Merge git-gui 0.14.0
[git/git.git] / git-gui / po / glossary / pt_br.po
1 # Translation of git-gui to Brazilian Portuguese
2 # Copyright (C) 2007 Shawn Pearce, et al.
3 # This file is distributed under the same license as the git-gui package.
4 #
5 # Alexandre Erwin Ittner <alexandre@ittner.com.br>, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: git-gui\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-01-26 15:47-0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-09-18 11:09-0300\n"
12 "Last-Translator: Alexandre Erwin Ittner <alexandre@ittner.com.br>\n"
13 "Language-Team: Brazilian Portuguese <>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
19 msgid ""
20 "English Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
21 msgstr ""
22
23 #. ""
24 msgid "amend"
25 msgstr "corrigir"
26
27 #. ""
28 msgid "annotate"
29 msgstr "anotar"
30
31 #. "A 'branch' is an active line of development."
32 msgid "branch [noun]"
33 msgstr "ramo"
34
35 #. ""
36 msgid "branch [verb]"
37 msgstr "ramificar"
38
39 #. ""
40 msgid "checkout [noun]"
41 msgstr "checkout"
42
43 #. "The action of updating the working tree to a revision which was stored in the object database."
44 msgid "checkout [verb]"
45 msgstr "efetuar checkout"
46
47 #. ""
48 msgid "clone [verb]"
49 msgstr "clonar"
50
51 #. "A single point in the git history."
52 msgid "commit [noun]"
53 msgstr "revisão"
54
55 #. "The action of storing a new snapshot of the project's state in the git history."
56 msgid "commit [verb]"
57 msgstr "salvar revisão"
58
59 #. ""
60 msgid "diff [noun]"
61 msgstr "diff"
62
63 #. ""
64 msgid "diff [verb]"
65 msgstr "comparar"
66
67 #. "A fast-forward is a special type of merge where you have a revision and you are merging another branch's changes that happen to be a descendant of what you have."
68 msgid "fast forward merge"
69 msgstr "mesclagem rápida"
70
71 #. "Fetching a branch means to get the branch's head from a remote repository, to find out which objects are missing from the local object database, and to get them, too."
72 msgid "fetch"
73 msgstr "receber"
74
75 #. "One context of consecutive lines in a whole patch, which consists of many such hunks"
76 msgid "hunk"
77 msgstr "trecho"
78
79 #. "A collection of files. The index is a stored version of your working tree."
80 msgid "index (in git-gui: staging area)"
81 msgstr "índice"
82
83 #. "A successful merge results in the creation of a new commit representing the result of the merge."
84 msgid "merge [noun]"
85 msgstr "mesclagem"
86
87 #. "To bring the contents of another branch into the current branch."
88 msgid "merge [verb]"
89 msgstr "mesclar"
90
91 #. ""
92 msgid "message"
93 msgstr "descrição da revisão"
94
95 #. "Deletes all stale tracking branches under <name>. These stale branches have already been removed from the remote repository referenced by <name>, but are still locally available in 'remotes/<name>'."
96 msgid "prune"
97 msgstr "limpar"
98
99 #. "Pulling a branch means to fetch it and merge it."
100 msgid "pull"
101 msgstr "receber e mesclar"
102
103 #. "Pushing a branch means to get the branch's head ref from a remote repository, and ... (well, can someone please explain it for mere mortals?)"
104 msgid "push"
105 msgstr "enviar"
106
107 #. ""
108 msgid "redo"
109 msgstr "refazer"
110
111 #. "An other repository ('remote'). One might have a set of remotes whose branches one tracks."
112 msgid "remote"
113 msgstr "repositório remoto"
114
115 #. "A collection of refs (?) together with an object database containing all objects which are reachable from the refs... (oops, you've lost me here. Again, please an explanation for mere mortals?)"
116 msgid "repository"
117 msgstr "repositório"
118
119 #. ""
120 msgid "reset"
121 msgstr "descartar, redefinir"
122
123 #. ""
124 msgid "revert"
125 msgstr "reverter"
126
127 #. "A particular state of files and directories which was stored in the object database."
128 msgid "revision"
129 msgstr "revisão"
130
131 #. ""
132 msgid "sign off"
133 msgstr "assinar embaixo"
134
135 #. ""
136 msgid "staging area"
137 msgstr "???"
138
139 #. ""
140 msgid "status"
141 msgstr "status"
142
143 #. "A ref pointing to a tag or commit object"
144 msgid "tag [noun]"
145 msgstr "etiqueta"
146
147 #. ""
148 msgid "tag [verb]"
149 msgstr "marcar etiqueta"
150
151 #. "A regular git branch that is used to follow changes from another repository."
152 msgid "tracking branch"
153 msgstr "ramo de rastreamento"
154
155 #. ""
156 msgid "undo"
157 msgstr "desfazer"
158
159 #. ""
160 msgid "update"
161 msgstr "atualizar"
162
163 #. ""
164 msgid "verify"
165 msgstr "verificar"
166
167 #. "The tree of actual checked out files."
168 msgid "working copy, working tree"
169 msgstr "cópia de trabalho, árvore de trabalho"