asciidoctor-extensions.rb: handle "book" doctype in linkgit
[git/git.git] / po / el.po
1 # Greek translations for Git.
2 # Copyright (C) 2019 Jimmy Angelakos <vyruss@hellug.gr>
3 # This file is distributed under the same license as the Git package.
4 #
5 # Greek translations of common Git words used in this file:
6 #
7 # English | Greek
8 # -----------------+---------------------------------
9 # 3-way merge | τριπλή συγχώνευση
10 # #NN | υπ' αρ. NN
11 # amend | τροποποιώ
12 # archive | αρχειοθήκη
13 # backward |
14 # compatibility | συμβατότητα προς τα πίσω
15 # bare repository | γυμνό αποθετήριο
16 # bisect | διχοτομώ
17 # branch | κλάδος
18 # bug | σφάλμα
19 # bundle | δεσμίδα
20 # bypass | παρακάμπτω
21 # (a) checkout | εξαγωγή
22 # (to) checkout | εξάγω
23 # cherry-pick | επιλεκτική διαλογή
24 # (a) commit | μια υποβολή
25 # (to) commit | υποβάλλω
26 # commit-ish | υποβολή ή φαινομενική
27 # config file | αρχείο ρυθμίσεων
28 # conflict | σύγκρουση
29 # dangling | εκκρεμές
30 # (to) debug | αποσφαλματώνω
31 # debugging | αποσφαλμάτωση
32 # deflate | αποσυμπιέζω
33 # directory | φάκελος
34 # diverge | αποκλίνω
35 # editor | διορθωτής
36 # entry | στοιχείο
37 # fast-forward | ταχεία προώθηση
38 # fast-forwarded | ταχέως προωθημένο
39 # (a) fetch | ανάκτηση
40 # (to) fetch | ανακτώ
41 # fix conflicts | επίλυση συγκρούσεων
42 # (to) format | μορφοποιώ
43 # glob | αντικατάσταση μεταχαρακτήρων
44 # hash | συμβολοσειρά
45 # HEAD | HEAD (ουδέτερο)
46 # hook | άγκιστρο
47 # hunk | αλλαγή
48 # inconsistency | αντίφαση
49 # (to) inflate | αποσυμπιέζω
50 # (a) list | παράθεση
51 # (to) list | παραθέτω
52 # mapping | αντιστοίχιση
53 # mismatch | ασυμφωνία
54 # merge | συγχώνευση
55 # pack | πακέτο
56 # patches | διορθώσεις
57 # path | διαδρομή
58 # pathspec | περιγραφή διαδρομής
59 # pattern | μοτίβο
60 # (to) prune | κλαδεύω
61 # (a) pull | ενσωμάτωση
62 # (to) pull | ενσωματώνω
63 # (a) push | δημοσίευση
64 # (to) push | δημοσιεύω
65 # trailers | υποσημειώσεις
66 # repository | αποθετήριο
67 # remote | απομακρυσμένο (ή απομακρυσμένος εξυπηρετητής)
68 # reset | επαναφέρω
69 # resolve | επιλύω *ή* ταυτίζω
70 # restore | αποκαθιστώ
71 # revision | έκδοση
72 # shallow | ρηχό
73 # shell | κέλυφος
74 # squash | συμπτύσσω/σύμπτυξη
75 # stash | αποθηκευμένα
76 # (to) stage | προετοιμάζω
77 # (to) stash | αποθηκεύω
78 # stream | ροή
79 # submodule | υποενότητα
80 # tag | ετικέτα
81 # template | πρότυπο
82 # thread | νήμα
83 # timestamp | χρονοσήμανση
84 # (to) track | παρακολουθώ
85 # tree | δέντρο
86 # tree-ish | δέντρο ή φαινομενικό
87 # unstage | αποπροετοιμάζω
88 # upstream | προς την πηγή
89 # viewer | πρόγραμμα προβολής
90 # worktree / |
91 # work(ing) tree | δέντρο εργασίας
92 # Jimmy Angelakos <vyruss@hellug.gr>, 2019.
93 #
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: git\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
98 "POT-Creation-Date: 2019-02-15 10:09+0800\n"
99 "PO-Revision-Date: 2019-02-15 02:10+0000\n"
100 "Last-Translator: Jimmy Angelakos <vyruss@hellug.gr>\n"
101 "Language-Team: Greek, Modern (1453-) <vyruss@hellug.gr>\n"
102 "Language: el\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
107
108 #: advice.c:101
109 #, c-format
110 msgid "%shint: %.*s%s\n"
111 msgstr "%sνύξη: %.*s%s\n"
112
113 #: advice.c:154
114 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
115 msgstr ""
116 "Δεν είναι δυνατό να γίνει επιλεκτική διαλογή επειδή έχετε μη συγχωνευμένα "
117 "αρχεία."
118
119 #: advice.c:156
120 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
121 msgstr "Δεν είναι δυνατό να γίνει υποβολή επειδή έχετε μη συγχωνευμένα αρχεία."
122
123 #: advice.c:158
124 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
125 msgstr ""
126 "Δεν είναι δυνατό να γίνει συγχώνευση επειδή έχετε μη συγχωνευμένα αρχεία."
127
128 #: advice.c:160
129 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
130 msgstr ""
131 "Δεν είναι δυνατό να γίνει ενσωμάτωση επειδή έχετε μη συγχωνευμένα αρχεία."
132
133 #: advice.c:162
134 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
135 msgstr ""
136 "Δεν είναι δυνατό να γίνει επαναφορά επειδή έχετε μη συγχωνευμένα αρχεία."
137
138 #: advice.c:164
139 #, c-format
140 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
141 msgstr "Δεν είναι δυνατό να γίνει %s επειδή έχετε μη συγχωνευμένα αρχεία."
142
143 #: advice.c:172
144 msgid ""
145 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
146 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
147 msgstr ""
148 "Φτιάξτε τα στο δέντρο εργασίας, και μετά χρησιμοποιήστε 'git add/rm "
149 "<αρχείο>'\n"
150 "έτσι ώστε να επισημάνετε την επίλυση και να κάνετε μία υποβολή."
151
152 #: advice.c:180
153 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
154 msgstr "Έξοδος λόγω ανεπίλυτης σύγκρουσης."
155
156 #: advice.c:185 builtin/merge.c:1290
157 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
158 msgstr "Δεν έχετε ολοκληρώσει τη συγχώνευσή σας (Υπάρχει το MERGE_HEAD)."
159
160 #: advice.c:187
161 msgid "Please, commit your changes before merging."
162 msgstr "Παρακαλώ, υποβάλετε τις αλλαγές σας πριν συγχωνεύσετε."
163
164 #: advice.c:188
165 msgid "Exiting because of unfinished merge."
166 msgstr "Έξοδος λόγω μη ολοκληρωμένης συγχώνευσης."
167
168 #: advice.c:194
169 #, c-format
170 msgid ""
171 "Note: checking out '%s'.\n"
172 "\n"
173 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
174 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
175 "state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
176 "\n"
177 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
178 "do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
179 "\n"
180 " git checkout -b <new-branch-name>\n"
181 "\n"
182 msgstr ""
183 "Σημείωση: εξαγωγή του '%s'.\n"
184 "\n"
185 "Βρίσκεστε σε κατάσταση 'αποσυνδεδεμένου HEAD'. Μπορείτε να περιηγηθείτε, να "
186 "κάνετε πειραματικές\n"
187 "αλλαγές και να τις υποβάλετε, καθώς και να απορρίψετε ό,τι υποβολές κάνετε "
188 "σε αυτήν την\n"
189 "κατάσταση χωρίς να επηρεάσετε άλλους κλάδους απλά κάνοντας μια νέα εξαγωγή.\n"
190 "\n"
191 "Αν θέλετε να δημιουργήσετε έναν νέο κλάδο για να διατηρήσετε τις υποβολές "
192 "που δημιουργείτε, μπορείτε\n"
193 "να το κάνετε (τώρα ή αργότερα) χρησιμοποιώντας -b με την εντολή εξαγωγής "
194 "checkout πάλι. Παράδειγμα:\n"
195 "\n"
196 " git checkout -b <όνομα-νέου-κλάδου>\n"
197 "\n"
198
199 #: alias.c:50
200 msgid "cmdline ends with \\"
201 msgstr "γραμμή εντολών τελειώνει με \\"
202
203 #: alias.c:51
204 msgid "unclosed quote"
205 msgstr "ανοιχτά εισαγωγικά"
206
207 #: apply.c:59
208 #, c-format
209 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
210 msgstr "άγνωστη επιλογή κενού χώρου '%s'"
211
212 #: apply.c:75
213 #, c-format
214 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
215 msgstr "άγνωστη επιλογή αγνόησης κενού χώρου '%s'"
216
217 #: apply.c:125
218 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
219 msgstr "--reject και --3way δε γίνεται να χρησιμοποιηθούν μαζί."
220
221 #: apply.c:127
222 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
223 msgstr "--cached και --3way δε γίνεται να χρησιμοποιηθούν μαζί.."
224
225 #: apply.c:130
226 msgid "--3way outside a repository"
227 msgstr "--3way έξω από απόθετήριο"
228
229 #: apply.c:141
230 msgid "--index outside a repository"
231 msgstr "--index έξω από αποθετήριο"
232
233 #: apply.c:144
234 msgid "--cached outside a repository"
235 msgstr "--cached έξω από αποθετήριο"
236
237 #: apply.c:825
238 #, c-format
239 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
240 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προετοιμασία κανονικής έκφρασης χρονοσήμανσης %s"
241
242 #: apply.c:834
243 #, c-format
244 msgid "regexec returned %d for input: %s"
245 msgstr "Το regexec επέστρεψε %d για εισαγωγή: %s"
246
247 #: apply.c:908
248 #, c-format
249 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
250 msgstr "δεν είναι δυνατό να βρεθεί το όνομα αρχείου στη διόρθωση στη γραμμή %d"
251
252 #: apply.c:946
253 #, c-format
254 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
255 msgstr ""
256 "git apply: λάθος git-diff - αναμενόταν /dev/null, βρέθηκε %s στη γραμμή %d"
257
258 #: apply.c:952
259 #, c-format
260 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
261 msgstr "git apply: λάθος git-diff - ασύμφωνο όνομα νέου αρχείου στη γραμμή %d"
262
263 #: apply.c:953
264 #, c-format
265 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
266 msgstr ""
267 "git apply: λάθος git-diff - ασύμφωνο όνομα παλιού αρχείου στη γραμμή %d"
268
269 #: apply.c:958
270 #, c-format
271 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
272 msgstr "git apply: λάθος git-diff - αναμενόταν /dev/null στη γραμμή %d"
273
274 #: apply.c:987
275 #, c-format
276 msgid "invalid mode on line %d: %s"
277 msgstr "μη έγκυρη κατάσταση στη γραμμή %d: %s"
278
279 #: apply.c:1306
280 #, c-format
281 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
282 msgstr "ασύμφωνες γραμμές επικεφαλίδας %d και %d"
283
284 #: apply.c:1478
285 #, c-format
286 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
287 msgstr "recount: μη αναμενόμενη γραμμή: %.*s"
288
289 #: apply.c:1547
290 #, c-format
291 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
292 msgstr "απόσπασμα διόρθωσης χωρίς επικεφαλίδα στη γραμμή %d: %.*s"
293
294 #: apply.c:1567
295 #, c-format
296 msgid ""
297 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
298 "component (line %d)"
299 msgid_plural ""
300 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
301 "components (line %d)"
302 msgstr[0] ""
303 "Λείπει η πληροφορία ονόματος αρχείου από την επικεφαλίδα git diff κατά την "
304 "αφαίρεση του %d αρχικού συστατικού ονόματος διαδρομής (γραμμή %d)"
305 msgstr[1] ""
306 "Λείπει η πληροφορία ονόματος αρχείου από την επικεφαλίδα git diff κατά την "
307 "αφαίρεση των %d αρχικών συστατικών ονόματος διαδρομής (γραμμή %d)"
308
309 #: apply.c:1580
310 #, c-format
311 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
312 msgstr ""
313 "Λείπει η πληροφορία ονόματος αρχείου από την επικεφαλίδα git diff (γραμμή %d)"
314
315 #: apply.c:1768
316 msgid "new file depends on old contents"
317 msgstr "το νέο αρχείο εξαρτάται από τα παλιά περιεχόμενα"
318
319 #: apply.c:1770
320 msgid "deleted file still has contents"
321 msgstr "το διεγραμμένο αρχείο έχει ακόμα περιεχόμενα"
322
323 #: apply.c:1804
324 #, c-format
325 msgid "corrupt patch at line %d"
326 msgstr "κατεστραμμένη διόρθωση στη γραμμή %d"
327
328 #: apply.c:1841
329 #, c-format
330 msgid "new file %s depends on old contents"
331 msgstr "το νέο αρχείο %s εξαρτάται από τα παλιά περιεχόμενα"
332
333 #: apply.c:1843
334 #, c-format
335 msgid "deleted file %s still has contents"
336 msgstr "το διεγραμμένο αρχείο %s έχει ακόμα περιεχόμενα"
337
338 #: apply.c:1846
339 #, c-format
340 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
341 msgstr "** προσοχή: το αρχείο %s γίνεται κενό αλλά δε διαγράφεται"
342
343 #: apply.c:1993
344 #, c-format
345 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
346 msgstr "κατεστραμμένη δυαδική διόρθωση στη γραμμή %d: %.*s"
347
348 #: apply.c:2030
349 #, c-format
350 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
351 msgstr "μη αναγνωρίσιμη δυαδική διόρθωση στη γραμμή %d"
352
353 #: apply.c:2192
354 #, c-format
355 msgid "patch with only garbage at line %d"
356 msgstr "διόρθωση με μόνο σκουπίδια στη γραμμή %d"
357
358 #: apply.c:2278
359 #, c-format
360 msgid "unable to read symlink %s"
361 msgstr "δεν είναι δυνατή η ανάγνωση του συμβολικού δεσμού %s"
362
363 #: apply.c:2282
364 #, c-format
365 msgid "unable to open or read %s"
366 msgstr "δεν είναι δυνατό το άνοιγμα ή η ανάγνωση του %s"
367
368 #: apply.c:2941
369 #, c-format
370 msgid "invalid start of line: '%c'"
371 msgstr "μη αποδεκτή αρχή γραμμής: '%c'"
372
373 #: apply.c:3062
374 #, c-format
375 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
376 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
377 msgstr[0] "Η αλλαγή υπ' αρ. %d πέτυχε στο %d (μετατόπιση %d γραμμή)."
378 msgstr[1] "Η αλλαγή υπ' αρ. %d πέτυχε στο %d (μετατόπιση %d γραμμές)."
379
380 #: apply.c:3074
381 #, c-format
382 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
383 msgstr ""
384 "Το πλαίσιο μειώθηκε σε (%ld/%ld) για την εφαρμογή του αποσπάσματος στο %d"
385
386 #: apply.c:3080
387 #, c-format
388 msgid ""
389 "while searching for:\n"
390 "%.*s"
391 msgstr ""
392 "κατά την αναζήτηση για το:\n"
393 "%.*s"
394
395 #: apply.c:3102
396 #, c-format
397 msgid "missing binary patch data for '%s'"
398 msgstr "λείπουν τα δυαδικά δεδομένα διόρθωσης για το '%s'"
399
400 #: apply.c:3110
401 #, c-format
402 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
403 msgstr ""
404 "δεν είναι δυνατή η εφαρμογή προς τα πίσω δυαδικής διόρθωσης χωρίς την αλλαγή "
405 "προς τα πίσω στο '%s'"
406
407 #: apply.c:3157
408 #, c-format
409 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
410 msgstr ""
411 "δεν είναι δυνατή η εφαρμογή δυαδικής διόρθωσης στο '%s' χωρίς την πλήρη "
412 "γραμμή ευρετηρίου"
413
414 #: apply.c:3167
415 #, c-format
416 msgid ""
417 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
418 msgstr ""
419 "η διόρθωση εφαρμόζεται στο '%s' (%s), που δεν ταιριάζει με τα παρόντα "
420 "περιεχόμενα."
421
422 #: apply.c:3175
423 #, c-format
424 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
425 msgstr "η διόρθωση εφαρμόζεται σε ένα κενό '%s' αλλά δεν είναι κενό"
426
427 #: apply.c:3193
428 #, c-format
429 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
430 msgstr "δεν είναι δυνατή η ανάγνωση της αναγκαίας postimage %s για το '%s'"
431
432 #: apply.c:3206
433 #, c-format
434 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
435 msgstr "η δυαδική διόρθωση δεν εφαρμόζεται στο '%s'"
436
437 #: apply.c:3212
438 #, c-format
439 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
440 msgstr ""
441 "η δυαδική διόρθωση στο '%s' δημιουργεί λάθος αποτέλεσμα (αναμενόταν %s, "
442 "βρέθηκε %s)"
443
444 #: apply.c:3233
445 #, c-format
446 msgid "patch failed: %s:%ld"
447 msgstr "η διόρθωση απέτυχε: %s:%ld"
448
449 #: apply.c:3356
450 #, c-format
451 msgid "cannot checkout %s"
452 msgstr "δεν είναι δυνατή η εξαγωγή του %s"
453
454 #: apply.c:3408 apply.c:3419 apply.c:3465 midx.c:58 setup.c:278
455 #, c-format
456 msgid "failed to read %s"
457 msgstr "απέτυχε η ανάγνωση του %s"
458
459 #: apply.c:3416
460 #, c-format
461 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
462 msgstr "ανάγνωση από το '%s' πίσω από συμβολικό δεσμό"
463
464 #: apply.c:3445 apply.c:3688
465 #, c-format
466 msgid "path %s has been renamed/deleted"
467 msgstr "η διαδρομή %s έχει μετονομαστεί/διαγραφεί"
468
469 #: apply.c:3531 apply.c:3703
470 #, c-format
471 msgid "%s: does not exist in index"
472 msgstr "%s: δεν υπάρχει στο ευρετήριο"
473
474 #: apply.c:3540 apply.c:3711
475 #, c-format
476 msgid "%s: does not match index"
477 msgstr "%s: δεν ταιριάζει με το ευρετήριο"
478
479 #: apply.c:3575
480 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
481 msgstr ""
482 "από το αποθετήριο λείπει το αναγκαίο blob για να ακολουθηθεί η εναλλακτική "
483 "της τριπλής συγχώνευσης."
484
485 #: apply.c:3578
486 #, c-format
487 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
488 msgstr "Ακολουθείται η εναλλακτική της τριπλής συγχώνευσης...\n"
489
490 #: apply.c:3594 apply.c:3598
491 #, c-format
492 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
493 msgstr "δεν είναι δυνατή η ανάγνωση των τρεχόντων περιεχομένων του '%s'"
494
495 #: apply.c:3610
496 #, c-format
497 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
498 msgstr "Απέτυχε η εναλλακτική της τριπλής συγχώνευσης...\n"
499
500 #: apply.c:3624
501 #, c-format
502 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
503 msgstr "Η εφαρμογή της διόρθωσης στο '%s' έγινε με συγκρούσεις.\n"
504
505 #: apply.c:3629
506 #, c-format
507 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
508 msgstr "Η εφαρμογή της διόρθωσης στο '%s' έγινε καθαρά.\n"
509
510 #: apply.c:3655
511 msgid "removal patch leaves file contents"
512 msgstr "η διόρθωση αφαίρεσης αφήνει πίσω περιεχόμενα στο αρχείο"
513
514 #: apply.c:3728
515 #, c-format
516 msgid "%s: wrong type"
517 msgstr "%s: λάθος τύπος"
518
519 #: apply.c:3730
520 #, c-format
521 msgid "%s has type %o, expected %o"
522 msgstr "%s έχει τύπο %o, αναμενόταν %o"
523
524 #: apply.c:3881 apply.c:3883 read-cache.c:820 read-cache.c:846
525 #: read-cache.c:1299
526 #, c-format
527 msgid "invalid path '%s'"
528 msgstr "μη έγκυρη διαδρομή '%s'"
529
530 #: apply.c:3939
531 #, c-format
532 msgid "%s: already exists in index"
533 msgstr "%s: υπάρχει ήδη στο ευρετήριο"
534
535 #: apply.c:3942
536 #, c-format
537 msgid "%s: already exists in working directory"
538 msgstr "%s: υπάρχει ήδη στον φάκελο εργασίας"
539
540 #: apply.c:3962
541 #, c-format
542 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
543 msgstr "η νέα κατάσταση (%o) του %s δεν ταιριάζει με την παλιά (%o)"
544
545 #: apply.c:3967
546 #, c-format
547 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
548 msgstr "η νέα κατάσταση (%o) του %s δεν ταιριάζει με την παλιά (%o) του %s"
549
550 #: apply.c:3987
551 #, c-format
552 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
553 msgstr "το αρχείο που επηρεάζεται '%s' είναι πίσω από συμβολικό δεσμό"
554
555 #: apply.c:3991
556 #, c-format
557 msgid "%s: patch does not apply"
558 msgstr "%s: η διόρθωση δεν εφαρμόζεται"
559
560 #: apply.c:4006
561 #, c-format
562 msgid "Checking patch %s..."
563 msgstr "Γίνεται έλεγχος της διόρθωσης %s..."
564
565 #: apply.c:4098
566 #, c-format
567 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
568 msgstr "πληροφορία sha1 ελλιπής ή άχρηστη για την υποενότητα %s"
569
570 #: apply.c:4105
571 #, c-format
572 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
573 msgstr ""
574
575 #: apply.c:4108
576 #, c-format
577 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
578 msgstr "πληροφορία sha1 ελλιπής ή άχρηστη (%s)."
579
580 #: apply.c:4113 builtin/checkout.c:248 builtin/reset.c:143
581 #, c-format
582 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
583 msgstr "το make_cache_entry απέτυχε για τη διαδρομή '%s'"
584
585 #: apply.c:4117
586 #, c-format
587 msgid "could not add %s to temporary index"
588 msgstr ""
589
590 #: apply.c:4127
591 #, c-format
592 msgid "could not write temporary index to %s"
593 msgstr ""
594
595 #: apply.c:4265
596 #, c-format
597 msgid "unable to remove %s from index"
598 msgstr ""
599
600 #: apply.c:4299
601 #, c-format
602 msgid "corrupt patch for submodule %s"
603 msgstr ""
604
605 #: apply.c:4305
606 #, c-format
607 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
608 msgstr ""
609
610 #: apply.c:4313
611 #, c-format
612 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
613 msgstr ""
614
615 #: apply.c:4319 apply.c:4464
616 #, c-format
617 msgid "unable to add cache entry for %s"
618 msgstr ""
619
620 #: apply.c:4362
621 #, c-format
622 msgid "failed to write to '%s'"
623 msgstr ""
624
625 #: apply.c:4366
626 #, c-format
627 msgid "closing file '%s'"
628 msgstr ""
629
630 #: apply.c:4436
631 #, c-format
632 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
633 msgstr ""
634
635 #: apply.c:4534
636 #, c-format
637 msgid "Applied patch %s cleanly."
638 msgstr "Η εφαρμογή της διόρθωσης '%s' έγινε καθαρά."
639
640 #: apply.c:4542
641 msgid "internal error"
642 msgstr ""
643
644 #: apply.c:4545
645 #, c-format
646 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
647 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
648 msgstr[0] ""
649 msgstr[1] ""
650
651 #: apply.c:4556
652 #, c-format
653 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
654 msgstr ""
655
656 #: apply.c:4564 builtin/fetch.c:837 builtin/fetch.c:1118
657 #, c-format
658 msgid "cannot open %s"
659 msgstr ""
660
661 #: apply.c:4578
662 #, c-format
663 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
664 msgstr "Η αλλαγή υπ' αρ. %d εφαρμόστηκε καθαρά."
665
666 #: apply.c:4582
667 #, c-format
668 msgid "Rejected hunk #%d."
669 msgstr "Απορρίφθηκε η αλλαγή υπ' αρ. %d."
670
671 #: apply.c:4692
672 #, c-format
673 msgid "Skipped patch '%s'."
674 msgstr ""
675
676 #: apply.c:4700
677 msgid "unrecognized input"
678 msgstr "δεν αναγνωρίζεται η εισαγωγή"
679
680 #: apply.c:4720
681 msgid "unable to read index file"
682 msgstr ""
683
684 #: apply.c:4875
685 #, c-format
686 msgid "can't open patch '%s': %s"
687 msgstr ""
688
689 #: apply.c:4902
690 #, c-format
691 msgid "squelched %d whitespace error"
692 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
693 msgstr[0] ""
694 msgstr[1] ""
695
696 #: apply.c:4908 apply.c:4923
697 #, c-format
698 msgid "%d line adds whitespace errors."
699 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
700 msgstr[0] ""
701 msgstr[1] ""
702
703 #: apply.c:4916
704 #, c-format
705 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
706 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
707 msgstr[0] ""
708 msgstr[1] ""
709
710 #: apply.c:4932 builtin/add.c:539 builtin/mv.c:301 builtin/rm.c:390
711 msgid "Unable to write new index file"
712 msgstr ""
713
714 #: apply.c:4959 apply.c:4962 builtin/am.c:2203 builtin/am.c:2206
715 #: builtin/clone.c:122 builtin/fetch.c:118 builtin/merge.c:263
716 #: builtin/pull.c:200 builtin/submodule--helper.c:407
717 #: builtin/submodule--helper.c:1366 builtin/submodule--helper.c:1369
718 #: builtin/submodule--helper.c:1850 builtin/submodule--helper.c:1853
719 #: builtin/submodule--helper.c:2092 git-add--interactive.perl:197
720 msgid "path"
721 msgstr "διαδρομή"
722
723 #: apply.c:4960
724 msgid "don't apply changes matching the given path"
725 msgstr ""
726
727 #: apply.c:4963
728 msgid "apply changes matching the given path"
729 msgstr ""
730
731 #: apply.c:4965 builtin/am.c:2212
732 msgid "num"
733 msgstr "αριθ."
734
735 #: apply.c:4966
736 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
737 msgstr ""
738
739 #: apply.c:4969
740 msgid "ignore additions made by the patch"
741 msgstr ""
742
743 #: apply.c:4971
744 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
745 msgstr ""
746
747 #: apply.c:4975
748 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
749 msgstr ""
750
751 #: apply.c:4977
752 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
753 msgstr ""
754
755 #: apply.c:4979
756 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
757 msgstr ""
758
759 #: apply.c:4981
760 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
761 msgstr ""
762
763 #: apply.c:4983
764 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
765 msgstr ""
766
767 #: apply.c:4985
768 msgid "apply a patch without touching the working tree"
769 msgstr ""
770
771 #: apply.c:4987
772 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
773 msgstr ""
774
775 #: apply.c:4990
776 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
777 msgstr ""
778
779 #: apply.c:4992
780 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
781 msgstr ""
782
783 #: apply.c:4994
784 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
785 msgstr ""
786
787 #: apply.c:4997 builtin/checkout-index.c:173 builtin/ls-files.c:524
788 msgid "paths are separated with NUL character"
789 msgstr ""
790
791 #: apply.c:4999
792 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
793 msgstr ""
794
795 #: apply.c:5000 builtin/am.c:2191 builtin/interpret-trailers.c:97
796 #: builtin/interpret-trailers.c:99 builtin/interpret-trailers.c:101
797 #: builtin/pack-objects.c:3314 builtin/rebase.c:1065
798 msgid "action"
799 msgstr "ενέργεια"
800
801 #: apply.c:5001
802 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
803 msgstr ""
804
805 #: apply.c:5004 apply.c:5007
806 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
807 msgstr ""
808
809 #: apply.c:5010
810 msgid "apply the patch in reverse"
811 msgstr ""
812
813 #: apply.c:5012
814 msgid "don't expect at least one line of context"
815 msgstr ""
816
817 #: apply.c:5014
818 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
819 msgstr ""
820
821 #: apply.c:5016
822 msgid "allow overlapping hunks"
823 msgstr ""
824
825 #: apply.c:5017 builtin/add.c:291 builtin/check-ignore.c:22
826 #: builtin/commit.c:1312 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:724
827 #: builtin/log.c:2037 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128
828 #: builtin/rebase--interactive.c:159
829 msgid "be verbose"
830 msgstr ""
831
832 #: apply.c:5019
833 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
834 msgstr ""
835
836 #: apply.c:5022
837 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
838 msgstr ""
839
840 #: apply.c:5024 builtin/am.c:2200
841 msgid "root"
842 msgstr "ρίζα"
843
844 #: apply.c:5025
845 msgid "prepend <root> to all filenames"
846 msgstr "προσθήκη του προθέματος <ρίζα> σε όλα τα ονόματα αρχείων"
847
848 #: archive.c:14
849 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
850 msgstr "git archive [<επιλογές>] <δέντρο ή φαινομενικό> [<διαδρομή>...]"
851
852 #: archive.c:15
853 msgid "git archive --list"
854 msgstr "git archive --list"
855
856 #: archive.c:16
857 msgid ""
858 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
859 msgstr ""
860 "git archive --remote <αποθετήριο> [--exec <εντολή>] [<επιλογές>] <δέντρο ή "
861 "φαινομενικό> [<διαδρομή>...]"
862
863 #: archive.c:17
864 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
865 msgstr "git archive --remote <αποθετήριο> [--exec <εντολή>] --list"
866
867 #: archive.c:372 builtin/add.c:177 builtin/add.c:515 builtin/rm.c:299
868 #, c-format
869 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
870 msgstr "η διαδρομή '%s' δεν ταιριάζει με κανένα αρχείο"
871
872 #: archive.c:396
873 #, c-format
874 msgid "no such ref: %.*s"
875 msgstr "δεν υπάρχει ref: %.*s"
876
877 #: archive.c:401
878 #, c-format
879 msgid "not a valid object name: %s"
880 msgstr "μη έγκυρο όνομα αντικειμένου: %s"
881
882 #: archive.c:414
883 #, c-format
884 msgid "not a tree object: %s"
885 msgstr "δεν είναι αντικείμενο δέντρου: %s"
886
887 #: archive.c:424
888 msgid "current working directory is untracked"
889 msgstr "ο τρέχων φάκελος εργασίας δεν παρακολουθείται"
890
891 #: archive.c:455
892 msgid "fmt"
893 msgstr "μρφ."
894
895 #: archive.c:455
896 msgid "archive format"
897 msgstr "μορφή αρχειοθήκης"
898
899 #: archive.c:456 builtin/log.c:1549
900 msgid "prefix"
901 msgstr "πρόθεμα"
902
903 #: archive.c:457
904 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
905 msgstr "προσθήκη του προθέματος σε κάθε όνομα διαδρομής στην αρχειοθήκη"
906
907 #: archive.c:458 builtin/blame.c:820 builtin/blame.c:821 builtin/config.c:129
908 #: builtin/fast-export.c:1091 builtin/fast-export.c:1093 builtin/grep.c:895
909 #: builtin/hash-object.c:105 builtin/ls-files.c:560 builtin/ls-files.c:563
910 #: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123
911 #: parse-options.h:162
912 msgid "file"
913 msgstr "αρχείο"
914
915 #: archive.c:459 builtin/archive.c:90
916 msgid "write the archive to this file"
917 msgstr "αρχειοθέτηση σε αυτό το αρχείο"
918
919 #: archive.c:461
920 msgid "read .gitattributes in working directory"
921 msgstr ""
922
923 #: archive.c:462
924 msgid "report archived files on stderr"
925 msgstr ""
926
927 #: archive.c:463
928 msgid "store only"
929 msgstr ""
930
931 #: archive.c:464
932 msgid "compress faster"
933 msgstr "ταχύτερη συμπίεση"
934
935 #: archive.c:472
936 msgid "compress better"
937 msgstr "καλύτερη συμπίεση"
938
939 #: archive.c:475
940 msgid "list supported archive formats"
941 msgstr "παράθεση υποστηριζόμενων μορφών αρχειοθέτησης"
942
943 #: archive.c:477 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:112 builtin/clone.c:115
944 #: builtin/submodule--helper.c:1378 builtin/submodule--helper.c:1859
945 msgid "repo"
946 msgstr "αποθ."
947
948 #: archive.c:478 builtin/archive.c:92
949 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
950 msgstr ""
951
952 #: archive.c:479 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:715
953 #: builtin/notes.c:498
954 msgid "command"
955 msgstr ""
956
957 #: archive.c:480 builtin/archive.c:94
958 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
959 msgstr ""
960
961 #: archive.c:487
962 msgid "Unexpected option --remote"
963 msgstr ""
964
965 #: archive.c:489
966 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
967 msgstr ""
968
969 #: archive.c:491
970 msgid "Unexpected option --output"
971 msgstr ""
972
973 #: archive.c:513
974 #, c-format
975 msgid "Unknown archive format '%s'"
976 msgstr "Άγνωστη μορφή αρχειοθέτησης '%s'"
977
978 #: archive.c:520
979 #, c-format
980 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
981 msgstr ""
982
983 #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345
984 #, c-format
985 msgid "cannot stream blob %s"
986 msgstr "δεν είναι δυνατή η ροή του blob %s"
987
988 #: archive-tar.c:260 archive-zip.c:363
989 #, c-format
990 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
991 msgstr ""
992
993 #: archive-tar.c:287 archive-zip.c:353
994 #, c-format
995 msgid "cannot read %s"
996 msgstr ""
997
998 #: archive-tar.c:458
999 #, c-format
1000 msgid "unable to start '%s' filter"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: archive-tar.c:461
1004 msgid "unable to redirect descriptor"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: archive-tar.c:468
1008 #, c-format
1009 msgid "'%s' filter reported error"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: archive-zip.c:314
1013 #, c-format
1014 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: archive-zip.c:318
1018 #, c-format
1019 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: archive-zip.c:474 builtin/pack-objects.c:225 builtin/pack-objects.c:228
1023 #, c-format
1024 msgid "deflate error (%d)"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: archive-zip.c:609
1028 #, c-format
1029 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: attr.c:211
1033 #, c-format
1034 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: attr.c:368
1038 #, c-format
1039 msgid "%s not allowed: %s:%d"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: attr.c:408
1043 msgid ""
1044 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1045 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
1046 msgstr ""
1047
1048 #: bisect.c:468
1049 #, c-format
1050 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: bisect.c:678
1054 #, c-format
1055 msgid "We cannot bisect more!\n"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: bisect.c:733
1059 #, c-format
1060 msgid "Not a valid commit name %s"
1061 msgstr "Μη έγκυρο όνομα υποβολής %s"
1062
1063 #: bisect.c:758
1064 #, c-format
1065 msgid ""
1066 "The merge base %s is bad.\n"
1067 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: bisect.c:763
1071 #, c-format
1072 msgid ""
1073 "The merge base %s is new.\n"
1074 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: bisect.c:768
1078 #, c-format
1079 msgid ""
1080 "The merge base %s is %s.\n"
1081 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: bisect.c:776
1085 #, c-format
1086 msgid ""
1087 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1088 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1089 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: bisect.c:789
1093 #, c-format
1094 msgid ""
1095 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1096 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1097 "We continue anyway."
1098 msgstr ""
1099
1100 #: bisect.c:822
1101 #, c-format
1102 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: bisect.c:865
1106 #, c-format
1107 msgid "a %s revision is needed"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: bisect.c:884 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:237
1111 #, c-format
1112 msgid "could not create file '%s'"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: bisect.c:937 builtin/merge.c:139
1116 #, c-format
1117 msgid "could not read file '%s'"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: bisect.c:967
1121 msgid "reading bisect refs failed"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: bisect.c:986
1125 #, c-format
1126 msgid "%s was both %s and %s\n"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: bisect.c:994
1130 #, c-format
1131 msgid ""
1132 "No testable commit found.\n"
1133 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: bisect.c:1013
1137 #, c-format
1138 msgid "(roughly %d step)"
1139 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1140 msgstr[0] ""
1141 msgstr[1] ""
1142
1143 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1144 #. steps)" translation.
1145 #.
1146 #: bisect.c:1019
1147 #, c-format
1148 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1149 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1150 msgstr[0] ""
1151 msgstr[1] ""
1152
1153 #: blame.c:1792
1154 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1155 msgstr ""
1156
1157 #: blame.c:1806
1158 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: blame.c:1827
1162 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: blame.c:1836 bundle.c:164 ref-filter.c:2071 remote.c:1948 sequencer.c:1993
1166 #: sequencer.c:4064 builtin/commit.c:1004 builtin/log.c:378 builtin/log.c:936
1167 #: builtin/log.c:1420 builtin/log.c:1796 builtin/log.c:2086 builtin/merge.c:407
1168 #: builtin/pack-objects.c:3137 builtin/pack-objects.c:3152
1169 #: builtin/shortlog.c:192
1170 msgid "revision walk setup failed"
1171 msgstr "η αρχικοποίηση του μονοπατιού εκδόσεων απέτυχε"
1172
1173 #: blame.c:1854
1174 msgid ""
1175 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: blame.c:1865
1179 #, c-format
1180 msgid "no such path %s in %s"
1181 msgstr "δεν υπάρχει τέτοια διαδρομή %s στο %s"
1182
1183 #: blame.c:1876
1184 #, c-format
1185 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1186 msgstr "δεν είναι δυνατή η ανάγνωση του blob %s για τη διαδρομή %s"
1187
1188 #: branch.c:52
1189 #, c-format
1190 msgid ""
1191 "\n"
1192 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1193 "the remote tracking information by invoking\n"
1194 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1195 msgstr ""
1196 "\n"
1197 "Αφού φτιάξετε την αιτία του σφάλματος μπορείτε να δοκιμάσετε να φτιάξετε\n"
1198 "τις πληροφορίες παρακολούθησης απομακρυσμένου καλώντας\n"
1199 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1200
1201 #: branch.c:66
1202 #, c-format
1203 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1204 msgstr "Δε γίνεται ορισμός του %s ως το προς τα πάνω του εαυτού του."
1205
1206 #: branch.c:92
1207 #, c-format
1208 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1209 msgstr ""
1210
1211 #: branch.c:93
1212 #, c-format
1213 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1214 msgstr ""
1215
1216 #: branch.c:97
1217 #, c-format
1218 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1219 msgstr ""
1220
1221 #: branch.c:98
1222 #, c-format
1223 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1224 msgstr ""
1225
1226 #: branch.c:103
1227 #, c-format
1228 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1229 msgstr ""
1230
1231 #: branch.c:104
1232 #, c-format
1233 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1234 msgstr ""
1235
1236 #: branch.c:108
1237 #, c-format
1238 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1239 msgstr ""
1240
1241 #: branch.c:109
1242 #, c-format
1243 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1244 msgstr ""
1245
1246 #: branch.c:118
1247 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: branch.c:155
1251 #, c-format
1252 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: branch.c:188
1256 #, c-format
1257 msgid "'%s' is not a valid branch name."
1258 msgstr ""
1259
1260 #: branch.c:207
1261 #, c-format
1262 msgid "A branch named '%s' already exists."
1263 msgstr ""
1264
1265 #: branch.c:212
1266 msgid "Cannot force update the current branch."
1267 msgstr ""
1268
1269 #: branch.c:232
1270 #, c-format
1271 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1272 msgstr ""
1273
1274 #: branch.c:234
1275 #, c-format
1276 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1277 msgstr "ο προς τα πάνω κλάδος '%s' που ζητήθηκε δεν υπάρχει"
1278
1279 #: branch.c:236
1280 msgid ""
1281 "\n"
1282 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1283 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1284 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1285 "\n"
1286 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1287 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1288 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1289 msgstr ""
1290
1291 #: branch.c:280
1292 #, c-format
1293 msgid "Not a valid object name: '%s'."
1294 msgstr "Μη έγκυρο όνομα αντικειμένου: '%s'."
1295
1296 #: branch.c:300
1297 #, c-format
1298 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1299 msgstr "Αμφίσημο όνομα αντικειμένου: '%s'."
1300
1301 #: branch.c:305
1302 #, c-format
1303 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1304 msgstr "Μη έγκυρο σημείο κλάδου: '%s'."
1305
1306 #: branch.c:359
1307 #, c-format
1308 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: branch.c:382
1312 #, c-format
1313 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: bundle.c:36
1317 #, c-format
1318 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: bundle.c:64
1322 #, c-format
1323 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: bundle.c:90 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:2215 sequencer.c:2763
1327 #: builtin/commit.c:776
1328 #, c-format
1329 msgid "could not open '%s'"
1330 msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του '%s'"
1331
1332 #: bundle.c:143
1333 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: bundle.c:194
1337 #, c-format
1338 msgid "The bundle contains this ref:"
1339 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1340 msgstr[0] ""
1341 msgstr[1] ""
1342
1343 #: bundle.c:201
1344 msgid "The bundle records a complete history."
1345 msgstr ""
1346
1347 #: bundle.c:203
1348 #, c-format
1349 msgid "The bundle requires this ref:"
1350 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1351 msgstr[0] ""
1352 msgstr[1] ""
1353
1354 #: bundle.c:269
1355 msgid "unable to dup bundle descriptor"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: bundle.c:276
1359 msgid "Could not spawn pack-objects"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: bundle.c:287
1363 msgid "pack-objects died"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: bundle.c:329
1367 msgid "rev-list died"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: bundle.c:378
1371 #, c-format
1372 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: bundle.c:457 builtin/log.c:193 builtin/log.c:1701 builtin/shortlog.c:306
1376 #, c-format
1377 msgid "unrecognized argument: %s"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: bundle.c:465
1381 msgid "Refusing to create empty bundle."
1382 msgstr ""
1383
1384 #: bundle.c:475
1385 #, c-format
1386 msgid "cannot create '%s'"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: bundle.c:500
1390 msgid "index-pack died"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: color.c:296
1394 #, c-format
1395 msgid "invalid color value: %.*s"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: commit.c:50 sequencer.c:2567 builtin/am.c:355 builtin/am.c:399
1399 #: builtin/am.c:1375 builtin/am.c:2019 builtin/replace.c:376
1400 #: builtin/replace.c:448
1401 #, c-format
1402 msgid "could not parse %s"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: commit.c:52
1406 #, c-format
1407 msgid "%s %s is not a commit!"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: commit.c:193
1411 msgid ""
1412 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
1413 "and will be removed in a future Git version.\n"
1414 "\n"
1415 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
1416 "to convert the grafts into replace refs.\n"
1417 "\n"
1418 "Turn this message off by running\n"
1419 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
1420 msgstr ""
1421
1422 #: commit.c:1122
1423 #, c-format
1424 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
1425 msgstr "Η υπογραφή %s έχει μη αξιόπιστη υπογραφή GPG, δήθεν από %s."
1426
1427 #: commit.c:1125
1428 #, c-format
1429 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
1430 msgstr "Η υποβολή %s έχει λάθος υπογραφή GPG δήθεν από %s."
1431
1432 #: commit.c:1128
1433 #, c-format
1434 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
1435 msgstr "Η υποβολή %s δεν έχει υπογραφή GPG."
1436
1437 #: commit.c:1131
1438 #, c-format
1439 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
1440 msgstr "Η υποβολή %s έχει σωστή υπογραφή GPG από %s\n"
1441
1442 #: commit.c:1385
1443 msgid ""
1444 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1445 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1446 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: commit-graph.c:101
1450 #, c-format
1451 msgid "graph file %s is too small"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: commit-graph.c:136
1455 #, c-format
1456 msgid "graph signature %X does not match signature %X"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: commit-graph.c:143
1460 #, c-format
1461 msgid "graph version %X does not match version %X"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: commit-graph.c:150
1465 #, c-format
1466 msgid "hash version %X does not match version %X"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: commit-graph.c:173
1470 msgid "chunk lookup table entry missing; graph file may be incomplete"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: commit-graph.c:184
1474 #, c-format
1475 msgid "improper chunk offset %08x%08x"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: commit-graph.c:221
1479 #, c-format
1480 msgid "chunk id %08x appears multiple times"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: commit-graph.c:334
1484 #, c-format
1485 msgid "could not find commit %s"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: commit-graph.c:671 builtin/pack-objects.c:2646
1489 #, c-format
1490 msgid "unable to get type of object %s"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: commit-graph.c:704
1494 msgid "Loading known commits in commit graph"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: commit-graph.c:720
1498 msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: commit-graph.c:732
1502 msgid "Clearing commit marks in commit graph"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: commit-graph.c:752
1506 msgid "Computing commit graph generation numbers"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: commit-graph.c:869
1510 #, c-format
1511 msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
1512 msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
1513 msgstr[0] ""
1514 msgstr[1] ""
1515
1516 #: commit-graph.c:882
1517 #, c-format
1518 msgid "error adding pack %s"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: commit-graph.c:884
1522 #, c-format
1523 msgid "error opening index for %s"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: commit-graph.c:898
1527 #, c-format
1528 msgid "Finding commits for commit graph from %d ref"
1529 msgid_plural "Finding commits for commit graph from %d refs"
1530 msgstr[0] ""
1531 msgstr[1] ""
1532
1533 #: commit-graph.c:930
1534 msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: commit-graph.c:943
1538 msgid "Counting distinct commits in commit graph"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: commit-graph.c:956
1542 #, c-format
1543 msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: commit-graph.c:965
1547 msgid "Finding extra edges in commit graph"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: commit-graph.c:989
1551 msgid "too many commits to write graph"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: commit-graph.c:996 midx.c:769
1555 #, c-format
1556 msgid "unable to create leading directories of %s"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: commit-graph.c:1036
1560 #, c-format
1561 msgid "Writing out commit graph in %d pass"
1562 msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
1563 msgstr[0] ""
1564 msgstr[1] ""
1565
1566 #: commit-graph.c:1109
1567 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: commit-graph.c:1153
1571 msgid "Verifying commits in commit graph"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
1575 msgid "memory exhausted"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: config.c:123
1579 #, c-format
1580 msgid ""
1581 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
1582 "\t%s\n"
1583 "from\n"
1584 "\t%s\n"
1585 "This might be due to circular includes."
1586 msgstr ""
1587
1588 #: config.c:139
1589 #, c-format
1590 msgid "could not expand include path '%s'"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: config.c:150
1594 msgid "relative config includes must come from files"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: config.c:190
1598 msgid "relative config include conditionals must come from files"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: config.c:348
1602 #, c-format
1603 msgid "key does not contain a section: %s"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: config.c:354
1607 #, c-format
1608 msgid "key does not contain variable name: %s"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: config.c:378 sequencer.c:2330
1612 #, c-format
1613 msgid "invalid key: %s"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: config.c:384
1617 #, c-format
1618 msgid "invalid key (newline): %s"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: config.c:420 config.c:432
1622 #, c-format
1623 msgid "bogus config parameter: %s"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: config.c:467
1627 #, c-format
1628 msgid "bogus format in %s"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: config.c:793
1632 #, c-format
1633 msgid "bad config line %d in blob %s"
1634 msgstr "λάθος γραμμή ρυθμίσεων %d στο blob %s"
1635
1636 #: config.c:797
1637 #, c-format
1638 msgid "bad config line %d in file %s"
1639 msgstr "λάθος γραμμή ρυθμίσεων %d στο αρχείο %s"
1640
1641 #: config.c:801
1642 #, c-format
1643 msgid "bad config line %d in standard input"
1644 msgstr "λάθος γραμμή ρυθμίσεων %d στο standard input"
1645
1646 #: config.c:805
1647 #, c-format
1648 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1649 msgstr "λάθος γραμμή ρυθμίσεων %d στο blob υποενότητας %s"
1650
1651 #: config.c:809
1652 #, c-format
1653 msgid "bad config line %d in command line %s"
1654 msgstr "λάθος γραμμή ρυθμίσεων %d στη γραμμή εντολών %s"
1655
1656 #: config.c:813
1657 #, c-format
1658 msgid "bad config line %d in %s"
1659 msgstr "λάθος γραμμή ρυθμίσεων %d στο %s"
1660
1661 #: config.c:952
1662 msgid "out of range"
1663 msgstr "εκτός ορίων"
1664
1665 #: config.c:952
1666 msgid "invalid unit"
1667 msgstr "μη έγκυρη μονάδα μέτρησης"
1668
1669 #: config.c:958
1670 #, c-format
1671 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1672 msgstr "λάθος αριθμητική τιμή ρύθμισης '%s' για το '%s': %s"
1673
1674 #: config.c:963
1675 #, c-format
1676 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1677 msgstr "λάθος αριθμητική τιμή ρύθμισης '%s' για το '%s' στο blob %s: %s"
1678
1679 #: config.c:966
1680 #, c-format
1681 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1682 msgstr "λάθος αριθμητική τιμή ρύθμισης '%s' για το '%s' στο αρχείο %s: %s"
1683
1684 #: config.c:969
1685 #, c-format
1686 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1687 msgstr "λάθος αριθμητική τιμή ρύθμισης '%s' για το '%s' στo standard input: %s"
1688
1689 #: config.c:972
1690 #, c-format
1691 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1692 msgstr ""
1693 "λάθος αριθμητική τιμή ρύθμισης '%s' για το '%s' στο blob υποενότητας %s: %s"
1694
1695 #: config.c:975
1696 #, c-format
1697 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1698 msgstr ""
1699 "λάθος αριθμητική τιμή ρύθμισης '%s' για το '%s' στη γραμμή εντολών %s: %s"
1700
1701 #: config.c:978
1702 #, c-format
1703 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1704 msgstr "λάθος αριθμητική τιμή ρύθμισης '%s' για το '%s' στο %s: %s"
1705
1706 #: config.c:1073
1707 #, c-format
1708 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: config.c:1082
1712 #, c-format
1713 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
1714 msgstr "'%s' για το '%s' δεν είναι έγκυρη χρονοσήμανση"
1715
1716 #: config.c:1173
1717 #, c-format
1718 msgid "abbrev length out of range: %d"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: config.c:1187 config.c:1198
1722 #, c-format
1723 msgid "bad zlib compression level %d"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: config.c:1290
1727 msgid "core.commentChar should only be one character"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: config.c:1323
1731 #, c-format
1732 msgid "invalid mode for object creation: %s"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: config.c:1395
1736 #, c-format
1737 msgid "malformed value for %s"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: config.c:1421
1741 #, c-format
1742 msgid "malformed value for %s: %s"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: config.c:1422
1746 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: config.c:1481 builtin/pack-objects.c:3394
1750 #, c-format
1751 msgid "bad pack compression level %d"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: config.c:1602
1755 #, c-format
1756 msgid "unable to load config blob object '%s'"
1757 msgstr "δεν ήταν δυνατό να φορτωθεί το αντικείμενο blob ρυθμίσεων '%s'"
1758
1759 #: config.c:1605
1760 #, c-format
1761 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
1762 msgstr "η αναφορά '%s' δε δείχνει σε κάποιο blob"
1763
1764 #: config.c:1622
1765 #, c-format
1766 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
1767 msgstr "δεν ήταν δυνατή η αναζήτηση blob ρυθμίσεων '%s'"
1768
1769 #: config.c:1652
1770 #, c-format
1771 msgid "failed to parse %s"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: config.c:1705
1775 msgid "unable to parse command-line config"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: config.c:2037
1779 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: config.c:2207
1783 #, c-format
1784 msgid "Invalid %s: '%s'"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: config.c:2250
1788 #, c-format
1789 msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: config.c:2276
1793 #, c-format
1794 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: config.c:2322
1798 #, c-format
1799 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: config.c:2324
1803 #, c-format
1804 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: config.c:2405
1808 #, c-format
1809 msgid "invalid section name '%s'"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: config.c:2437
1813 #, c-format
1814 msgid "%s has multiple values"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: config.c:2466
1818 #, c-format
1819 msgid "failed to write new configuration file %s"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: config.c:2716 config.c:3040
1823 #, c-format
1824 msgid "could not lock config file %s"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: config.c:2727
1828 #, c-format
1829 msgid "opening %s"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: config.c:2762 builtin/config.c:328
1833 #, c-format
1834 msgid "invalid pattern: %s"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: config.c:2787
1838 #, c-format
1839 msgid "invalid config file %s"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: config.c:2800 config.c:3053
1843 #, c-format
1844 msgid "fstat on %s failed"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: config.c:2811
1848 #, c-format
1849 msgid "unable to mmap '%s'"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: config.c:2820 config.c:3058
1853 #, c-format
1854 msgid "chmod on %s failed"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: config.c:2905 config.c:3155
1858 #, c-format
1859 msgid "could not write config file %s"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: config.c:2939
1863 #, c-format
1864 msgid "could not set '%s' to '%s'"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: config.c:2941 builtin/remote.c:782
1868 #, c-format
1869 msgid "could not unset '%s'"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: config.c:3031
1873 #, c-format
1874 msgid "invalid section name: %s"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: config.c:3198
1878 #, c-format
1879 msgid "missing value for '%s'"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: connect.c:61
1883 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: connect.c:63
1887 msgid ""
1888 "Could not read from remote repository.\n"
1889 "\n"
1890 "Please make sure you have the correct access rights\n"
1891 "and the repository exists."
1892 msgstr ""
1893
1894 #: connect.c:81
1895 #, c-format
1896 msgid "server doesn't support '%s'"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: connect.c:103
1900 #, c-format
1901 msgid "server doesn't support feature '%s'"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: connect.c:114
1905 msgid "expected flush after capabilities"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: connect.c:233
1909 #, c-format
1910 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: connect.c:252
1914 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: connect.c:273
1918 #, c-format
1919 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: connect.c:275
1923 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: connect.c:313
1927 msgid "invalid packet"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: connect.c:333
1931 #, c-format
1932 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: connect.c:441
1936 #, c-format
1937 msgid "invalid ls-refs response: %s"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: connect.c:445
1941 msgid "expected flush after ref listing"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: connect.c:544
1945 #, c-format
1946 msgid "protocol '%s' is not supported"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: connect.c:595
1950 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: connect.c:635 connect.c:698
1954 #, c-format
1955 msgid "Looking up %s ... "
1956 msgstr ""
1957
1958 #: connect.c:639
1959 #, c-format
1960 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
1961 msgstr ""
1962
1963 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
1964 #: connect.c:643 connect.c:714
1965 #, c-format
1966 msgid ""
1967 "done.\n"
1968 "Connecting to %s (port %s) ... "
1969 msgstr ""
1970 "ολοκληρώθηκε.\n"
1971 "Σύνδεση στο %s (port %s) ... "
1972
1973 #: connect.c:665 connect.c:742
1974 #, c-format
1975 msgid ""
1976 "unable to connect to %s:\n"
1977 "%s"
1978 msgstr ""
1979
1980 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
1981 #: connect.c:671 connect.c:748
1982 msgid "done."
1983 msgstr "ολοκληρώθηκε."
1984
1985 #: connect.c:702
1986 #, c-format
1987 msgid "unable to look up %s (%s)"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: connect.c:708
1991 #, c-format
1992 msgid "unknown port %s"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: connect.c:845 connect.c:1171
1996 #, c-format
1997 msgid "strange hostname '%s' blocked"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: connect.c:847
2001 #, c-format
2002 msgid "strange port '%s' blocked"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: connect.c:857
2006 #, c-format
2007 msgid "cannot start proxy %s"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: connect.c:924
2011 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: connect.c:1119
2015 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: connect.c:1131
2019 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: connect.c:1148
2023 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: connect.c:1259
2027 #, c-format
2028 msgid "strange pathname '%s' blocked"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: connect.c:1304
2032 msgid "unable to fork"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: connected.c:68 builtin/fsck.c:221 builtin/prune.c:146
2036 msgid "Checking connectivity"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: connected.c:80
2040 msgid "Could not run 'git rev-list'"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: connected.c:100
2044 msgid "failed write to rev-list"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: connected.c:107
2048 msgid "failed to close rev-list's stdin"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: convert.c:193
2052 #, c-format
2053 msgid "illegal crlf_action %d"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: convert.c:206
2057 #, c-format
2058 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: convert.c:208
2062 #, c-format
2063 msgid ""
2064 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
2065 "The file will have its original line endings in your working directory"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: convert.c:216
2069 #, c-format
2070 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: convert.c:218
2074 #, c-format
2075 msgid ""
2076 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
2077 "The file will have its original line endings in your working directory"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: convert.c:279
2081 #, c-format
2082 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: convert.c:286
2086 #, c-format
2087 msgid ""
2088 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%s as working-"
2089 "tree-encoding."
2090 msgstr ""
2091
2092 #: convert.c:304
2093 #, c-format
2094 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: convert.c:306
2098 #, c-format
2099 msgid ""
2100 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
2101 "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
2102 msgstr ""
2103
2104 #: convert.c:424 convert.c:495
2105 #, c-format
2106 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: convert.c:467
2110 #, c-format
2111 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: convert.c:673
2115 #, c-format
2116 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: convert.c:693
2120 #, c-format
2121 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: convert.c:700
2125 #, c-format
2126 msgid "external filter '%s' failed %d"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: convert.c:735 convert.c:738
2130 #, c-format
2131 msgid "read from external filter '%s' failed"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: convert.c:741 convert.c:796
2135 #, c-format
2136 msgid "external filter '%s' failed"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: convert.c:844
2140 msgid "unexpected filter type"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: convert.c:855
2144 msgid "path name too long for external filter"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: convert.c:929
2148 #, c-format
2149 msgid ""
2150 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
2151 "been filtered"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: convert.c:1228
2155 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: convert.c:1398 convert.c:1432
2159 #, c-format
2160 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: convert.c:1476
2164 #, c-format
2165 msgid "%s: smudge filter %s failed"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: date.c:137
2169 msgid "in the future"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: date.c:143
2173 #, c-format
2174 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
2175 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
2176 msgstr[0] ""
2177 msgstr[1] ""
2178
2179 #: date.c:150
2180 #, c-format
2181 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
2182 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
2183 msgstr[0] ""
2184 msgstr[1] ""
2185
2186 #: date.c:157
2187 #, c-format
2188 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
2189 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
2190 msgstr[0] ""
2191 msgstr[1] ""
2192
2193 #: date.c:164
2194 #, c-format
2195 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
2196 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
2197 msgstr[0] ""
2198 msgstr[1] ""
2199
2200 #: date.c:170
2201 #, c-format
2202 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
2203 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
2204 msgstr[0] ""
2205 msgstr[1] ""
2206
2207 #: date.c:177
2208 #, c-format
2209 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
2210 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
2211 msgstr[0] ""
2212 msgstr[1] ""
2213
2214 #: date.c:188
2215 #, c-format
2216 msgid "%<PRIuMAX> year"
2217 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
2218 msgstr[0] ""
2219 msgstr[1] ""
2220
2221 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
2222 #: date.c:191
2223 #, c-format
2224 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
2225 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
2226 msgstr[0] ""
2227 msgstr[1] ""
2228
2229 #: date.c:196 date.c:201
2230 #, c-format
2231 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
2232 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
2233 msgstr[0] ""
2234 msgstr[1] ""
2235
2236 #: delta-islands.c:272
2237 msgid "Propagating island marks"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: delta-islands.c:290
2241 #, c-format
2242 msgid "bad tree object %s"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: delta-islands.c:334
2246 #, c-format
2247 msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: delta-islands.c:390
2251 #, c-format
2252 msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: delta-islands.c:466
2256 #, c-format
2257 msgid "Marked %d islands, done.\n"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: diffcore-order.c:24
2261 #, c-format
2262 msgid "failed to read orderfile '%s'"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: diffcore-rename.c:544
2266 msgid "Performing inexact rename detection"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: diff.c:108
2270 #, c-format
2271 msgid "option '%s' requires a value"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: diff.c:158
2275 #, c-format
2276 msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: diff.c:163
2280 #, c-format
2281 msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: diff.c:291
2285 msgid ""
2286 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
2287 "'dimmed-zebra', 'plain'"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: diff.c:319
2291 #, c-format
2292 msgid ""
2293 "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
2294 "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: diff.c:327
2298 msgid ""
2299 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
2300 "whitespace modes"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: diff.c:400
2304 #, c-format
2305 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: diff.c:460
2309 #, c-format
2310 msgid ""
2311 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
2312 "%s"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: diff.c:4211
2316 #, c-format
2317 msgid "external diff died, stopping at %s"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: diff.c:4553
2321 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: diff.c:4556
2325 msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: diff.c:4634
2329 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: diff.c:4800
2333 #, c-format
2334 msgid ""
2335 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
2336 "%s"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: diff.c:4814
2340 #, c-format
2341 msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: diff.c:5900
2345 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
2346 msgstr ""
2347
2348 #: diff.c:5903
2349 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
2350 msgstr ""
2351
2352 #: diff.c:5906
2353 #, c-format
2354 msgid ""
2355 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
2356 msgstr ""
2357 "μπορείτε να δοκιμάστε να ορίσετε τη μεταβλητή σας %s σε τουλάχιστον %d και "
2358 "να δοκιμάσετε πάλι την εντολή."
2359
2360 #: dir.c:538
2361 #, c-format
2362 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: dir.c:927
2366 #, c-format
2367 msgid "cannot use %s as an exclude file"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: dir.c:1842
2371 #, c-format
2372 msgid "could not open directory '%s'"
2373 msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του φακέλου '%s'"
2374
2375 #: dir.c:2084
2376 msgid "failed to get kernel name and information"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: dir.c:2208
2380 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: dir.c:3009
2384 #, c-format
2385 msgid "index file corrupt in repo %s"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: dir.c:3054 dir.c:3059
2389 #, c-format
2390 msgid "could not create directories for %s"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: dir.c:3088
2394 #, c-format
2395 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: editor.c:73
2399 #, c-format
2400 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: entry.c:178
2404 msgid "Filtering content"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: entry.c:465
2408 #, c-format
2409 msgid "could not stat file '%s'"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: environment.c:150
2413 #, c-format
2414 msgid "bad git namespace path \"%s\""
2415 msgstr ""
2416
2417 #: environment.c:332
2418 #, c-format
2419 msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: exec-cmd.c:361
2423 #, c-format
2424 msgid "too many args to run %s"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: fetch-object.c:17
2428 msgid "Remote with no URL"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: fetch-pack.c:151
2432 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: fetch-pack.c:154
2436 msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: fetch-pack.c:165
2440 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: fetch-pack.c:185
2444 #, c-format
2445 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: fetch-pack.c:256
2449 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: fetch-pack.c:358 fetch-pack.c:1264
2453 #, c-format
2454 msgid "invalid shallow line: %s"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: fetch-pack.c:364 fetch-pack.c:1271
2458 #, c-format
2459 msgid "invalid unshallow line: %s"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: fetch-pack.c:366 fetch-pack.c:1273
2463 #, c-format
2464 msgid "object not found: %s"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: fetch-pack.c:369 fetch-pack.c:1276
2468 #, c-format
2469 msgid "error in object: %s"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: fetch-pack.c:371 fetch-pack.c:1278
2473 #, c-format
2474 msgid "no shallow found: %s"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: fetch-pack.c:374 fetch-pack.c:1282
2478 #, c-format
2479 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: fetch-pack.c:415
2483 #, c-format
2484 msgid "got %s %d %s"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: fetch-pack.c:432
2488 #, c-format
2489 msgid "invalid commit %s"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: fetch-pack.c:463
2493 msgid "giving up"
2494 msgstr "εγκατάλειψη"
2495
2496 #: fetch-pack.c:475 progress.c:229
2497 msgid "done"
2498 msgstr "ολοκληρώθηκε"
2499
2500 #: fetch-pack.c:487
2501 #, c-format
2502 msgid "got %s (%d) %s"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: fetch-pack.c:533
2506 #, c-format
2507 msgid "Marking %s as complete"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: fetch-pack.c:740
2511 #, c-format
2512 msgid "already have %s (%s)"
2513 msgstr "υπάρχει ήδη %s (%s)"
2514
2515 #: fetch-pack.c:779
2516 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: fetch-pack.c:787
2520 msgid "protocol error: bad pack header"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: fetch-pack.c:855
2524 #, c-format
2525 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: fetch-pack.c:871
2529 #, c-format
2530 msgid "%s failed"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: fetch-pack.c:873
2534 msgid "error in sideband demultiplexer"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: fetch-pack.c:902
2538 msgid "Server does not support shallow clients"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: fetch-pack.c:906
2542 msgid "Server supports multi_ack_detailed"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: fetch-pack.c:909
2546 msgid "Server supports no-done"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: fetch-pack.c:915
2550 msgid "Server supports multi_ack"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: fetch-pack.c:919
2554 msgid "Server supports side-band-64k"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: fetch-pack.c:923
2558 msgid "Server supports side-band"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: fetch-pack.c:927
2562 msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: fetch-pack.c:931
2566 msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: fetch-pack.c:941
2570 msgid "Server supports ofs-delta"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: fetch-pack.c:947 fetch-pack.c:1140
2574 msgid "Server supports filter"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: fetch-pack.c:955
2578 #, c-format
2579 msgid "Server version is %.*s"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: fetch-pack.c:961
2583 msgid "Server does not support --shallow-since"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: fetch-pack.c:965
2587 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: fetch-pack.c:967
2591 msgid "Server does not support --deepen"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: fetch-pack.c:984
2595 msgid "no common commits"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: fetch-pack.c:996 fetch-pack.c:1419
2599 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
2600 msgstr ""
2601
2602 #: fetch-pack.c:1134
2603 msgid "Server does not support shallow requests"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: fetch-pack.c:1184
2607 #, c-format
2608 msgid "error reading section header '%s'"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: fetch-pack.c:1190
2612 #, c-format
2613 msgid "expected '%s', received '%s'"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: fetch-pack.c:1229
2617 #, c-format
2618 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: fetch-pack.c:1234
2622 #, c-format
2623 msgid "error processing acks: %d"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: fetch-pack.c:1244
2627 msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: fetch-pack.c:1246
2631 msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: fetch-pack.c:1287
2635 #, c-format
2636 msgid "error processing shallow info: %d"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: fetch-pack.c:1308
2640 #, c-format
2641 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: fetch-pack.c:1318
2645 #, c-format
2646 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: fetch-pack.c:1322
2650 #, c-format
2651 msgid "error processing wanted refs: %d"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: fetch-pack.c:1646
2655 msgid "no matching remote head"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: fetch-pack.c:1664 builtin/clone.c:671
2659 msgid "remote did not send all necessary objects"
2660 msgstr "ο απομακρυσμένος εξυπηρετητής δεν έστειλε όλα τα αναγκαία αντικείμενα"
2661
2662 #: fetch-pack.c:1690
2663 #, c-format
2664 msgid "no such remote ref %s"
2665 msgstr "δεν υπάρχει τέτοιο απομακρυσμένο ref %s"
2666
2667 #: fetch-pack.c:1693
2668 #, c-format
2669 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: gpg-interface.c:318
2673 msgid "gpg failed to sign the data"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: gpg-interface.c:344
2677 msgid "could not create temporary file"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: gpg-interface.c:347
2681 #, c-format
2682 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: graph.c:97
2686 #, c-format
2687 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: grep.c:2113
2691 #, c-format
2692 msgid "'%s': unable to read %s"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: grep.c:2130 setup.c:164 builtin/clone.c:411 builtin/diff.c:82
2696 #: builtin/rm.c:135
2697 #, c-format
2698 msgid "failed to stat '%s'"
2699 msgstr "απέτυχε το stat του '%s'"
2700
2701 #: grep.c:2141
2702 #, c-format
2703 msgid "'%s': short read"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: help.c:23
2707 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: help.c:24
2711 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: help.c:25
2715 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: help.c:26
2719 msgid "grow, mark and tweak your common history"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: help.c:27
2723 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: help.c:31
2727 msgid "Main Porcelain Commands"
2728 msgstr "Κύριες Εντολές Porcelain"
2729
2730 #: help.c:32
2731 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
2732 msgstr "Βοηθητικές Εντολές / Χειρισμού"
2733
2734 #: help.c:33
2735 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
2736 msgstr "Βοηθητικές Εντολές / Ερωτημάτων"
2737
2738 #: help.c:34
2739 msgid "Interacting with Others"
2740 msgstr "Διάδραση με Άλλους"
2741
2742 #: help.c:35
2743 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
2744 msgstr "Εντολές Χαμηλού Επιπέδου / Χειρισμού"
2745
2746 #: help.c:36
2747 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
2748 msgstr "Εντολές Χαμηλού Επιπέδου / Ερωτημάτων"
2749
2750 #: help.c:37
2751 msgid "Low-level Commands / Synching Repositories"
2752 msgstr "Εντολές Χαμηλού Επιπέδου / Συγχρονισμού Αποθετηρίων"
2753
2754 #: help.c:38
2755 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
2756 msgstr "Εντολές Χαμηλού Επιπέδου / Εσωτερικές Βοηθητικές"
2757
2758 #: help.c:298
2759 #, c-format
2760 msgid "available git commands in '%s'"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: help.c:305
2764 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
2765 msgstr "εντολές git διαθέσιμες από αλλού στο $PATH σας"
2766
2767 #: help.c:314
2768 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
2769 msgstr ""
2770 "Αυτές είναι κοινές εντολές Git που χρησιμοποιούνται σε διάφορες περιπτώσεις:"
2771
2772 #: help.c:363 git.c:90
2773 #, c-format
2774 msgid "unsupported command listing type '%s'"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: help.c:410
2778 msgid "The common Git guides are:"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: help.c:519
2782 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
2783 msgstr ""
2784 "Δείτε 'git help <εντολή>' για να διαβάσετε για κάποια συγκεκριμένη υποεντολή"
2785
2786 #: help.c:524
2787 msgid "External commands"
2788 msgstr "Εξωτερικές εντολές"
2789
2790 #: help.c:539
2791 msgid "Command aliases"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: help.c:603
2795 #, c-format
2796 msgid ""
2797 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
2798 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
2799 msgstr ""
2800 "'%s' φαίνεται να είναι εντολή git, αλλά δεν μπορέσαμε\n"
2801 "να την εκτελέσουμε. Μήπως το git-%s είναι χαλασμένο;"
2802
2803 #: help.c:662
2804 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
2805 msgstr "Ώπα. Το σύστημά σας δεν αναφέρει καμία απολύτως εντολή Git."
2806
2807 #: help.c:684
2808 #, c-format
2809 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
2810 msgstr "ΠΡΟΣΟΧΗ: Καλέσατε μία εντολή Git με όνομα '%s', η οποία δεν υπάρχει."
2811
2812 #: help.c:689
2813 #, c-format
2814 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
2815 msgstr "Συνεχίζουμε υποθέτοντας πως εννοούσατε '%s'."
2816
2817 #: help.c:694
2818 #, c-format
2819 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
2820 msgstr "Συνεχίζουμε σε %0.1f δευτερόλεπτα, υποθέτοντας πως εννοούσατε '%s'."
2821
2822 #: help.c:702
2823 #, c-format
2824 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
2825 msgstr "git: '%s' δεν είναι εντολή git. Δείτε 'git --help'."
2826
2827 #: help.c:706
2828 msgid ""
2829 "\n"
2830 "The most similar command is"
2831 msgid_plural ""
2832 "\n"
2833 "The most similar commands are"
2834 msgstr[0] ""
2835 "\n"
2836 "Η πιο παρόμοια εντολή είναι"
2837 msgstr[1] ""
2838 "\n"
2839 "Οι πιο παρόμοιες εντολές είναι"
2840
2841 #: help.c:721
2842 msgid "git version [<options>]"
2843 msgstr "git version [<επιλογές>]"
2844
2845 #: help.c:789
2846 #, c-format
2847 msgid "%s: %s - %s"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: help.c:793
2851 msgid ""
2852 "\n"
2853 "Did you mean this?"
2854 msgid_plural ""
2855 "\n"
2856 "Did you mean one of these?"
2857 msgstr[0] ""
2858 "\n"
2859 "Μήπως εννοούσατε αυτό;"
2860 msgstr[1] ""
2861 "\n"
2862 "Μήπως εννοούσατε ένα από αυτά;"
2863
2864 #: ident.c:345
2865 msgid ""
2866 "\n"
2867 "*** Please tell me who you are.\n"
2868 "\n"
2869 "Run\n"
2870 "\n"
2871 " git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2872 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2873 "\n"
2874 "to set your account's default identity.\n"
2875 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
2876 "\n"
2877 msgstr ""
2878 "\n"
2879 "*** Παρακαλώ πείτε μου το όνομά σας.\n"
2880 "\n"
2881 "Τρέξτε\n"
2882 "\n"
2883 " git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2884 " git config --global user.name \"Το Όνομά Σας\"\n"
2885 "\n"
2886 "για να ορίσετε την προεπιλεγμένη ταυτότητα του λογαριασμού σας.\n"
2887 "Παραλείψετε το --global για να ορίσετε την ταυτότητα μόνο σε αυτό το "
2888 "αποθετήριο.\n"
2889 "\n"
2890
2891 #: ident.c:369
2892 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
2893 msgstr "δε δόθηκε email και η αυτόματη ανίχνευση είναι απενεργοποιημένη"
2894
2895 #: ident.c:374
2896 #, c-format
2897 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
2898 msgstr "δεν ήταν δυνατή η αυτόματη ανίχνευση διεύθυνσης email (βρέθηκε '%s')"
2899
2900 #: ident.c:384
2901 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
2902 msgstr "δε δόθηκε όνομα και η αυτόματη ανίχνευση είναι απενεργοποιημένη"
2903
2904 #: ident.c:390
2905 #, c-format
2906 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
2907 msgstr "δεν ήταν δυνατή η αυτόματη ανίχνευση ονόματος (βρέθηκε '%s')"
2908
2909 #: ident.c:398
2910 #, c-format
2911 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
2912 msgstr "δεν επιτρέπεται κενό όνομα ident (για το <%s>)"
2913
2914 #: ident.c:404
2915 #, c-format
2916 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
2917 msgstr "το όνομα αποτελείται μόνο από μη επιτρεπτούς χαρακτήρες: %s"
2918
2919 #: ident.c:419 builtin/commit.c:608
2920 #, c-format
2921 msgid "invalid date format: %s"
2922 msgstr "μη έγκυρη μορφή ημερομηνίας: %s"
2923
2924 #: list-objects-filter-options.c:36
2925 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: list-objects-filter-options.c:58
2929 msgid "expected 'tree:<depth>'"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: list-objects-filter-options.c:152
2933 msgid "cannot change partial clone promisor remote"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: lockfile.c:151
2937 #, c-format
2938 msgid ""
2939 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
2940 "\n"
2941 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
2942 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
2943 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
2944 "may have crashed in this repository earlier:\n"
2945 "remove the file manually to continue."
2946 msgstr ""
2947 "Δε γίνεται να δημιουργηθεί το '%s.lock': %s.\n"
2948 "\n"
2949 "Φαίνεται πως μια άλλη διεργασία git τρέχει μέσα σε αυτό το αποθετήριο, π.χ.\n"
2950 "ένας διορθωτής που άνοιξε από το 'git commit'. Παρακαλώ σιγουρευτείτε πως "
2951 "όλες οι διεργασίες\n"
2952 "έχουν τερματιστεί και προσπαθήστε πάλι. Αν αποτυγχάνει ακόμα, μπορεί μια "
2953 "διεργασία git\n"
2954 "να έχει καταρρεύσει μέσα σε αυτό το αποθετήριο νωρίτερα:\n"
2955 "αφαιρέστε το αρχείο χειροκίνητα για να συνεχίσετε."
2956
2957 #: lockfile.c:159
2958 #, c-format
2959 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: merge.c:41
2963 msgid "failed to read the cache"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: merge.c:107 rerere.c:720 builtin/am.c:1884 builtin/am.c:1918
2967 #: builtin/checkout.c:416 builtin/checkout.c:745 builtin/clone.c:771
2968 msgid "unable to write new index file"
2969 msgstr "δεν είναι δυνατή η εγγραφή νέου αρχείου ευρετηρίου"
2970
2971 #: merge-recursive.c:332
2972 msgid "(bad commit)\n"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: merge-recursive.c:355
2976 #, c-format
2977 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
2978 msgstr ""
2979
2980 #: merge-recursive.c:364
2981 #, c-format
2982 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: merge-recursive.c:447
2986 msgid "error building trees"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: merge-recursive.c:902
2990 #, c-format
2991 msgid "failed to create path '%s'%s"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: merge-recursive.c:913
2995 #, c-format
2996 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: merge-recursive.c:927 merge-recursive.c:946
3000 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: merge-recursive.c:936
3004 #, c-format
3005 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: merge-recursive.c:978 builtin/cat-file.c:40
3009 #, c-format
3010 msgid "cannot read object %s '%s'"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: merge-recursive.c:980
3014 #, c-format
3015 msgid "blob expected for %s '%s'"
3016 msgstr "αναμενόταν blob για %s '%s'"
3017
3018 #: merge-recursive.c:1004
3019 #, c-format
3020 msgid "failed to open '%s': %s"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: merge-recursive.c:1015
3024 #, c-format
3025 msgid "failed to symlink '%s': %s"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: merge-recursive.c:1020
3029 #, c-format
3030 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: merge-recursive.c:1211
3034 #, c-format
3035 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: merge-recursive.c:1218
3039 #, c-format
3040 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: merge-recursive.c:1225
3044 #, c-format
3045 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: merge-recursive.c:1233 merge-recursive.c:1245
3049 #, c-format
3050 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: merge-recursive.c:1236 merge-recursive.c:1248
3054 #, c-format
3055 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: merge-recursive.c:1271
3059 #, c-format
3060 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: merge-recursive.c:1275
3064 #, c-format
3065 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: merge-recursive.c:1276
3069 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: merge-recursive.c:1279
3073 #, c-format
3074 msgid ""
3075 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
3076 "by using:\n"
3077 "\n"
3078 " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
3079 "\n"
3080 "which will accept this suggestion.\n"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: merge-recursive.c:1288
3084 #, c-format
3085 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: merge-recursive.c:1361
3089 msgid "Failed to execute internal merge"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: merge-recursive.c:1366
3093 #, c-format
3094 msgid "Unable to add %s to database"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: merge-recursive.c:1398
3098 #, c-format
3099 msgid "Auto-merging %s"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: merge-recursive.c:1419
3103 #, c-format
3104 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
3105 msgstr ""
3106
3107 #: merge-recursive.c:1486
3108 #, c-format
3109 msgid ""
3110 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
3111 "in tree."
3112 msgstr ""
3113 "ΣΥΓΚΡΟΥΣΗ (%s/διαγραφή): Έγινε διαγραφή του %s στο %s και %s στο %s. "
3114 "Διατηρήθηκε η έκδοση %s του %s στο δέντρο."
3115
3116 #: merge-recursive.c:1491
3117 #, c-format
3118 msgid ""
3119 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
3120 "left in tree."
3121 msgstr ""
3122 "ΣΥΓΚΡΟΥΣΗ (%s/διαγραφή): Έγινε διαγραφή του %s στο %s και %s στο %s στο %s. "
3123 "Διατηρήθηκε η έκδοση %s του %s στο δέντρο."
3124
3125 #: merge-recursive.c:1498
3126 #, c-format
3127 msgid ""
3128 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
3129 "in tree at %s."
3130 msgstr ""
3131 "ΣΥΓΚΡΟΥΣΗ (%s/διαγραφή): Έγινε διαγραφή του %s στο %s και %s στο %s. "
3132 "Διατηρήθηκε η έκδοση %s του %s στο δέντρο στο %s."
3133
3134 #: merge-recursive.c:1503
3135 #, c-format
3136 msgid ""
3137 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
3138 "left in tree at %s."
3139 msgstr ""
3140 "ΣΥΓΚΡΟΥΣΗ (%s/διαγραφή): Έγινε διαγραφή του %s στο %s και %s στο %s στο %s. "
3141 "Διατηρήθηκε η έκδοση %s του %s στο δέντρο στο %s."
3142
3143 #: merge-recursive.c:1537
3144 msgid "rename"
3145 msgstr "μετονομασία"
3146
3147 #: merge-recursive.c:1537
3148 msgid "renamed"
3149 msgstr "μετονομάστηκε"
3150
3151 #: merge-recursive.c:1633 merge-recursive.c:2481 merge-recursive.c:3213
3152 #, c-format
3153 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: merge-recursive.c:1643
3157 #, c-format
3158 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
3159 msgstr ""
3160
3161 #: merge-recursive.c:1706
3162 #, c-format
3163 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s"
3164 msgstr ""
3165 "ΣΥΓΚΡΟΥΣΗ (μετονομασία/προσθήκη): Μετονομασία %s->%s στο %s. Έγινε προσθήκη "
3166 "%s στο %s"
3167
3168 #: merge-recursive.c:1734
3169 #, c-format
3170 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: merge-recursive.c:1739
3174 #, c-format
3175 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: merge-recursive.c:1759
3179 #, c-format
3180 msgid ""
3181 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
3182 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
3183 msgstr ""
3184 "ΣΥΓΚΡΟΥΣΗ (μετονομασία/μετονομασία): Μετονομασία \"%s\"->\"%s\" στον κλάδο "
3185 "\"%s\" μετονομασία \"%s\"->\"%s\" στον κλάδο \"%s\"%s"
3186
3187 #: merge-recursive.c:1764
3188 msgid " (left unresolved)"
3189 msgstr " (έμεινε αταύτιστο)"
3190
3191 #: merge-recursive.c:1868
3192 #, c-format
3193 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
3194 msgstr ""
3195 "ΣΥΓΚΡΟΥΣΗ (μετονομασία/μετονομασία): Μετονομασία %s->%s στο %s. Μετονομασία "
3196 "%s->%s στο %s"
3197
3198 #: merge-recursive.c:2064
3199 #, c-format
3200 msgid ""
3201 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
3202 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
3203 "getting a majority of the files."
3204 msgstr ""
3205 "ΣΥΓΚΡΟΥΣΗ (ασάφεια μετονομασίας φακέλου): Δεν είναι σαφές πού να τοποθετηθεί "
3206 "το %s επειδή ο φάκελος %s μετονομάστηκε σε πολλαπλούς άλλους φακέλους, και "
3207 "κανένας προορισμός δεν πήρε τα περισσότερα αρχεία."
3208
3209 #: merge-recursive.c:2096
3210 #, c-format
3211 msgid ""
3212 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
3213 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
3214 msgstr ""
3215 "ΣΥΓΚΡΟΥΣΗ (εννοούμενη μετονομασία φακέλων): Υπάρχον αρχείο/φάκελος στο %s "
3216 "εμποδίζει την εννοούμενη μετονομασία που θα έβαζε τις επόμενες διαδρομές "
3217 "εκεί: %s."
3218
3219 #: merge-recursive.c:2106
3220 #, c-format
3221 msgid ""
3222 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
3223 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
3224 msgstr ""
3225 "ΣΥΓΚΡΟΥΣΗ (εννοούμενη μετονομασία φακέλων): Δε μπορεί να γίνει αντιστοίχιση "
3226 "του %s με περισσότερες από μία διαδρομές, οι εννοούμενες μετονομασίες "
3227 "φακέλων προσπάθησαν να βάλουν αυτές τις διαδρομές εκεί: %s"
3228
3229 #: merge-recursive.c:2198
3230 #, c-format
3231 msgid ""
3232 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
3233 ">%s in %s"
3234 msgstr ""
3235 "ΣΥΓΚΡΟΥΣΗ (μετονομασία/μετονομασία): Μετονομασία φακέλου %s->%s στο %s. "
3236 "Μετονομασία φακέλου %s->%s στο %s"
3237
3238 #: merge-recursive.c:2443
3239 #, c-format
3240 msgid ""
3241 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
3242 "renamed."
3243 msgstr ""
3244
3245 #: merge-recursive.c:3022
3246 #, c-format
3247 msgid "cannot read object %s"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: merge-recursive.c:3025
3251 #, c-format
3252 msgid "object %s is not a blob"
3253 msgstr "το αντικείμενο %s δεν είναι blob"
3254
3255 #: merge-recursive.c:3094
3256 msgid "modify"
3257 msgstr "τροποποιώ"
3258
3259 #: merge-recursive.c:3094
3260 msgid "modified"
3261 msgstr "τροποποιημένο"
3262
3263 #: merge-recursive.c:3105
3264 msgid "content"
3265 msgstr "περιεχόμενο"
3266
3267 #: merge-recursive.c:3112
3268 msgid "add/add"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: merge-recursive.c:3160
3272 #, c-format
3273 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: merge-recursive.c:3182 git-submodule.sh:861
3277 msgid "submodule"
3278 msgstr "υποενότητα"
3279
3280 #: merge-recursive.c:3183
3281 #, c-format
3282 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
3283 msgstr "ΣΥΓΚΡΟΥΣΗ (%s): Σύγκρουση συγχώνευσης στο %s"
3284
3285 #: merge-recursive.c:3216
3286 #, c-format
3287 msgid "Adding as %s instead"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: merge-recursive.c:3319
3291 #, c-format
3292 msgid "Removing %s"
3293 msgstr "Αφαίρεση του %s"
3294
3295 #: merge-recursive.c:3345
3296 msgid "file/directory"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: merge-recursive.c:3351
3300 msgid "directory/file"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: merge-recursive.c:3358
3304 #, c-format
3305 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
3306 msgstr ""
3307 "ΣΥΓΚΡΟΥΣΗ (%s): Υπάρχει φάκελος με όνομα %s στο %s. Γίνεται προσθήκη του %s "
3308 "ως %s"
3309
3310 #: merge-recursive.c:3367
3311 #, c-format
3312 msgid "Adding %s"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: merge-recursive.c:3376
3316 #, c-format
3317 msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
3318 msgstr "ΣΥΓΚΡΟΥΣΗ (προσθήκη/προσθήκη): Σύγκρουση συγχώνευσης στο %s"
3319
3320 #: merge-recursive.c:3417
3321 #, c-format
3322 msgid ""
3323 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3324 " %s"
3325 msgstr ""
3326 "Οι τοπικές αλλαγές σας στα ακόλουθα αρχεία θα επεγγραφόντουσαν από τη "
3327 "συγχώνευση:\n"
3328 " %s"
3329
3330 #: merge-recursive.c:3428
3331 msgid "Already up to date!"
3332 msgstr "Ήδη πλήρως ενήμερο!"
3333
3334 #: merge-recursive.c:3437
3335 #, c-format
3336 msgid "merging of trees %s and %s failed"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: merge-recursive.c:3536
3340 msgid "Merging:"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: merge-recursive.c:3549
3344 #, c-format
3345 msgid "found %u common ancestor:"
3346 msgid_plural "found %u common ancestors:"
3347 msgstr[0] ""
3348 msgstr[1] ""
3349
3350 #: merge-recursive.c:3588
3351 msgid "merge returned no commit"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: merge-recursive.c:3654
3355 #, c-format
3356 msgid "Could not parse object '%s'"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: merge-recursive.c:3670 builtin/merge.c:692 builtin/merge.c:850
3360 msgid "Unable to write index."
3361 msgstr ""
3362
3363 #: midx.c:65
3364 #, c-format
3365 msgid "multi-pack-index file %s is too small"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: midx.c:81
3369 #, c-format
3370 msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: midx.c:86
3374 #, c-format
3375 msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: midx.c:91
3379 #, c-format
3380 msgid "hash version %u does not match"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: midx.c:105
3384 msgid "invalid chunk offset (too large)"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: midx.c:129
3388 msgid "terminating multi-pack-index chunk id appears earlier than expected"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: midx.c:142
3392 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: midx.c:144
3396 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: midx.c:146
3400 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: midx.c:148
3404 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: midx.c:162
3408 #, c-format
3409 msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: midx.c:205
3413 #, c-format
3414 msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: midx.c:246
3418 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: midx.c:271
3422 msgid "error preparing packfile from multi-pack-index"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: midx.c:407
3426 #, c-format
3427 msgid "failed to add packfile '%s'"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: midx.c:413
3431 #, c-format
3432 msgid "failed to open pack-index '%s'"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: midx.c:507
3436 #, c-format
3437 msgid "failed to locate object %d in packfile"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: midx.c:943
3441 #, c-format
3442 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: midx.c:981
3446 #, c-format
3447 msgid ""
3448 "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: midx.c:992
3452 #, c-format
3453 msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: midx.c:996
3457 msgid "Verifying object offsets"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: midx.c:1004
3461 #, c-format
3462 msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: midx.c:1010
3466 #, c-format
3467 msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: midx.c:1019
3471 #, c-format
3472 msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: name-hash.c:531
3476 #, c-format
3477 msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: name-hash.c:553
3481 #, c-format
3482 msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: name-hash.c:559
3486 #, c-format
3487 msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: notes-merge.c:277
3491 #, c-format
3492 msgid ""
3493 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
3494 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
3495 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
3496 msgstr ""
3497 "Δεν έχετε ολοκληρώσει την προηγούμενη συγχώνευση σημειώσεών σας (Υπάρχει το "
3498 "%s).\n"
3499 "Παρακαλώ, χρησιμοποιήστε 'git notes merge --commit' ή 'git notes merge --"
3500 "abort' για να υποβάλετε/εγκαταλείψετε την προηγούμενη συγχώνευση πριν "
3501 "ξεκινήσετε νέα συγχώνευση σημειώσεων."
3502
3503 #: notes-merge.c:284
3504 #, c-format
3505 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
3506 msgstr "Δεν έχετε ολοκληρώσει τη συγχώνευση σημειώσεών σας (Υπάρχει το %s)."
3507
3508 #: notes-utils.c:46
3509 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: notes-utils.c:105
3513 #, c-format
3514 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: notes-utils.c:115
3518 #, c-format
3519 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
3520 msgstr ""
3521
3522 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
3523 #. the environment variable, the second %s is
3524 #. its value.
3525 #.
3526 #: notes-utils.c:145
3527 #, c-format
3528 msgid "Bad %s value: '%s'"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: object.c:54
3532 #, c-format
3533 msgid "invalid object type \"%s\""
3534 msgstr ""
3535
3536 #: object.c:174
3537 #, c-format
3538 msgid "object %s is a %s, not a %s"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: object.c:234
3542 #, c-format
3543 msgid "object %s has unknown type id %d"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: object.c:247
3547 #, c-format
3548 msgid "unable to parse object: %s"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: object.c:267 object.c:278
3552 #, c-format
3553 msgid "hash mismatch %s"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: packfile.c:607
3557 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: packfile.c:1870
3561 #, c-format
3562 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: packfile.c:1874
3566 #, c-format
3567 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: parse-options.c:35
3571 #, c-format
3572 msgid "%s requires a value"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: parse-options.c:69
3576 #, c-format
3577 msgid "%s is incompatible with %s"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: parse-options.c:74
3581 #, c-format
3582 msgid "%s : incompatible with something else"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: parse-options.c:88 parse-options.c:92 parse-options.c:260
3586 #, c-format
3587 msgid "%s takes no value"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: parse-options.c:90
3591 #, c-format
3592 msgid "%s isn't available"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: parse-options.c:178
3596 #, c-format
3597 msgid "%s expects a numerical value"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: parse-options.c:194
3601 #, c-format
3602 msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: parse-options.c:322
3606 #, c-format
3607 msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
3608 msgstr "αμφίσημη επιλογή: %s (θα μπορούσε να είναι --%s%s ή --%s%s)"
3609
3610 #: parse-options.c:356 parse-options.c:364
3611 #, c-format
3612 msgid "did you mean `--%s` (with two dashes ?)"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: parse-options.c:649
3616 #, c-format
3617 msgid "unknown option `%s'"
3618 msgstr "άγνωστη επιλογή `%s'"
3619
3620 #: parse-options.c:651
3621 #, c-format
3622 msgid "unknown switch `%c'"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: parse-options.c:653
3626 #, c-format
3627 msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: parse-options.c:675
3631 msgid "..."
3632 msgstr "..."
3633
3634 #: parse-options.c:694
3635 #, c-format
3636 msgid "usage: %s"
3637 msgstr "χρήση: %s"
3638
3639 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
3640 #. one in "usage: %s" translation.
3641 #.
3642 #: parse-options.c:700
3643 #, c-format
3644 msgid " or: %s"
3645 msgstr " ή: %s"
3646
3647 #: parse-options.c:703
3648 #, c-format
3649 msgid " %s"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: parse-options.c:742
3653 msgid "-NUM"
3654 msgstr "-ΑΡΙΘ"
3655
3656 #: parse-options-cb.c:21
3657 #, c-format
3658 msgid "option `%s' expects a numerical value"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: parse-options-cb.c:38
3662 #, c-format
3663 msgid "malformed expiration date '%s'"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: parse-options-cb.c:51
3667 #, c-format
3668 msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
3669 msgstr ""
3670
3671 #: parse-options-cb.c:110
3672 #, c-format
3673 msgid "malformed object name '%s'"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: path.c:894
3677 #, c-format
3678 msgid "Could not make %s writable by group"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: pathspec.c:128
3682 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: pathspec.c:146
3686 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
3687 msgstr ""
3688
3689 #: pathspec.c:149
3690 msgid "attr spec must not be empty"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: pathspec.c:192
3694 #, c-format
3695 msgid "invalid attribute name %s"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: pathspec.c:257
3699 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: pathspec.c:264
3703 msgid ""
3704 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
3705 "pathspec settings"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: pathspec.c:304
3709 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: pathspec.c:325
3713 #, c-format
3714 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: pathspec.c:330
3718 #, c-format
3719 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: pathspec.c:368
3723 #, c-format
3724 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: pathspec.c:427
3728 #, c-format
3729 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: pathspec.c:440
3733 #, c-format
3734 msgid "%s: '%s' is outside repository"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: pathspec.c:514
3738 #, c-format
3739 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: pathspec.c:524
3743 #, c-format
3744 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
3745 msgstr ""
3746 "%s: το magic της περιγραφής διαδρομής δεν υποστηρίζεται από την εντολή: %s"
3747
3748 #: pathspec.c:591
3749 #, c-format
3750 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
3751 msgstr "η περιγραφή διαδρομής '%s' είναι πίσω από συμβολικό δεσμό"
3752
3753 #: pkt-line.c:104
3754 msgid "flush packet write failed"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: pkt-line.c:144 pkt-line.c:230
3758 msgid "protocol error: impossibly long line"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: pkt-line.c:160 pkt-line.c:162
3762 msgid "packet write with format failed"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: pkt-line.c:194
3766 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: pkt-line.c:201 pkt-line.c:208
3770 msgid "packet write failed"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: pkt-line.c:293
3774 msgid "read error"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: pkt-line.c:301
3778 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: pkt-line.c:329
3782 #, c-format
3783 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: pkt-line.c:339 pkt-line.c:344
3787 #, c-format
3788 msgid "protocol error: bad line length %d"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: pkt-line.c:353
3792 #, c-format
3793 msgid "remote error: %s"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: preload-index.c:119
3797 msgid "Refreshing index"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: preload-index.c:138
3801 #, c-format
3802 msgid "unable to create threaded lstat: %s"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: pretty.c:963
3806 msgid "unable to parse --pretty format"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: range-diff.c:56
3810 msgid "could not start `log`"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: range-diff.c:59
3814 msgid "could not read `log` output"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: range-diff.c:74 sequencer.c:4828
3818 #, c-format
3819 msgid "could not parse commit '%s'"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: range-diff.c:224
3823 msgid "failed to generate diff"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: range-diff.c:455 range-diff.c:457
3827 #, c-format
3828 msgid "could not parse log for '%s'"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: read-cache.c:673
3832 #, c-format
3833 msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: read-cache.c:689
3837 msgid "cannot create an empty blob in the object database"
3838 msgstr ""
3839 "δεν είναι δυνατή η δημιουργία κενού blob στη βάση δεδομένων αντικειμένων"
3840
3841 #: read-cache.c:710
3842 #, c-format
3843 msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: read-cache.c:765
3847 #, c-format
3848 msgid "unable to index file '%s'"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: read-cache.c:784
3852 #, c-format
3853 msgid "unable to add '%s' to index"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: read-cache.c:795
3857 #, c-format
3858 msgid "unable to stat '%s'"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: read-cache.c:1304
3862 #, c-format
3863 msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: read-cache.c:1489
3867 msgid "Refresh index"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: read-cache.c:1603
3871 #, c-format
3872 msgid ""
3873 "index.version set, but the value is invalid.\n"
3874 "Using version %i"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: read-cache.c:1613
3878 #, c-format
3879 msgid ""
3880 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
3881 "Using version %i"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: read-cache.c:1684
3885 #, c-format
3886 msgid "bad signature 0x%08x"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: read-cache.c:1687
3890 #, c-format
3891 msgid "bad index version %d"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: read-cache.c:1696
3895 msgid "bad index file sha1 signature"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: read-cache.c:1726
3899 #, c-format
3900 msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: read-cache.c:1728
3904 #, c-format
3905 msgid "ignoring %.4s extension"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: read-cache.c:1765
3909 #, c-format
3910 msgid "unknown index entry format 0x%08x"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: read-cache.c:1781
3914 #, c-format
3915 msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: read-cache.c:1836
3919 msgid "unordered stage entries in index"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: read-cache.c:1839
3923 #, c-format
3924 msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: read-cache.c:1842
3928 #, c-format
3929 msgid "unordered stage entries for '%s'"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: read-cache.c:1949 read-cache.c:2227 rerere.c:565 rerere.c:599 rerere.c:1111
3933 #: builtin/add.c:459 builtin/check-ignore.c:178 builtin/checkout.c:294
3934 #: builtin/checkout.c:622 builtin/checkout.c:991 builtin/clean.c:955
3935 #: builtin/commit.c:344 builtin/diff-tree.c:116 builtin/grep.c:498
3936 #: builtin/mv.c:145 builtin/reset.c:245 builtin/rm.c:271
3937 #: builtin/submodule--helper.c:330
3938 msgid "index file corrupt"
3939 msgstr "το αρχείο ευρετηρίου είναι κατεστραμμένο"
3940
3941 #: read-cache.c:2090
3942 #, c-format
3943 msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: read-cache.c:2103
3947 #, c-format
3948 msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: read-cache.c:2136
3952 #, c-format
3953 msgid "%s: index file open failed"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: read-cache.c:2140
3957 #, c-format
3958 msgid "%s: cannot stat the open index"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: read-cache.c:2144
3962 #, c-format
3963 msgid "%s: index file smaller than expected"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: read-cache.c:2148
3967 #, c-format
3968 msgid "%s: unable to map index file"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: read-cache.c:2190
3972 #, c-format
3973 msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: read-cache.c:2217
3977 #, c-format
3978 msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: read-cache.c:2239
3982 #, c-format
3983 msgid "could not freshen shared index '%s'"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: read-cache.c:2274
3987 #, c-format
3988 msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: read-cache.c:2971 sequencer.c:4791 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1087
3992 #, c-format
3993 msgid "could not close '%s'"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: read-cache.c:3044 sequencer.c:2237 sequencer.c:3647
3997 #, c-format
3998 msgid "could not stat '%s'"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: read-cache.c:3057
4002 #, c-format
4003 msgid "unable to open git dir: %s"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: read-cache.c:3069
4007 #, c-format
4008 msgid "unable to unlink: %s"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: read-cache.c:3088
4012 #, c-format
4013 msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: read-cache.c:3237
4017 #, c-format
4018 msgid "%s: cannot drop to stage #0"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: rebase-interactive.c:10
4022 msgid ""
4023 "\n"
4024 "Commands:\n"
4025 "p, pick <commit> = use commit\n"
4026 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
4027 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
4028 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
4029 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
4030 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
4031 "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
4032 "d, drop <commit> = remove commit\n"
4033 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
4034 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
4035 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
4036 ". create a merge commit using the original merge commit's\n"
4037 ". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
4038 ". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
4039 "\n"
4040 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: rebase-interactive.c:31 git-rebase--preserve-merges.sh:173
4044 msgid ""
4045 "\n"
4046 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: rebase-interactive.c:34 git-rebase--preserve-merges.sh:177
4050 msgid ""
4051 "\n"
4052 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: rebase-interactive.c:40 git-rebase--preserve-merges.sh:816
4056 msgid ""
4057 "\n"
4058 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
4059 "To continue rebase after editing, run:\n"
4060 " git rebase --continue\n"
4061 "\n"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: rebase-interactive.c:45 git-rebase--preserve-merges.sh:893
4065 msgid ""
4066 "\n"
4067 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
4068 "\n"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: rebase-interactive.c:51 git-rebase--preserve-merges.sh:900
4072 msgid "Note that empty commits are commented out"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: rebase-interactive.c:62 rebase-interactive.c:75 sequencer.c:2219
4076 #: sequencer.c:4569 sequencer.c:4625 sequencer.c:4900
4077 #, c-format
4078 msgid "could not read '%s'."
4079 msgstr ""
4080
4081 #: refs.c:192
4082 #, c-format
4083 msgid "%s does not point to a valid object!"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: refs.c:583
4087 #, c-format
4088 msgid "ignoring dangling symref %s"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: refs.c:585 ref-filter.c:1976
4092 #, c-format
4093 msgid "ignoring broken ref %s"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: refs.c:711
4097 #, c-format
4098 msgid "could not open '%s' for writing: %s"
4099 msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του '%s' για εγγραφή: %s"
4100
4101 #: refs.c:721 refs.c:772
4102 #, c-format
4103 msgid "could not read ref '%s'"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: refs.c:727
4107 #, c-format
4108 msgid "ref '%s' already exists"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: refs.c:732
4112 #, c-format
4113 msgid "unexpected object ID when writing '%s'"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: refs.c:740 sequencer.c:396 sequencer.c:2549 sequencer.c:2675
4117 #: sequencer.c:2689 sequencer.c:2923 sequencer.c:4789 sequencer.c:4852
4118 #: wrapper.c:656
4119 #, c-format
4120 msgid "could not write to '%s'"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: refs.c:767 sequencer.c:4787 sequencer.c:4846 wrapper.c:225 wrapper.c:395
4124 #: builtin/am.c:713 builtin/rebase.c:575
4125 #, c-format
4126 msgid "could not open '%s' for writing"
4127 msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του '%s' για εγγραφή"
4128
4129 #: refs.c:774
4130 #, c-format
4131 msgid "unexpected object ID when deleting '%s'"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: refs.c:905
4135 #, c-format
4136 msgid "log for ref %s has gap after %s"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: refs.c:911
4140 #, c-format
4141 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: refs.c:969
4145 #, c-format
4146 msgid "log for %s is empty"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: refs.c:1061
4150 #, c-format
4151 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: refs.c:1137
4155 #, c-format
4156 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: refs.c:1911
4160 #, c-format
4161 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: refs.c:1943
4165 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: refs.c:2039 refs.c:2069
4169 #, c-format
4170 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: refs.c:2045 refs.c:2080
4174 #, c-format
4175 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: refs/files-backend.c:1228
4179 #, c-format
4180 msgid "could not remove reference %s"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: refs/files-backend.c:1242 refs/packed-backend.c:1532
4184 #: refs/packed-backend.c:1542
4185 #, c-format
4186 msgid "could not delete reference %s: %s"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: refs/files-backend.c:1245 refs/packed-backend.c:1545
4190 #, c-format
4191 msgid "could not delete references: %s"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: refspec.c:137
4195 #, c-format
4196 msgid "invalid refspec '%s'"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: ref-filter.c:39 wt-status.c:1861
4200 msgid "gone"
4201 msgstr "δεν υπάρχει πια"
4202
4203 #: ref-filter.c:40
4204 #, c-format
4205 msgid "ahead %d"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: ref-filter.c:41
4209 #, c-format
4210 msgid "behind %d"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: ref-filter.c:42
4214 #, c-format
4215 msgid "ahead %d, behind %d"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: ref-filter.c:138
4219 #, c-format
4220 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: ref-filter.c:140
4224 #, c-format
4225 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: ref-filter.c:162
4229 #, c-format
4230 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: ref-filter.c:166
4234 #, c-format
4235 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: ref-filter.c:168
4239 #, c-format
4240 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: ref-filter.c:223
4244 #, c-format
4245 msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: ref-filter.c:245
4249 #, c-format
4250 msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: ref-filter.c:253
4254 #, c-format
4255 msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: ref-filter.c:265
4259 #, c-format
4260 msgid "%%(body) does not take arguments"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: ref-filter.c:274
4264 #, c-format
4265 msgid "%%(subject) does not take arguments"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: ref-filter.c:296
4269 #, c-format
4270 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: ref-filter.c:325
4274 #, c-format
4275 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: ref-filter.c:327
4279 #, c-format
4280 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: ref-filter.c:342
4284 #, c-format
4285 msgid "positive value expected objectname:short=%s"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: ref-filter.c:346
4289 #, c-format
4290 msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: ref-filter.c:376
4294 #, c-format
4295 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: ref-filter.c:388
4299 #, c-format
4300 msgid "unrecognized position:%s"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: ref-filter.c:395
4304 #, c-format
4305 msgid "unrecognized width:%s"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: ref-filter.c:404
4309 #, c-format
4310 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: ref-filter.c:412
4314 #, c-format
4315 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: ref-filter.c:430
4319 #, c-format
4320 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: ref-filter.c:527
4324 #, c-format
4325 msgid "malformed field name: %.*s"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: ref-filter.c:554
4329 #, c-format
4330 msgid "unknown field name: %.*s"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: ref-filter.c:558
4334 #, c-format
4335 msgid ""
4336 "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
4337 msgstr ""
4338 "δεν είναι αποθετήριο git, αλλά το πεδίο '%.*s' χρειάζεται πρόσβαση στα "
4339 "δεδομένα αντικειμένων"
4340
4341 #: ref-filter.c:682
4342 #, c-format
4343 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: ref-filter.c:745
4347 #, c-format
4348 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: ref-filter.c:747
4352 #, c-format
4353 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: ref-filter.c:749
4357 #, c-format
4358 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: ref-filter.c:777
4362 #, c-format
4363 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: ref-filter.c:779
4367 #, c-format
4368 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: ref-filter.c:781
4372 #, c-format
4373 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: ref-filter.c:796
4377 #, c-format
4378 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: ref-filter.c:853
4382 #, c-format
4383 msgid "malformed format string %s"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: ref-filter.c:1447
4387 #, c-format
4388 msgid "(no branch, rebasing %s)"
4389 msgstr "(κανένας κλάδος, γίνεται rebase του %s)"
4390
4391 #: ref-filter.c:1450
4392 #, c-format
4393 msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
4394 msgstr "(κανένας κλάδος, γίνεται rebase του αποσυνδεδεμένου HEAD %s)"
4395
4396 #: ref-filter.c:1453
4397 #, c-format
4398 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
4399 msgstr "(κανένας κλάδος, η διχοτόμηση άρχισε στο %s)"
4400
4401 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
4402 #. detached at " in wt-status.c
4403 #.
4404 #: ref-filter.c:1461
4405 #, c-format
4406 msgid "(HEAD detached at %s)"
4407 msgstr ""
4408
4409 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
4410 #. detached from " in wt-status.c
4411 #.
4412 #: ref-filter.c:1468
4413 #, c-format
4414 msgid "(HEAD detached from %s)"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: ref-filter.c:1472
4418 msgid "(no branch)"
4419 msgstr "(κανένας κλάδος)"
4420
4421 #: ref-filter.c:1506 ref-filter.c:1663
4422 #, c-format
4423 msgid "missing object %s for %s"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: ref-filter.c:1516
4427 #, c-format
4428 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: ref-filter.c:1882
4432 #, c-format
4433 msgid "malformed object at '%s'"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: ref-filter.c:1971
4437 #, c-format
4438 msgid "ignoring ref with broken name %s"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: ref-filter.c:2257
4442 #, c-format
4443 msgid "format: %%(end) atom missing"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: ref-filter.c:2352
4447 #, c-format
4448 msgid "option `%s' is incompatible with --merged"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: ref-filter.c:2355
4452 #, c-format
4453 msgid "option `%s' is incompatible with --no-merged"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: ref-filter.c:2365
4457 #, c-format
4458 msgid "malformed object name %s"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: ref-filter.c:2370
4462 #, c-format
4463 msgid "option `%s' must point to a commit"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: remote.c:363
4467 #, c-format
4468 msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
4469 msgstr ""
4470 "η συντομογραφία ρύθμισης απομακρυσμένου δε γίνεται να ξεκινά με '/': %s"
4471
4472 #: remote.c:410
4473 msgid "more than one receivepack given, using the first"
4474 msgstr "δόθηκαν περισσότερα από ένα receivepack, γίνεται χρήση του πρώτου"
4475
4476 #: remote.c:418
4477 msgid "more than one uploadpack given, using the first"
4478 msgstr "δόθηκαν περισσότερα από ένα uploadpack, γίνεται χρήση του πρώτου"
4479
4480 #: remote.c:608
4481 #, c-format
4482 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
4483 msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάκτηση του %s και του %s ταυτόχρονα στο %s"
4484
4485 #: remote.c:612
4486 #, c-format
4487 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
4488 msgstr "το %s συνήθως παρακολουθεί το %s, όχι το %s"
4489
4490 #: remote.c:616
4491 #, c-format
4492 msgid "%s tracks both %s and %s"
4493 msgstr "το %s παρακολουθεί ταυτόχρονα το %s και το %s"
4494
4495 #: remote.c:684
4496 #, c-format
4497 msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
4498 msgstr "το κλειδί '%s' του μοτίβου δεν είχε '*'"
4499
4500 #: remote.c:694
4501 #, c-format
4502 msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
4503 msgstr "η τιμή '%s' του μοτίβου δεν έχει '*'"
4504
4505 #: remote.c:1000
4506 #, c-format
4507 msgid "src refspec %s does not match any"
4508 msgstr "το refspec πηγής %s δεν ταιριάζει με κανένα"
4509
4510 #: remote.c:1005
4511 #, c-format
4512 msgid "src refspec %s matches more than one"
4513 msgstr "το refspec πηγής %s ταιριάζει με περισσότερα από ένα"
4514
4515 #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
4516 #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
4517 #. the <src>.
4518 #.
4519 #: remote.c:1020
4520 #, c-format
4521 msgid ""
4522 "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
4523 "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
4524 "\n"
4525 "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
4526 "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
4527 " is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
4528 " refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
4529 "\n"
4530 "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
4531 msgstr ""
4532 "Ο προορισμός που εισαγάγατε δεν είναι πλήρες refname (δηλ.\n"
4533 "που να αρχίζει με \"refs/\"). Προσπαθήσαμε να μαντέψουμε τι εννοείτε:\n"
4534 "\n"
4535 "- Ψάχνοντας για ref που να ταιριάζει με το '%s' στην απομακρυσμένη πλευρά.\n"
4536 "- Κάνοντας έλεγχο εάν η <πηγή> που δημοσιεύεται ('%s')\n"
4537 " είναι ref μέσα σε \"refs/{heads,tags}/\". Αν είναι, προσθέτουμε το "
4538 "αντίστοιχο\n"
4539 " πρόθεμα refs/{heads,tags}/ στην απομακρυσμένη πλευρά.\n"
4540 "\n"
4541 "Κανένα από τα δύο δε δούλεψε, οπότε εγκαταλείψαμε. Πρέπει να εισάγετε "
4542 "ολογράφως το ref."
4543
4544 #: remote.c:1040
4545 #, c-format
4546 msgid ""
4547 "The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
4548 "Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
4549 "'%s:refs/heads/%s'?"
4550 msgstr ""
4551 "Το σκέλος <πηγή> του refspec είναι αντικείμενο υποβολής.\n"
4552 "Θέλατε να δημιουργήσετε νέο κλάδο δημοσιεύοντας στο\n"
4553 "'%s:refs/tags/%s';"
4554
4555 #: remote.c:1045
4556 #, c-format
4557 msgid ""
4558 "The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
4559 "Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
4560 "'%s:refs/tags/%s'?"
4561 msgstr ""
4562 "Το σκέλος <πηγή> του refspec είναι αντικείμενο ετικέτας.\n"
4563 "Θέλατε να δημιουργήσετε νέα ετικέτα δημοσιεύοντας στο\n"
4564 "'%s:refs/tags/%s';"
4565
4566 #: remote.c:1050
4567 #, c-format
4568 msgid ""
4569 "The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
4570 "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
4571 "'%s:refs/tags/%s'?"
4572 msgstr ""
4573 "Το σκέλος <πηγή> του refspec είναι αντικείμενο δέντρου.\n"
4574 "Θέλατε να βάλετε ετικέτα σε νέο δέντρο δημοσιεύοντας στο\n"
4575 "'%s:refs/tags/%s';"
4576
4577 #: remote.c:1055
4578 #, c-format
4579 msgid ""
4580 "The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
4581 "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
4582 "'%s:refs/tags/%s'?"
4583 msgstr ""
4584 "Το σκέλος <πηγή> του refspec είναι αντικείμενο blob.\n"
4585 "Θέλατε να βάλετε ετικέτα σε νέο blob δημοσιεύοντας στο\n"
4586 "'%s:refs/tags/%s';"
4587
4588 #: remote.c:1091
4589 #, c-format
4590 msgid "%s cannot be resolved to branch"
4591 msgstr "δε μπορεί να γίνει ταύτιση του %s με κλάδο"
4592
4593 #: remote.c:1102
4594 #, c-format
4595 msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
4596 msgstr "δε μπορεί να γίνει διαγραφή του '%s': το απομακρυσμένο ref δεν υπάρχει"
4597
4598 #: remote.c:1114
4599 #, c-format
4600 msgid "dst refspec %s matches more than one"
4601 msgstr "το refspec προορισμού %s ταιριάζει με περισσότερα από ένα"
4602
4603 #: remote.c:1121
4604 #, c-format
4605 msgid "dst ref %s receives from more than one src"
4606 msgstr "το ref προορισμού %s λαμβάνει από περισσότερες από μία πηγές"
4607
4608 #: remote.c:1624 remote.c:1725
4609 msgid "HEAD does not point to a branch"
4610 msgstr "Το HEAD δε δείχνει σε κάποιον κλάδο"
4611
4612 #: remote.c:1633
4613 #, c-format
4614 msgid "no such branch: '%s'"
4615 msgstr "δεν υπάρχει ο κλάδος: '%s'"
4616
4617 #: remote.c:1636
4618 #, c-format
4619 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
4620 msgstr "δεν έχει ρυθμιστεί προς τα πάνω για τον κλάδο '%s'"
4621
4622 #: remote.c:1642
4623 #, c-format
4624 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
4625 msgstr ""
4626 "ο προς τα πάνω κλάδος '%s' δεν αποθηκεύεται ως κλάδος παρακολούθησης "
4627 "απομακρυσμένου"
4628
4629 #: remote.c:1657
4630 #, c-format
4631 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
4632 msgstr ""
4633 "ο προορισμός δημοσίευσης '%s' στον απομακρυσμένο εξυπηρετητή '%s' δεν έχει "
4634 "τοπικό κλάδο παρακολούθησης"
4635
4636 #: remote.c:1669
4637 #, c-format
4638 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
4639 msgstr "ο κλάδος '%s' δεν έχει απομακρυσμένο για δημοσίευση"
4640
4641 #: remote.c:1679
4642 #, c-format
4643 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
4644 msgstr "τα refspec δημοσίευσης για το '%s' δεν περιλαμβάνουν το '%s'"
4645
4646 #: remote.c:1692
4647 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
4648 msgstr ""
4649 "η δημοσίευση δεν έχει προορισμό (το push.default είναι το τίποτα: 'nothing')"
4650
4651 #: remote.c:1714
4652 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
4653 msgstr "δε μπορεί να γίνει ταύτιση 'simple' δημοσίευσης σε έναν μόνο προορισμό"
4654
4655 #: remote.c:1840
4656 #, c-format
4657 msgid "couldn't find remote ref %s"
4658 msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση του απομακρυσμένου ref %s"
4659
4660 #: remote.c:1853
4661 #, c-format
4662 msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
4663 msgstr "* Γίνεται παράβλεψη του παράξενου ref '%s' τοπικά"
4664
4665 #: remote.c:1990
4666 #, c-format
4667 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
4668 msgstr ""
4669 "Ο κλάδος σας βασίζεται πάνω στο '%s', αλλά το προς τα πάνω δεν υπάρχει πια.\n"
4670
4671 #: remote.c:1994
4672 msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
4673 msgstr ""
4674 " (χρησιμοποιήστε \"git branch --unset-upstream\" για να επιδιορθώσετε)\n"
4675
4676 #: remote.c:1997
4677 #, c-format
4678 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
4679 msgstr "Ο κλάδος σας είναι ενήμερος με το '%s'.\n"
4680
4681 #: remote.c:2001
4682 #, c-format
4683 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
4684 msgstr "Ο κλάδος σας και το '%s' αναφέρονται σε διαφορετικές υποβολές.\n"
4685
4686 #: remote.c:2004
4687 #, c-format
4688 msgid " (use \"%s\" for details)\n"
4689 msgstr " (χρησιμοποιήστε \"%s\" για λεπτομέρειες)\n"
4690
4691 #: remote.c:2008
4692 #, c-format
4693 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
4694 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
4695 msgstr[0] "Ο κλάδος σας είναι μπροστά από το '%s' κατά %d υποβολή.\n"
4696 msgstr[1] "Ο κλάδος σας είναι μπροστά από το '%s' κατά %d υποβολές.\n"
4697
4698 #: remote.c:2014
4699 msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
4700 msgstr ""
4701 " (χρησιμοποιήστε \"git push\" για να δημοσιεύσετε τις τοπικές σας "
4702 "υποβολές)\n"
4703
4704 #: remote.c:2017
4705 #, c-format
4706 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
4707 msgid_plural ""
4708 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
4709 msgstr[0] ""
4710 "Ο κλάδος σας είναι πίσω από το '%s' κατά %d υποβολή, και μπορεί να κάνει "
4711 "ταχεία προώθηση.\n"
4712 msgstr[1] ""
4713 "Ο κλάδος σας είναι πίσω από το '%s' κατά %d υποβολές, και μπορεί να κάνει "
4714 "ταχεία προώθηση.\n"
4715
4716 #: remote.c:2025
4717 msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
4718 msgstr ""
4719 " (χρησιμοποιήστε \"git pull\" για να ενημερώσετε τον τοπικό σας κλάδο)\n"
4720
4721 #: remote.c:2028
4722 #, c-format
4723 msgid ""
4724 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
4725 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
4726 msgid_plural ""
4727 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
4728 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
4729 msgstr[0] ""
4730 "Ο κλάδος σας και το '%s' έχουν αποκλίνει,\n"
4731 "και έχουν %d και %d διαφορετική υποβολή ο καθένας, αντίστοιχα.\n"
4732 msgstr[1] ""
4733 "Ο κλάδος σας και το '%s' έχουν αποκλίνει,\n"
4734 "και έχουν %d και %d διαφορετικές υποβολές ο καθένας, αντίστοιχα.\n"
4735
4736 #: remote.c:2038
4737 msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
4738 msgstr ""
4739 " (χρησιμοποιήστε \"git pull\" για να συγχωνεύσετε τον απομακρυσμένο κλάδο "
4740 "μέσα στον δικό σας)\n"
4741
4742 #: remote.c:2221
4743 #, c-format
4744 msgid "cannot parse expected object name '%s'"
4745 msgstr "δεν είναι δυνατή η ανάλυση του αναμενόμενου ονόματος αντικειμένου '%s'"
4746
4747 #: replace-object.c:21
4748 #, c-format
4749 msgid "bad replace ref name: %s"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: replace-object.c:30
4753 #, c-format
4754 msgid "duplicate replace ref: %s"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: replace-object.c:73
4758 #, c-format
4759 msgid "replace depth too high for object %s"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: rerere.c:217 rerere.c:226 rerere.c:229
4763 msgid "corrupt MERGE_RR"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: rerere.c:264 rerere.c:269
4767 msgid "unable to write rerere record"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: rerere.c:485 rerere.c:692 sequencer.c:3186 sequencer.c:3212
4771 #: builtin/fsck.c:314
4772 #, c-format
4773 msgid "could not write '%s'"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: rerere.c:495
4777 #, c-format
4778 msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: rerere.c:498
4782 #, c-format
4783 msgid "failed to flush '%s'"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: rerere.c:503 rerere.c:1039
4787 #, c-format
4788 msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: rerere.c:684
4792 #, c-format
4793 msgid "failed utime() on '%s'"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: rerere.c:694
4797 #, c-format
4798 msgid "writing '%s' failed"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: rerere.c:714
4802 #, c-format
4803 msgid "Staged '%s' using previous resolution."
4804 msgstr ""
4805
4806 #: rerere.c:753
4807 #, c-format
4808 msgid "Recorded resolution for '%s'."
4809 msgstr ""
4810
4811 #: rerere.c:788
4812 #, c-format
4813 msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
4814 msgstr "Ταυτίστηκε το '%s' χρησιμοποιώντας την προηγούμενη ταύτιση."
4815
4816 #: rerere.c:803
4817 #, c-format
4818 msgid "cannot unlink stray '%s'"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: rerere.c:807
4822 #, c-format
4823 msgid "Recorded preimage for '%s'"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: rerere.c:881 submodule.c:2012 builtin/submodule--helper.c:1417
4827 #: builtin/submodule--helper.c:1427
4828 #, c-format
4829 msgid "could not create directory '%s'"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: rerere.c:1057
4833 #, c-format
4834 msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: rerere.c:1068 rerere.c:1075
4838 #, c-format
4839 msgid "no remembered resolution for '%s'"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: rerere.c:1077
4843 #, c-format
4844 msgid "cannot unlink '%s'"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: rerere.c:1087
4848 #, c-format
4849 msgid "Updated preimage for '%s'"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: rerere.c:1096
4853 #, c-format
4854 msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: rerere.c:1199
4858 msgid "unable to open rr-cache directory"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: revision.c:2484
4862 msgid "your current branch appears to be broken"
4863 msgstr "ο παρών κλάδος σας φαίνεται να είναι χαλασμένος"
4864
4865 #: revision.c:2487
4866 #, c-format
4867 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
4868 msgstr "ο τρέχων κλάδος σας '%s' δεν έχει ακόμα καμία υποβολή"
4869
4870 #: revision.c:2684
4871 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: run-command.c:742
4875 msgid "open /dev/null failed"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: run-command.c:1231
4879 #, c-format
4880 msgid "cannot create async thread: %s"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: run-command.c:1295
4884 #, c-format
4885 msgid ""
4886 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
4887 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
4888 msgstr ""
4889
4890 #: send-pack.c:141
4891 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: send-pack.c:143
4895 #, c-format
4896 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: send-pack.c:145
4900 #, c-format
4901 msgid "remote unpack failed: %s"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: send-pack.c:306
4905 msgid "failed to sign the push certificate"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: send-pack.c:420
4909 msgid "the receiving end does not support --signed push"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: send-pack.c:422
4913 msgid ""
4914 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
4915 "signed push"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: send-pack.c:434
4919 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: send-pack.c:439
4923 msgid "the receiving end does not support push options"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: sequencer.c:184
4927 #, c-format
4928 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: sequencer.c:288
4932 #, c-format
4933 msgid "could not delete '%s'"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: sequencer.c:314
4937 msgid "revert"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: sequencer.c:316
4941 msgid "cherry-pick"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: sequencer.c:318
4945 msgid "rebase -i"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: sequencer.c:320
4949 #, c-format
4950 msgid "unknown action: %d"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: sequencer.c:378
4954 msgid ""
4955 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
4956 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
4957 msgstr ""
4958 "αφού επιλύσετε τις συγκρούσεις, επισημάνετε τις διορθωμένες διαδρομές\n"
4959 "με 'git add <διαδρομές>' ή 'git rm <διαδρομές>'"
4960
4961 #: sequencer.c:381
4962 msgid ""
4963 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
4964 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
4965 "and commit the result with 'git commit'"
4966 msgstr ""
4967 "αφού επιλύσετε τις συγκρούσεις, επισημάνετε τις διορθωμένες διαδρομές\n"
4968 "με 'git add <διαδρομές>' ή 'git rm <διαδρομές>'\n"
4969 "και υποβάλετε το αποτέλεσμα με 'git commit'"
4970
4971 #: sequencer.c:394 sequencer.c:2671
4972 #, c-format
4973 msgid "could not lock '%s'"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: sequencer.c:401
4977 #, c-format
4978 msgid "could not write eol to '%s'"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: sequencer.c:406 sequencer.c:2554 sequencer.c:2677 sequencer.c:2691
4982 #: sequencer.c:2931
4983 #, c-format
4984 msgid "failed to finalize '%s'"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: sequencer.c:429 sequencer.c:931 sequencer.c:1615 sequencer.c:2574
4988 #: sequencer.c:2913 sequencer.c:3022 builtin/am.c:245 builtin/commit.c:748
4989 #: builtin/merge.c:1085 builtin/rebase.c:154
4990 #, c-format
4991 msgid "could not read '%s'"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: sequencer.c:455
4995 #, c-format
4996 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
4997 msgstr "οι τοπικές αλλαγές σας θα επεγγραφόντουσαν από το %s."
4998
4999 #: sequencer.c:459
5000 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
5001 msgstr "υποβάλετε τις αλλαγές σας ή αποθηκεύστε τις για να προχωρήσετε."
5002
5003 #: sequencer.c:491
5004 #, c-format
5005 msgid "%s: fast-forward"
5006 msgstr ""
5007
5008 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
5009 #. "rebase -i".
5010 #.
5011 #: sequencer.c:582
5012 #, c-format
5013 msgid "%s: Unable to write new index file"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: sequencer.c:598
5017 msgid "unable to update cache tree"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: sequencer.c:612
5021 msgid "could not resolve HEAD commit"
5022 msgstr "δεν ήταν δυνατή η ταύτιση της υποβολής HEAD"
5023
5024 #: sequencer.c:692
5025 #, c-format
5026 msgid "no key present in '%.*s'"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: sequencer.c:703
5030 #, c-format
5031 msgid "unable to dequote value of '%s'"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: sequencer.c:740 wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:704
5035 #: builtin/am.c:796 builtin/merge.c:1082 builtin/rebase.c:617
5036 #, c-format
5037 msgid "could not open '%s' for reading"
5038 msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του '%s' για ανάγνωση"
5039
5040 #: sequencer.c:750
5041 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
5042 msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' δόθηκε ήδη"
5043
5044 #: sequencer.c:755
5045 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
5046 msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' δόθηκε ήδη"
5047
5048 #: sequencer.c:760
5049 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
5050 msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' δόθηκε ήδη"
5051
5052 #: sequencer.c:764
5053 #, c-format
5054 msgid "unknown variable '%s'"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: sequencer.c:769
5058 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: sequencer.c:771
5062 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: sequencer.c:773
5066 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: sequencer.c:833
5070 #, c-format
5071 msgid "invalid date format '%s' in '%s'"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: sequencer.c:850
5075 #, c-format
5076 msgid ""
5077 "you have staged changes in your working tree\n"
5078 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
5079 "\n"
5080 " git commit --amend %s\n"
5081 "\n"
5082 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
5083 "\n"
5084 " git commit %s\n"
5085 "\n"
5086 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
5087 "\n"
5088 " git rebase --continue\n"
5089 msgstr ""
5090 "έχετε προετοιμασμένες αλλαγές στο δέντρο εργασίας σας\n"
5091 "Αν αυτές οι αλλαγές πρέπει να συμπτυχθούν μέσα στην προηγούμενη υποβολή, "
5092 "τρέξτε:\n"
5093 "\n"
5094 " git commit --amend %s\n"
5095 "\n"
5096 "Αν πρέπει να πάνε σε νέα υποβολή, τρέξτε:\n"
5097 "\n"
5098 " git commit %s\n"
5099 "\n"
5100 "Και στις δύο περιπτώσεις, μόλις τελειώσετε, συνεχίστε με:\n"
5101 "\n"
5102 " git rebase --continue\n"
5103
5104 #: sequencer.c:945
5105 msgid "writing root commit"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: sequencer.c:1155
5109 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: sequencer.c:1162
5113 msgid ""
5114 "Your name and email address were configured automatically based\n"
5115 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
5116 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
5117 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
5118 "your configuration file:\n"
5119 "\n"
5120 " git config --global --edit\n"
5121 "\n"
5122 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
5123 "\n"
5124 " git commit --amend --reset-author\n"
5125 msgstr ""
5126 "Το όνομα και η διεύθυνση email σας ρυθμίστηκαν αυτόματα με βάση\n"
5127 "το όνομα χρήστη και το όνομα υπολογιστή σας. Παρακαλώ ελέγξτε πως είναι "
5128 "ακριβή.\n"
5129 "Μπορείτε να αποκρύψετε αυτό το μήνυμα ορίζοντας τα ρητά. Τρέξτε την\n"
5130 "ακόλουθη εντολή και ακολουθήστε τις οδηγίες στον διορθωτή σας για να "
5131 "επεξεργαστείτε\n"
5132 "το αρχείο ρυθμίσεών σας :\n"
5133 "\n"
5134 " git config --global --edit\n"
5135 "\n"
5136 "Έπειτα, μπορείτε να διορθώσετε την ταυτότητα χρήστη που χρησιμοποιήθηκε για "
5137 "αυτή την υποβολή με:\n"
5138 "\n"
5139 " git commit --amend --reset-author\n"
5140
5141 #: sequencer.c:1175
5142 msgid ""
5143 "Your name and email address were configured automatically based\n"
5144 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
5145 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
5146 "\n"
5147 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
5148 " git config --global user.email you@example.com\n"
5149 "\n"
5150 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
5151 "\n"
5152 " git commit --amend --reset-author\n"
5153 msgstr ""
5154 "Το όνομα και η διεύθυνση email σας ρυθμίστηκαν αυτόματα με βάση\n"
5155 "το όνομα χρήστη και το όνομα υπολογιστή σας. Παρακαλώ ελέγξτε πως είναι "
5156 "ακριβή.\n"
5157 "Μπορείτε να αποκρύψετε αυτό το μήνυμα ορίζοντας τα ρητά:\n"
5158 "\n"
5159 " git config --global user.name \"Το όνομά σας\"\n"
5160 " git config --global user.email you@example.com\n"
5161 "\n"
5162 "Έπειτα, μπορείτε να διορθώσετε την ταυτότητα χρήστη που χρησιμοποιήθηκε για "
5163 "αυτή την υποβολή με:\n"
5164 "\n"
5165 " git commit --amend --reset-author\n"
5166
5167 #: sequencer.c:1217
5168 msgid "couldn't look up newly created commit"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: sequencer.c:1219
5172 msgid "could not parse newly created commit"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: sequencer.c:1265
5176 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
5177 msgstr "δεν ήταν δυνατή η ταύτιση του HEAD μετά τη δημιουργία της υποβολής"
5178
5179 #: sequencer.c:1267
5180 msgid "detached HEAD"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: sequencer.c:1271
5184 msgid " (root-commit)"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: sequencer.c:1292
5188 msgid "could not parse HEAD"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: sequencer.c:1294
5192 #, c-format
5193 msgid "HEAD %s is not a commit!"
5194 msgstr "Το HEAD %s δεν είναι υποβολή!"
5195
5196 #: sequencer.c:1298 builtin/commit.c:1546
5197 msgid "could not parse HEAD commit"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: sequencer.c:1350 sequencer.c:1964
5201 msgid "unable to parse commit author"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: sequencer.c:1360 builtin/am.c:1570 builtin/merge.c:678
5205 msgid "git write-tree failed to write a tree"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: sequencer.c:1377 sequencer.c:1433
5209 #, c-format
5210 msgid "unable to read commit message from '%s'"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: sequencer.c:1399 builtin/am.c:1591 builtin/commit.c:1649 builtin/merge.c:859
5214 #: builtin/merge.c:884
5215 msgid "failed to write commit object"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: sequencer.c:1460
5219 #, c-format
5220 msgid "could not parse commit %s"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: sequencer.c:1465
5224 #, c-format
5225 msgid "could not parse parent commit %s"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: sequencer.c:1565 sequencer.c:1675
5229 #, c-format
5230 msgid "unknown command: %d"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: sequencer.c:1622 sequencer.c:1647
5234 #, c-format
5235 msgid "This is a combination of %d commits."
5236 msgstr ""
5237
5238 #: sequencer.c:1632 sequencer.c:4808
5239 msgid "need a HEAD to fixup"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: sequencer.c:1634 sequencer.c:2958
5243 msgid "could not read HEAD"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: sequencer.c:1636
5247 msgid "could not read HEAD's commit message"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: sequencer.c:1642
5251 #, c-format
5252 msgid "cannot write '%s'"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: sequencer.c:1649 git-rebase--preserve-merges.sh:441
5256 msgid "This is the 1st commit message:"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: sequencer.c:1657
5260 #, c-format
5261 msgid "could not read commit message of %s"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: sequencer.c:1664
5265 #, c-format
5266 msgid "This is the commit message #%d:"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: sequencer.c:1670
5270 #, c-format
5271 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: sequencer.c:1758
5275 msgid "your index file is unmerged."
5276 msgstr "το αρχείο ευρετηρίου σας δεν έχει συγχωνευτεί."
5277
5278 #: sequencer.c:1765
5279 msgid "cannot fixup root commit"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: sequencer.c:1784
5283 #, c-format
5284 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
5285 msgstr "η υποβολή %s είναι συγχώνευση αλλά δεν έχει δοθεί επιλογή -m."
5286
5287 #: sequencer.c:1792 sequencer.c:1800
5288 #, c-format
5289 msgid "commit %s does not have parent %d"
5290 msgstr "η υποβολή %s δεν έχει γονέα το %d"
5291
5292 #: sequencer.c:1806
5293 #, c-format
5294 msgid "cannot get commit message for %s"
5295 msgstr ""
5296
5297 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
5298 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
5299 #: sequencer.c:1825
5300 #, c-format
5301 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: sequencer.c:1890
5305 #, c-format
5306 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
5307 msgstr "δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του '%s' σε '%s'"
5308
5309 #: sequencer.c:1945
5310 #, c-format
5311 msgid "could not revert %s... %s"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: sequencer.c:1946
5315 #, c-format
5316 msgid "could not apply %s... %s"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: sequencer.c:2005
5320 #, c-format
5321 msgid "git %s: failed to read the index"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: sequencer.c:2012
5325 #, c-format
5326 msgid "git %s: failed to refresh the index"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: sequencer.c:2094
5330 #, c-format
5331 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: sequencer.c:2103
5335 #, c-format
5336 msgid "missing arguments for %s"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: sequencer.c:2163
5340 #, c-format
5341 msgid "invalid line %d: %.*s"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: sequencer.c:2171
5345 #, c-format
5346 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: sequencer.c:2243
5350 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
5351 msgstr ""
5352
5353 #: sequencer.c:2245
5354 #, c-format
5355 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: sequencer.c:2250
5359 msgid "no commits parsed."
5360 msgstr ""
5361
5362 #: sequencer.c:2261
5363 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
5364 msgstr ""
5365
5366 #: sequencer.c:2263
5367 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
5368 msgstr ""
5369
5370 #: sequencer.c:2333
5371 #, c-format
5372 msgid "invalid value for %s: %s"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: sequencer.c:2420
5376 msgid "unusable squash-onto"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: sequencer.c:2436
5380 #, c-format
5381 msgid "malformed options sheet: '%s'"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: sequencer.c:2518 sequencer.c:4067
5385 msgid "empty commit set passed"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: sequencer.c:2526
5389 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: sequencer.c:2527
5393 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
5394 msgstr ""
5395
5396 #: sequencer.c:2530
5397 #, c-format
5398 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: sequencer.c:2544
5402 msgid "could not lock HEAD"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: sequencer.c:2599 sequencer.c:3819
5406 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
5407 msgstr "δεν υφίσταται cherry-pick ή revert"
5408
5409 #: sequencer.c:2601
5410 msgid "cannot resolve HEAD"
5411 msgstr "δεν είναι δυνατή η ταύτιση του HEAD"
5412
5413 #: sequencer.c:2603 sequencer.c:2638
5414 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: sequencer.c:2624 builtin/grep.c:732
5418 #, c-format
5419 msgid "cannot open '%s'"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: sequencer.c:2626
5423 #, c-format
5424 msgid "cannot read '%s': %s"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: sequencer.c:2627
5428 msgid "unexpected end of file"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: sequencer.c:2633
5432 #, c-format
5433 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: sequencer.c:2644
5437 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
5438 msgstr ""
5439 "Φαίνεται πως μετακινήσατε το HEAD. Δε γίνεται γύρισμα προς τα πίσω, ελέγξτε "
5440 "το HEAD σας!"
5441
5442 #: sequencer.c:2750 sequencer.c:3735
5443 #, c-format
5444 msgid "could not update %s"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: sequencer.c:2788 sequencer.c:3715
5448 msgid "cannot read HEAD"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: sequencer.c:2805
5452 #, c-format
5453 msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: sequencer.c:2813
5457 #, c-format
5458 msgid ""
5459 "You can amend the commit now, with\n"
5460 "\n"
5461 " git commit --amend %s\n"
5462 "\n"
5463 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
5464 "\n"
5465 " git rebase --continue\n"
5466 msgstr ""
5467 "Μπορείτε να τροποποιήσετε την υποβολή τώρα, με\n"
5468 "\n"
5469 " git commit --amend %s\n"
5470 "\n"
5471 "Όταν οι αλλαγές σας σας ικανοποιούν, τρέξτε\n"
5472 "\n"
5473 " git rebase --continue\n"
5474
5475 #: sequencer.c:2823
5476 #, c-format
5477 msgid "Could not apply %s... %.*s"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: sequencer.c:2830
5481 #, c-format
5482 msgid "Could not merge %.*s"
5483 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η συγχώνευση του %.*s"
5484
5485 #: sequencer.c:2844 sequencer.c:2848 builtin/difftool.c:641
5486 #, c-format
5487 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: sequencer.c:2870 sequencer.c:3293 builtin/rebase.c:424 builtin/rebase.c:1230
5491 #: builtin/rebase.c:1591 builtin/rebase.c:1646
5492 msgid "could not read index"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: sequencer.c:2875
5496 #, c-format
5497 msgid ""
5498 "execution failed: %s\n"
5499 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
5500 "\n"
5501 " git rebase --continue\n"
5502 "\n"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: sequencer.c:2881
5506 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: sequencer.c:2887
5510 #, c-format
5511 msgid ""
5512 "execution succeeded: %s\n"
5513 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
5514 "Commit or stash your changes, and then run\n"
5515 "\n"
5516 " git rebase --continue\n"
5517 "\n"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: sequencer.c:2948
5521 #, c-format
5522 msgid "illegal label name: '%.*s'"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: sequencer.c:3002
5526 msgid "writing fake root commit"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: sequencer.c:3007
5530 msgid "writing squash-onto"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: sequencer.c:3045 builtin/rebase.c:429 builtin/rebase.c:435
5534 #, c-format
5535 msgid "failed to find tree of %s"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: sequencer.c:3063 builtin/rebase.c:448
5539 msgid "could not write index"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: sequencer.c:3090
5543 #, c-format
5544 msgid "could not resolve '%s'"
5545 msgstr "δεν ήταν δυνατή η ταύτιση του '%s'"
5546
5547 #: sequencer.c:3118
5548 msgid "cannot merge without a current revision"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: sequencer.c:3140
5552 #, c-format
5553 msgid "unable to parse '%.*s'"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: sequencer.c:3149
5557 #, c-format
5558 msgid "nothing to merge: '%.*s'"
5559 msgstr "δεν υπάρχει τίποτα προς συγχώνευση: '%.*s'"
5560
5561 #: sequencer.c:3161
5562 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: sequencer.c:3176
5566 #, c-format
5567 msgid "could not get commit message of '%s'"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: sequencer.c:3325
5571 #, c-format
5572 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: sequencer.c:3341
5576 msgid "merge: Unable to write new index file"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: sequencer.c:3409 builtin/rebase.c:298
5580 #, c-format
5581 msgid "Applied autostash.\n"
5582 msgstr "Έγινε εφαρμογή των αυτόματα αποθηκευμένων.\n"
5583
5584 #: sequencer.c:3421
5585 #, c-format
5586 msgid "cannot store %s"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: sequencer.c:3424 builtin/rebase.c:314
5590 #, c-format
5591 msgid ""
5592 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
5593 "Your changes are safe in the stash.\n"
5594 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
5595 msgstr ""
5596 "Η εφαρμογή των αυτόματα αποθηκευμένων οδήγησε σε συγκρούσεις.\n"
5597 "Οι αλλαγές σας είναι ασφαλείς μέσα στα αποθηκευμένα.\n"
5598 "Μπορείτε να τρέξετε \"git stash pop\" ή \"git stash drop\" ανά πάσα στιγμή.\n"
5599
5600 #: sequencer.c:3478
5601 #, c-format
5602 msgid "could not checkout %s"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: sequencer.c:3492
5606 #, c-format
5607 msgid "%s: not a valid OID"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: sequencer.c:3497 git-rebase--preserve-merges.sh:724
5611 msgid "could not detach HEAD"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: sequencer.c:3512
5615 #, c-format
5616 msgid "Stopped at HEAD\n"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: sequencer.c:3514
5620 #, c-format
5621 msgid "Stopped at %s\n"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: sequencer.c:3522
5625 #, c-format
5626 msgid ""
5627 "Could not execute the todo command\n"
5628 "\n"
5629 " %.*s\n"
5630 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
5631 "edit the todo list first:\n"
5632 "\n"
5633 " git rebase --edit-todo\n"
5634 " git rebase --continue\n"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: sequencer.c:3597
5638 #, c-format
5639 msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: sequencer.c:3677
5643 #, c-format
5644 msgid "unknown command %d"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: sequencer.c:3723
5648 msgid "could not read orig-head"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: sequencer.c:3728 sequencer.c:4805
5652 msgid "could not read 'onto'"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: sequencer.c:3742
5656 #, c-format
5657 msgid "could not update HEAD to %s"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: sequencer.c:3831
5661 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
5662 msgstr ""
5663
5664 #: sequencer.c:3840
5665 msgid "cannot amend non-existing commit"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: sequencer.c:3842
5669 #, c-format
5670 msgid "invalid file: '%s'"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: sequencer.c:3844
5674 #, c-format
5675 msgid "invalid contents: '%s'"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: sequencer.c:3847
5679 msgid ""
5680 "\n"
5681 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
5682 "first and then run 'git rebase --continue' again."
5683 msgstr ""
5684 "\n"
5685 "Έχετε μη συγχωνευμένες αλλαγές στο δέντρο εργασίας σας. Παρακαλώ, υποβάλετέ "
5686 "τις\n"
5687 "πρώτα και μετά τρέξτε 'git rebase --continue' πάλι."
5688
5689 #: sequencer.c:3883 sequencer.c:3921
5690 #, c-format
5691 msgid "could not write file: '%s'"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: sequencer.c:3936
5695 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: sequencer.c:3943
5699 msgid "could not commit staged changes."
5700 msgstr ""
5701
5702 #: sequencer.c:4044
5703 #, c-format
5704 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: sequencer.c:4048
5708 #, c-format
5709 msgid "%s: bad revision"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: sequencer.c:4083
5713 msgid "can't revert as initial commit"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: sequencer.c:4529
5717 msgid "make_script: unhandled options"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: sequencer.c:4532
5721 msgid "make_script: error preparing revisions"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: sequencer.c:4573 sequencer.c:4629 sequencer.c:4904
5725 #, c-format
5726 msgid "unusable todo list: '%s'"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: sequencer.c:4684
5730 #, c-format
5731 msgid ""
5732 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
5733 msgstr ""
5734
5735 #: sequencer.c:4754
5736 #, c-format
5737 msgid ""
5738 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
5739 "Dropped commits (newer to older):\n"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: sequencer.c:4761
5743 #, c-format
5744 msgid ""
5745 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
5746 "\n"
5747 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
5748 "warnings.\n"
5749 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
5750 "\n"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: sequencer.c:4774
5754 #, c-format
5755 msgid ""
5756 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
5757 "continue'.\n"
5758 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
5759 msgstr ""
5760 "Μπορείτε να το διορθώσετε αυτό με 'git rebase --edit-todo' και μετά να "
5761 "τρέξετε 'git rebase --continue'.\n"
5762 "Ή μπορείτε να εγκαταλείψετε το rebase με 'git rebase --abort'.\n"
5763
5764 #: sequencer.c:4912 sequencer.c:4950
5765 msgid "nothing to do"
5766 msgstr "δεν υπάρχει τίποτα να γίνει"
5767
5768 #: sequencer.c:4916
5769 #, c-format
5770 msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
5771 msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
5772 msgstr[0] ""
5773 msgstr[1] ""
5774
5775 #: sequencer.c:4928
5776 #, c-format
5777 msgid "could not copy '%s' to '%s'."
5778 msgstr ""
5779
5780 #: sequencer.c:4932 sequencer.c:4961
5781 msgid "could not transform the todo list"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: sequencer.c:4964
5785 msgid "could not skip unnecessary pick commands"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: sequencer.c:5047
5789 msgid "the script was already rearranged."
5790 msgstr ""
5791
5792 #: setup.c:123
5793 #, c-format
5794 msgid "'%s' is outside repository"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: setup.c:172
5798 #, c-format
5799 msgid ""
5800 "%s: no such path in the working tree.\n"
5801 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
5802 msgstr ""
5803
5804 #: setup.c:185
5805 #, c-format
5806 msgid ""
5807 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
5808 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
5809 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: setup.c:234
5813 #, c-format
5814 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: setup.c:253
5818 #, c-format
5819 msgid ""
5820 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
5821 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
5822 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: setup.c:389
5826 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: setup.c:393
5830 msgid "this operation must be run in a work tree"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: setup.c:527
5834 #, c-format
5835 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: setup.c:535
5839 msgid "unknown repository extensions found:"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: setup.c:554
5843 #, c-format
5844 msgid "error opening '%s'"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: setup.c:556