6727a832eaae71df6afcf2a1aa5461d9891fd8d0
[git/git.git] / po / ru.po
1 # Translation of git-gui to russian
2 # Copyright (C) 2007 Shawn Pearce
3 # This file is distributed under the same license as the git-gui package.
4 # Irina Riesen <irina.riesen@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: git-gui\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-10-31 21:23+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-10-22 22:30-0200\n"
12 "Last-Translator: Alex Riesen <raa.lkml@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Russian Translation <git@vger.kernel.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: git-gui.sh:41 git-gui.sh:597 git-gui.sh:611 git-gui.sh:624 git-gui.sh:707
19 #: git-gui.sh:726
20 msgid "git-gui: fatal error"
21 msgstr "git-gui: критическая ошибка"
22
23 #: git-gui.sh:558
24 #, tcl-format
25 msgid "Invalid font specified in %s:"
26 msgstr "В %s установлен неверный шрифт:"
27
28 #: git-gui.sh:583
29 msgid "Main Font"
30 msgstr "Шрифт интерфейса"
31
32 #: git-gui.sh:584
33 msgid "Diff/Console Font"
34 msgstr "Шрифт консоли и изменений (diff)"
35
36 #: git-gui.sh:598
37 msgid "Cannot find git in PATH."
38 msgstr "git не найден в PATH."
39
40 #: git-gui.sh:625
41 msgid "Cannot parse Git version string:"
42 msgstr "Невозможно распознать строку версии Git: "
43
44 #: git-gui.sh:643
45 #, tcl-format
46 msgid ""
47 "Git version cannot be determined.\n"
48 "\n"
49 "%s claims it is version '%s'.\n"
50 "\n"
51 "%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
52 "\n"
53 "Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
54 msgstr ""
55 "Невозможно определить версию Git\n"
56 "%s указывает на версию '%s'.\n"
57 "\n"
58 "для %s требуется версия Git, начиная с 1.5.0\n"
59 "\n"
60 "Принять '%s' как версию 1.5.0?\n"
61
62 #: git-gui.sh:881
63 msgid "Git directory not found:"
64 msgstr "Каталог Git не найден:"
65
66 #: git-gui.sh:888
67 msgid "Cannot move to top of working directory:"
68 msgstr "Невозможно перейти к корню рабочего каталога репозитория: "
69
70 #: git-gui.sh:895
71 msgid "Cannot use funny .git directory:"
72 msgstr "Каталог.git испорчен: "
73
74 #: git-gui.sh:900
75 msgid "No working directory"
76 msgstr "Отсутствует рабочий каталог"
77
78 #: git-gui.sh:1047
79 msgid "Refreshing file status..."
80 msgstr "Обновление информации о состоянии файлов..."
81
82 #: git-gui.sh:1112
83 msgid "Scanning for modified files ..."
84 msgstr "Поиск измененных файлов..."
85
86 #: git-gui.sh:1287 lib/browser.tcl:245
87 msgid "Ready."
88 msgstr "Готово."
89
90 #: git-gui.sh:1553
91 msgid "Unmodified"
92 msgstr "Не изменено"
93
94 #: git-gui.sh:1555
95 msgid "Modified, not staged"
96 msgstr "Изменено, не подготовлено"
97
98 #: git-gui.sh:1556 git-gui.sh:1561
99 msgid "Staged for commit"
100 msgstr "Подготовлено для сохранения"
101
102 #: git-gui.sh:1557 git-gui.sh:1562
103 msgid "Portions staged for commit"
104 msgstr "Части, подготовленные для сохранения"
105
106 #: git-gui.sh:1558 git-gui.sh:1563
107 msgid "Staged for commit, missing"
108 msgstr "Подготовлено для сохранения, отсутствует"
109
110 #: git-gui.sh:1560
111 msgid "Untracked, not staged"
112 msgstr "Не отслеживается, не подготовлено"
113
114 #: git-gui.sh:1565
115 msgid "Missing"
116 msgstr "Отсутствует"
117
118 #: git-gui.sh:1566
119 msgid "Staged for removal"
120 msgstr "Подготовлено для удаления"
121
122 #: git-gui.sh:1567
123 msgid "Staged for removal, still present"
124 msgstr "Подготовлено для удаления, еще не удалено"
125
126 #: git-gui.sh:1569 git-gui.sh:1570 git-gui.sh:1571 git-gui.sh:1572
127 msgid "Requires merge resolution"
128 msgstr "Требуется разрешение конфликта при объединении"
129
130 #: git-gui.sh:1607
131 msgid "Starting gitk... please wait..."
132 msgstr "Запускается gitk... пожалуйста, ждите..."
133
134 #: git-gui.sh:1616
135 #, tcl-format
136 msgid ""
137 "Unable to start gitk:\n"
138 "\n"
139 "%s does not exist"
140 msgstr ""
141 "Не удалось запустить gitk:\n"
142 "\n"
143 "%s не существует"
144
145 #: git-gui.sh:1816 lib/choose_repository.tcl:35
146 msgid "Repository"
147 msgstr "Репозиторий"
148
149 #: git-gui.sh:1817
150 msgid "Edit"
151 msgstr "Редактировать"
152
153 #: git-gui.sh:1819 lib/choose_rev.tcl:560
154 msgid "Branch"
155 msgstr "Ветвь"
156
157 #: git-gui.sh:1822 lib/choose_rev.tcl:547
158 msgid "Commit@@noun"
159 msgstr "Состояние"
160
161 #: git-gui.sh:1825 lib/merge.tcl:121 lib/merge.tcl:150 lib/merge.tcl:168
162 msgid "Merge"
163 msgstr "Объединить"
164
165 #: git-gui.sh:1826 lib/choose_rev.tcl:556
166 msgid "Remote"
167 msgstr "Внешние репозитории"
168
169 #: git-gui.sh:1835
170 msgid "Browse Current Branch's Files"
171 msgstr "Просмотреть файлы текущей ветви"
172
173 #: git-gui.sh:1839
174 msgid "Browse Branch Files..."
175 msgstr "Показать файлы ветви..."
176
177 #: git-gui.sh:1844
178 msgid "Visualize Current Branch's History"
179 msgstr "История текущей ветви наглядно"
180
181 #: git-gui.sh:1848
182 msgid "Visualize All Branch History"
183 msgstr "История всех ветвей наглядно"
184
185 #: git-gui.sh:1855
186 #, tcl-format
187 msgid "Browse %s's Files"
188 msgstr "Показать файлы ветви %s"
189
190 #: git-gui.sh:1857
191 #, tcl-format
192 msgid "Visualize %s's History"
193 msgstr "История ветви %s наглядно"
194
195 #: git-gui.sh:1862 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
196 msgid "Database Statistics"
197 msgstr "Статистика базы данных"
198
199 #: git-gui.sh:1865 lib/database.tcl:34
200 msgid "Compress Database"
201 msgstr "Сжать базу данных"
202
203 #: git-gui.sh:1868
204 msgid "Verify Database"
205 msgstr "Проверить базу данных"
206
207 #: git-gui.sh:1875 git-gui.sh:1879 git-gui.sh:1883 lib/shortcut.tcl:7
208 #: lib/shortcut.tcl:39 lib/shortcut.tcl:71
209 msgid "Create Desktop Icon"
210 msgstr "Создать ярлык на рабочем столе"
211
212 #: git-gui.sh:1888 lib/choose_repository.tcl:176 lib/choose_repository.tcl:184
213 msgid "Quit"
214 msgstr "Выход"
215
216 #: git-gui.sh:1895
217 msgid "Undo"
218 msgstr "Отменить"
219
220 #: git-gui.sh:1898
221 msgid "Redo"
222 msgstr "Повторить"
223
224 #: git-gui.sh:1902 git-gui.sh:2395
225 msgid "Cut"
226 msgstr "Вырезать"
227
228 #: git-gui.sh:1905 git-gui.sh:2398 git-gui.sh:2469 git-gui.sh:2541
229 #: lib/console.tcl:67
230 msgid "Copy"
231 msgstr "Копировать"
232
233 #: git-gui.sh:1908 git-gui.sh:2401
234 msgid "Paste"
235 msgstr "Вставить"
236
237 #: git-gui.sh:1911 git-gui.sh:2404 lib/branch_delete.tcl:26
238 #: lib/remote_branch_delete.tcl:38
239 msgid "Delete"
240 msgstr "Удалить"
241
242 #: git-gui.sh:1915 git-gui.sh:2408 git-gui.sh:2545 lib/console.tcl:69
243 msgid "Select All"
244 msgstr "Выделить все"
245
246 #: git-gui.sh:1924
247 msgid "Create..."
248 msgstr "Создать..."
249
250 #: git-gui.sh:1930
251 msgid "Checkout..."
252 msgstr "Перейти..."
253
254 #: git-gui.sh:1936
255 msgid "Rename..."
256 msgstr "Переименовать..."
257
258 #: git-gui.sh:1941 git-gui.sh:2040
259 msgid "Delete..."
260 msgstr "Удалить..."
261
262 #: git-gui.sh:1946
263 msgid "Reset..."
264 msgstr "Сбросить..."
265
266 #: git-gui.sh:1958 git-gui.sh:2342
267 msgid "New Commit"
268 msgstr "Новое состояние"
269
270 #: git-gui.sh:1966 git-gui.sh:2349
271 msgid "Amend Last Commit"
272 msgstr "Исправить последнее состояние"
273
274 #: git-gui.sh:1975 git-gui.sh:2309 lib/remote_branch_delete.tcl:99
275 msgid "Rescan"
276 msgstr "Перечитать"
277
278 #: git-gui.sh:1981
279 msgid "Stage To Commit"
280 msgstr "Подготовить для сохранения"
281
282 #: git-gui.sh:1986
283 msgid "Stage Changed Files To Commit"
284 msgstr "Подготовить измененные файлы для сохранения"
285
286 #: git-gui.sh:1992
287 msgid "Unstage From Commit"
288 msgstr "Убрать из подготовленного"
289
290 #: git-gui.sh:1997 lib/index.tcl:393
291 msgid "Revert Changes"
292 msgstr "Отменить изменения"
293
294 #: git-gui.sh:2004 git-gui.sh:2321 git-gui.sh:2419
295 msgid "Sign Off"
296 msgstr "Подписать"
297
298 #: git-gui.sh:2008 git-gui.sh:2325
299 msgid "Commit@@verb"
300 msgstr "Сохранить"
301
302 #: git-gui.sh:2019
303 msgid "Local Merge..."
304 msgstr "Локальное объединение..."
305
306 #: git-gui.sh:2024
307 msgid "Abort Merge..."
308 msgstr "Прервать объединение..."
309
310 #: git-gui.sh:2036
311 msgid "Push..."
312 msgstr "Отправить..."
313
314 #: git-gui.sh:2047 lib/choose_repository.tcl:40
315 msgid "Apple"
316 msgstr ""
317
318 #: git-gui.sh:2050 git-gui.sh:2072 lib/about.tcl:13
319 #: lib/choose_repository.tcl:43 lib/choose_repository.tcl:49
320 #, tcl-format
321 msgid "About %s"
322 msgstr "О %s"
323
324 #: git-gui.sh:2054
325 msgid "Preferences..."
326 msgstr "Настройки..."
327
328 #: git-gui.sh:2062 git-gui.sh:2587
329 msgid "Options..."
330 msgstr "Настройки..."
331
332 #: git-gui.sh:2068 lib/choose_repository.tcl:46
333 msgid "Help"
334 msgstr "Помощь"
335
336 #: git-gui.sh:2109
337 msgid "Online Documentation"
338 msgstr "Документация в интернете"
339
340 #: git-gui.sh:2193
341 #, tcl-format
342 msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
343 msgstr "критическая ошибка: %s: нет такого файла или каталога"
344
345 #: git-gui.sh:2226
346 msgid "Current Branch:"
347 msgstr "Текущая ветвь:"
348
349 #: git-gui.sh:2247
350 msgid "Staged Changes (Will Commit)"
351 msgstr "Подготовлено (будет сохранено)"
352
353 #: git-gui.sh:2266
354 msgid "Unstaged Changes"
355 msgstr "Изменено (не будет сохранено)"
356
357 #: git-gui.sh:2315
358 msgid "Stage Changed"
359 msgstr "Подготовить все"
360
361 #: git-gui.sh:2331 lib/transport.tcl:93 lib/transport.tcl:182
362 msgid "Push"
363 msgstr "Отправить"
364
365 #: git-gui.sh:2361
366 msgid "Initial Commit Message:"
367 msgstr "Комментарий к первому состоянию:"
368
369 #: git-gui.sh:2362
370 msgid "Amended Commit Message:"
371 msgstr "Комментарий к исправленному состоянию:"
372
373 #: git-gui.sh:2363
374 msgid "Amended Initial Commit Message:"
375 msgstr "Комментарий к исправленному первоначальному состоянию:"
376
377 #: git-gui.sh:2364
378 msgid "Amended Merge Commit Message:"
379 msgstr "Комментарий к исправленному объединению:"
380
381 #: git-gui.sh:2365
382 msgid "Merge Commit Message:"
383 msgstr "Комментарий к объединению:"
384
385 #: git-gui.sh:2366
386 msgid "Commit Message:"
387 msgstr "Комментарий к состоянию:"
388
389 #: git-gui.sh:2411 git-gui.sh:2549 lib/console.tcl:71
390 msgid "Copy All"
391 msgstr "Копировать все"
392
393 #: git-gui.sh:2435 lib/blame.tcl:104
394 msgid "File:"
395 msgstr "Файл:"
396
397 #: git-gui.sh:2537
398 msgid "Refresh"
399 msgstr "Обновить"
400
401 #: git-gui.sh:2558
402 msgid "Apply/Reverse Hunk"
403 msgstr "Применить/Убрать изменение"
404
405 #: git-gui.sh:2564
406 msgid "Decrease Font Size"
407 msgstr "Уменьшить размер шрифта"
408
409 #: git-gui.sh:2568
410 msgid "Increase Font Size"
411 msgstr "Увеличить размер шрифта"
412
413 #: git-gui.sh:2573
414 msgid "Show Less Context"
415 msgstr "Меньше контекста"
416
417 #: git-gui.sh:2580
418 msgid "Show More Context"
419 msgstr "Больше контекста"
420
421 #: git-gui.sh:2594
422 msgid "Unstage Hunk From Commit"
423 msgstr "Не сохранять часть"
424
425 #: git-gui.sh:2596
426 msgid "Stage Hunk For Commit"
427 msgstr "Подготовить часть для сохранения"
428
429 #: git-gui.sh:2615
430 msgid "Initializing..."
431 msgstr "Инициализация..."
432
433 #: git-gui.sh:2706
434 #, tcl-format
435 msgid ""
436 "Possible environment issues exist.\n"
437 "\n"
438 "The following environment variables are probably\n"
439 "going to be ignored by any Git subprocess run\n"
440 "by %s:\n"
441 "\n"
442 msgstr ""
443 "Возможны ошибки в переменных окружения.\n"
444 "\n"
445 "Переменные окружения, которые возможно\n"
446 "будут проигнорированы командами Git,\n"
447 "запущенными из %s\n"
448 "\n"
449
450 #: git-gui.sh:2736
451 msgid ""
452 "\n"
453 "This is due to a known issue with the\n"
454 "Tcl binary distributed by Cygwin."
455 msgstr ""
456 "\n"
457 "Это известная проблема с Tcl,\n"
458 "распространяемым Cygwin."
459
460 #: git-gui.sh:2741
461 #, tcl-format
462 msgid ""
463 "\n"
464 "\n"
465 "A good replacement for %s\n"
466 "is placing values for the user.name and\n"
467 "user.email settings into your personal\n"
468 "~/.gitconfig file.\n"
469 msgstr ""
470 "\n"
471 "\n"
472 "Вместо использования %s можно\n"
473 "сохранить значения user.name и\n"
474 "user.email в Вашем персональном\n"
475 "файле ~/.gitconfig.\n"
476
477 #: lib/about.tcl:25
478 msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
479 msgstr "git-gui - графический пользовательский интерфейс к Git."
480
481 #: lib/blame.tcl:77
482 msgid "File Viewer"
483 msgstr "Просмотр файла"
484
485 #: lib/blame.tcl:81
486 msgid "Commit:"
487 msgstr "Сохраненное состояние:"
488
489 #: lib/blame.tcl:249
490 msgid "Copy Commit"
491 msgstr "Скопировать SHA-1"
492
493 #: lib/blame.tcl:369
494 #, tcl-format
495 msgid "Reading %s..."
496 msgstr "Чтение %s..."
497
498 #: lib/blame.tcl:473
499 msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
500 msgstr "Загрузка аннотации копирований/переименований..."
501
502 #: lib/blame.tcl:493
503 msgid "lines annotated"
504 msgstr "строк прокомментировано"
505
506 #: lib/blame.tcl:674
507 msgid "Loading original location annotations..."
508 msgstr "Загрузка аннотаций первоначального положения объекта..."
509
510 #: lib/blame.tcl:677
511 msgid "Annotation complete."
512 msgstr "Аннотация завершена."
513
514 #: lib/blame.tcl:731
515 msgid "Loading annotation..."
516 msgstr "Загрузка аннотации..."
517
518 #: lib/blame.tcl:787
519 msgid "Author:"
520 msgstr "Автор:"
521
522 #: lib/blame.tcl:791
523 msgid "Committer:"
524 msgstr "Сохранил:"
525
526 #: lib/blame.tcl:796
527 msgid "Original File:"
528 msgstr "Исходный файл:"
529
530 #: lib/blame.tcl:910
531 msgid "Originally By:"
532 msgstr "Источник:"
533
534 #: lib/blame.tcl:916
535 msgid "In File:"
536 msgstr "Файл:"
537
538 #: lib/blame.tcl:921
539 msgid "Copied Or Moved Here By:"
540 msgstr "Скопировано/перемещено в:"
541
542 #: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
543 msgid "Checkout Branch"
544 msgstr "Перейти на ветвь"
545
546 #: lib/branch_checkout.tcl:23
547 msgid "Checkout"
548 msgstr "Перейти"
549
550 #: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
551 #: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:281
552 #: lib/checkout_op.tcl:522 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:172
553 #: lib/option.tcl:90 lib/remote_branch_delete.tcl:42 lib/transport.tcl:97
554 msgid "Cancel"
555 msgstr "Отменить"
556
557 #: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:286
558 msgid "Revision"
559 msgstr "Версия"
560
561 #: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:202
562 msgid "Options"
563 msgstr "Настройки"
564
565 #: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
566 msgid "Fetch Tracking Branch"
567 msgstr "Получить изменения из внешней ветви"
568
569 #: lib/branch_checkout.tcl:44
570 msgid "Detach From Local Branch"
571 msgstr "Отсоединить от локальной ветви"
572
573 #: lib/branch_create.tcl:22
574 msgid "Create Branch"
575 msgstr "Создание ветви"
576
577 #: lib/branch_create.tcl:27
578 msgid "Create New Branch"
579 msgstr "Создать новую ветвь"
580
581 #: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:375
582 msgid "Create"
583 msgstr "Создать"
584
585 #: lib/branch_create.tcl:40
586 msgid "Branch Name"
587 msgstr "Название ветви"
588
589 #: lib/branch_create.tcl:43
590 msgid "Name:"
591 msgstr "Название:"
592
593 #: lib/branch_create.tcl:58
594 msgid "Match Tracking Branch Name"
595 msgstr "Взять из имен ветвей слежения"
596
597 #: lib/branch_create.tcl:66
598 msgid "Starting Revision"
599 msgstr "Начальная версия"
600
601 #: lib/branch_create.tcl:72
602 msgid "Update Existing Branch:"
603 msgstr "Обновить имеющуюся ветвь:"
604
605 #: lib/branch_create.tcl:75
606 msgid "No"
607 msgstr "Нет"
608
609 #: lib/branch_create.tcl:80
610 msgid "Fast Forward Only"
611 msgstr "Только Fast Forward"
612
613 #: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:514
614 msgid "Reset"
615 msgstr "Сброс"
616
617 #: lib/branch_create.tcl:97
618 msgid "Checkout After Creation"
619 msgstr "После создания сделать текущей"
620
621 #: lib/branch_create.tcl:131
622 msgid "Please select a tracking branch."
623 msgstr "Укажите ветвь слежения."
624
625 #: lib/branch_create.tcl:140
626 #, tcl-format
627 msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
628 msgstr "Ветвь слежения %s не является ветвью во внешнем репозитории."
629
630 #: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
631 msgid "Please supply a branch name."
632 msgstr "Укажите название ветви."
633
634 #: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
635 #, tcl-format
636 msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
637 msgstr "Недопустимое название ветви '%s'."
638
639 #: lib/branch_delete.tcl:15
640 msgid "Delete Branch"
641 msgstr "Удаление ветви"
642
643 #: lib/branch_delete.tcl:20
644 msgid "Delete Local Branch"
645 msgstr "Удалить локальную ветвь"
646
647 #: lib/branch_delete.tcl:37
648 msgid "Local Branches"
649 msgstr "Локальные ветви"
650
651 #: lib/branch_delete.tcl:52
652 msgid "Delete Only If Merged Into"
653 msgstr "Удалить только в случае, если было объединение с"
654
655 #: lib/branch_delete.tcl:54
656 msgid "Always (Do not perform merge test.)"
657 msgstr "Всегда (не выполнять проверку на объединение)"
658
659 #: lib/branch_delete.tcl:103
660 #, tcl-format
661 msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
662 msgstr "Следующие ветви объединены с %s не полностью:"
663
664 #: lib/branch_delete.tcl:115
665 msgid ""
666 "Recovering deleted branches is difficult. \n"
667 "\n"
668 " Delete the selected branches?"
669 msgstr ""
670 "Восстанавливать удаленные ветви сложно. \n"
671 "\n"
672 " Удалить выбранные ветви?"
673
674 #: lib/branch_delete.tcl:141
675 #, tcl-format
676 msgid ""
677 "Failed to delete branches:\n"
678 "%s"
679 msgstr ""
680 "Не удалось удалить ветви:\n"
681 "%s"
682
683 #: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
684 msgid "Rename Branch"
685 msgstr "Переименование ветви"
686
687 #: lib/branch_rename.tcl:26
688 msgid "Rename"
689 msgstr "Переименовать"
690
691 #: lib/branch_rename.tcl:36
692 msgid "Branch:"
693 msgstr "Ветвь:"
694
695 #: lib/branch_rename.tcl:39
696 msgid "New Name:"
697 msgstr "Новое название:"
698
699 #: lib/branch_rename.tcl:75
700 msgid "Please select a branch to rename."
701 msgstr "Укажите ветвь для переименования."
702
703 #: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:179
704 #, tcl-format
705 msgid "Branch '%s' already exists."
706 msgstr "Ветвь '%s' уже существует."
707
708 #: lib/branch_rename.tcl:117
709 #, tcl-format
710 msgid "Failed to rename '%s'."
711 msgstr "Не удалось переименовать '%s'. "
712
713 #: lib/browser.tcl:17
714 msgid "Starting..."
715 msgstr "Запуск..."
716
717 #: lib/browser.tcl:26
718 msgid "File Browser"
719 msgstr "Просмотр списка файлов"
720
721 #: lib/browser.tcl:125 lib/browser.tcl:142
722 #, tcl-format
723 msgid "Loading %s..."
724 msgstr "Загрузка %s..."
725
726 #: lib/browser.tcl:186
727 msgid "[Up To Parent]"
728 msgstr "[На уровень выше]"
729
730 #: lib/browser.tcl:266 lib/browser.tcl:272
731 msgid "Browse Branch Files"
732 msgstr "Показать файлы ветви"
733
734 #: lib/browser.tcl:277 lib/choose_repository.tcl:391
735 #: lib/choose_repository.tcl:482 lib/choose_repository.tcl:492
736 #: lib/choose_repository.tcl:989
737 msgid "Browse"
738 msgstr "Показать"
739
740 #: lib/checkout_op.tcl:79
741 #, tcl-format
742 msgid "Fetching %s from %s"
743 msgstr "Получение %s из %s "
744
745 #: lib/checkout_op.tcl:127
746 #, tcl-format
747 msgid "fatal: Cannot resolve %s"
748 msgstr "критическая ошибка: невозможно разрешить %s"
749
750 #: lib/checkout_op.tcl:140 lib/console.tcl:79 lib/database.tcl:31
751 msgid "Close"
752 msgstr "Закрыть"
753
754 #: lib/checkout_op.tcl:169
755 #, tcl-format
756 msgid "Branch '%s' does not exist."
757 msgstr "Ветвь '%s' не существует "
758
759 #: lib/checkout_op.tcl:206
760 #, tcl-format
761 msgid ""
762 "Branch '%s' already exists.\n"
763 "\n"
764 "It cannot fast-forward to %s.\n"
765 "A merge is required."
766 msgstr ""
767 "Ветвь '%s' уже существует.\n"
768 "\n"
769 "Она не может быть прокручена(fast-forward) к %s.\n"
770 "Требуется объединение."
771
772 #: lib/checkout_op.tcl:220
773 #, tcl-format
774 msgid "Merge strategy '%s' not supported."
775 msgstr "Стратегия объединения '%s' не поддерживается."
776
777 #: lib/checkout_op.tcl:239
778 #, tcl-format
779 msgid "Failed to update '%s'."
780 msgstr "Не удалось обновить '%s'."
781
782 #: lib/checkout_op.tcl:251
783 msgid "Staging area (index) is already locked."
784 msgstr "Рабочая область заблокирована другим процессом."
785
786 #: lib/checkout_op.tcl:266
787 msgid ""
788 "Last scanned state does not match repository state.\n"
789 "\n"
790 "Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
791 "rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
792 "\n"
793 "The rescan will be automatically started now.\n"
794 msgstr ""
795 "Последнее прочитанное состояние репозитория не соответствует текущему.\n"
796 "\n"
797 "С момента последней проверки репозиторий был изменен другой программой Git. "
798 "Необходимо перечитать репозиторий, прежде чем изменять текущую ветвь.\n"
799 "\n"
800 "Это будет сделано сейчас автоматически.\n"
801
802 #: lib/checkout_op.tcl:322
803 #, tcl-format
804 msgid "Updating working directory to '%s'..."
805 msgstr "Обновление рабочего каталога из '%s'..."
806
807 #: lib/checkout_op.tcl:353
808 #, tcl-format
809 msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
810 msgstr "Прерван переход на '%s' (требуется объединение на уровне файлов)"
811
812 #: lib/checkout_op.tcl:354
813 msgid "File level merge required."
814 msgstr "Требуется объединение на уровне файлов."
815
816 #: lib/checkout_op.tcl:358
817 #, tcl-format
818 msgid "Staying on branch '%s'."
819 msgstr "Ветвь '%s' остается текущей."
820
821 #: lib/checkout_op.tcl:429
822 msgid ""
823 "You are no longer on a local branch.\n"
824 "\n"
825 "If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
826 "Checkout'."
827 msgstr ""
828 "Вы находитесь не в локальной ветви.\n"
829 "\n"
830 "Если вы хотите снова вернуться к какой-нибудь ветви, создайте ее сейчас, "
831 "начиная с 'Текущего отсоединенного состояния'."
832
833 #: lib/checkout_op.tcl:446
834 #, tcl-format
835 msgid "Checked out '%s'."
836 msgstr "Ветвь '%s' сделана текущей."
837
838 #: lib/checkout_op.tcl:478
839 #, tcl-format
840 msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
841 msgstr "Сброс '%s' в '%s' приведет к потере следующих сохраненных состояний: "
842
843 #: lib/checkout_op.tcl:500
844 msgid "Recovering lost commits may not be easy."
845 msgstr "Восстановить потерянные сохраненные состояния будет сложно."
846
847 #: lib/checkout_op.tcl:505
848 #, tcl-format
849 msgid "Reset '%s'?"
850 msgstr "Сбросить '%s'?"
851
852 #: lib/checkout_op.tcl:510 lib/merge.tcl:164
853 msgid "Visualize"
854 msgstr "Наглядно"
855
856 #: lib/checkout_op.tcl:578
857 #, tcl-format
858 msgid ""
859 "Failed to set current branch.\n"
860 "\n"
861 "This working directory is only partially switched. We successfully updated "
862 "your files, but failed to update an internal Git file.\n"
863 "\n"
864 "This should not have occurred. %s will now close and give up."
865 msgstr ""
866 "Не удалось установить текущую ветвь.\n"
867 "\n"
868 "Ваш рабочий каталог обновлен только частично. Были обновлены все файлы кроме "
869 "служебных файлов Git. \n"
870 "\n"
871 "Этого не должно было произойти. %s завершается."
872
873 #: lib/choose_font.tcl:39
874 msgid "Select"
875 msgstr "Выбрать"
876
877 #: lib/choose_font.tcl:53
878 msgid "Font Family"
879 msgstr "Шрифт"
880
881 #: lib/choose_font.tcl:73
882 msgid "Font Size"
883 msgstr "Размер шрифта"
884
885 #: lib/choose_font.tcl:90
886 msgid "Font Example"
887 msgstr "Пример текста"
888
889 #: lib/choose_font.tcl:101
890 msgid ""
891 "This is example text.\n"
892 "If you like this text, it can be your font."
893 msgstr ""
894 "Это пример текста.\n"
895 "Если Вам нравится этот текст, это может быть Ваш шрифт."
896
897 #: lib/choose_repository.tcl:27
898 msgid "Git Gui"
899 msgstr ""
900
901 #: lib/choose_repository.tcl:80 lib/choose_repository.tcl:380
902 msgid "Create New Repository"
903 msgstr "Создать новый репозиторий"
904
905 #: lib/choose_repository.tcl:86
906 msgid "New..."
907 msgstr "Новый..."
908
909 #: lib/choose_repository.tcl:93 lib/choose_repository.tcl:468
910 msgid "Clone Existing Repository"
911 msgstr "Склонировать существующий репозиторий"
912
913 #: lib/choose_repository.tcl:99
914 msgid "Clone..."
915 msgstr "Склонировать..."
916
917 #: lib/choose_repository.tcl:106 lib/choose_repository.tcl:978
918 msgid "Open Existing Repository"
919 msgstr "Выбрать существующий репозиторий"
920
921 #: lib/choose_repository.tcl:112
922 msgid "Open..."
923 msgstr "Открыть..."
924
925 #: lib/choose_repository.tcl:125
926 msgid "Recent Repositories"
927 msgstr "Недавние репозитории"
928
929 #: lib/choose_repository.tcl:131
930 msgid "Open Recent Repository:"
931 msgstr "Открыть последний репозиторий"
932
933 #: lib/choose_repository.tcl:294
934 #, tcl-format
935 msgid "Location %s already exists."
936 msgstr "Путь '%s' уже существует."
937
938 #: lib/choose_repository.tcl:300 lib/choose_repository.tcl:307
939 #: lib/choose_repository.tcl:314
940 #, tcl-format
941 msgid "Failed to create repository %s:"
942 msgstr "Не удалось создать репозиторий %s:"
943
944 #: lib/choose_repository.tcl:385 lib/choose_repository.tcl:486
945 msgid "Directory:"
946 msgstr "Каталог:"
947
948 #: lib/choose_repository.tcl:415 lib/choose_repository.tcl:544
949 #: lib/choose_repository.tcl:1013
950 msgid "Git Repository"
951 msgstr "Репозиторий"
952
953 #: lib/choose_repository.tcl:430 lib/choose_repository.tcl:437
954 #, tcl-format
955 msgid "Directory %s already exists."
956 msgstr "Каталог '%s' уже существует."
957
958 #: lib/choose_repository.tcl:442
959 #, tcl-format
960 msgid "File %s already exists."
961 msgstr "Файл '%s' уже существует."
962
963 #: lib/choose_repository.tcl:463
964 msgid "Clone"
965 msgstr "Склонировать"
966
967 #: lib/choose_repository.tcl:476
968 msgid "URL:"
969 msgstr "Ссылка:"
970
971 #: lib/choose_repository.tcl:496
972 msgid "Clone Type:"
973 msgstr "Тип клона:"
974
975 #: lib/choose_repository.tcl:502
976 msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
977 msgstr "Стандартный (Быстрый, полуизбыточный, \"жесткие\" ссылки)"
978
979 #: lib/choose_repository.tcl:508
980 msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
981 msgstr "Полная копия (Медленный, создает резервную копию)"
982
983 #: lib/choose_repository.tcl:514
984 msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
985 msgstr "Общий (Самый быстрый, не рекомендуется, без резервной копии)"
986
987 #: lib/choose_repository.tcl:550 lib/choose_repository.tcl:597
988 #: lib/choose_repository.tcl:738 lib/choose_repository.tcl:808
989 #: lib/choose_repository.tcl:1019 lib/choose_repository.tcl:1027
990 #, tcl-format
991 msgid "Not a Git repository: %s"
992 msgstr "Каталог не является репозиторием: %s"
993
994 #: lib/choose_repository.tcl:586
995 msgid "Standard only available for local repository."
996 msgstr "Стандартный клон возможен только для локального репозитория."
997
998 #: lib/choose_repository.tcl:590
999 msgid "Shared only available for local repository."
1000 msgstr "Общий клон возможен только для локального репозитория."
1001
1002 #: lib/choose_repository.tcl:617
1003 msgid "Failed to configure origin"
1004 msgstr "Не могу сконфигурировать исходный репозиторий."
1005
1006 #: lib/choose_repository.tcl:629
1007 msgid "Counting objects"
1008 msgstr "Считаю объекты"
1009
1010 #: lib/choose_repository.tcl:630
1011 msgid "buckets"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: lib/choose_repository.tcl:654
1015 #, tcl-format
1016 msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
1017 msgstr "Не могу скопировать objects/info/alternates: %s"
1018
1019 #: lib/choose_repository.tcl:690
1020 #, tcl-format
1021 msgid "Nothing to clone from %s."
1022 msgstr "Нечего клонировать с %s."
1023
1024 #: lib/choose_repository.tcl:692 lib/choose_repository.tcl:906
1025 #: lib/choose_repository.tcl:918
1026 msgid "The 'master' branch has not been initialized."
1027 msgstr "Не инициализирована ветвь 'master'."
1028
1029 #: lib/choose_repository.tcl:705
1030 msgid "Hardlinks are unavailable. Falling back to copying."
1031 msgstr "\"Жесткие ссылки\" не доступны. Буду использовать копирование."
1032
1033 #: lib/choose_repository.tcl:717
1034 #, tcl-format
1035 msgid "Cloning from %s"
1036 msgstr "Клонирование %s"
1037
1038 #: lib/choose_repository.tcl:748
1039 msgid "Copying objects"
1040 msgstr "Копирование objects"
1041
1042 #: lib/choose_repository.tcl:749
1043 msgid "KiB"
1044 msgstr "КБ"
1045
1046 #: lib/choose_repository.tcl:773
1047 #, tcl-format
1048 msgid "Unable to copy object: %s"
1049 msgstr "Не могу скопировать объект: %s"
1050
1051 #: lib/choose_repository.tcl:783
1052 msgid "Linking objects"
1053 msgstr "Создание ссылок на objects"
1054
1055 #: lib/choose_repository.tcl:784
1056 msgid "objects"
1057 msgstr "объекты"
1058
1059 #: lib/choose_repository.tcl:792
1060 #, tcl-format
1061 msgid "Unable to hardlink object: %s"
1062 msgstr "Не могу \"жестко связать\" объект: %s"
1063
1064 #: lib/choose_repository.tcl:847
1065 msgid "Cannot fetch branches and objects. See console output for details."
1066 msgstr ""
1067 "Не могу получить ветви и объекты. Дополнительная информация на консоли."
1068
1069 #: lib/choose_repository.tcl:858
1070 msgid "Cannot fetch tags. See console output for details."
1071 msgstr "Не могу получить метки. Дополнительная информация на консоли."
1072
1073 #: lib/choose_repository.tcl:882
1074 msgid "Cannot determine HEAD. See console output for details."
1075 msgstr "Не могу определить HEAD. Дополнительная информация на консоли."
1076
1077 #: lib/choose_repository.tcl:891
1078 #, tcl-format
1079 msgid "Unable to cleanup %s"
1080 msgstr "Не могу очистить %s"
1081
1082 #: lib/choose_repository.tcl:897
1083 msgid "Clone failed."
1084 msgstr "Клонирование не удалось."
1085
1086 #: lib/choose_repository.tcl:904
1087 msgid "No default branch obtained."
1088 msgstr "Не было получено ветви по умолчанию."
1089
1090 #: lib/choose_repository.tcl:915
1091 #, tcl-format
1092 msgid "Cannot resolve %s as a commit."
1093 msgstr "Не могу распознать %s как состояние."
1094
1095 #: lib/choose_repository.tcl:927
1096 msgid "Creating working directory"
1097 msgstr "Создаю рабочий каталог"
1098
1099 #: lib/choose_repository.tcl:928 lib/index.tcl:65 lib/index.tcl:127
1100 #: lib/index.tcl:193
1101 msgid "files"
1102 msgstr "файлов"
1103
1104 #: lib/choose_repository.tcl:957
1105 msgid "Initial file checkout failed."
1106 msgstr "Не удалось получить начальное состояние файлов репозитория."
1107
1108 #: lib/choose_repository.tcl:973
1109 msgid "Open"
1110 msgstr "Открыть"
1111
1112 #: lib/choose_repository.tcl:983
1113 msgid "Repository:"
1114 msgstr "Репозиторий:"
1115
1116 #: lib/choose_repository.tcl:1033
1117 #, tcl-format
1118 msgid "Failed to open repository %s:"
1119 msgstr "Не удалось открыть репозиторий %s:"
1120
1121 #: lib/choose_rev.tcl:53
1122 msgid "This Detached Checkout"
1123 msgstr "Текущее отсоединенное состояние"
1124
1125 #: lib/choose_rev.tcl:60
1126 msgid "Revision Expression:"
1127 msgstr "Выражение для определения версии:"
1128
1129 #: lib/choose_rev.tcl:74
1130 msgid "Local Branch"
1131 msgstr "Локальная ветвь:"
1132
1133 #: lib/choose_rev.tcl:79
1134 msgid "Tracking Branch"
1135 msgstr "Ветвь слежения"
1136
1137 #: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:537
1138 msgid "Tag"
1139 msgstr "Таг"
1140
1141 #: lib/choose_rev.tcl:317
1142 #, tcl-format
1143 msgid "Invalid revision: %s"
1144 msgstr "Неверная версия: %s"
1145
1146 #: lib/choose_rev.tcl:338
1147 msgid "No revision selected."
1148 msgstr "Версия не указана."
1149
1150 #: lib/choose_rev.tcl:346
1151 msgid "Revision expression is empty."
1152 msgstr "Пустое выражение для определения версии."
1153
1154 #: lib/choose_rev.tcl:530
1155 msgid "Updated"
1156 msgstr "Обновлено"
1157
1158 #: lib/choose_rev.tcl:558
1159 msgid "URL"
1160 msgstr "Ссылка"
1161
1162 #: lib/commit.tcl:9
1163 msgid ""
1164 "There is nothing to amend.\n"
1165 "\n"
1166 "You are about to create the initial commit. There is no commit before this "
1167 "to amend.\n"
1168 msgstr ""
1169 "Отсутствует состояние для исправления.\n"
1170 "\n"
1171 "Вы создаете первое состояние в репозитории, здесь еще нечего исправлять.\n"
1172
1173 #: lib/commit.tcl:18
1174 msgid ""
1175 "Cannot amend while merging.\n"
1176 "\n"
1177 "You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
1178 "completed. You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
1179 "current merge activity.\n"
1180 msgstr ""
1181 "Невозможно исправить состояние во время объединения.\n"
1182 "\n"
1183 "Текущее объединение не завершено. Невозможно исправить предыдущее "
1184 "сохраненное состояние не прерывая текущее объединение.\n"
1185
1186 #: lib/commit.tcl:49
1187 msgid "Error loading commit data for amend:"
1188 msgstr "Ошибка при загрузке данных для исправления сохраненного состояния:"
1189
1190 #: lib/commit.tcl:76
1191 msgid "Unable to obtain your identity:"
1192 msgstr "Невозможно получить информацию об авторстве:"
1193
1194 #: lib/commit.tcl:81
1195 msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
1196 msgstr "Неверный GIT_COMMITTER_IDENT:"
1197
1198 #: lib/commit.tcl:133
1199 msgid ""
1200 "Last scanned state does not match repository state.\n"
1201 "\n"
1202 "Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
1203 "rescan must be performed before another commit can be created.\n"
1204 "\n"
1205 "The rescan will be automatically started now.\n"
1206 msgstr ""
1207 "Последнее прочитанное состояние репозитория не соответствует текущему.\n"
1208 "\n"
1209 "С момента последней проверки репозиторий был изменен другой программой Git. "
1210 "Необходимо перечитать репозиторий, прежде чем изменять текущую ветвь. \n"
1211 "\n"
1212 "Это будет сделано сейчас автоматически.\n"
1213
1214 #: lib/commit.tcl:154
1215 #, tcl-format
1216 msgid ""
1217 "Unmerged files cannot be committed.\n"
1218 "\n"
1219 "File %s has merge conflicts. You must resolve them and stage the file "
1220 "before committing.\n"
1221 msgstr ""
1222 "Нельзя сохранить необъединенные файлы.\n"
1223 "\n"
1224 "Для файла %s возник конфликт объединения. Разрешите конфликт и добавьте к "
1225 "подготовленным файлам перед сохранением.\n"
1226
1227 #: lib/commit.tcl:162
1228 #, tcl-format
1229 msgid ""
1230 "Unknown file state %s detected.\n"
1231 "\n"
1232 "File %s cannot be committed by this program.\n"
1233 msgstr ""
1234 "Обнаружено неизвестное состояние файла %s.\n"
1235 "\n"
1236 "Файл %s не может быть сохранен данной программой.\n"
1237
1238 #: lib/commit.tcl:170
1239 msgid ""
1240 "No changes to commit.\n"
1241 "\n"
1242 "You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
1243 msgstr ""
1244 "Отсутствуют изменения для сохранения.\n"
1245 "\n"
1246 "Подготовьте хотя бы один файл до создания сохраненного состояния.\n"
1247
1248 #: lib/commit.tcl:183
1249 msgid ""
1250 "Please supply a commit message.\n"
1251 "\n"
1252 "A good commit message has the following format:\n"
1253 "\n"
1254 "- First line: Describe in one sentance what you did.\n"
1255 "- Second line: Blank\n"
1256 "- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
1257 msgstr ""
1258 "Напишите комментарий к сохраненному состоянию.\n"
1259 "\n"
1260 "Рекомендуется следующий формат комментария:\n"
1261 "\n"
1262 "- первая строка: краткое описание сделанных изменений.\n"
1263 "- вторая строка пустая\n"
1264 "- оставшиеся строки: опишите, что дают ваши изменения.\n"
1265
1266 #: lib/commit.tcl:257
1267 msgid "write-tree failed:"
1268 msgstr "Программа write-tree завершилась с ошибкой:"
1269
1270 #: lib/commit.tcl:275
1271 #, tcl-format
1272 msgid "Commit %s appears to be corrupt"
1273 msgstr "Состояние %s выглядит поврежденным"
1274
1275 #: lib/commit.tcl:279
1276 msgid ""
1277 "No changes to commit.\n"
1278 "\n"
1279 "No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
1280 "\n"
1281 "A rescan will be automatically started now.\n"
1282 msgstr ""
1283 "Отсутствуют изменения для сохранения.\n"
1284 "\n"
1285 "Ни один файл не был изменен и не было объединения.\n"
1286 "\n"
1287 "Сейчас автоматически запустится перечитывание репозитория.\n"
1288
1289 #: lib/commit.tcl:286
1290 msgid "No changes to commit."
1291 msgstr "Отуствуют измения для сохранения."
1292
1293 #: lib/commit.tcl:303
1294 #, tcl-format
1295 msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
1296 msgstr "предупреждение: Tcl не поддерживает кодировку '%s'."
1297
1298 #: lib/commit.tcl:317
1299 msgid "commit-tree failed:"
1300 msgstr "Программа commit-tree завершилась с ошибкой:"
1301
1302 #: lib/commit.tcl:339
1303 msgid "update-ref failed:"
1304 msgstr "Программа update-ref завершилась с ошибкой:"
1305
1306 #: lib/commit.tcl:430
1307 #, tcl-format
1308 msgid "Created commit %s: %s"
1309 msgstr "Создано состояние %s: %s "
1310
1311 #: lib/console.tcl:57
1312 msgid "Working... please wait..."
1313 msgstr "В процессе... пожалуйста, ждите..."
1314
1315 #: lib/console.tcl:183
1316 msgid "Success"
1317 msgstr "Процесс успешно завершен"
1318
1319 #: lib/console.tcl:196
1320 msgid "Error: Command Failed"
1321 msgstr "Ошибка: не удалось выполнить команду"
1322
1323 #: lib/database.tcl:43
1324 msgid "Number of loose objects"
1325 msgstr "Количество несвязанных объектов"
1326
1327 #: lib/database.tcl:44
1328 msgid "Disk space used by loose objects"
1329 msgstr "Объем дискового пространства, занятый несвязанными объектами"
1330
1331 #: lib/database.tcl:45
1332 msgid "Number of packed objects"
1333 msgstr "Количество упакованных объектов"
1334
1335 #: lib/database.tcl:46
1336 msgid "Number of packs"
1337 msgstr "Количество pack-файлов"
1338
1339 #: lib/database.tcl:47
1340 msgid "Disk space used by packed objects"
1341 msgstr "Объем дискового пространства, занятый упакованными объектами"
1342
1343 #: lib/database.tcl:48
1344 msgid "Packed objects waiting for pruning"
1345 msgstr "Несвязанные объекты, которые можно удалить"
1346
1347 #: lib/database.tcl:49
1348 msgid "Garbage files"
1349 msgstr "Мусор"
1350
1351 #: lib/database.tcl:72
1352 msgid "Compressing the object database"
1353 msgstr "Сжатие базы объектов"
1354
1355 #: lib/database.tcl:83
1356 msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
1357 msgstr "Проверка базы объектов при помощи fsck"
1358
1359 #: lib/database.tcl:108
1360 #, tcl-format
1361 msgid ""
1362 "This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
1363 "\n"
1364 "To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress "
1365 "the database when more than %i loose objects exist.\n"
1366 "\n"
1367 "Compress the database now?"
1368 msgstr ""
1369 "Этот репозиторий сейчас содержит примерно %i свободных объектов\n"
1370 "\n"
1371 "Для лучшей производительности рекомендуется сжать базу данных, когда есть "
1372 "более %i несвязанных объектов.\n"
1373 "\n"
1374 "Сжать базу данных сейчас?"
1375
1376 #: lib/date.tcl:25
1377 #, tcl-format
1378 msgid "Invalid date from Git: %s"
1379 msgstr "Неправильная дата в репозитории: %s"
1380
1381 #: lib/diff.tcl:42
1382 #, tcl-format
1383 msgid ""
1384 "No differences detected.\n"
1385 "\n"
1386 "%s has no changes.\n"
1387 "\n"
1388 "The modification date of this file was updated by another application, but "
1389 "the content within the file was not changed.\n"
1390 "\n"
1391 "A rescan will be automatically started to find other files which may have "
1392 "the same state."
1393 msgstr ""
1394 "Изменений не обнаружено.\n"
1395 "\n"
1396 "в %s отутствуют изменения.\n"
1397 "\n"
1398 "Дата изменения файла была обновлена другой программой, но содержимое файла "
1399 "осталось прежним.\n"
1400 "\n"
1401 "Сейчас будет запущено перечитывание репозитория, чтобы найти подобные файлы."
1402
1403 #: lib/diff.tcl:81
1404 #, tcl-format
1405 msgid "Loading diff of %s..."
1406 msgstr "Загрузка изменений в %s..."
1407
1408 #: lib/diff.tcl:114 lib/diff.tcl:184
1409 #, tcl-format
1410 msgid "Unable to display %s"
1411 msgstr "Не могу показать %s"
1412
1413 #: lib/diff.tcl:115
1414 msgid "Error loading file:"
1415 msgstr "Ошибка загрузки файла:"
1416
1417 #: lib/diff.tcl:122
1418 msgid "Git Repository (subproject)"
1419 msgstr "Репозиторий Git (подпроект)"
1420
1421 #: lib/diff.tcl:134
1422 msgid "* Binary file (not showing content)."
1423 msgstr "* Двоичный файл (содержимое не показано)"
1424
1425 #: lib/diff.tcl:185
1426 msgid "Error loading diff:"
1427 msgstr "Ошибка загрузки diff:"
1428
1429 #: lib/diff.tcl:302
1430 msgid "Failed to unstage selected hunk."
1431 msgstr "Не удалось исключить выбранную часть."
1432
1433 #: lib/diff.tcl:309
1434 msgid "Failed to stage selected hunk."
1435 msgstr "Не удалось подготовить к сохранению выбранную часть."
1436
1437 #: lib/error.tcl:12 lib/error.tcl:102
1438 msgid "error"
1439 msgstr "ошибка"
1440
1441 #: lib/error.tcl:28
1442 msgid "warning"
1443 msgstr "предупреждение"
1444
1445 #: lib/error.tcl:81
1446 msgid "You must correct the above errors before committing."
1447 msgstr "Прежде чем сохранить, исправьте вышеуказанные ошибки."
1448
1449 #: lib/index.tcl:6
1450 msgid "Unable to unlock the index."
1451 msgstr "Не удалось разблокировать индекс"
1452
1453 #: lib/index.tcl:15
1454 msgid "Index Error"
1455 msgstr "Ошибка индекса"
1456
1457 #: lib/index.tcl:21
1458 msgid ""
1459 "Updating the Git index failed. A rescan will be automatically started to "
1460 "resynchronize git-gui."
1461 msgstr ""
1462 "Не удалось обновить индекс Git. Состояние репозитория будет"
1463 "перечитано автоматически."
1464
1465 #: lib/index.tcl:27
1466 msgid "Continue"
1467 msgstr "Продолжить"
1468
1469 #: lib/index.tcl:31
1470 msgid "Unlock Index"
1471 msgstr "Разблокировать индекс"
1472
1473 #: lib/index.tcl:282
1474 #, tcl-format
1475 msgid "Unstaging %s from commit"
1476 msgstr "Удаление %s из подготовленного"
1477
1478 #: lib/index.tcl:326
1479 #, tcl-format
1480 msgid "Adding %s"
1481 msgstr "Добавление %s..."
1482
1483 #: lib/index.tcl:381
1484 #, tcl-format
1485 msgid "Revert changes in file %s?"
1486 msgstr "Отменить изменения в файле %s?"
1487
1488 #: lib/index.tcl:383
1489 #, tcl-format
1490 msgid "Revert changes in these %i files?"
1491 msgstr "Отменить изменения в %i файле(-ах)?"
1492
1493 #: lib/index.tcl:389
1494 msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
1495 msgstr ""
1496 "Любые изменения, не подготовленные к сохранению, будут потеряны при данной "
1497 "операции."
1498
1499 #: lib/index.tcl:392
1500 msgid "Do Nothing"
1501 msgstr "Ничего не делать"
1502
1503 #: lib/merge.tcl:13
1504 msgid ""
1505 "Cannot merge while amending.\n"
1506 "\n"
1507 "You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
1508 msgstr ""
1509 "Невозможно выполнить объединение во время исправления.\n"
1510 "\n"
1511 "Завершите исправление данного состояния перед выполнением операции "
1512 "объединения.\n"
1513
1514 #: lib/merge.tcl:27
1515 msgid ""
1516 "Last scanned state does not match repository state.\n"
1517 "\n"
1518 "Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
1519 "rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
1520 "\n"
1521 "The rescan will be automatically started now.\n"
1522 msgstr ""
1523 "Последнее прочитанное состояние репозитория не соответствует текущему.\n"
1524 "\n"
1525 "С момента последней проверки репозиторий был изменен другой программой Git. "
1526 "Необходимо перечитать репозиторий, прежде чем изменять текущую ветвь.\n"
1527 "\n"
1528 "Это будет сделано сейчас автоматически.\n"
1529
1530 #: lib/merge.tcl:44
1531 #, tcl-format
1532 msgid ""
1533 "You are in the middle of a conflicted merge.\n"
1534 "\n"
1535 "File %s has merge conflicts.\n"
1536 "\n"
1537 "You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
1538 "merge. Only then can you begin another merge.\n"
1539 msgstr ""
1540 "Предыдущее объединение не завершено из-за конфликта.\n"
1541 "\n"
1542 "Для файла %s возник конфликт объединения.\n"
1543 "\n"
1544 "Разрешите конфликт, подготовьте файл и сохраните. Только после этого можно "
1545 "начать следующее объединение.\n"
1546
1547 #: lib/merge.tcl:54
1548 #, tcl-format
1549 msgid ""
1550 "You are in the middle of a change.\n"
1551 "\n"
1552 "File %s is modified.\n"
1553 "\n"
1554 "You should complete the current commit before starting a merge. Doing so "
1555 "will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
1556 msgstr ""
1557 "Изменения не сохранены.\n"
1558 "\n"
1559 "Файл %s изменен.\n"
1560 "\n"
1561 "Подготовьте и сохраните измения перед началом объединения. В случае "
1562 "необходимости это позволит прервать операцию объединения.\n"
1563
1564 #: lib/merge.tcl:106
1565 #, tcl-format
1566 msgid "%s of %s"
1567 msgstr "%s из %s"
1568
1569 #: lib/merge.tcl:119
1570 #, tcl-format
1571 msgid "Merging %s and %s"
1572 msgstr "Объединение %s и %s"
1573
1574 #: lib/merge.tcl:131
1575 msgid "Merge completed successfully."
1576 msgstr "Объединение успешно завершено."
1577
1578 #: lib/merge.tcl:133
1579 msgid "Merge failed. Conflict resolution is required."
1580 msgstr "Не удалось завершить объединение. Требуется разрешение конфликта."
1581
1582 #: lib/merge.tcl:158
1583 #, tcl-format
1584 msgid "Merge Into %s"
1585 msgstr "Объединить с %s"
1586
1587 #: lib/merge.tcl:177
1588 msgid "Revision To Merge"
1589 msgstr "Версия для объединения"
1590
1591 #: lib/merge.tcl:212
1592 msgid ""
1593 "Cannot abort while amending.\n"
1594 "\n"
1595 "You must finish amending this commit.\n"
1596 msgstr ""
1597 "Невозможно прервать исправление.\n"
1598 "\n"
1599 "Завершите текущее исправление сохраненного состояния.\n"
1600
1601 #: lib/merge.tcl:222
1602 msgid ""
1603 "Abort merge?\n"
1604 "\n"
1605 "Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1606 "\n"
1607 "Continue with aborting the current merge?"
1608 msgstr ""
1609 "Прервать объединение?\n"
1610 "\n"
1611 "Прерывание объединения приведет к потере *ВСЕХ* несохраненных изменений.\n"
1612 "\n"
1613 "Продолжить?"
1614
1615 #: lib/merge.tcl:228
1616 msgid ""
1617 "Reset changes?\n"
1618 "\n"
1619 "Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1620 "\n"
1621 "Continue with resetting the current changes?"
1622 msgstr ""
1623 "Прервать объединение?\n"
1624 "\n"
1625 "Прерывание объединения приведет к потере *ВСЕХ* несохраненных изменений.\n"
1626 "\n"
1627 "Продолжить?"
1628
1629 #: lib/merge.tcl:239
1630 msgid "Aborting"
1631 msgstr "Прерываю"
1632
1633 #: lib/merge.tcl:266
1634 msgid "Abort failed."
1635 msgstr "Прервать не удалось."
1636
1637 #: lib/merge.tcl:268
1638 msgid "Abort completed. Ready."
1639 msgstr "Прервано."
1640
1641 #: lib/option.tcl:82
1642 msgid "Restore Defaults"
1643 msgstr "Восстановить настройки по умолчанию"
1644
1645 #: lib/option.tcl:86
1646 msgid "Save"
1647 msgstr "Сохранить"
1648
1649 #: lib/option.tcl:96
1650 #, tcl-format
1651 msgid "%s Repository"
1652 msgstr "для репозитория %s"
1653
1654 #: lib/option.tcl:97
1655 msgid "Global (All Repositories)"
1656 msgstr "Общие (для всех репозиториев)"
1657
1658 #: lib/option.tcl:103
1659 msgid "User Name"
1660 msgstr "Имя пользователя"
1661
1662 #: lib/option.tcl:104
1663 msgid "Email Address"
1664 msgstr "Адес электронной почты"
1665
1666 #: lib/option.tcl:106
1667 msgid "Summarize Merge Commits"
1668 msgstr "Суммарный комментарий при объединении"
1669
1670 #: lib/option.tcl:107
1671 msgid "Merge Verbosity"
1672 msgstr "Уровень детальности сообщений при объединении"
1673
1674 #: lib/option.tcl:108
1675 msgid "Show Diffstat After Merge"
1676 msgstr "Показать отчет об изменениях после объединения"
1677
1678 #: lib/option.tcl:110
1679 msgid "Trust File Modification Timestamps"
1680 msgstr "Доверять времени модификации файла"
1681
1682 #: lib/option.tcl:111
1683 msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
1684 msgstr "Чистка ветвей слежения при получении изменений"
1685
1686 #: lib/option.tcl:112
1687 msgid "Match Tracking Branches"
1688 msgstr "Имя новой ветви взять из имен ветвей слежения"
1689
1690 #: lib/option.tcl:113
1691 msgid "Number of Diff Context Lines"
1692 msgstr "Число строк в контексте diff"
1693
1694 #: lib/option.tcl:114
1695 msgid "New Branch Name Template"
1696 msgstr "Шаблон для имени новой ветви"
1697
1698 #: lib/option.tcl:176
1699 msgid "Change Font"
1700 msgstr "Изменить шрифт"
1701
1702 #: lib/option.tcl:180
1703 #, tcl-format
1704 msgid "Choose %s"
1705 msgstr "Выберите %s"
1706
1707 # carbon copy
1708 #: lib/option.tcl:186
1709 msgid "pt."
1710 msgstr ""
1711
1712 #: lib/option.tcl:200
1713 msgid "Preferences"
1714 msgstr "Настройки"
1715
1716 #: lib/option.tcl:235
1717 msgid "Failed to completely save options:"
1718 msgstr "Не удалось полностью сохранить настройки:"
1719
1720 #: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
1721 msgid "Delete Remote Branch"
1722 msgstr "Удалить внешнюю ветвь"
1723
1724 #: lib/remote_branch_delete.tcl:47
1725 msgid "From Repository"
1726 msgstr "Из репозитория"
1727
1728 #: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:123
1729 msgid "Remote:"
1730 msgstr "внешний:"
1731
1732 #: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:138
1733 msgid "Arbitrary URL:"
1734 msgstr "по указанному URL:"
1735
1736 #: lib/remote_branch_delete.tcl:84
1737 msgid "Branches"
1738 msgstr "Ветви"
1739
1740 #: lib/remote_branch_delete.tcl:109
1741 msgid "Delete Only If"
1742 msgstr "Удалить только в случае, если"
1743
1744 #: lib/remote_branch_delete.tcl:111
1745 msgid "Merged Into:"
1746 msgstr "Объединено с:"
1747
1748 #: lib/remote_branch_delete.tcl:119
1749 msgid "Always (Do not perform merge checks)"
1750 msgstr "Всегда (не выполнять проверку объединений)"
1751
1752 #: lib/remote_branch_delete.tcl:152
1753 msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
1754 msgstr "Для опции 'Объединено с' требуется указать ветвь."
1755
1756 #: lib/remote_branch_delete.tcl:184
1757 #, tcl-format
1758 msgid ""
1759 "The following branches are not completely merged into %s:\n"
1760 "\n"
1761 " - %s"
1762 msgstr ""
1763 "Следующие ветви объединены с %s не полностью:\n"
1764 " - %s"
1765
1766 #: lib/remote_branch_delete.tcl:189
1767 #, tcl-format
1768 msgid ""
1769 "One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
1770 "necessary commits. Try fetching from %s first."
1771 msgstr ""
1772 "Один или несколько тестов на объединение не прошли, потому что Вы не "
1773 "получили необходимые состояния. Попытайтесь получить их из %s."
1774
1775 #: lib/remote_branch_delete.tcl:207
1776 msgid "Please select one or more branches to delete."
1777 msgstr "Укажите одну или несколько ветвей для удаления."
1778
1779 #: lib/remote_branch_delete.tcl:216
1780 msgid ""
1781 "Recovering deleted branches is difficult.\n"
1782 "\n"
1783 "Delete the selected branches?"
1784 msgstr ""
1785 "Восстановить удаленные ветви сложно.\n"
1786 "\n"
1787 "Продолжить?"
1788
1789 #: lib/remote_branch_delete.tcl:226
1790 #, tcl-format
1791 msgid "Deleting branches from %s"
1792 msgstr "Удаление ветвей из %s"
1793
1794 #: lib/remote_branch_delete.tcl:286
1795 msgid "No repository selected."
1796 msgstr "Не указан репозиторий."
1797
1798 #: lib/remote_branch_delete.tcl:291
1799 #, tcl-format
1800 msgid "Scanning %s..."
1801 msgstr "Перечитывание %s... "
1802
1803 #: lib/remote.tcl:165
1804 msgid "Prune from"
1805 msgstr "Чистка"
1806
1807 #: lib/remote.tcl:170
1808 msgid "Fetch from"
1809 msgstr "Получение из"
1810
1811 #: lib/remote.tcl:213
1812 msgid "Push to"
1813 msgstr "Отправить"
1814
1815 #: lib/shortcut.tcl:20 lib/shortcut.tcl:61
1816 msgid "Cannot write shortcut:"
1817 msgstr "Невозможно записать ссылку:"
1818
1819 #: lib/shortcut.tcl:136
1820 msgid "Cannot write icon:"
1821 msgstr "Невозможно записать значок:"
1822
1823 #: lib/status_bar.tcl:83
1824 #, tcl-format
1825 msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
1826 msgstr "%s ... %*i из %*i %s (%3i%%)"
1827
1828 #: lib/transport.tcl:6
1829 #, tcl-format
1830 msgid "fetch %s"
1831 msgstr "получение %s"
1832
1833 #: lib/transport.tcl:7
1834 #, tcl-format
1835 msgid "Fetching new changes from %s"
1836 msgstr "Получение изменений из %s "
1837
1838 # carbon copy
1839 #: lib/transport.tcl:18
1840 #, tcl-format
1841 msgid "remote prune %s"
1842 msgstr "чистка внешнего %s"
1843
1844 #: lib/transport.tcl:19
1845 #, tcl-format
1846 msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
1847 msgstr "Чистка ветвей слежения, удаленных из %s"
1848
1849 #: lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:71
1850 #, tcl-format
1851 msgid "push %s"
1852 msgstr "отправить %s"
1853
1854 #: lib/transport.tcl:26
1855 #, tcl-format
1856 msgid "Pushing changes to %s"
1857 msgstr "Отправка изменений в %s "
1858
1859 #: lib/transport.tcl:72
1860 #, tcl-format
1861 msgid "Pushing %s %s to %s"
1862 msgstr "Отправка %s %s в %s"
1863
1864 #: lib/transport.tcl:89
1865 msgid "Push Branches"
1866 msgstr "Отправить изменения в ветвях"
1867
1868 #: lib/transport.tcl:103
1869 msgid "Source Branches"
1870 msgstr "Исходные ветви"
1871
1872 #: lib/transport.tcl:120
1873 msgid "Destination Repository"
1874 msgstr "Репозиторий назначения"
1875
1876 #: lib/transport.tcl:158
1877 msgid "Transfer Options"
1878 msgstr "Настройки отправки"
1879
1880 #: lib/transport.tcl:160
1881 msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
1882 msgstr "Намеренно переписать существующую ветвь (возможна потеря изменений)"
1883
1884 #: lib/transport.tcl:164
1885 msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
1886 msgstr "Использовать thin pack (для медленных сетевых подключений)"
1887
1888 #: lib/transport.tcl:168
1889 msgid "Include tags"
1890 msgstr "Передать таги"
1891
1892 #~ msgid "Next >"
1893 #~ msgstr "Дальше >"