr "Слияние:"
3789
3790 #: merge-recursive.c:3517
3791 #, c-format
3792 msgid "found %u common ancestor:"
3793 msgid_plural "found %u common ancestors:"
3794 msgstr[0] "найден %u общий предок:"
3795 msgstr[1] "найдено %u общих предка:"
3796 msgstr[2] "найдено %u общих предков:"
3797 msgstr[3] "найдено %u общих предков:"
3798
3799 #: merge-recursive.c:3556
3800 msgid "merge returned no commit"
3801 msgstr "слияние не вернуло коммит"
3802
3803 #: merge-recursive.c:3622
3804 #, c-format
3805 msgid "Could not parse object '%s'"
3806 msgstr "Не удалось разобрать объект «%s»"
3807
3808 #: merge-recursive.c:3638 builtin/merge.c:702 builtin/merge.c:873
3809 msgid "Unable to write index."
3810 msgstr "Не удается записать индекс."
3811
3812 #: midx.c:66
3813 #, c-format
3814 msgid "multi-pack-index file %s is too small"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: midx.c:82
3818 #, c-format
3819 msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: midx.c:87
3823 #, c-format
3824 msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: midx.c:92
3828 #, c-format
3829 msgid "hash version %u does not match"
3830 msgstr "версия хеш-суммы %u не соответсвует"
3831
3832 #: midx.c:106
3833 msgid "invalid chunk offset (too large)"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: midx.c:130
3837 msgid "terminating multi-pack-index chunk id appears earlier than expected"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: midx.c:143
3841 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: midx.c:145
3845 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: midx.c:147
3849 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: midx.c:149
3853 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: midx.c:163
3857 #, c-format
3858 msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: midx.c:208
3862 #, c-format
3863 msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: midx.c:258
3867 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: midx.c:286
3871 msgid "error preparing packfile from multi-pack-index"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: midx.c:457
3875 #, c-format
3876 msgid "failed to add packfile '%s'"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: midx.c:463
3880 #, c-format
3881 msgid "failed to open pack-index '%s'"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: midx.c:557
3885 #, c-format
3886 msgid "failed to locate object %d in packfile"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: midx.c:993
3890 #, c-format
3891 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: midx.c:1048
3895 msgid "Looking for referenced packfiles"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: midx.c:1063
3899 #, c-format
3900 msgid ""
3901 "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: midx.c:1067
3905 msgid "Verifying OID order in MIDX"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: midx.c:1076
3909 #, c-format
3910 msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: midx.c:1095
3914 msgid "Sorting objects by packfile"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: midx.c:1101
3918 msgid "Verifying object offsets"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: midx.c:1117
3922 #, c-format
3923 msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: midx.c:1123
3927 #, c-format
3928 msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: midx.c:1132
3932 #, c-format
3933 msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: name-hash.c:531
3937 #, c-format
3938 msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: name-hash.c:553
3942 #, c-format
3943 msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: name-hash.c:559
3947 #, c-format
3948 msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: notes-merge.c:277
3952 #, c-format
3953 msgid ""
3954 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
3955 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
3956 msgstr "Вы не закончили предыдущее слияние заметок (%s существует).\nЗапустите «git notes merge --commit» или «git notes merge --abort» для коммита или отмены предыдущего слияния и запуска нового слияния заметок."
3957
3958 #: notes-merge.c:284
3959 #, c-format
3960 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
3961 msgstr "Вы не закончили предыдущее слияние заметок (%s существует)."
3962
3963 #: notes-utils.c:46
3964 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
3965 msgstr "Нельзя закоммитить неинициализированное или не имеющее ссылок дерево заметок"
3966
3967 #: notes-utils.c:105
3968 #, c-format
3969 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
3970 msgstr "Неправильное значение notes.rewriteMode: «%s»"
3971
3972 #: notes-utils.c:115
3973 #, c-format
3974 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
3975 msgstr "Отказ в перезаписи заметок в %s (за пределами refs/notes/)"
3976
3977 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
3978 #. the environment variable, the second %s is
3979 #. its value.
3980 #: notes-utils.c:145
3981 #, c-format
3982 msgid "Bad %s value: '%s'"
3983 msgstr "Неправильное значение переменной %s: «%s»"
3984
3985 #: object.c:54
3986 #, c-format
3987 msgid "invalid object type \"%s\""
3988 msgstr ""
3989
3990 #: object.c:174
3991 #, c-format
3992 msgid "object %s is a %s, not a %s"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: object.c:234
3996 #, c-format
3997 msgid "object %s has unknown type id %d"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: object.c:247
4001 #, c-format
4002 msgid "unable to parse object: %s"
4003 msgstr "не удалось разобрать объект: %s"
4004
4005 #: object.c:267 object.c:278
4006 #, c-format
4007 msgid "hash mismatch %s"
4008 msgstr "несоответствие хеш-суммы %s"
4009
4010 #: packfile.c:617
4011 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
4012 msgstr "сдвиг до конца файла пакета (возможно, повреждён файл .idx?)"
4013
4014 #: packfile.c:1868
4015 #, c-format
4016 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
4017 msgstr "сдвиг до начала индекса пакета для %s (повреждён индекс?)"
4018
4019 #: packfile.c:1872
4020 #, c-format
4021 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
4022 msgstr "сдвиг за пределами индекса пакета для %s (обрезан индекс?)"
4023
4024 #: parse-options.c:38
4025 #, c-format
4026 msgid "%s requires a value"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: parse-options.c:73
4030 #, c-format
4031 msgid "%s is incompatible with %s"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: parse-options.c:78
4035 #, c-format
4036 msgid "%s : incompatible with something else"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: parse-options.c:92 parse-options.c:96 parse-options.c:319
4040 #, c-format
4041 msgid "%s takes no value"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: parse-options.c:94
4045 #, c-format
4046 msgid "%s isn't available"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: parse-options.c:219
4050 #, c-format
4051 msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: parse-options.c:389
4055 #, c-format
4056 msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: parse-options.c:423 parse-options.c:431
4060 #, c-format
4061 msgid "did you mean `--%s` (with two dashes ?)"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: parse-options.c:859
4065 #, c-format
4066 msgid "unknown option `%s'"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: parse-options.c:861
4070 #, c-format
4071 msgid "unknown switch `%c'"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: parse-options.c:863
4075 #, c-format
4076 msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: parse-options.c:887
4080 msgid "..."
4081 msgstr "…"
4082
4083 #: parse-options.c:906
4084 #, c-format
4085 msgid "usage: %s"
4086 msgstr "использование: %s"
4087
4088 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
4089 #. one in "usage: %s" translation.
4090 #: parse-options.c:912
4091 #, c-format
4092 msgid " or: %s"
4093 msgstr " или: %s"
4094
4095 #: parse-options.c:915
4096 #, c-format
4097 msgid " %s"
4098 msgstr " %s"
4099
4100 #: parse-options.c:954
4101 msgid "-NUM"
4102 msgstr "-КОЛИЧЕСТВО"
4103
4104 #: parse-options.c:968
4105 #, c-format
4106 msgid "alias of --%s"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: parse-options-cb.c:20 parse-options-cb.c:24
4110 #, c-format
4111 msgid "option `%s' expects a numerical value"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: parse-options-cb.c:41
4115 #, c-format
4116 msgid "malformed expiration date '%s'"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: parse-options-cb.c:54
4120 #, c-format
4121 msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
4122 msgstr ""
4123
4124 #: parse-options-cb.c:130 parse-options-cb.c:147
4125 #, c-format
4126 msgid "malformed object name '%s'"
4127 msgstr "Неправильное имя объекта «%s»"
4128
4129 #: path.c:897
4130 #, c-format
4131 msgid "Could not make %s writable by group"
4132 msgstr "Не удалось предоставить доступ к %s на запись"
4133
4134 #: pathspec.c:128
4135 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
4136 msgstr "Управляющий символ «\\» не разрешен как последний символ в значении attr"
4137
4138 #: pathspec.c:146
4139 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
4140 msgstr "Разрешен только один спецификатор «attr:»."
4141
4142 #: pathspec.c:149
4143 msgid "attr spec must not be empty"
4144 msgstr "спецификатор attr не должен быть пустой"
4145
4146 #: pathspec.c:192
4147 #, c-format
4148 msgid "invalid attribute name %s"
4149 msgstr "недопустимое имя атрибута %s"
4150
4151 #: pathspec.c:257
4152 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
4153 msgstr "глобальные опции спецификаторов пути «glob» и «noglob» нельзя использовать одновременно"
4154
4155 #: pathspec.c:264
4156 msgid ""
4157 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
4158 "pathspec settings"
4159 msgstr "глобальная опция спецификатора пути «literal» не совместима с другими глобальными спецификаторами доступа"
4160
4161 #: pathspec.c:304
4162 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
4163 msgstr "неправильный параметр для магического слова «prefix» в спецификаторе пути "
4164
4165 #: pathspec.c:325
4166 #, c-format
4167 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
4168 msgstr "неправильное магическое слово «%.*s» в спецификаторе пути «%s»"
4169
4170 #: pathspec.c:330
4171 #, c-format
4172 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
4173 msgstr "Пропущено «)» в конце магического слова спецификатора пути «%s»"
4174
4175 #: pathspec.c:368
4176 #, c-format
4177 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
4178 msgstr "Нереализованное магическое слово «%c» спецификатора пути «%s»"
4179
4180 #: pathspec.c:427
4181 #, c-format
4182 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
4183 msgstr "%s: «literal» и «glob» не совместимы"
4184
4185 #: pathspec.c:440
4186 #, c-format
4187 msgid "%s: '%s' is outside repository"
4188 msgstr "%s: «%s» вне репозитория"
4189
4190 #: pathspec.c:514
4191 #, c-format
4192 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
4193 msgstr "«%s» (мнемоника: «%c»)"
4194
4195 #: pathspec.c:524
4196 #, c-format
4197 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
4198 msgstr "%s: магические слова в спецификаторе пути не поддерживаются командой: %s"
4199
4200 #: pathspec.c:591
4201 #, c-format
4202 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
4203 msgstr "спецификатор пути «%s» находится за символической ссылкой"
4204
4205 #: pkt-line.c:92
4206 msgid "unable to write flush packet"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: pkt-line.c:99
4210 msgid "unable to write delim packet"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: pkt-line.c:106
4214 msgid "flush packet write failed"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: pkt-line.c:146 pkt-line.c:232
4218 msgid "protocol error: impossibly long line"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: pkt-line.c:162 pkt-line.c:164
4222 msgid "packet write with format failed"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: pkt-line.c:196
4226 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: pkt-line.c:203 pkt-line.c:210
4230 msgid "packet write failed"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: pkt-line.c:295
4234 msgid "read error"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: pkt-line.c:303
4238 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: pkt-line.c:331
4242 #, c-format
4243 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: pkt-line.c:341 pkt-line.c:346
4247 #, c-format
4248 msgid "protocol error: bad line length %d"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: pkt-line.c:362
4252 #, c-format
4253 msgid "remote error: %s"
4254 msgstr "ошибка внешнего репозитория: %s"
4255
4256 #: preload-index.c:119
4257 msgid "Refreshing index"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: preload-index.c:138
4261 #, c-format
4262 msgid "unable to create threaded lstat: %s"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: pretty.c:966
4266 msgid "unable to parse --pretty format"
4267 msgstr "не удалось разобрать формат для --pretty"
4268
4269 #: range-diff.c:56
4270 msgid "could not start `log`"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: range-diff.c:59
4274 msgid "could not read `log` output"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: range-diff.c:74 sequencer.c:4897
4278 #, c-format
4279 msgid "could not parse commit '%s'"
4280 msgstr "не удалось разобрать коммит «%s»"
4281
4282 #: range-diff.c:224
4283 msgid "failed to generate diff"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: range-diff.c:455 range-diff.c:457
4287 #, c-format
4288 msgid "could not parse log for '%s'"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: read-cache.c:680
4292 #, c-format
4293 msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: read-cache.c:696
4297 msgid "cannot create an empty blob in the object database"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: read-cache.c:718
4301 #, c-format
4302 msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: read-cache.c:723
4306 #, c-format
4307 msgid "'%s' does not have a commit checked out"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: read-cache.c:775
4311 #, c-format
4312 msgid "unable to index file '%s'"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: read-cache.c:794
4316 #, c-format
4317 msgid "unable to add '%s' to index"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: read-cache.c:805
4321 #, c-format
4322 msgid "unable to stat '%s'"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: read-cache.c:1314
4326 #, c-format
4327 msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: read-cache.c:1499
4331 msgid "Refresh index"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: read-cache.c:1613
4335 #, c-format
4336 msgid ""
4337 "index.version set, but the value is invalid.\n"
4338 "Using version %i"
4339 msgstr "index.version указан, но значение недействительное.\nИспользую версию %i"
4340
4341 #: read-cache.c:1623
4342 #, c-format
4343 msgid ""
4344 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
4345 "Using version %i"
4346 msgstr "GIT_INDEX_VERSION указан, но значение недействительное.\nИспользую версию %i"
4347
4348 #: read-cache.c:1679
4349 #, c-format
4350 msgid "bad signature 0x%08x"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: read-cache.c:1682
4354 #, c-format
4355 msgid "bad index version %d"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: read-cache.c:1691
4359 msgid "bad index file sha1 signature"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: read-cache.c:1721
4363 #, c-format
4364 msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: read-cache.c:1723
4368 #, c-format
4369 msgid "ignoring %.4s extension"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: read-cache.c:1760
4373 #, c-format
4374 msgid "unknown index entry format 0x%08x"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: read-cache.c:1776
4378 #, c-format
4379 msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: read-cache.c:1833
4383 msgid "unordered stage entries in index"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: read-cache.c:1836
4387 #, c-format
4388 msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: read-cache.c:1839
4392 #, c-format
4393 msgid "unordered stage entries for '%s'"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: read-cache.c:1946 read-cache.c:2234 rerere.c:565 rerere.c:599 rerere.c:1111
4397 #: builtin/add.c:460 builtin/check-ignore.c:178 builtin/checkout.c:358
4398 #: builtin/checkout.c:672 builtin/checkout.c:1060 builtin/clean.c:955
4399 #: builtin/commit.c:344 builtin/diff-tree.c:120 builtin/grep.c:498
4400 #: builtin/mv.c:145 builtin/reset.c:245 builtin/rm.c:271
4401 #: builtin/submodule--helper.c:330
4402 msgid "index file corrupt"
4403 msgstr "файл индекса поврежден"
4404
4405 #: read-cache.c:2087
4406 #, c-format
4407 msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: read-cache.c:2100
4411 #, c-format
4412 msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: read-cache.c:2133
4416 #, c-format
4417 msgid "%s: index file open failed"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: read-cache.c:2137
4421 #, c-format
4422 msgid "%s: cannot stat the open index"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: read-cache.c:2141
4426 #, c-format
4427 msgid "%s: index file smaller than expected"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: read-cache.c:2145
4431 #, c-format
4432 msgid "%s: unable to map index file"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: read-cache.c:2187
4436 #, c-format
4437 msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: read-cache.c:2214
4441 #, c-format
4442 msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: read-cache.c:2246
4446 #, c-format
4447 msgid "could not freshen shared index '%s'"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: read-cache.c:2293
4451 #, c-format
4452 msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: read-cache.c:2989 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1117
4456 #, c-format
4457 msgid "could not close '%s'"
4458 msgstr "не удалось закрыть «%s»"
4459
4460 #: read-cache.c:3092 sequencer.c:2354 sequencer.c:3807
4461 #, c-format
4462 msgid "could not stat '%s'"
4463 msgstr "не удалось выполнить stat для «%s»"
4464
4465 #: read-cache.c:3105
4466 #, c-format
4467 msgid "unable to open git dir: %s"
4468 msgstr "не удалось открыть каталог git: %s"
4469
4470 #: read-cache.c:3117
4471 #, c-format
4472 msgid "unable to unlink: %s"
4473 msgstr "не удалось отсоединить: %s"
4474
4475 #: read-cache.c:3142
4476 #, c-format
4477 msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: read-cache.c:3291
4481 #, c-format
4482 msgid "%s: cannot drop to stage #0"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: rebase-interactive.c:26
4486 #, c-format
4487 msgid ""
4488 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
4489 msgstr "нераспознанная настройка %s для опции rebase.missingCommitsCheck. Игнорирую."
4490
4491 #: rebase-interactive.c:35
4492 msgid ""
4493 "\n"
4494 "Commands:\n"
4495 "p, pick <commit> = use commit\n"
4496 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
4497 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
4498 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
4499 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
4500 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
4501 "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
4502 "d, drop <commit> = remove commit\n"
4503 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
4504 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
4505 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
4506 ". create a merge commit using the original merge commit's\n"
4507 ". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
4508 ". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
4509 "\n"
4510 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
4511 msgstr "\nКоманды:\np, pick <коммит> = использовать коммит\nr, reword <коммит> = использовать коммит, но изменить сообщение коммита\ne, edit <коммит> = использовать коммит, но остановиться для исправления\ns, squash <коммит> = использовать коммит, но объединить с предыдущим коммитом\nf, fixup <коммит> = как «squash», но пропустить сообщение коммита\nx, exec <команда> = выполнить команду (остаток строки) с помощью командной оболочки\nb, break = остановиться здесь (продолжить с помощью «git rebase --continue»)\nd, drop <коммит> = удалить коммит\nl, label <метка> = дать имя текущему HEAD\nt, reset <метка> = сбросить HEAD к указанной метке\nm, merge [-C <коммит> | -c <коммит>] <метка> [# <строка>]\n. создать слияние используя сообщение коммита оригинального\n. слияния (или использовать указанную строку, если оригинальное\n. слияние не указано). Используйте -c <коммит> чтобы изменить\n. сообщение коммита.\n\nЭти строки можно перемещать; они будут выполнены сверху вниз.\n"
4512
4513 #: rebase-interactive.c:56
4514 #, c-format
4515 msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
4516 msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
4517 msgstr[0] ""
4518 msgstr[1] ""
4519 msgstr[2] ""
4520 msgstr[3] ""
4521
4522 #: rebase-interactive.c:65 git-rebase--preserve-merges.sh:173
4523 msgid ""
4524 "\n"
4525 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
4526 msgstr "\nНе удаляйте строки. Используйте «drop», чтобы явно удалить коммит.\n"
4527
4528 #: rebase-interactive.c:68 git-rebase--preserve-merges.sh:177
4529 msgid ""
4530 "\n"
4531 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
4532 msgstr "\nЕсли вы удалите строку здесь, то УКАЗАННЫЙ КОММИТ БУДЕТ УТЕРЯН.\n"
4533
4534 #: rebase-interactive.c:74 git-rebase--preserve-merges.sh:816
4535 msgid ""
4536 "\n"
4537 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
4538 "To continue rebase after editing, run:\n"
4539 " git rebase --continue\n"
4540 "\n"
4541 msgstr "\nВы сейчас редактируете файл со списком дел для интерактивного перемещения.\nДля продолжения перемещения, после редактирования файла запустите:\n git rebase --continue\n\n"
4542
4543 #: rebase-interactive.c:79 git-rebase--preserve-merges.sh:893
4544 msgid ""
4545 "\n"
4546 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
4547 "\n"
4548 msgstr "\nНо если вы удалите все, то процесс перемещения будет будет прерван.\n\n"
4549
4550 #: rebase-interactive.c:85 git-rebase--preserve-merges.sh:900
4551 msgid "Note that empty commits are commented out"
4552 msgstr "Заметьте, что пустые коммиты закомментированны"
4553
4554 #: rebase-interactive.c:105 rerere.c:485 rerere.c:692 sequencer.c:3339
4555 #: sequencer.c:3365 sequencer.c:4996 builtin/fsck.c:356 builtin/rebase.c:235
4556 #, c-format
4557 msgid "could not write '%s'"
4558 msgstr "не удалось записать «%s»"
4559
4560 #: rebase-interactive.c:108
4561 #, c-format
4562 msgid "could not copy '%s' to '%s'."
4563 msgstr ""
4564
4565 #: rebase-interactive.c:173
4566 #, c-format
4567 msgid ""
4568 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
4569 "Dropped commits (newer to older):\n"
4570 msgstr "Внимание: некоторые коммиты могли быть отброшены по ошибке.\nОтброшенные коммиты (от новых к старым):\n"
4571
4572 #: rebase-interactive.c:180
4573 #, c-format
4574 msgid ""
4575 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
4576 "\n"
4577 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of warnings.\n"
4578 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
4579 "\n"
4580 msgstr "Чтобы избежать этого сообщения, используйте «drop» чтобы явно удалить коммит.\n\nИспользуйте опцию «git config rebase.missingCommitsCheck» для изменения количества предупреждений.\nВозможные значения: ignore, warn, error.\n\n"
4581
4582 #: refs.c:192
4583 #, c-format
4584 msgid "%s does not point to a valid object!"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: refs.c:597
4588 #, c-format
4589 msgid "ignoring dangling symref %s"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: refs.c:599 ref-filter.c:1982
4593 #, c-format
4594 msgid "ignoring broken ref %s"
4595 msgstr "игнорирую неправильную ссылку %s"
4596
4597 #: refs.c:734
4598 #, c-format
4599 msgid "could not open '%s' for writing: %s"
4600 msgstr "не удалось открыть «%s» для записи: %s"
4601
4602 #: refs.c:744 refs.c:795
4603 #, c-format
4604 msgid "could not read ref '%s'"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: refs.c:750
4608 #, c-format
4609 msgid "ref '%s' already exists"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: refs.c:755
4613 #, c-format
4614 msgid "unexpected object ID when writing '%s'"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: refs.c:763 sequencer.c:400 sequencer.c:2679 sequencer.c:2805
4618 #: sequencer.c:2819 sequencer.c:3076 sequencer.c:4913 wrapper.c:656
4619 #, c-format
4620 msgid "could not write to '%s'"
4621 msgstr "не удалось записать в «%s»"
4622
4623 #: refs.c:790 wrapper.c:225 wrapper.c:395 builtin/am.c:715
4624 #: builtin/rebase.c:993
4625 #, c-format
4626 msgid "could not open '%s' for writing"
4627 msgstr "не удалось открыть «%s» для записи"
4628
4629 #: refs.c:797
4630 #, c-format
4631 msgid "unexpected object ID when deleting '%s'"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: refs.c:928
4635 #, c-format
4636 msgid "log for ref %s has gap after %s"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: refs.c:934
4640 #, c-format
4641 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: refs.c:993
4645 #, c-format
4646 msgid "log for %s is empty"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: refs.c:1085
4650 #, c-format
4651 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: refs.c:1161
4655 #, c-format
4656 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: refs.c:1942
4660 #, c-format
4661 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: refs.c:1974
4665 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
4666 msgstr "обновление ссылок запрещено в изолированном окружении"
4667
4668 #: refs.c:2070 refs.c:2100
4669 #, c-format
4670 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: refs.c:2076 refs.c:2111
4674 #, c-format
4675 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: refs/files-backend.c:1234
4679 #, c-format
4680 msgid "could not remove reference %s"
4681 msgstr "не удалось удалить ссылки %s"
4682
4683 #: refs/files-backend.c:1248 refs/packed-backend.c:1532
4684 #: refs/packed-backend.c:1542
4685 #, c-format
4686 msgid "could not delete reference %s: %s"
4687 msgstr "не удалось удалить ссылку %s: %s"
4688
4689 #: refs/files-backend.c:1251 refs/packed-backend.c:1545
4690 #, c-format
4691 msgid "could not delete references: %s"
4692 msgstr "не удалось удалить ссылки: %s"
4693
4694 #: refspec.c:137
4695 #, c-format
4696 msgid "invalid refspec '%s'"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: ref-filter.c:39 wt-status.c:1909
4700 msgid "gone"
4701 msgstr "исчез"
4702
4703 #: ref-filter.c:40
4704 #, c-format
4705 msgid "ahead %d"
4706 msgstr "впереди %d"
4707
4708 #: ref-filter.c:41
4709 #, c-format
4710 msgid "behind %d"
4711 msgstr "позади %d"
4712
4713 #: ref-filter.c:42
4714 #, c-format
4715 msgid "ahead %d, behind %d"
4716 msgstr "впереди %d, позади %d"
4717
4718 #: ref-filter.c:138
4719 #, c-format
4720 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
4721 msgstr "ожидаемый формат: %%(color:<color>)"
4722
4723 #: ref-filter.c:140
4724 #, c-format
4725 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
4726 msgstr "неопознанный цвет: %%(color:%s)"
4727
4728 #: ref-filter.c:162
4729 #, c-format
4730 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
4731 msgstr "Ожидается целочисленное значение refname:lstrip=%s"
4732
4733 #: ref-filter.c:166
4734 #, c-format
4735 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
4736 msgstr "Ожидается целочисленное значение refname:rstrip=%s"
4737
4738 #: ref-filter.c:168
4739 #, c-format
4740 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
4741 msgstr "неопознанный аргумент %%(%s): %s"
4742
4743 #: ref-filter.c:223
4744 #, c-format
4745 msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: ref-filter.c:245
4749 #, c-format
4750 msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: ref-filter.c:253
4754 #, c-format
4755 msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: ref-filter.c:265
4759 #, c-format
4760 msgid "%%(body) does not take arguments"
4761 msgstr "параметр %%(body) не принимает аргументы"
4762
4763 #: ref-filter.c:274
4764 #, c-format
4765 msgid "%%(subject) does not take arguments"
4766 msgstr "параметр %%(subject) не принимает аргументы"
4767
4768 #: ref-filter.c:296
4769 #, c-format
4770 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
4771 msgstr "неизвестный аргумент для %%(trailers): %s"
4772
4773 #: ref-filter.c:325
4774 #, c-format
4775 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
4776 msgstr "положительное значение ожидает contents:lines=%s"
4777
4778 #: ref-filter.c:327
4779 #, c-format
4780 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
4781 msgstr "неопознанный аргумент %%(contents): %s"
4782
4783 #: ref-filter.c:342
4784 #, c-format
4785 msgid "positive value expected objectname:short=%s"
4786 msgstr "ожидается положительное значение objectname:short=%s"
4787
4788 #: ref-filter.c:346
4789 #, c-format
4790 msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
4791 msgstr "неопознанный аргумент %%(objectname): %s"
4792
4793 #: ref-filter.c:376
4794 #, c-format
4795 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
4796 msgstr "ожидаемый формат: %%(align:<width>,<position>)"
4797
4798 #: ref-filter.c:388
4799 #, c-format
4800 msgid "unrecognized position:%s"
4801 msgstr "неопознанная позиция:%s"
4802
4803 #: ref-filter.c:395
4804 #, c-format
4805 msgid "unrecognized width:%s"
4806 msgstr "неопознанная ширина:%s"
4807
4808 #: ref-filter.c:404
4809 #, c-format
4810 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
4811 msgstr "неопознанный аргумент %%(align): %s"
4812
4813 #: ref-filter.c:412
4814 #, c-format
4815 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
4816 msgstr "ожидается положительная ширина с указанием частицы %%(align)"
4817
4818 #: ref-filter.c:430
4819 #, c-format
4820 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
4821 msgstr "неопознанный аргумент %%(if): %s"
4822
4823 #: ref-filter.c:531
4824 #, c-format
4825 msgid "malformed field name: %.*s"
4826 msgstr "неправильное имя поля: %.*s"
4827
4828 #: ref-filter.c:558
4829 #, c-format
4830 msgid "unknown field name: %.*s"
4831 msgstr "неизвестное имя поля: %.*s"
4832
4833 #: ref-filter.c:562
4834 #, c-format
4835 msgid ""
4836 "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: ref-filter.c:686
4840 #, c-format
4841 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
4842 msgstr "формат: частица %%(if) использована без частицы %%(then)"
4843
4844 #: ref-filter.c:749
4845 #, c-format
4846 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
4847 msgstr "формат: частица %%(then) использована без частицы %%(if)"
4848
4849 #: ref-filter.c:751
4850 #, c-format
4851 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
4852 msgstr "формат: частица %%(then) использована более одного раза"
4853
4854 #: ref-filter.c:753
4855 #, c-format
4856 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
4857 msgstr "формат: частица %%(then) использована после %%(else)"
4858
4859 #: ref-filter.c:781
4860 #, c-format
4861 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
4862 msgstr "формат: частица %%(else) использована без частицы %%(if)"
4863
4864 #: ref-filter.c:783
4865 #, c-format
4866 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
4867 msgstr "формат: частица %%(else) использована без частицы %%(then)"
4868
4869 #: ref-filter.c:785
4870 #, c-format
4871 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
4872 msgstr "формат: частица %%(else) использована более одного раза"
4873
4874 #: ref-filter.c:800
4875 #, c-format
4876 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
4877 msgstr "формат: частица %%(end) использована без соответствующей частицы"
4878
4879 #: ref-filter.c:857
4880 #, c-format
4881 msgid "malformed format string %s"
4882 msgstr "неправильная строка формата %s"
4883
4884 #: ref-filter.c:1453
4885 #, c-format
4886 msgid "(no branch, rebasing %s)"
4887 msgstr "(нет ветки, перемещение %s)"
4888
4889 #: ref-filter.c:1456
4890 #, c-format
4891 msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
4892 msgstr "(нет ветки перемещение отделённого HEAD %s)"
4893
4894 #: ref-filter.c:1459
4895 #, c-format
4896 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
4897 msgstr "(нет ветки, двоичный поиск начат на %s)"
4898
4899 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
4900 #. detached at " in wt-status.c
4901 #: ref-filter.c:1467
4902 #, c-format
4903 msgid "(HEAD detached at %s)"
4904 msgstr "(HEAD отделён на %s)"
4905
4906 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
4907 #. detached from " in wt-status.c
4908 #: ref-filter.c:1474
4909 #, c-format
4910 msgid "(HEAD detached from %s)"
4911 msgstr "(HEAD отделён начиная с %s)"
4912
4913 #: ref-filter.c:1478
4914 msgid "(no branch)"
4915 msgstr "(нет ветки)"
4916
4917 #: ref-filter.c:1512 ref-filter.c:1669
4918 #, c-format
4919 msgid "missing object %s for %s"
4920 msgstr "не найден объект %s для %s"
4921
4922 #: ref-filter.c:1522
4923 #, c-format
4924 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
4925 msgstr "сбой при выполнении parse_object_buffer на %s для %s"
4926
4927 #: ref-filter.c:1888
4928 #, c-format
4929 msgid "malformed object at '%s'"
4930 msgstr "Повреждённый объект «%s»"
4931
4932 #: ref-filter.c:1977
4933 #, c-format
4934 msgid "ignoring ref with broken name %s"
4935 msgstr "игнорирую ссылку с неправильным именем %s"
4936
4937 #: ref-filter.c:2263
4938 #, c-format
4939 msgid "format: %%(end) atom missing"
4940 msgstr "format: пропущена частица %%(end)"
4941
4942 #: ref-filter.c:2363
4943 #, c-format
4944 msgid "option `%s' is incompatible with --merged"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: ref-filter.c:2366
4948 #, c-format
4949 msgid "option `%s' is incompatible with --no-merged"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: ref-filter.c:2376
4953 #, c-format
4954 msgid "malformed object name %s"
4955 msgstr "неправильное имя объекта %s"
4956
4957 #: ref-filter.c:2381
4958 #, c-format
4959 msgid "option `%s' must point to a commit"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: remote.c:363
4963 #, c-format
4964 msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: remote.c:410
4968 msgid "more than one receivepack given, using the first"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: remote.c:418
4972 msgid "more than one uploadpack given, using the first"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: remote.c:608
4976 #, c-format
4977 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
4978 msgstr "Нельзя извлечь одновременно %s и %s в %s"
4979
4980 #: remote.c:612
4981 #, c-format
4982 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
4983 msgstr "%s обычно отслеживает %s, а не %s"
4984
4985 #: remote.c:616
4986 #, c-format
4987 msgid "%s tracks both %s and %s"
4988 msgstr "%s отслеживает и %s и %s"
4989
4990 #: remote.c:684
4991 #, c-format
4992 msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: remote.c:694
4996 #, c-format
4997 msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: remote.c:1000
5001 #, c-format
5002 msgid "src refspec %s does not match any"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: remote.c:1005
5006 #, c-format
5007 msgid "src refspec %s matches more than one"
5008 msgstr ""
5009
5010 #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
5011 #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
5012 #. the <src>.
5013 #: remote.c:1020
5014 #, c-format
5015 msgid ""
5016 "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
5017 "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
5018 "\n"
5019 "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
5020 "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
5021 " is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
5022 " refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
5023 "\n"
5024 "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
5025 msgstr ""
5026
5027 #: remote.c:1040
5028 #, c-format
5029 msgid ""
5030 "The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
5031 "Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
5032 "'%s:refs/heads/%s'?"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: remote.c:1045
5036 #, c-format
5037 msgid ""
5038 "The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
5039 "Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
5040 "'%s:refs/tags/%s'?"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: remote.c:1050
5044 #, c-format
5045 msgid ""
5046 "The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
5047 "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
5048 "'%s:refs/tags/%s'?"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: remote.c:1055
5052 #, c-format
5053 msgid ""
5054 "The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
5055 "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
5056 "'%s:refs/tags/%s'?"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: remote.c:1091
5060 #, c-format
5061 msgid "%s cannot be resolved to branch"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: remote.c:1102
5065 #, c-format
5066 msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: remote.c:1114
5070 #, c-format
5071 msgid "dst refspec %s matches more than one"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: remote.c:1121
5075 #, c-format
5076 msgid "dst ref %s receives from more than one src"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: remote.c:1624 remote.c:1725
5080 msgid "HEAD does not point to a branch"
5081 msgstr "HEAD не указывает на ветку"
5082
5083 #: remote.c:1633
5084 #, c-format
5085 msgid "no such branch: '%s'"
5086 msgstr "нет такой ветки: «%s»"
5087
5088 #: remote.c:1636
5089 #, c-format
5090 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
5091 msgstr "вышестоящая ветка не настроена для ветки «%s»"
5092
5093 #: remote.c:1642
5094 #, c-format
5095 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
5096 msgstr "вышестоящая ветка «%s» не сохранена как отслеживаемая ветка"
5097
5098 #: remote.c:1657
5099 #, c-format
5100 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
5101 msgstr "назначение для отправки «%s» на внешнем сервере «%s» не имеет локальной отслеживаемой ветки"
5102
5103 #: remote.c:1669
5104 #, c-format
5105 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
5106 msgstr "ветка «%s» не имеет внешнего сервера для отправки"
5107
5108 #: remote.c:1679
5109 #, c-format
5110 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
5111 msgstr "спецификаторы пути для отправки «%s» не включают в себя «%s»"
5112
5113 #: remote.c:1692
5114 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
5115 msgstr "отправка не имеет точки назначения (push.default выставлен в «nothing»)"
5116
5117 #: remote.c:1714
5118 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
5119 msgstr "не удалось выполнить «simple» отправку в единственную точку назначения"
5120
5121 #: remote.c:1840
5122 #, c-format
5123 msgid "couldn't find remote ref %s"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: remote.c:1853
5127 #, c-format
5128 msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: remote.c:2016
5132 #, c-format
5133 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
5134 msgstr "Ваша ветка базируется на «%s», но вышестоящий репозиторий исчез.\n"
5135
5136 #: remote.c:2020
5137 msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
5138 msgstr "(для исправления запустите «git branch --unset-upstream»)\n"
5139
5140 #: remote.c:2023
5141 #, c-format
5142 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
5143 msgstr "Ваша ветка обновлена в соответствии с «%s».\n"
5144
5145 #: remote.c:2027
5146 #, c-format
5147 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
5148 msgstr "Ваша ветка и «%s» указывают на разные коммиты.\n"
5149
5150 #: remote.c:2030
5151 #, c-format
5152 msgid " (use \"%s\" for details)\n"
5153 msgstr " (используйте «%s» для просмотра описания)\n"
5154
5155 #: remote.c:2034
5156 #, c-format
5157 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
5158 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
5159 msgstr[0] "Ваша ветка опережает «%s» на %d коммит.\n"
5160 msgstr[1] "Ваша ветка опережает «%s» на %d коммита.\n"
5161 msgstr[2] "Ваша ветка опережает «%s» на %d коммитов.\n"
5162 msgstr[3] "Ваша ветка опережает «%s» на %d коммитов.\n"
5163
5164 #: remote.c:2040
5165 msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
5166 msgstr " (используйте «git push», чтобы опубликовать ваши локальные коммиты)\n"
5167
5168 #: remote.c:2043
5169 #, c-format
5170 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
5171 msgid_plural ""
5172 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
5173 msgstr[0] "Ваша ветка отстает от «%s» на %d коммит и может быть перемотана вперед.\n"
5174 msgstr[1] "Ваша ветка отстает от «%s» на %d коммита и может быть перемотана вперед.\n"
5175 msgstr[2] "Ваша ветка отстает от «%s» на %d коммитов и может быть перемотана вперед.\n"
5176 msgstr[3] "Ваша ветка отстает от «%s» на %d коммитов и может быть перемотана вперед.\n"
5177
5178 #: remote.c:2051
5179 msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
5180 msgstr " (используйте «git pull», чтобы обновить вашу локальную ветку)\n"
5181
5182 #: remote.c:2054
5183 #, c-format
5184 msgid ""
5185 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
5186 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
5187 msgid_plural ""
5188 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
5189 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
5190 msgstr[0] "Ваша ветка и «%s» разделились\nи теперь имеют %d и %d разный коммит в каждой соответственно.\n"
5191 msgstr[1] "Ваша ветка и «%s» разделились\nи теперь имеют %d и %d разных коммита в каждой соответственно.\n"
5192 msgstr[2] "Ваша ветка и «%s» разделились\nи теперь имеют %d и %d разных коммитов в каждой соответственно.\n"
5193 msgstr[3] "Ваша ветка и «%s» разделились\nи теперь имеют %d и %d разных коммитов в каждой соответственно.\n"
5194
5195 #: remote.c:2064
5196 msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
5197 msgstr " (используйте «git pull», чтобы слить внешнюю ветку в вашу)\n"
5198
5199 #: remote.c:2247
5200 #, c-format
5201 msgid "cannot parse expected object name '%s'"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: replace-object.c:21
5205 #, c-format
5206 msgid "bad replace ref name: %s"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: replace-object.c:30
5210 #, c-format
5211 msgid "duplicate replace ref: %s"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: replace-object.c:73
5215 #, c-format
5216 msgid "replace depth too high for object %s"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: rerere.c:217 rerere.c:226 rerere.c:229
5220 msgid "corrupt MERGE_RR"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: rerere.c:264 rerere.c:269
5224 msgid "unable to write rerere record"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: rerere.c:495
5228 #, c-format
5229 msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: rerere.c:498
5233 #, c-format
5234 msgid "failed to flush '%s'"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: rerere.c:503 rerere.c:1039
5238 #, c-format
5239 msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: rerere.c:684
5243 #, c-format
5244 msgid "failed utime() on '%s'"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: rerere.c:694
5248 #, c-format
5249 msgid "writing '%s' failed"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: rerere.c:714
5253 #, c-format
5254 msgid "Staged '%s' using previous resolution."
5255 msgstr ""
5256
5257 #: rerere.c:753
5258 #, c-format
5259 msgid "Recorded resolution for '%s'."
5260 msgstr ""
5261
5262 #: rerere.c:788
5263 #, c-format
5264 msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
5265 msgstr ""
5266
5267 #: rerere.c:803
5268 #, c-format
5269 msgid "cannot unlink stray '%s'"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: rerere.c:807
5273 #, c-format
5274 msgid "Recorded preimage for '%s'"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: rerere.c:881 submodule.c:2024 builtin/log.c:1750
5278 #: builtin/submodule--helper.c:1417 builtin/submodule--helper.c:1427
5279 #, c-format
5280 msgid "could not create directory '%s'"
5281 msgstr "не удалось создать каталог «%s»"
5282
5283 #: rerere.c:1057
5284 #, c-format
5285 msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: rerere.c:1068 rerere.c:1075
5289 #, c-format
5290 msgid "no remembered resolution for '%s'"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: rerere.c:1077
5294 #, c-format
5295 msgid "cannot unlink '%s'"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: rerere.c:1087
5299 #, c-format
5300 msgid "Updated preimage for '%s'"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: rerere.c:1096
5304 #, c-format
5305 msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: rerere.c:1199
5309 msgid "unable to open rr-cache directory"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: revision.c:2476
5313 msgid "your current branch appears to be broken"
5314 msgstr "похоже, ваша текущая ветка повреждена"
5315
5316 #: revision.c:2479
5317 #, c-format
5318 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
5319 msgstr "ваша текущая ветка «%s» еще не содержит ни одного коммита"
5320
5321 #: revision.c:2679
5322 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
5323 msgstr "опцию --first-parent нельзя использовать одновременно с --bisect"
5324
5325 #: revision.c:2683
5326 msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: run-command.c:763
5330 msgid "open /dev/null failed"
5331 msgstr "сбой открытия /dev/null"
5332
5333 #: run-command.c:1269
5334 #, c-format
5335 msgid "cannot create async thread: %s"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: run-command.c:1333
5339 #, c-format
5340 msgid ""
5341 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
5342 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
5343 msgstr "Перехватчик «%s» был проигнорирован, так как он не установлен как исполняемый.\nВы можете отключить это предупреждение с помощью команды «git config advice.ignoredHook false»."
5344
5345 #: send-pack.c:141
5346 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
5347 msgstr "неожиданный пустой пакет при чтении статуса внешней распаковки"
5348
5349 #: send-pack.c:143
5350 #, c-format
5351 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
5352 msgstr "не удалось разобрать статус внешней распаковки: %s"
5353
5354 #: send-pack.c:145
5355 #, c-format
5356 msgid "remote unpack failed: %s"
5357 msgstr "сбой при внешней распаковке %s"
5358
5359 #: send-pack.c:306
5360 msgid "failed to sign the push certificate"
5361 msgstr "сбой подписания сертификата отправки"
5362
5363 #: send-pack.c:420
5364 msgid "the receiving end does not support --signed push"
5365 msgstr "принимающая сторона не поддерживает отправку с опцией --signed"
5366
5367 #: send-pack.c:422
5368 msgid ""
5369 "not sending a push certificate since the receiving end does not support "
5370 "--signed push"
5371 msgstr "не отправляем сертификат для отправки, так как принимающая сторона не поддерживает отправку с опцией --signed"
5372
5373 #: send-pack.c:434
5374 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
5375 msgstr "принимающая сторона не поддерживает отправку с опцией --atomic"
5376
5377 #: send-pack.c:439
5378 msgid "the receiving end does not support push options"
5379 msgstr "принимающая сторона не поддерживает отправку с опциями"
5380
5381 #: sequencer.c:187
5382 #, c-format
5383 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
5384 msgstr "неправильный режим очистки сообщения коммита «%s»"
5385
5386 #: sequencer.c:292
5387 #, c-format
5388 msgid "could not delete '%s'"
5389 msgstr "не удалось удалить «%s»"
5390
5391 #: sequencer.c:318
5392 msgid "revert"
5393 msgstr "обратить изменения"
5394
5395 #: sequencer.c:320
5396 msgid "cherry-pick"
5397 msgstr "копировать коммит"
5398
5399 #: sequencer.c:322
5400 msgid "rebase -i"
5401 msgstr "rebase -i"
5402
5403 #: sequencer.c:324
5404 #, c-format
5405 msgid "unknown action: %d"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: sequencer.c:382
5409 msgid ""
5410 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
5411 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
5412 msgstr "после разрешения конфликтов, пометьте исправленные пути\nс помощью «git add <пути>» или «git rm <пути>»"
5413
5414 #: sequencer.c:385
5415 msgid ""
5416 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
5417 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
5418 "and commit the result with 'git commit'"
5419 msgstr "после разрешения конфликтов, пометьте исправленные пути\nс помощью «git add <пути>» или «git rm <пути>»\nи сделайте коммит с помощью «git commit»"
5420
5421 #: sequencer.c:398 sequencer.c:2801
5422 #, c-format
5423 msgid "could not lock '%s'"
5424 msgstr "не удалось заблокировать «%s»"
5425
5426 #: sequencer.c:405
5427 #, c-format
5428 msgid "could not write eol to '%s'"
5429 msgstr "не удалось записать eol в «%s»"
5430
5431 #: sequencer.c:410 sequencer.c:2684 sequencer.c:2807 sequencer.c:2821
5432 #: sequencer.c:3084
5433 #, c-format
5434 msgid "failed to finalize '%s'"
5435 msgstr "не удалось завершить «%s»"
5436
5437 #: sequencer.c:433 sequencer.c:978 sequencer.c:1652 sequencer.c:2704
5438 #: sequencer.c:3066 sequencer.c:3175 builtin/am.c:245 builtin/commit.c:760
5439 #: builtin/merge.c:1115 builtin/rebase.c:567
5440 #, c-format
5441 msgid "could not read '%s'"
5442 msgstr "не удалось прочитать «%s»"
5443
5444 #: sequencer.c:459
5445 #, c-format
5446 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
5447 msgstr "ваши локальные изменения будут перезаписаны %s."
5448
5449 #: sequencer.c:463
5450 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
5451 msgstr "для продолжения закоммитьте ваши изменения или спрячьте их."
5452
5453 #: sequencer.c:495
5454 #, c-format
5455 msgid "%s: fast-forward"
5456 msgstr "%s: перемотка вперед"
5457
5458 #: sequencer.c:534 builtin/tag.c:555
5459 #, c-format
5460 msgid "Invalid cleanup mode %s"
5461 msgstr "Неправильное значение режима очистки %s"
5462
5463 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
5464 #. "rebase -i".
5465 #: sequencer.c:629
5466 #, c-format
5467 msgid "%s: Unable to write new index file"
5468 msgstr "%s: Не удалось записать файл индекса"
5469
5470 #: sequencer.c:646
5471 msgid "unable to update cache tree"
5472 msgstr "не удалось обновить дерево кэша"
5473
5474 #: sequencer.c:660
5475 msgid "could not resolve HEAD commit"
5476 msgstr "не удалось распознать HEAD коммит"
5477
5478 #: sequencer.c:740
5479 #, c-format
5480 msgid "no key present in '%.*s'"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: sequencer.c:751
5484 #, c-format
5485 msgid "unable to dequote value of '%s'"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: sequencer.c:788 wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:706
5489 #: builtin/am.c:798 builtin/merge.c:1112 builtin/rebase.c:1035
5490 #, c-format
5491 msgid "could not open '%s' for reading"
5492 msgstr "не удалось открыть «%s» для чтения"
5493
5494 #: sequencer.c:798
5495 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: sequencer.c:803
5499 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: sequencer.c:808
5503 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: sequencer.c:812
5507 #, c-format
5508 msgid "unknown variable '%s'"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: sequencer.c:817
5512 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: sequencer.c:819
5516 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: sequencer.c:821
5520 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: sequencer.c:881
5524 #, c-format
5525 msgid "invalid date format '%s' in '%s'"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: sequencer.c:898
5529 #, c-format
5530 msgid ""
5531 "you have staged changes in your working tree\n"
5532 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
5533 "\n"
5534 " git commit --amend %s\n"
5535 "\n"
5536 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
5537 "\n"
5538 " git commit %s\n"
5539 "\n"
5540 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
5541 "\n"
5542 " git rebase --continue\n"
5543 msgstr "у вас имеются проиндексированные изменения в рабочем каталоге. Если эти изменения должны быть объеденены с предыдущим коммитом, то запустите:\n\n git commit --amend %s\n\nЕсли же они должны быть помещены в новый коммит, то запустите:\n\n git commit %s\n\nВ любом случае, после того как вы закончите, продолжить перемещение можно выполнив:\n\n git rebase --continue\n"
5544
5545 #: sequencer.c:992
5546 msgid "writing root commit"
5547 msgstr "запись коневого коммита"
5548
5549 #: sequencer.c:1213
5550 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
5551 msgstr "ошибка при вызове перехватчика «prepare-commit-msg»"
5552
5553 #: sequencer.c:1220
5554 msgid ""
5555 "Your name and email address were configured automatically based\n"
5556 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
5557 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
5558 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
5559 "your configuration file:\n"
5560 "\n"
5561 " git config --global --edit\n"
5562 "\n"
5563 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
5564 "\n"
5565 " git commit --amend --reset-author\n"
5566 msgstr "Ваше имя или электронная почта настроены автоматически на основании вашего\nимени пользователя и имени машины. Пожалуйста, проверьте, что они \nопределены правильно.\nВы можете отключить это уведомление установив их напрямую. Запустите следующую\nкоманду и следуйте инструкциям вашего текстового редактора, для\nредактирования вашего файла конфигурации:\n\n git config --global --edit\n\nПосле этого, изменить авторство этой коммита можно будет с помощью команды:\n\n git commit --amend --reset-author\n"
5567
5568 #: sequencer.c:1233
5569 msgid ""
5570 "Your name and email address were configured automatically based\n"
5571 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
5572 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
5573 "\n"
5574 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
5575 " git config --global user.email you@example.com\n"
5576 "\n"
5577 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
5578 "\n"
5579 " git commit --amend --reset-author\n"
5580 msgstr "Ваше имя или электронная почта настроены автоматически на основании вашего\nимени пользователя и имени машины. Пожалуйста, проверьте, что они \nопределены правильно.\nВы можете отключить это уведомление установив их напрямую:\n\n git config --global user.name \"Ваше Имя\"\n git config --global user.email you@example.com\n\nПосле этого, изменить авторство этой коммита можно будет с помощью команды:\n\n git commit --amend --reset-author\n"
5581
5582 #: sequencer.c:1275
5583 msgid "couldn't look up newly created commit"
5584 msgstr "нельзя запросить новосозданный коммит"
5585
5586 #: sequencer.c:1277
5587 msgid "could not parse newly created commit"
5588 msgstr "нельзя разобрать новосозданный коммит"
5589
5590 #: sequencer.c:1323
5591 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
5592 msgstr "не удалось найти HEAD после создания коммита"
5593
5594 #: sequencer.c:1325
5595 msgid "detached HEAD"
5596 msgstr "отделённый HEAD"
5597
5598 #: sequencer.c:1329
5599 msgid " (root-commit)"
5600 msgstr " (корневой коммит)"
5601
5602 #: sequencer.c:1350
5603 msgid "could not parse HEAD"
5604 msgstr "не удалось разобрать HEAD"
5605
5606 #: sequencer.c:1352
5607 #, c-format
5608 msgid "HEAD %s is not a commit!"
5609 msgstr "HEAD %s не является коммитом!"
5610
5611 #: sequencer.c:1356 builtin/commit.c:1551
5612 msgid "could not parse HEAD commit"
5613 msgstr "не удалось разобрать HEAD коммит"
5614
5615 #: sequencer.c:1408 sequencer.c:2001
5616 msgid "unable to parse commit author"
5617 msgstr "не удалось разобрать автора коммита"
5618
5619 #: sequencer.c:1418 builtin/am.c:1572 builtin/merge.c:688
5620 msgid "git write-tree failed to write a tree"
5621 msgstr "git write-tree не удалось записать дерево"
5622
5623 #: sequencer.c:1435 sequencer.c:1496
5624 #, c-format
5625 msgid "unable to read commit message from '%s'"
5626 msgstr "не удалось прочитать сообщение коммита из «%s»"
5627
5628 #: sequencer.c:1462 builtin/am.c:1594 builtin/commit.c:1650
5629 #: builtin/merge.c:882 builtin/merge.c:906
5630 msgid "failed to write commit object"
5631 msgstr "сбой записи объекта коммита"
5632
5633 #: sequencer.c:1523
5634 #, c-format
5635 msgid "could not parse commit %s"</