git-gui: Make commit log messages end with a newline
[git/git.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of git-gui.
2 # Copyright (C) 2007 Shawn Pearce, et al.
3 # This file is distributed under the same license as the git-gui package.
4 #
5 # Peter Karlsson <peter@softwolves.pp.se>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: sv\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-11-24 10:36+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-12-27 13:31CET-1\n"
12 "Last-Translator: Peter Karlsson <peter@softwolves.pp.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
19 #: git-gui.sh:41 git-gui.sh:604 git-gui.sh:618 git-gui.sh:631 git-gui.sh:714
20 #: git-gui.sh:733
21 msgid "git-gui: fatal error"
22 msgstr "git-gui: ödesdigert fel"
23
24 #: git-gui.sh:565
25 #, tcl-format
26 msgid "Invalid font specified in %s:"
27 msgstr "Ogiltigt teckensnitt angivet i %s:"
28
29 #: git-gui.sh:590
30 msgid "Main Font"
31 msgstr "Huvudteckensnitt"
32
33 #: git-gui.sh:591
34 msgid "Diff/Console Font"
35 msgstr "Diff/konsolteckensnitt"
36
37 #: git-gui.sh:605
38 msgid "Cannot find git in PATH."
39 msgstr "Hittar inte git i PATH."
40
41 #: git-gui.sh:632
42 msgid "Cannot parse Git version string:"
43 msgstr "Kan inte tolka versionssträng från Git:"
44
45 #: git-gui.sh:650
46 #, tcl-format
47 msgid ""
48 "Git version cannot be determined.\n"
49 "\n"
50 "%s claims it is version '%s'.\n"
51 "\n"
52 "%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
53 "\n"
54 "Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
55 msgstr ""
56 "Kan inte avgöra Gits version.\n"
57 "\n"
58 "%s säger att dess version är \"%s\".\n"
59 "\n"
60 "%s kräver minst Git 1.5.0 eller senare.\n"
61 "\n"
62 "Anta att \"%s\" är version 1.5.0?\n"
63
64 #: git-gui.sh:888
65 msgid "Git directory not found:"
66 msgstr "Git-katalogen hittades inte:"
67
68 #: git-gui.sh:895
69 msgid "Cannot move to top of working directory:"
70 msgstr "Kunde inte gå till början på arbetskatalogen:"
71
72 #: git-gui.sh:902
73 msgid "Cannot use funny .git directory:"
74 msgstr "Kunde inte använda underlig .git-katalog:"
75
76 #: git-gui.sh:907
77 msgid "No working directory"
78 msgstr "Ingen arbetskatalog"
79
80 #: git-gui.sh:1054
81 msgid "Refreshing file status..."
82 msgstr "Uppdaterar filstatus..."
83
84 #: git-gui.sh:1119
85 msgid "Scanning for modified files ..."
86 msgstr "Söker efter ändrade filer..."
87
88 #: git-gui.sh:1294 lib/browser.tcl:245
89 msgid "Ready."
90 msgstr "Redo."
91
92 #: git-gui.sh:1560
93 msgid "Unmodified"
94 msgstr "Oförändrade"
95
96 #: git-gui.sh:1562
97 msgid "Modified, not staged"
98 msgstr "Förändrade, ej köade"
99
100 #: git-gui.sh:1563 git-gui.sh:1568
101 msgid "Staged for commit"
102 msgstr "Köade för incheckning"
103
104 #: git-gui.sh:1564 git-gui.sh:1569
105 msgid "Portions staged for commit"
106 msgstr "Delar köade för incheckning"
107
108 #: git-gui.sh:1565 git-gui.sh:1570
109 msgid "Staged for commit, missing"
110 msgstr "Köade för incheckning, saknade"
111
112 #: git-gui.sh:1567
113 msgid "Untracked, not staged"
114 msgstr "Ej spårade, ej köade"
115
116 #: git-gui.sh:1572
117 msgid "Missing"
118 msgstr "Saknade"
119
120 #: git-gui.sh:1573
121 msgid "Staged for removal"
122 msgstr "Köade för borttagning"
123
124 #: git-gui.sh:1574
125 msgid "Staged for removal, still present"
126 msgstr "Köade för borttagning, fortfarande närvarande"
127
128 #: git-gui.sh:1576 git-gui.sh:1577 git-gui.sh:1578 git-gui.sh:1579
129 msgid "Requires merge resolution"
130 msgstr "Kräver avgörande efter sammanslagning"
131
132 #: git-gui.sh:1614
133 msgid "Starting gitk... please wait..."
134 msgstr "Startar gitk... vänta..."
135
136 #: git-gui.sh:1623
137 #, tcl-format
138 msgid ""
139 "Unable to start gitk:\n"
140 "\n"
141 "%s does not exist"
142 msgstr ""
143 "Kan inte starta gitk:\n"
144 "\n"
145 "%s finns inte"
146
147 #: git-gui.sh:1823 lib/choose_repository.tcl:35
148 msgid "Repository"
149 msgstr "Arkiv"
150
151 #: git-gui.sh:1824
152 msgid "Edit"
153 msgstr "Redigera"
154
155 #: git-gui.sh:1826 lib/choose_rev.tcl:560
156 msgid "Branch"
157 msgstr "Gren"
158
159 #: git-gui.sh:1829 lib/choose_rev.tcl:547
160 msgid "Commit@@noun"
161 msgstr "Incheckning"
162
163 #: git-gui.sh:1832 lib/merge.tcl:121 lib/merge.tcl:150 lib/merge.tcl:168
164 msgid "Merge"
165 msgstr "Slå ihop"
166
167 #: git-gui.sh:1833 lib/choose_rev.tcl:556
168 msgid "Remote"
169 msgstr "Fjärr"
170
171 #: git-gui.sh:1842
172 msgid "Browse Current Branch's Files"
173 msgstr "Bläddra i grenens filer"
174
175 #: git-gui.sh:1846
176 msgid "Browse Branch Files..."
177 msgstr "Bläddra filer på gren..."
178
179 #: git-gui.sh:1851
180 msgid "Visualize Current Branch's History"
181 msgstr "Visualisera grenens historik"
182
183 #: git-gui.sh:1855
184 msgid "Visualize All Branch History"
185 msgstr "Visualisera alla grenars historik"
186
187 #: git-gui.sh:1862
188 #, tcl-format
189 msgid "Browse %s's Files"
190 msgstr "Bläddra i filer för %s"
191
192 #: git-gui.sh:1864
193 #, tcl-format
194 msgid "Visualize %s's History"
195 msgstr "Visualisera historik för %s"
196
197 #: git-gui.sh:1869 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
198 msgid "Database Statistics"
199 msgstr "Databasstatistik"
200
201 #: git-gui.sh:1872 lib/database.tcl:34
202 msgid "Compress Database"
203 msgstr "Komprimera databas"
204
205 #: git-gui.sh:1875
206 msgid "Verify Database"
207 msgstr "Verifiera databas"
208
209 #: git-gui.sh:1882 git-gui.sh:1886 git-gui.sh:1890 lib/shortcut.tcl:7
210 #: lib/shortcut.tcl:39 lib/shortcut.tcl:71
211 msgid "Create Desktop Icon"
212 msgstr "Skapa skrivbordsikon"
213
214 #: git-gui.sh:1895 lib/choose_repository.tcl:176 lib/choose_repository.tcl:184
215 msgid "Quit"
216 msgstr "Avsluta"
217
218 #: git-gui.sh:1902
219 msgid "Undo"
220 msgstr "Ångra"
221
222 #: git-gui.sh:1905
223 msgid "Redo"
224 msgstr "Gör om"
225
226 #: git-gui.sh:1909 git-gui.sh:2403
227 msgid "Cut"
228 msgstr "Klipp ut"
229
230 #: git-gui.sh:1912 git-gui.sh:2406 git-gui.sh:2477 git-gui.sh:2549
231 #: lib/console.tcl:67
232 msgid "Copy"
233 msgstr "Kopiera"
234
235 #: git-gui.sh:1915 git-gui.sh:2409
236 msgid "Paste"
237 msgstr "Klistra in"
238
239 #: git-gui.sh:1918 git-gui.sh:2412 lib/branch_delete.tcl:26
240 #: lib/remote_branch_delete.tcl:38
241 msgid "Delete"
242 msgstr "Ta bort"
243
244 #: git-gui.sh:1922 git-gui.sh:2416 git-gui.sh:2553 lib/console.tcl:69
245 msgid "Select All"
246 msgstr "Markera alla"
247
248 #: git-gui.sh:1931
249 msgid "Create..."
250 msgstr "Skapa..."
251
252 #: git-gui.sh:1937
253 msgid "Checkout..."
254 msgstr "Checka ut..."
255
256 #: git-gui.sh:1943
257 msgid "Rename..."
258 msgstr "Byt namn..."
259
260 #: git-gui.sh:1948 git-gui.sh:2048
261 msgid "Delete..."
262 msgstr "Ta bort..."
263
264 #: git-gui.sh:1953
265 msgid "Reset..."
266 msgstr "Återställ..."
267
268 #: git-gui.sh:1965 git-gui.sh:2350
269 msgid "New Commit"
270 msgstr "Ny incheckning"
271
272 #: git-gui.sh:1973 git-gui.sh:2357
273 msgid "Amend Last Commit"
274 msgstr "Lägg till föregående incheckning"
275
276 #: git-gui.sh:1982 git-gui.sh:2317 lib/remote_branch_delete.tcl:99
277 msgid "Rescan"
278 msgstr "Sök på nytt"
279
280 #: git-gui.sh:1988
281 msgid "Stage To Commit"
282 msgstr "Köa för incheckning"
283
284 #: git-gui.sh:1994
285 msgid "Stage Changed Files To Commit"
286 msgstr "Köa ändrade filer för incheckning"
287
288 #: git-gui.sh:2000
289 msgid "Unstage From Commit"
290 msgstr "Ta bort från incheckningskö"
291
292 #: git-gui.sh:2005 lib/index.tcl:393
293 msgid "Revert Changes"
294 msgstr "Återställ ändringar"
295
296 #: git-gui.sh:2012 git-gui.sh:2329 git-gui.sh:2427
297 msgid "Sign Off"
298 msgstr "Skriv under"
299
300 #: git-gui.sh:2016 git-gui.sh:2333
301 msgid "Commit@@verb"
302 msgstr "Checka in"
303
304 #: git-gui.sh:2027
305 msgid "Local Merge..."
306 msgstr "Lokal sammanslagning..."
307
308 #: git-gui.sh:2032
309 msgid "Abort Merge..."
310 msgstr "Avbryt sammanslagning..."
311
312 #: git-gui.sh:2044
313 msgid "Push..."
314 msgstr "Sänd..."
315
316 #: git-gui.sh:2055 lib/choose_repository.tcl:40
317 msgid "Apple"
318 msgstr "Äpple"
319
320 #: git-gui.sh:2058 git-gui.sh:2080 lib/about.tcl:13
321 #: lib/choose_repository.tcl:43 lib/choose_repository.tcl:49
322 #, tcl-format
323 msgid "About %s"
324 msgstr "Om %s"
325
326 #: git-gui.sh:2062
327 msgid "Preferences..."
328 msgstr "Inställningar..."
329
330 #: git-gui.sh:2070 git-gui.sh:2595
331 msgid "Options..."
332 msgstr "Alternativ..."
333
334 #: git-gui.sh:2076 lib/choose_repository.tcl:46
335 msgid "Help"
336 msgstr "Hjälp"
337
338 #: git-gui.sh:2117
339 msgid "Online Documentation"
340 msgstr "Webbdokumentation"
341
342 #: git-gui.sh:2201
343 #, tcl-format
344 msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
345 msgstr "ödesdigert: kunde inte ta status på sökvägen %s: Fil eller katalog saknas"
346
347 #: git-gui.sh:2234
348 msgid "Current Branch:"
349 msgstr "Aktuell gren:"
350
351 #: git-gui.sh:2255
352 msgid "Staged Changes (Will Commit)"
353 msgstr "Köade ändringar (kommer att checkas in)"
354
355 #: git-gui.sh:2274
356 msgid "Unstaged Changes"
357 msgstr "Oköade ändringar"
358
359 #: git-gui.sh:2323
360 msgid "Stage Changed"
361 msgstr "Köa ändrade"
362
363 #: git-gui.sh:2339 lib/transport.tcl:93 lib/transport.tcl:182
364 msgid "Push"
365 msgstr "Sänd"
366
367 #: git-gui.sh:2369
368 msgid "Initial Commit Message:"
369 msgstr "Inledande incheckningsmeddelande:"
370
371 #: git-gui.sh:2370
372 msgid "Amended Commit Message:"
373 msgstr "Utökat incheckningsmeddelande:"
374
375 #: git-gui.sh:2371
376 msgid "Amended Initial Commit Message:"
377 msgstr "Utökat inledande incheckningsmeddelande:"
378
379 #: git-gui.sh:2372
380 msgid "Amended Merge Commit Message:"
381 msgstr "Utökat incheckningsmeddelande för sammanslagning:"
382
383 #: git-gui.sh:2373
384 msgid "Merge Commit Message:"
385 msgstr "Incheckningsmeddelande för sammanslagning:"
386
387 #: git-gui.sh:2374
388 msgid "Commit Message:"
389 msgstr "Incheckningsmeddelande:"
390
391 #: git-gui.sh:2419 git-gui.sh:2557 lib/console.tcl:71
392 msgid "Copy All"
393 msgstr "Kopiera alla"
394
395 #: git-gui.sh:2443 lib/blame.tcl:104
396 msgid "File:"
397 msgstr "Fil:"
398
399 #: git-gui.sh:2545
400 msgid "Refresh"
401 msgstr "Uppdatera"
402
403 #: git-gui.sh:2566
404 msgid "Apply/Reverse Hunk"
405 msgstr "Använd/återställ del"
406
407 #: git-gui.sh:2572
408 msgid "Decrease Font Size"
409 msgstr "Minska teckensnittsstorlek"
410
411 #: git-gui.sh:2576
412 msgid "Increase Font Size"
413 msgstr "Öka teckensnittsstorlek"
414
415 #: git-gui.sh:2581
416 msgid "Show Less Context"
417 msgstr "Visa mindre sammanhang"
418
419 #: git-gui.sh:2588
420 msgid "Show More Context"
421 msgstr "Visa mer sammanhang"
422
423 #: git-gui.sh:2602
424 msgid "Unstage Hunk From Commit"
425 msgstr "Ta bort del ur incheckningskö"
426
427 #: git-gui.sh:2604
428 msgid "Stage Hunk For Commit"
429 msgstr "Ställ del i incheckningskö"
430
431 #: git-gui.sh:2623
432 msgid "Initializing..."
433 msgstr "Initierar..."
434
435 #: git-gui.sh:2718
436 #, tcl-format
437 msgid ""
438 "Possible environment issues exist.\n"
439 "\n"
440 "The following environment variables are probably\n"
441 "going to be ignored by any Git subprocess run\n"
442 "by %s:\n"
443 "\n"
444 msgstr ""
445 "Det finns möjliga problem med miljövariabler.\n"
446 "\n"
447 "Följande miljövariabler kommer troligen att\n"
448 "ignoreras av alla Git-underprocesser som körs\n"
449 "av %s:\n"
450 "\n"
451
452 #: git-gui.sh:2748
453 msgid ""
454 "\n"
455 "This is due to a known issue with the\n"
456 "Tcl binary distributed by Cygwin."
457 msgstr ""
458 "\n"
459 "Detta beror på ett känt problem med\n"
460 "Tcl-binären som följer med Cygwin."
461
462 #: git-gui.sh:2753
463 #, tcl-format
464 msgid ""
465 "\n"
466 "\n"
467 "A good replacement for %s\n"
468 "is placing values for the user.name and\n"
469 "user.email settings into your personal\n"
470 "~/.gitconfig file.\n"
471 msgstr ""
472 "\n"
473 "\n"
474 "Du kan ersätta %s\n"
475 "med att lägga in värden för inställningarna\n"
476 "user.name och user.email i din personliga\n"
477 "~/.gitconfig-fil.\n"
478
479 #: lib/about.tcl:25
480 msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
481 msgstr "git-gui - ett grafiskt användargränssnitt för Git."
482
483 #: lib/blame.tcl:77
484 msgid "File Viewer"
485 msgstr "Filvisare"
486
487 #: lib/blame.tcl:81
488 msgid "Commit:"
489 msgstr "Incheckning:"
490
491 #: lib/blame.tcl:249
492 msgid "Copy Commit"
493 msgstr "Kopiera incheckning"
494
495 #: lib/blame.tcl:369
496 #, tcl-format
497 msgid "Reading %s..."
498 msgstr "Läser %s..."
499
500 #: lib/blame.tcl:473
501 msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
502 msgstr "Läser spårningsanteckningar för kopiering/flyttning..."
503
504 #: lib/blame.tcl:493
505 msgid "lines annotated"
506 msgstr "rader spårade"
507
508 #: lib/blame.tcl:674
509 msgid "Loading original location annotations..."
510 msgstr "Läser in spårning av originalplacering..."
511
512 #: lib/blame.tcl:677
513 msgid "Annotation complete."
514 msgstr "Spårning fullbordad."
515
516 #: lib/blame.tcl:731
517 msgid "Loading annotation..."
518 msgstr "Läser in spårning..."
519
520 #: lib/blame.tcl:787
521 msgid "Author:"
522 msgstr "Författare:"
523
524 #: lib/blame.tcl:791
525 msgid "Committer:"
526 msgstr "Incheckare:"
527
528 #: lib/blame.tcl:796
529 msgid "Original File:"
530 msgstr "Ursprunglig fil:"
531
532 #: lib/blame.tcl:910
533 msgid "Originally By:"
534 msgstr "Ursprungligen av:"
535
536 #: lib/blame.tcl:916
537 msgid "In File:"
538 msgstr "I filen:"
539
540 #: lib/blame.tcl:921
541 msgid "Copied Or Moved Here By:"
542 msgstr "Kopierad eller flyttad hit av:"
543
544 #: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
545 msgid "Checkout Branch"
546 msgstr "Checka ut gren"
547
548 #: lib/branch_checkout.tcl:23
549 msgid "Checkout"
550 msgstr "Checka ut"
551
552 #: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
553 #: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:281
554 #: lib/checkout_op.tcl:522 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:172
555 #: lib/option.tcl:90 lib/remote_branch_delete.tcl:42 lib/transport.tcl:97
556 msgid "Cancel"
557 msgstr "Avbryt"
558
559 #: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:286
560 msgid "Revision"
561 msgstr "Revision"
562
563 #: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:202
564 msgid "Options"
565 msgstr "Alternativ"
566
567 #: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
568 msgid "Fetch Tracking Branch"
569 msgstr "Hämta spårande gren"
570
571 #: lib/branch_checkout.tcl:44
572 msgid "Detach From Local Branch"
573 msgstr "Koppla bort från lokal gren"
574
575 #: lib/branch_create.tcl:22
576 msgid "Create Branch"
577 msgstr "Skapa gren"
578
579 #: lib/branch_create.tcl:27
580 msgid "Create New Branch"
581 msgstr "Skapa ny gren"
582
583 #: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:375
584 msgid "Create"
585 msgstr "Skapa"
586
587 #: lib/branch_create.tcl:40
588 msgid "Branch Name"
589 msgstr "Namn på gren"
590
591 #: lib/branch_create.tcl:43
592 msgid "Name:"
593 msgstr "Namn:"
594
595 #: lib/branch_create.tcl:58
596 msgid "Match Tracking Branch Name"
597 msgstr "Använd namn på spårad gren"
598
599 #: lib/branch_create.tcl:66
600 msgid "Starting Revision"
601 msgstr "Inledande revision"
602
603 #: lib/branch_create.tcl:72
604 msgid "Update Existing Branch:"
605 msgstr "Uppdatera befintlig gren:"
606
607 #: lib/branch_create.tcl:75
608 msgid "No"
609 msgstr "Nej"
610
611 #: lib/branch_create.tcl:80
612 msgid "Fast Forward Only"
613 msgstr "Endast snabbspolning"
614
615 #: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:514
616 msgid "Reset"
617 msgstr "Återställ"
618
619 #: lib/branch_create.tcl:97
620 msgid "Checkout After Creation"
621 msgstr "Checka ut när skapad"
622
623 #: lib/branch_create.tcl:131
624 msgid "Please select a tracking branch."
625 msgstr "Välj en gren att spåra."
626
627 #: lib/branch_create.tcl:140
628 #, tcl-format
629 msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
630 msgstr "Den spårade grenen %s är inte en gren i fjärrarkivet."
631
632 #: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
633 msgid "Please supply a branch name."
634 msgstr "Ange ett namn för grenen."
635
636 #: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
637 #, tcl-format
638 msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
639 msgstr "\"%s\" kan inte användas som namn på grenen."
640
641 #: lib/branch_delete.tcl:15
642 msgid "Delete Branch"
643 msgstr "Ta bort gren"
644
645 #: lib/branch_delete.tcl:20
646 msgid "Delete Local Branch"
647 msgstr "Ta bort lokal gren"
648
649 #: lib/branch_delete.tcl:37
650 msgid "Local Branches"
651 msgstr "Lokala grenar"
652
653 #: lib/branch_delete.tcl:52
654 msgid "Delete Only If Merged Into"
655 msgstr "Ta bara bort om sammanslagen med"
656
657 #: lib/branch_delete.tcl:54
658 msgid "Always (Do not perform merge test.)"
659 msgstr "Alltid (utför inte sammanslagningstest)."
660
661 #: lib/branch_delete.tcl:103
662 #, tcl-format
663 msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
664 msgstr "Följande grenar är inte till fullo sammanslagna med %s:"
665
666 #: lib/branch_delete.tcl:115
667 msgid ""
668 "Recovering deleted branches is difficult. \n"
669 "\n"
670 " Delete the selected branches?"
671 msgstr ""
672 "Det är svårt att återställa borttagna grenar.\n"
673 "\n"
674 " Ta bort valda grenar?"
675
676 #: lib/branch_delete.tcl:141
677 #, tcl-format
678 msgid ""
679 "Failed to delete branches:\n"
680 "%s"
681 msgstr ""
682 "Kunde inte ta bort grenar:\n"
683 "%s"
684
685 #: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
686 msgid "Rename Branch"
687 msgstr "Byt namn på gren"
688
689 #: lib/branch_rename.tcl:26
690 msgid "Rename"
691 msgstr "Byt namn"
692
693 #: lib/branch_rename.tcl:36
694 msgid "Branch:"
695 msgstr "Gren:"
696
697 #: lib/branch_rename.tcl:39
698 msgid "New Name:"
699 msgstr "Nytt namn:"
700
701 #: lib/branch_rename.tcl:75
702 msgid "Please select a branch to rename."
703 msgstr "Välj en gren att byta namn på."
704
705 #: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:179
706 #, tcl-format
707 msgid "Branch '%s' already exists."
708 msgstr "Grenen \"%s\" finns redan."
709
710 #: lib/branch_rename.tcl:117
711 #, tcl-format
712 msgid "Failed to rename '%s'."
713 msgstr "Kunde inte byta namn på \"%s\"."
714
715 #: lib/browser.tcl:17
716 msgid "Starting..."
717 msgstr "Startar..."
718
719 #: lib/browser.tcl:26
720 msgid "File Browser"
721 msgstr "Filbläddrare"
722
723 #: lib/browser.tcl:125 lib/browser.tcl:142
724 #, tcl-format
725 msgid "Loading %s..."
726 msgstr "Läser %s..."
727
728 #: lib/browser.tcl:186
729 msgid "[Up To Parent]"
730 msgstr "[Upp till förälder]"
731
732 #: lib/browser.tcl:266 lib/browser.tcl:272
733 msgid "Browse Branch Files"
734 msgstr "Bläddra filer på grenen"
735
736 #: lib/browser.tcl:277 lib/choose_repository.tcl:391
737 #: lib/choose_repository.tcl:482 lib/choose_repository.tcl:492
738 #: lib/choose_repository.tcl:989
739 msgid "Browse"
740 msgstr "Bläddra"
741
742 #: lib/checkout_op.tcl:79
743 #, tcl-format
744 msgid "Fetching %s from %s"
745 msgstr "Hämtar %s från %s"
746
747 #: lib/checkout_op.tcl:127
748 #, tcl-format
749 msgid "fatal: Cannot resolve %s"
750 msgstr "ödesdigert: Kunde inte slå upp %s"
751
752 #: lib/checkout_op.tcl:140 lib/console.tcl:79 lib/database.tcl:31
753 msgid "Close"
754 msgstr "Stäng"
755
756 #: lib/checkout_op.tcl:169
757 #, tcl-format
758 msgid "Branch '%s' does not exist."
759 msgstr "Grenen \"%s\" finns inte."
760
761 #: lib/checkout_op.tcl:206
762 #, tcl-format
763 msgid ""
764 "Branch '%s' already exists.\n"
765 "\n"
766 "It cannot fast-forward to %s.\n"
767 "A merge is required."
768 msgstr ""
769 "Grenen \"%s\" finns redan.\n"
770 "\n"
771 "Den kan inte snabbspolas till %s.\n"
772 "En sammanslagning krävs."
773
774 #: lib/checkout_op.tcl:220
775 #, tcl-format
776 msgid "Merge strategy '%s' not supported."
777 msgstr "Sammanslagningsstrategin \"%s\" stöds inte."
778
779 #: lib/checkout_op.tcl:239
780 #, tcl-format
781 msgid "Failed to update '%s'."
782 msgstr "Misslyckades med att uppdatera \"%s\"."
783
784 #: lib/checkout_op.tcl:251
785 msgid "Staging area (index) is already locked."
786 msgstr "Köområdet (index) är redan låst."
787
788 #: lib/checkout_op.tcl:266
789 msgid ""
790 "Last scanned state does not match repository state.\n"
791 "\n"
792 "Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
793 "rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
794 "\n"
795 "The rescan will be automatically started now.\n"
796 msgstr ""
797 "Det senaste inlästa tillståndet motsvarar inte tillståndet i arkivet.\n"
798 "\n"
799 "Ett annat Git-program har ändrat arkivet sedan senaste avsökningen. Du "
800 "måste utföra en ny sökning innan den aktuella grenen kan ändras.\n"
801 "\n"
802 "Sökningen kommer att startas automatiskt nu.\n"
803
804 #: lib/checkout_op.tcl:322
805 #, tcl-format
806 msgid "Updating working directory to '%s'..."
807 msgstr "Uppdaterar arbetskatalogen till \"%s\"..."
808
809 #: lib/checkout_op.tcl:353
810 #, tcl-format
811 msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
812 msgstr "Avbryter utcheckning av \"%s\" (sammanslagning på filnivå krävs)."
813
814 #: lib/checkout_op.tcl:354
815 msgid "File level merge required."
816 msgstr "Sammanslagning på filnivå krävs."
817
818 #: lib/checkout_op.tcl:358
819 #, tcl-format
820 msgid "Staying on branch '%s'."
821 msgstr "Stannar på grenen \"%s\"."
822
823 #: lib/checkout_op.tcl:429
824 msgid ""
825 "You are no longer on a local branch.\n"
826 "\n"
827 "If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
828 "Checkout'."
829 msgstr ""
830 "Du är inte längre på en lokal gren.\n"
831 "\n"
832 "Om du ville vara på en gren skapar du en nu, baserad på \"Denna "
833 "frånkopplade utcheckning\"."
834
835 #: lib/checkout_op.tcl:446
836 #, tcl-format
837 msgid "Checked out '%s'."
838 msgstr "Checkade ut \"%s\"."
839
840 #: lib/checkout_op.tcl:478
841 #, tcl-format
842 msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
843 msgstr "Om du återställer \"%s\" till \"%s\" får följande incheckningar förlorade:"
844
845 #: lib/checkout_op.tcl:500
846 msgid "Recovering lost commits may not be easy."
847 msgstr "Det kanske inte är så enkelt att återskapa förlorade incheckningar."
848
849 #: lib/checkout_op.tcl:505
850 #, tcl-format
851 msgid "Reset '%s'?"
852 msgstr "Återställa \"%s\"?"
853
854 #: lib/checkout_op.tcl:510 lib/merge.tcl:164
855 msgid "Visualize"
856 msgstr "Visualisera"
857
858 #: lib/checkout_op.tcl:578
859 #, tcl-format
860 msgid ""
861 "Failed to set current branch.\n"
862 "\n"
863 "This working directory is only partially switched. We successfully updated "
864 "your files, but failed to update an internal Git file.\n"
865 "\n"
866 "This should not have occurred. %s will now close and give up."
867 msgstr ""
868 "Kunde inte ställa in aktuell gren.\n"
869 "\n"
870 "Arbetskatalogen har bara växlats delvis. Vi uppdaterade filerna "
871 "utan problem, men kunde inte uppdatera en intern fil i Git.\n"
872 "\n"
873 "Detta skulle inte ha hänt. %s kommer nu stängas och ge upp."
874
875 #: lib/choose_font.tcl:39
876 msgid "Select"
877 msgstr "Välj"
878
879 #: lib/choose_font.tcl:53
880 msgid "Font Family"
881 msgstr "Teckensnittsfamilj"
882
883 #: lib/choose_font.tcl:73
884 msgid "Font Size"
885 msgstr "Storlek"
886
887 #: lib/choose_font.tcl:90
888 msgid "Font Example"
889 msgstr "Exempel"
890
891 #: lib/choose_font.tcl:101
892 msgid ""
893 "This is example text.\n"
894 "If you like this text, it can be your font."
895 msgstr ""
896 "Detta är en exempeltext.\n"
897 "Om du tycker om den här texten kan den vara ditt teckensnitt."
898
899 #: lib/choose_repository.tcl:27
900 msgid "Git Gui"
901 msgstr "Git Gui"
902
903 #: lib/choose_repository.tcl:80 lib/choose_repository.tcl:380
904 msgid "Create New Repository"
905 msgstr "Skapa nytt arkiv"
906
907 #: lib/choose_repository.tcl:86
908 msgid "New..."
909 msgstr "Nytt..."
910
911 #: lib/choose_repository.tcl:93 lib/choose_repository.tcl:468
912 msgid "Clone Existing Repository"
913 msgstr "Klona befintligt arkiv"
914
915 #: lib/choose_repository.tcl:99
916 msgid "Clone..."
917 msgstr "Klona..."
918
919 #: lib/choose_repository.tcl:106 lib/choose_repository.tcl:978
920 msgid "Open Existing Repository"
921 msgstr "Öppna befintligt arkiv"
922
923 #: lib/choose_repository.tcl:112
924 msgid "Open..."
925 msgstr "Öppna..."
926
927 #: lib/choose_repository.tcl:125
928 msgid "Recent Repositories"
929 msgstr "Senaste arkiven"
930
931 #: lib/choose_repository.tcl:131
932 msgid "Open Recent Repository:"
933 msgstr "Öppna tidigare arkiv:"
934
935 #: lib/choose_repository.tcl:294
936 #, tcl-format
937 msgid "Location %s already exists."
938 msgstr "Platsen %s finns redan."
939
940 #: lib/choose_repository.tcl:300 lib/choose_repository.tcl:307
941 #: lib/choose_repository.tcl:314
942 #, tcl-format
943 msgid "Failed to create repository %s:"
944 msgstr "Kunde inte skapa arkivet %s:"
945
946 #: lib/choose_repository.tcl:385 lib/choose_repository.tcl:486
947 msgid "Directory:"
948 msgstr "Katalog:"
949
950 #: lib/choose_repository.tcl:415 lib/choose_repository.tcl:544
951 #: lib/choose_repository.tcl:1013
952 msgid "Git Repository"
953 msgstr "Gitarkiv"
954
955 #: lib/choose_repository.tcl:430 lib/choose_repository.tcl:437
956 #, tcl-format
957 msgid "Directory %s already exists."
958 msgstr "Katalogen %s finns redan."
959
960 #: lib/choose_repository.tcl:442
961 #, tcl-format
962 msgid "File %s already exists."
963 msgstr "Filen %s finns redan."
964
965 #: lib/choose_repository.tcl:463
966 msgid "Clone"
967 msgstr "Klona"
968
969 #: lib/choose_repository.tcl:476
970 msgid "URL:"
971 msgstr "Webbadress:"
972
973 #: lib/choose_repository.tcl:496
974 msgid "Clone Type:"
975 msgstr "Typ av klon:"
976
977 #: lib/choose_repository.tcl:502
978 msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
979 msgstr "Standard (snabb, semiredundant, hårda länkar)"
980
981 #: lib/choose_repository.tcl:508
982 msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
983 msgstr "Full kopia (långsammare, redundant säkerhetskopia)"
984
985 #: lib/choose_repository.tcl:514
986 msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
987 msgstr "Delad (snabbast, rekommenderas ej, ingen säkerhetskopia)"
988
989 #: lib/choose_repository.tcl:550 lib/choose_repository.tcl:597
990 #: lib/choose_repository.tcl:738 lib/choose_repository.tcl:808
991 #: lib/choose_repository.tcl:1019 lib/choose_repository.tcl:1027
992 #, tcl-format
993 msgid "Not a Git repository: %s"
994 msgstr "Inte ett Gitarkiv: %s"
995
996 #: lib/choose_repository.tcl:586
997 msgid "Standard only available for local repository."
998 msgstr "Standard är endast tillgängligt för lokala arkiv."
999
1000 #: lib/choose_repository.tcl:590
1001 msgid "Shared only available for local repository."
1002 msgstr "Delat är endast tillgängligt för lokala arkiv."
1003
1004 #: lib/choose_repository.tcl:617
1005 msgid "Failed to configure origin"
1006 msgstr "Kunde inte konfigurera ursprung"
1007
1008 #: lib/choose_repository.tcl:629
1009 msgid "Counting objects"
1010 msgstr "Räknar objekt"
1011
1012 #: lib/choose_repository.tcl:630
1013 msgid "buckets"
1014 msgstr "hinkar"
1015
1016 #: lib/choose_repository.tcl:654
1017 #, tcl-format
1018 msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
1019 msgstr "Kunde inte kopiera objekt/info/alternativ: %s"
1020
1021 #: lib/choose_repository.tcl:690
1022 #, tcl-format
1023 msgid "Nothing to clone from %s."
1024 msgstr "Ingenting att klona från %s."
1025
1026 #: lib/choose_repository.tcl:692 lib/choose_repository.tcl:906
1027 #: lib/choose_repository.tcl:918
1028 msgid "The 'master' branch has not been initialized."
1029 msgstr "Grenen \"master\" har inte initierats."
1030
1031 #: lib/choose_repository.tcl:705
1032 msgid "Hardlinks are unavailable. Falling back to copying."
1033 msgstr "Hårda länkar är inte tillgängliga. Faller tillbaka på kopiering."
1034
1035 #: lib/choose_repository.tcl:717
1036 #, tcl-format
1037 msgid "Cloning from %s"
1038 msgstr "Klonar från %s"
1039
1040 #: lib/choose_repository.tcl:748
1041 msgid "Copying objects"
1042 msgstr "Kopierar objekt"
1043
1044 #: lib/choose_repository.tcl:749
1045 msgid "KiB"
1046 msgstr "KiB"
1047
1048 #: lib/choose_repository.tcl:773
1049 #, tcl-format
1050 msgid "Unable to copy object: %s"
1051 msgstr "Kunde inte kopiera objekt: %s"
1052
1053 #: lib/choose_repository.tcl:783
1054 msgid "Linking objects"
1055 msgstr "Länkar objekt"
1056
1057 #: lib/choose_repository.tcl:784
1058 msgid "objects"
1059 msgstr "objekt"
1060
1061 #: lib/choose_repository.tcl:792
1062 #, tcl-format
1063 msgid "Unable to hardlink object: %s"
1064 msgstr "Kunde inte hårdlänka objekt: %s"
1065
1066 #: lib/choose_repository.tcl:847
1067 msgid "Cannot fetch branches and objects. See console output for details."
1068 msgstr "Kunde inte hämta grenar och objekt. Se konsolutdata för detaljer."
1069
1070 #: lib/choose_repository.tcl:858
1071 msgid "Cannot fetch tags. See console output for details."
1072 msgstr "Kunde inte hämta taggar. Se konsolutdata för detaljer."
1073
1074 #: lib/choose_repository.tcl:882
1075 msgid "Cannot determine HEAD. See console output for details."
1076 msgstr "Kunde inte avgöra HEAD. Se konsolutdata för detaljer."
1077
1078 #: lib/choose_repository.tcl:891
1079 #, tcl-format
1080 msgid "Unable to cleanup %s"
1081 msgstr "Kunde inte städa upp %s"
1082
1083 #: lib/choose_repository.tcl:897
1084 msgid "Clone failed."
1085 msgstr "Kloning misslyckades."
1086
1087 #: lib/choose_repository.tcl:904
1088 msgid "No default branch obtained."
1089 msgstr "Hämtade ingen standardgren."
1090
1091 #: lib/choose_repository.tcl:915
1092 #, tcl-format
1093 msgid "Cannot resolve %s as a commit."
1094 msgstr "Kunde inte slå upp %s till någon incheckning."
1095
1096 #: lib/choose_repository.tcl:927
1097 msgid "Creating working directory"
1098 msgstr "Skapar arbetskatalog"
1099
1100 #: lib/choose_repository.tcl:928 lib/index.tcl:65 lib/index.tcl:127
1101 #: lib/index.tcl:193
1102 msgid "files"
1103 msgstr "filer"
1104
1105 #: lib/choose_repository.tcl:957
1106 msgid "Initial file checkout failed."
1107 msgstr "Inledande filutcheckning misslyckades."
1108
1109 #: lib/choose_repository.tcl:973
1110 msgid "Open"
1111 msgstr "Öppna"
1112
1113 #: lib/choose_repository.tcl:983
1114 msgid "Repository:"
1115 msgstr "Arkiv:"
1116
1117 #: lib/choose_repository.tcl:1033
1118 #, tcl-format
1119 msgid "Failed to open repository %s:"
1120 msgstr "Kunde inte öppna arkivet %s:"
1121
1122 #: lib/choose_rev.tcl:53
1123 msgid "This Detached Checkout"
1124 msgstr "Denna frånkopplade utcheckning"
1125
1126 #: lib/choose_rev.tcl:60
1127 msgid "Revision Expression:"
1128 msgstr "Revisionsuttryck:"
1129
1130 #: lib/choose_rev.tcl:74
1131 msgid "Local Branch"
1132 msgstr "Lokal gren"
1133
1134 #: lib/choose_rev.tcl:79
1135 msgid "Tracking Branch"
1136 msgstr "Spårande gren"
1137
1138 #: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:537
1139 msgid "Tag"
1140 msgstr "Tagg"
1141
1142 #: lib/choose_rev.tcl:317
1143 #, tcl-format
1144 msgid "Invalid revision: %s"
1145 msgstr "Ogiltig revision: %s"
1146
1147 #: lib/choose_rev.tcl:338
1148 msgid "No revision selected."
1149 msgstr "Ingen revision vald."
1150
1151 #: lib/choose_rev.tcl:346
1152 msgid "Revision expression is empty."
1153 msgstr "Revisionsuttrycket är tomt."
1154
1155 #: lib/choose_rev.tcl:530
1156 msgid "Updated"
1157 msgstr "Uppdaterad"
1158
1159 #: lib/choose_rev.tcl:558
1160 msgid "URL"
1161 msgstr "Webbadress"
1162
1163 #: lib/commit.tcl:9
1164 msgid ""
1165 "There is nothing to amend.\n"
1166 "\n"
1167 "You are about to create the initial commit. There is no commit before this "
1168 "to amend.\n"
1169 msgstr ""
1170 "Det finns ingenting att utöka.\n"
1171 "\n"
1172 "Du håller på att skapa den inledande incheckningen. Det finns ingen tidigare "
1173 "incheckning att utöka.\n"
1174
1175 #: lib/commit.tcl:18
1176 msgid ""
1177 "Cannot amend while merging.\n"
1178 "\n"
1179 "You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
1180 "completed. You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
1181 "current merge activity.\n"
1182 msgstr ""
1183 "Kan inte utöka vid sammanslagning.\n"
1184 "\n"
1185 "Du är i mitten av en sammanslagning som inte är fullbordad. Du kan "
1186 "inte utöka tidigare incheckningar om du inte först avbryter den "
1187 "pågående sammanslagningen.\n"
1188
1189 #: lib/commit.tcl:49
1190 msgid "Error loading commit data for amend:"
1191 msgstr "Fel vid inläsning av incheckningsdata för utökning:"
1192
1193 #: lib/commit.tcl:76
1194 msgid "Unable to obtain your identity:"
1195 msgstr "Kunde inte hämta din identitet:"
1196
1197 #: lib/commit.tcl:81
1198 msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
1199 msgstr "Felaktig GIT_COMMITTER_IDENT:"
1200
1201 #: lib/commit.tcl:133
1202 msgid ""
1203 "Last scanned state does not match repository state.\n"
1204 "\n"
1205 "Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
1206 "rescan must be performed before another commit can be created.\n"
1207 "\n"
1208 "The rescan will be automatically started now.\n"
1209 msgstr ""
1210 "Det senaste inlästa tillståndet motsvarar inte tillståndet i arkivet.\n"
1211 "\n"
1212 "Ett annat Git-program har ändrat arkivet sedan senaste avsökningen. Du "
1213 "måste utföra en ny sökning innan du kan göra en ny incheckning.\n"
1214 "\n"
1215 "Sökningen kommer att startas automatiskt nu.\n"
1216
1217 #: lib/commit.tcl:154
1218 #, tcl-format
1219 msgid ""
1220 "Unmerged files cannot be committed.\n"
1221 "\n"
1222 "File %s has merge conflicts. You must resolve them and stage the file "
1223 "before committing.\n"
1224 msgstr ""
1225 "Osammanslagna filer kan inte checkas in.\n"
1226 "\n"
1227 "Filen %s har sammanslagningskonflikter. Du måste lösa dem och köa filen "
1228 "innan du checkar in den.\n"
1229
1230 #: lib/commit.tcl:162
1231 #, tcl-format
1232 msgid ""
1233 "Unknown file state %s detected.\n"
1234 "\n"
1235 "File %s cannot be committed by this program.\n"
1236 msgstr ""
1237 "Okänd filstatus %s upptäckt.\n"
1238 "\n"
1239 "Filen %s kan inte checkas in av programmet.\n"
1240
1241 #: lib/commit.tcl:170
1242 msgid ""
1243 "No changes to commit.\n"
1244 "\n"
1245 "You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
1246 msgstr ""
1247 "Inga ändringar att checka in.\n"
1248 "\n"
1249 "Du måste köa åtminstone en fil innan du kan checka in.\n"
1250
1251 #: lib/commit.tcl:183
1252 msgid ""
1253 "Please supply a commit message.\n"
1254 "\n"
1255 "A good commit message has the following format:\n"
1256 "\n"
1257 "- First line: Describe in one sentence what you did.\n"
1258 "- Second line: Blank\n"
1259 "- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
1260 msgstr ""
1261 "Ange ett incheckningsmeddelande.\n"
1262 "\n"
1263 "Ett bra incheckningsmeddelande har följande format:\n"
1264 "\n"
1265 "- Första raden: Beskriv i en mening vad du gjorde.\n"
1266 "- Andra raden: Tom\n"
1267 "- Följande rader: Beskriv varför det här är en bra ändring.\n"
1268
1269 #: lib/commit.tcl:257
1270 msgid "write-tree failed:"
1271 msgstr "write-tree misslyckades:"
1272
1273 #: lib/commit.tcl:275
1274 #, tcl-format
1275 msgid "Commit %s appears to be corrupt"
1276 msgstr "Incheckningen %s verkar vara trasig"
1277
1278 #: lib/commit.tcl:279
1279 msgid ""
1280 "No changes to commit.\n"
1281 "\n"
1282 "No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
1283 "\n"
1284 "A rescan will be automatically started now.\n"
1285 msgstr ""
1286 "Inga ändringar att checka in.\n"
1287 "\n"
1288 "Inga filer ändrades av incheckningen och det var inte en sammanslagning.\n"
1289 "\n"
1290 "En sökning kommer att startas automatiskt nu.\n"
1291
1292 #: lib/commit.tcl:286
1293 msgid "No changes to commit."
1294 msgstr "Inga ändringar att checka in."
1295
1296 #: lib/commit.tcl:303
1297 #, tcl-format
1298 msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
1299 msgstr "varning: Tcl stöder inte teckenkodningen \"%s\"."
1300
1301 #: lib/commit.tcl:317
1302 msgid "commit-tree failed:"
1303 msgstr "commit-tree misslyckades:"
1304
1305 #: lib/commit.tcl:339
1306 msgid "update-ref failed:"
1307 msgstr "update-ref misslyckades:"
1308
1309 #: lib/commit.tcl:430
1310 #, tcl-format
1311 msgid "Created commit %s: %s"
1312 msgstr "Skapade incheckningen %s: %s"
1313
1314 #: lib/console.tcl:57
1315 msgid "Working... please wait..."
1316 msgstr "Arbetar... vänta..."
1317
1318 #: lib/console.tcl:183
1319 msgid "Success"
1320 msgstr "Lyckades"
1321
1322 #: lib/console.tcl:196
1323 msgid "Error: Command Failed"
1324 msgstr "Fel: Kommando misslyckades"
1325
1326 #: lib/database.tcl:43
1327 msgid "Number of loose objects"
1328 msgstr "Antal lösa objekt"
1329
1330 #: lib/database.tcl:44
1331 msgid "Disk space used by loose objects"
1332 msgstr "Diskutrymme använt av lösa objekt"
1333
1334 #: lib/database.tcl:45
1335 msgid "Number of packed objects"
1336 msgstr "Antal packade objekt"
1337
1338 #: lib/database.tcl:46
1339 msgid "Number of packs"
1340 msgstr "Antal paket"
1341
1342 #: lib/database.tcl:47
1343 msgid "Disk space used by packed objects"
1344 msgstr "Diskutrymme använt av packade objekt"
1345
1346 #: lib/database.tcl:48
1347 msgid "Packed objects waiting for pruning"
1348 msgstr "Packade objekt som väntar på städning"
1349
1350 #: lib/database.tcl:49
1351 msgid "Garbage files"
1352 msgstr "Skräpfiler"
1353
1354 #: lib/database.tcl:72
1355 msgid "Compressing the object database"
1356 msgstr "Komprimerar objektdatabasen"
1357
1358 #: lib/database.tcl:83
1359 msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
1360 msgstr "Verifierar objektdatabasen med fsck-objects"
1361
1362 #: lib/database.tcl:108
1363 #, tcl-format
1364 msgid ""
1365 "This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
1366 "\n"
1367 "To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress "
1368 "the database when more than %i loose objects exist.\n"
1369 "\n"
1370 "Compress the database now?"
1371 msgstr ""
1372 "Arkivet har för närvarande omkring %i lösa objekt.\n"
1373 "\n"
1374 "För att bibehålla optimal prestanda rekommenderas det å det bestämdaste att "
1375 "du komprimerar databasen när den innehåller mer än %i lösa objekt.\n"
1376 "\n"
1377 "Komprimera databasen nu?"
1378
1379 #: lib/date.tcl:25
1380 #, tcl-format
1381 msgid "Invalid date from Git: %s"
1382 msgstr "Ogiltigt datum från Git: %s"
1383
1384 #: lib/diff.tcl:42
1385 #, tcl-format
1386 msgid ""
1387 "No differences detected.\n"
1388 "\n"
1389 "%s has no changes.\n"
1390 "\n"
1391 "The modification date of this file was updated by another application, but "
1392 "the content within the file was not changed.\n"
1393 "\n"
1394 "A rescan will be automatically started to find other files which may have "
1395 "the same state."
1396 msgstr ""
1397 "Hittade inga skillnader.\n"
1398 "\n"
1399 "%s innehåller inga ändringar.\n"
1400 "\n"
1401 "Modifieringsdatum för filen uppdaterades av ett annat program, men innehållet "
1402 "i filen har inte ändrats.\n"
1403 "\n"
1404 "En sökning kommer automatiskt att startas för att hitta andra filer som kan "
1405 "vara i samma tillstånd."
1406
1407 #: lib/diff.tcl:81
1408 #, tcl-format
1409 msgid "Loading diff of %s..."
1410 msgstr "Läser differens för %s..."
1411
1412 #: lib/diff.tcl:114 lib/diff.tcl:184
1413 #, tcl-format
1414 msgid "Unable to display %s"
1415 msgstr "Kan inte visa %s"
1416
1417 #: lib/diff.tcl:115
1418 msgid "Error loading file:"
1419 msgstr "Fel vid läsning av fil:"
1420
1421 #: lib/diff.tcl:122
1422 msgid "Git Repository (subproject)"
1423 msgstr "Gitarkiv (underprojekt)"
1424
1425 #: lib/diff.tcl:134
1426 msgid "* Binary file (not showing content)."
1427 msgstr "* Binärfil (visar inte innehållet)."
1428
1429 #: lib/diff.tcl:185
1430 msgid "Error loading diff:"
1431 msgstr "Fel vid inläsning av differens:"
1432
1433 #: lib/diff.tcl:302
1434 msgid "Failed to unstage selected hunk."
1435 msgstr "Kunde inte ta bort den valda delen från kön."
1436
1437 #: lib/diff.tcl:309
1438 msgid "Failed to stage selected hunk."
1439 msgstr "Kunde inte lägga till den valda delen till kön."
1440
1441 #: lib/error.tcl:12 lib/error.tcl:102
1442 msgid "error"
1443 msgstr "fel"
1444
1445 #: lib/error.tcl:28
1446 msgid "warning"
1447 msgstr "varning"
1448
1449 #: lib/error.tcl:81
1450 msgid "You must correct the above errors before committing."
1451 msgstr "Du måste rätta till felen ovan innan du checkar in."
1452
1453 #: lib/index.tcl:6
1454 msgid "Unable to unlock the index."
1455 msgstr "Kunde inte låsa upp indexet."
1456
1457 #: lib/index.tcl:15
1458 msgid "Index Error"
1459 msgstr "Indexfel"
1460
1461 #: lib/index.tcl:21
1462 msgid ""
1463 "Updating the Git index failed. A rescan will be automatically started to "
1464 "resynchronize git-gui."
1465 msgstr ""
1466 "Misslyckades med att uppdatera Gitindexet. En omsökning kommer att startas "
1467 "automatiskt för att synkronisera om git-gui."
1468
1469 #: lib/index.tcl:27
1470 msgid "Continue"
1471 msgstr "Forstätt"
1472
1473 #: lib/index.tcl:31
1474 msgid "Unlock Index"
1475 msgstr "Lås upp index"
1476
1477 #: lib/index.tcl:282
1478 #, tcl-format
1479 msgid "Unstaging %s from commit"
1480 msgstr "Tar bort %s för incheckningskön"
1481
1482 #: lib/index.tcl:326
1483 #, tcl-format
1484 msgid "Adding %s"
1485 msgstr "Lägger till %s"
1486
1487 #: lib/index.tcl:381
1488 #, tcl-format
1489 msgid "Revert changes in file %s?"
1490 msgstr "Återställ ändringarna i filen %s?"
1491
1492 #: lib/index.tcl:383
1493 #, tcl-format
1494 msgid "Revert changes in these %i files?"
1495 msgstr "Återställ ändringarna i dessa %i filer?"
1496
1497 #: lib/index.tcl:389
1498 msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
1499 msgstr "Alla oköade ändringar kommer permanent gå förlorade vid återställningen."
1500
1501 #: lib/index.tcl:392
1502 msgid "Do Nothing"
1503 msgstr "Gör ingenting"
1504
1505 #: lib/merge.tcl:13
1506 msgid ""
1507 "Cannot merge while amending.\n"
1508 "\n"
1509 "You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
1510 msgstr ""
1511 "Kan inte slå ihop vid utökning.\n"
1512 "\n"
1513 "Du måste föra färdig utökningen av incheckningen innan du påbörjar någon "
1514 "slags sammanslagning.\n"
1515
1516 #: lib/merge.tcl:27
1517 msgid ""
1518 "Last scanned state does not match repository state.\n"
1519 "\n"
1520 "Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
1521 "rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
1522 "\n"
1523 "The rescan will be automatically started now.\n"
1524 msgstr ""
1525 "Det senaste inlästa tillståndet motsvarar inte tillståndet i arkivet.\n"
1526 "\n"
1527 "Ett annat Git-program har ändrat arkivet sedan senaste avsökningen. Du "
1528 "måste utföra en ny sökning innan du kan utföra en sammanslagning.\n"
1529 "\n"
1530 "Sökningen kommer att startas automatiskt nu.\n"
1531
1532 #: lib/merge.tcl:44
1533 #, tcl-format
1534 msgid ""
1535 "You are in the middle of a conflicted merge.\n"
1536 "\n"
1537 "File %s has merge conflicts.\n"
1538 "\n"
1539 "You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
1540 "merge. Only then can you begin another merge.\n"
1541 msgstr ""
1542 "Du är mitt i en sammanslagning med konflikter.\n"
1543 "\n"
1544 "Filen %s har sammanslagningskonflikter.\n"
1545 "\n"
1546 "Du måste lösa dem, köa filen och checka in för att fullborda den aktuella "
1547 "sammanslagningen. När du gjort det kan du påbörja en ny sammanslagning.\n"
1548
1549 #: lib/merge.tcl:54
1550 #, tcl-format
1551 msgid ""
1552 "You are in the middle of a change.\n"
1553 "\n"
1554 "File %s is modified.\n"
1555 "\n"
1556 "You should complete the current commit before starting a merge. Doing so "
1557 "will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
1558 msgstr ""
1559 "Du är mitt i en ändring.\n"
1560 "\n"
1561 "Filen %s har ändringar.\n"
1562 "\n"
1563 "Du bör fullborda den aktuella incheckningen innan du påbörjar en "
1564 "sammanslagning. Om du gör det blir det enklare att avbryta en misslyckad "
1565 "sammanslagning, om det skulle vara nödvändigt.\n"
1566
1567 #: lib/merge.tcl:106
1568 #, tcl-format
1569 msgid "%s of %s"
1570 msgstr "%s av %s"
1571
1572 #: lib/merge.tcl:119
1573 #, tcl-format
1574 msgid "Merging %s and %s"
1575 msgstr "Slår ihop %s och %s"
1576
1577 #: lib/merge.tcl:131
1578 msgid "Merge completed successfully."
1579 msgstr "Sammanslagningen avslutades framgångsrikt."
1580
1581 #: lib/merge.tcl:133
1582 msgid "Merge failed. Conflict resolution is required."
1583 msgstr "Sammanslagningen misslyckades. Du måste lösa konflikterna."
1584
1585 #: lib/merge.tcl:158
1586 #, tcl-format
1587 msgid "Merge Into %s"
1588 msgstr "Slå ihop i %s"
1589
1590 #: lib/merge.tcl:177
1591 msgid "Revision To Merge"
1592 msgstr "Revisioner att slå ihop"
1593
1594 #: lib/merge.tcl:212
1595 msgid ""
1596 "Cannot abort while amending.\n"
1597 "\n"
1598 "You must finish amending this commit.\n"
1599 msgstr ""
1600 "Kan inte avbryta vid utökning.\n"
1601 "\n"
1602 "Du måste göra dig färdig med att utöka incheckningen.\n"
1603
1604 #: lib/merge.tcl:222
1605 msgid ""
1606 "Abort merge?\n"
1607 "\n"
1608 "Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1609 "\n"
1610 "Continue with aborting the current merge?"
1611 msgstr ""
1612 "Avbryt sammanslagning?\n"
1613 "\n"
1614 "Om du avbryter sammanslagningen kommer *ALLA* ej incheckade ändringar att "
1615 "gå förlorade.\n"
1616 "\n"
1617 "Gå vidare med att avbryta den aktuella sammanslagningen?"
1618
1619 #: lib/merge.tcl:228
1620 msgid ""
1621 "Reset changes?\n"
1622 "\n"
1623 "Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1624 "\n"
1625 "Continue with resetting the current changes?"
1626 msgstr ""
1627 "Återställ ändringar?\n"
1628 "\n"
1629 "Om du återställer ändringarna kommer *ALLA* ej incheckade ändringar att "
1630 "gå förlorade.\n"
1631 "\n"
1632 "Gå vidare med att återställa de aktuella ändringarna?"
1633
1634 #: lib/merge.tcl:239
1635 msgid "Aborting"
1636 msgstr "Avbryter"
1637
1638 #: lib/merge.tcl:266
1639 msgid "Abort failed."
1640 msgstr "Misslyckades avbryta."
1641
1642 #: lib/merge.tcl:268
1643 msgid "Abort completed. Ready."
1644 msgstr "Avbrytning fullbordad. Redo."
1645
1646 #: lib/option.tcl:82
1647 msgid "Restore Defaults"
1648 msgstr "Återställ standardvärden"
1649
1650 #: lib/option.tcl:86
1651 msgid "Save"
1652 msgstr "Spara"
1653
1654 #: lib/option.tcl:96
1655 #, tcl-format
1656 msgid "%s Repository"
1657 msgstr "Arkivet %s"
1658
1659 #: lib/option.tcl:97
1660 msgid "Global (All Repositories)"
1661 msgstr "Globalt (alla arkiv)"
1662
1663 #: lib/option.tcl:103
1664 msgid "User Name"
1665 msgstr "Användarnamn"
1666
1667 #: lib/option.tcl:104
1668 msgid "Email Address"
1669 msgstr "E-postadress"
1670
1671 #: lib/option.tcl:106
1672 msgid "Summarize Merge Commits"
1673 msgstr "Summera sammanslagningsincheckningar"
1674
1675 #: lib/option.tcl:107
1676 msgid "Merge Verbosity"
1677 msgstr "Pratsamhet för sammanslagningar"
1678
1679 #: lib/option.tcl:108
1680 msgid "Show Diffstat After Merge"
1681 msgstr "Visa diffstatistik efter sammanslagning"
1682
1683 #: lib/option.tcl:110
1684 msgid "Trust File Modification Timestamps"
1685 msgstr "Lita på filändringstidsstämplar"
1686
1687 #: lib/option.tcl:111
1688 msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
1689 msgstr "Städa spårade grenar vid hämtning"
1690
1691 #: lib/option.tcl:112
1692 msgid "Match Tracking Branches"
1693 msgstr "Matcha spårade grenar"
1694
1695 #: lib/option.tcl:113
1696 msgid "Number of Diff Context Lines"
1697 msgstr "Antal rader sammanhang i differenser"
1698
1699 #: lib/option.tcl:114
1700 msgid "New Branch Name Template"
1701 msgstr "Mall för namn på nya grenar"
1702
1703 #: lib/option.tcl:176
1704 msgid "Change Font"
1705 msgstr "Byt teckensnitt"
1706
1707 #: lib/option.tcl:180
1708 #, tcl-format
1709 msgid "Choose %s"
1710 msgstr "Välj %s"
1711
1712 #: lib/option.tcl:186
1713 msgid "pt."
1714 msgstr "p."
1715
1716 #: lib/option.tcl:200
1717 msgid "Preferences"
1718 msgstr "Inställningar"
1719
1720 #: lib/option.tcl:235
1721 msgid "Failed to completely save options:"
1722 msgstr "Misslyckades med att helt spara alternativ:"
1723
1724 #: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
1725 msgid "Delete Remote Branch"
1726 msgstr "Ta bort fjärrgren"
1727
1728 #: lib/remote_branch_delete.tcl:47
1729 msgid "From Repository"
1730 msgstr "Från arkiv"
1731
1732 #: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:123
1733 msgid "Remote:"
1734 msgstr "Fjärr:"
1735
1736 #: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:138
1737 msgid "Arbitrary URL:"
1738 msgstr "Godtycklig webbadress:"
1739
1740 #: lib/remote_branch_delete.tcl:84
1741 msgid "Branches"
1742 msgstr "Grenar"
1743
1744 #: lib/remote_branch_delete.tcl:109
1745 msgid "Delete Only If"
1746 msgstr "Ta endast bort om"
1747
1748 #: lib/remote_branch_delete.tcl:111
1749 msgid "Merged Into:"
1750 msgstr "Sammanslagen i:"
1751
1752 #: lib/remote_branch_delete.tcl:119
1753 msgid "Always (Do not perform merge checks)"
1754 msgstr "Alltid (utför inte sammanslagningstest)"
1755
1756 #: lib/remote_branch_delete.tcl:152
1757 msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
1758 msgstr "En gren krävs för \"Sammanslagen i\"."
1759
1760 #: lib/remote_branch_delete.tcl:184
1761 #, tcl-format
1762 msgid ""
1763 "The following branches are not completely merged into %s:\n"
1764 "\n"
1765 " - %s"
1766 msgstr ""
1767 "Följande grenar har inte helt slagits samman i %s:\n"
1768 "\n"
1769 " - %s"
1770
1771 #: lib/remote_branch_delete.tcl:189
1772 #, tcl-format
1773 msgid ""
1774 "One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
1775 "necessary commits. Try fetching from %s first."
1776 msgstr ""
1777 "En eller flera av sammanslagningstesterna misslyckades eftersom du inte "
1778 "har hämtat de nödvändiga incheckningarna. Försök hämta från %s först."
1779
1780 #: lib/remote_branch_delete.tcl:207
1781 msgid "Please select one or more branches to delete."
1782 msgstr "Välj en eller flera grenar att ta bort."
1783
1784 #: lib/remote_branch_delete.tcl:216
1785 msgid ""
1786 "Recovering deleted branches is difficult.\n"
1787 "\n"
1788 "Delete the selected branches?"
1789 msgstr ""
1790 "Det kan vara svårt att återställa grenar.\n"
1791 "\n"
1792 "Ta bort de valda grenarna?"
1793
1794 #: lib/remote_branch_delete.tcl:226
1795 #, tcl-format
1796 msgid "Deleting branches from %s"
1797 msgstr "Tar bort grenar från %s"
1798
1799 #: lib/remote_branch_delete.tcl:286
1800 msgid "No repository selected."
1801 msgstr "Inget arkiv markerat."
1802
1803 #: lib/remote_branch_delete.tcl:291
1804 #, tcl-format
1805 msgid "Scanning %s..."
1806 msgstr "Söker %s..."
1807
1808 #: lib/remote.tcl:165
1809 msgid "Prune from"
1810 msgstr "Ta bort från"
1811
1812 #: lib/remote.tcl:170
1813 msgid "Fetch from"
1814 msgstr "Hämta från"
1815
1816 #: lib/remote.tcl:213
1817 msgid "Push to"
1818 msgstr "Sänd till"
1819
1820 #: lib/shortcut.tcl:20 lib/shortcut.tcl:61
1821 msgid "Cannot write shortcut:"
1822 msgstr "Kan inte skriva genväg:"
1823
1824 #: lib/shortcut.tcl:136
1825 msgid "Cannot write icon:"
1826 msgstr "Kan inte skriva ikon:"
1827
1828 #: lib/status_bar.tcl:83
1829 #, tcl-format
1830 msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
1831 msgstr "%s... %*i av %*i %s (%3i%%)"
1832
1833 #: lib/transport.tcl:6
1834 #, tcl-format
1835 msgid "fetch %s"
1836 msgstr "hämta %s"
1837
1838 #: lib/transport.tcl:7
1839 #, tcl-format
1840 msgid "Fetching new changes from %s"
1841 msgstr "Hämtar nya ändringar från %s"
1842
1843 #: lib/transport.tcl:18
1844 #, tcl-format
1845 msgid "remote prune %s"
1846 msgstr "fjärrborttagning %s"
1847
1848 #: lib/transport.tcl:19
1849 #, tcl-format
1850 msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
1851 msgstr "Tar bort spårande grenar som tagits bort från %s"
1852
1853 #: lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:71
1854 #, tcl-format
1855 msgid "push %s"
1856 msgstr "sänd %s"
1857
1858 #: lib/transport.tcl:26
1859 #, tcl-format
1860 msgid "Pushing changes to %s"
1861 msgstr "Sänder ändringar till %s"
1862
1863 #: lib/transport.tcl:72
1864 #, tcl-format
1865 msgid "Pushing %s %s to %s"
1866 msgstr "Sänder %s %s till %s"
1867
1868 #: lib/transport.tcl:89
1869 msgid "Push Branches"
1870 msgstr "Sänder grenar"
1871
1872 #: lib/transport.tcl:103
1873 msgid "Source Branches"
1874 msgstr "Källgrenar"
1875
1876 #: lib/transport.tcl:120
1877 msgid "Destination Repository"
1878 msgstr "Destinationsarkiv"
1879
1880 #: lib/transport.tcl:158
1881 msgid "Transfer Options"
1882 msgstr "Överföringsalternativ"
1883
1884 #: lib/transport.tcl:160
1885 msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
1886 msgstr "Tvinga överskrivning av befintlig gren (kan kasta bort ändringar)"
1887
1888 #: lib/transport.tcl:164
1889 msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
1890 msgstr "Använd tunt paket (för långsamma nätverksanslutningar)"
1891
1892 #: lib/transport.tcl:168
1893 msgid "Include tags"
1894 msgstr "Ta med taggar"
1895