git-gui: Regenerated po template and merged translations with it
[git/git.git] / po / zh_cn.po
1 # Translation of git-gui to Chinese
2 # Copyright (C) 2007 Shawn Pearce
3 # This file is distributed under the same license as the git-gui package.
4 # Xudong Guan <xudong.guan@gmail.com>, 2007.
5 #
6 # Please use the following translation throughout the file for consistence:
7 #
8 # repository 版本库
9 # commit 提交
10 # revision 版本
11 # branch 分支
12 # tag 标签
13 # annotation 标注
14 # merge 合并
15 # fast forward 快速合并(??)
16 # stage 缓存 (译自 index/cache)
17 # amend 修正
18 # reset 复位
19 #
20 # 2008-01-06 Eric Miao <eric.y.miao@gmail.com>
21 # FIXME: checkout 的标准翻译
22 #
23 #, fuzzy
24 msgid ""
25 msgstr ""
26 "Project-Id-Version: git-gui\n"
27 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
28 "POT-Creation-Date: 2008-03-14 07:18+0100\n"
29 "PO-Revision-Date: 2007-07-21 01:23-0700\n"
30 "Last-Translator: Eric Miao <eric.y.miao@gmail.com>\n"
31 "Language-Team: Chinese\n"
32 "MIME-Version: 1.0\n"
33 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
34 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
35
36 #: git-gui.sh:41 git-gui.sh:634 git-gui.sh:648 git-gui.sh:661 git-gui.sh:744
37 #: git-gui.sh:763
38 msgid "git-gui: fatal error"
39 msgstr "git-gui: 致命错误"
40
41 #: git-gui.sh:593
42 #, tcl-format
43 msgid "Invalid font specified in %s:"
44 msgstr "%s 中指定的字体无效:"
45
46 #: git-gui.sh:620
47 msgid "Main Font"
48 msgstr "主要字体"
49
50 #: git-gui.sh:621
51 msgid "Diff/Console Font"
52 msgstr "Diff/控制终端字体"
53
54 #: git-gui.sh:635
55 msgid "Cannot find git in PATH."
56 msgstr "PATH 中没有找到 git"
57
58 #: git-gui.sh:662
59 msgid "Cannot parse Git version string:"
60 msgstr "无法解析 Git 的版本信息:"
61
62 #: git-gui.sh:680
63 #, tcl-format
64 msgid ""
65 "Git version cannot be determined.\n"
66 "\n"
67 "%s claims it is version '%s'.\n"
68 "\n"
69 "%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
70 "\n"
71 "Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
72 msgstr ""
73 "无法确定 Git 的版本.\n"
74 "\n"
75 "%s 声明其版本为 '%s'.\n"
76 "\n"
77 "而 %s 需要 1.5.0 或这以后的 Git 版本.\n"
78 "\n"
79 "是否假定 '%s' 为版本 1.5.0?\n"
80
81 #: git-gui.sh:918
82 msgid "Git directory not found:"
83 msgstr "Git 目录无法找到:"
84
85 #: git-gui.sh:925
86 msgid "Cannot move to top of working directory:"
87 msgstr "无法移动到工作根目录:"
88
89 #: git-gui.sh:932
90 msgid "Cannot use funny .git directory:"
91 msgstr "无法使用 .git 目录:"
92
93 #: git-gui.sh:937
94 msgid "No working directory"
95 msgstr "没有工作目录"
96
97 #: git-gui.sh:1084 lib/checkout_op.tcl:283
98 msgid "Refreshing file status..."
99 msgstr "更新文件状态..."
100
101 #: git-gui.sh:1149
102 msgid "Scanning for modified files ..."
103 msgstr "扫描修改过的文件 ..."
104
105 #: git-gui.sh:1324 lib/browser.tcl:246
106 msgid "Ready."
107 msgstr "就绪"
108
109 #: git-gui.sh:1590
110 msgid "Unmodified"
111 msgstr "未修改"
112
113 #: git-gui.sh:1592
114 msgid "Modified, not staged"
115 msgstr "修改但未缓存"
116
117 #: git-gui.sh:1593 git-gui.sh:1598
118 msgid "Staged for commit"
119 msgstr "缓存为提交"
120
121 #: git-gui.sh:1594 git-gui.sh:1599
122 msgid "Portions staged for commit"
123 msgstr "部分缓存为提交"
124
125 #: git-gui.sh:1595 git-gui.sh:1600
126 msgid "Staged for commit, missing"
127 msgstr "缓存为提交, 不存在"
128
129 #: git-gui.sh:1597
130 msgid "Untracked, not staged"
131 msgstr "未跟踪, 未缓存"
132
133 #: git-gui.sh:1602
134 msgid "Missing"
135 msgstr "不存在"
136
137 #: git-gui.sh:1603
138 msgid "Staged for removal"
139 msgstr "缓存为删除"
140
141 #: git-gui.sh:1604
142 msgid "Staged for removal, still present"
143 msgstr "缓存为删除, 但仍存在"
144
145 #: git-gui.sh:1606 git-gui.sh:1607 git-gui.sh:1608 git-gui.sh:1609
146 msgid "Requires merge resolution"
147 msgstr "需要解决合并冲突"
148
149 #: git-gui.sh:1644
150 msgid "Starting gitk... please wait..."
151 msgstr "启动 gitk... 请等待..."
152
153 #: git-gui.sh:1653
154 #, tcl-format
155 msgid ""
156 "Unable to start gitk:\n"
157 "\n"
158 "%s does not exist"
159 msgstr ""
160 "无法启动 gitk:\n"
161 "\n"
162 "%s 不存在"
163
164 #: git-gui.sh:1860 lib/choose_repository.tcl:36
165 msgid "Repository"
166 msgstr "版本库(repository)"
167
168 #: git-gui.sh:1861
169 msgid "Edit"
170 msgstr "编辑"
171
172 #: git-gui.sh:1863 lib/choose_rev.tcl:561
173 msgid "Branch"
174 msgstr "分支(branch)"
175
176 #: git-gui.sh:1866 lib/choose_rev.tcl:548
177 msgid "Commit@@noun"
178 msgstr "提交(commit)"
179
180 #: git-gui.sh:1869 lib/merge.tcl:120 lib/merge.tcl:149 lib/merge.tcl:167
181 msgid "Merge"
182 msgstr "合并(merge)"
183
184 #: git-gui.sh:1870 lib/choose_rev.tcl:557
185 msgid "Remote"
186 msgstr "远端(remote)"
187
188 #: git-gui.sh:1879
189 msgid "Browse Current Branch's Files"
190 msgstr "浏览当前分支上的文件"
191
192 #: git-gui.sh:1883
193 msgid "Browse Branch Files..."
194 msgstr "浏览分支上的文件..."
195
196 #: git-gui.sh:1888
197 msgid "Visualize Current Branch's History"
198 msgstr "图示当前分支的历史"
199
200 #: git-gui.sh:1892
201 msgid "Visualize All Branch History"
202 msgstr "图示所有分支的历史"
203
204 #: git-gui.sh:1899
205 #, tcl-format
206 msgid "Browse %s's Files"
207 msgstr "浏览 %s 上的文件"
208
209 #: git-gui.sh:1901
210 #, tcl-format
211 msgid "Visualize %s's History"
212 msgstr "图示 %s 分支的历史"
213
214 #: git-gui.sh:1906 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
215 msgid "Database Statistics"
216 msgstr "数据库统计信息"
217
218 #: git-gui.sh:1909 lib/database.tcl:34
219 msgid "Compress Database"
220 msgstr "压缩数据库"
221
222 #: git-gui.sh:1912
223 msgid "Verify Database"
224 msgstr "验证数据库"
225
226 #: git-gui.sh:1919 git-gui.sh:1923 git-gui.sh:1927 lib/shortcut.tcl:7
227 #: lib/shortcut.tcl:39 lib/shortcut.tcl:71
228 msgid "Create Desktop Icon"
229 msgstr "创建桌面图标"
230
231 #: git-gui.sh:1932 lib/choose_repository.tcl:177 lib/choose_repository.tcl:185
232 msgid "Quit"
233 msgstr "退出"
234
235 #: git-gui.sh:1939
236 msgid "Undo"
237 msgstr "撤销"
238
239 #: git-gui.sh:1942
240 msgid "Redo"
241 msgstr "重做"
242
243 #: git-gui.sh:1946 git-gui.sh:2443
244 msgid "Cut"
245 msgstr "剪切"
246
247 #: git-gui.sh:1949 git-gui.sh:2446 git-gui.sh:2520 git-gui.sh:2614
248 #: lib/console.tcl:69
249 msgid "Copy"
250 msgstr "复制"
251
252 #: git-gui.sh:1952 git-gui.sh:2449
253 msgid "Paste"
254 msgstr "粘贴"
255
256 #: git-gui.sh:1955 git-gui.sh:2452 lib/branch_delete.tcl:26
257 #: lib/remote_branch_delete.tcl:38
258 msgid "Delete"
259 msgstr "删除"
260
261 #: git-gui.sh:1959 git-gui.sh:2456 git-gui.sh:2618 lib/console.tcl:71
262 msgid "Select All"
263 msgstr "全选"
264
265 #: git-gui.sh:1968
266 msgid "Create..."
267 msgstr "新建..."
268
269 #: git-gui.sh:1974
270 msgid "Checkout..."
271 msgstr "Checkout..."
272
273 #: git-gui.sh:1980
274 msgid "Rename..."
275 msgstr "更名..."
276
277 #: git-gui.sh:1985 git-gui.sh:2085
278 msgid "Delete..."
279 msgstr "删除..."
280
281 #: git-gui.sh:1990
282 msgid "Reset..."
283 msgstr "复位(Reset)..."
284
285 #: git-gui.sh:2002 git-gui.sh:2389
286 msgid "New Commit"
287 msgstr "新建提交"
288
289 #: git-gui.sh:2010 git-gui.sh:2396
290 msgid "Amend Last Commit"
291 msgstr "修正上次提交"
292
293 #: git-gui.sh:2019 git-gui.sh:2356 lib/remote_branch_delete.tcl:99
294 msgid "Rescan"
295 msgstr "重新扫描"
296
297 #: git-gui.sh:2025
298 msgid "Stage To Commit"
299 msgstr "缓存为提交"
300
301 #: git-gui.sh:2031
302 msgid "Stage Changed Files To Commit"
303 msgstr "缓存修改的文件为提交"
304
305 #: git-gui.sh:2037
306 msgid "Unstage From Commit"
307 msgstr "从本次提交撤除"
308
309 #: git-gui.sh:2042 lib/index.tcl:395
310 msgid "Revert Changes"
311 msgstr "撤销修改"
312
313 #: git-gui.sh:2049 git-gui.sh:2368 git-gui.sh:2467
314 msgid "Sign Off"
315 msgstr "签名(Sign Off)"
316
317 #: git-gui.sh:2053 git-gui.sh:2372
318 msgid "Commit@@verb"
319 msgstr "提交"
320
321 #: git-gui.sh:2064
322 msgid "Local Merge..."
323 msgstr "本地合并..."
324
325 #: git-gui.sh:2069
326 msgid "Abort Merge..."
327 msgstr "中止合并..."
328
329 #: git-gui.sh:2081
330 msgid "Push..."
331 msgstr "上传..."
332
333 #: git-gui.sh:2092 lib/choose_repository.tcl:41
334 msgid "Apple"
335 msgstr "苹果"
336
337 #: git-gui.sh:2095 git-gui.sh:2117 lib/about.tcl:14
338 #: lib/choose_repository.tcl:44 lib/choose_repository.tcl:50
339 #, tcl-format
340 msgid "About %s"
341 msgstr "关于 %s"
342
343 #: git-gui.sh:2099
344 msgid "Preferences..."
345 msgstr "首选项..."
346
347 #: git-gui.sh:2107 git-gui.sh:2639
348 msgid "Options..."
349 msgstr "选项..."
350
351 #: git-gui.sh:2113 lib/choose_repository.tcl:47
352 msgid "Help"
353 msgstr "帮助"
354
355 #: git-gui.sh:2154
356 msgid "Online Documentation"
357 msgstr "在线文档"
358
359 #: git-gui.sh:2238
360 #, tcl-format
361 msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
362 msgstr "致命错误: 无法获取路径 %s 的信息: 该文件或目录不存在"
363
364 #: git-gui.sh:2271
365 msgid "Current Branch:"
366 msgstr "当前分支:"
367
368 #: git-gui.sh:2292
369 msgid "Staged Changes (Will Commit)"
370 msgstr "已缓存的改动 (将被提交)"
371
372 #: git-gui.sh:2312
373 msgid "Unstaged Changes"
374 msgstr "未缓存的改动"
375
376 #: git-gui.sh:2362
377 msgid "Stage Changed"
378 msgstr "缓存改动"
379
380 #: git-gui.sh:2378 lib/transport.tcl:93 lib/transport.tcl:182
381 msgid "Push"
382 msgstr "上传"
383
384 #: git-gui.sh:2408
385 msgid "Initial Commit Message:"
386 msgstr "初始的提交描述:"
387
388 #: git-gui.sh:2409
389 msgid "Amended Commit Message:"
390 msgstr "修正的提交描述:"
391
392 #: git-gui.sh:2410
393 msgid "Amended Initial Commit Message:"
394 msgstr "修正的初始提交描述:"
395
396 #: git-gui.sh:2411
397 msgid "Amended Merge Commit Message:"
398 msgstr "修正的合并提交描述:"
399
400 #: git-gui.sh:2412
401 msgid "Merge Commit Message:"
402 msgstr "合并提交描述:"
403
404 #: git-gui.sh:2413
405 msgid "Commit Message:"
406 msgstr "提交描述:"
407
408 #: git-gui.sh:2459 git-gui.sh:2622 lib/console.tcl:73
409 msgid "Copy All"
410 msgstr "全部复制"
411
412 #: git-gui.sh:2483 lib/blame.tcl:107
413 msgid "File:"
414 msgstr "文件:"
415
416 #: git-gui.sh:2589
417 msgid "Apply/Reverse Hunk"
418 msgstr "应用/撤消此修改块"
419
420 #: git-gui.sh:2595
421 msgid "Show Less Context"
422 msgstr "显示更少上下文"
423
424 #: git-gui.sh:2602
425 msgid "Show More Context"
426 msgstr "显示更多上下文"
427
428 #: git-gui.sh:2610
429 msgid "Refresh"
430 msgstr "刷新"
431
432 #: git-gui.sh:2631
433 msgid "Decrease Font Size"
434 msgstr "缩小字体"
435
436 #: git-gui.sh:2635
437 msgid "Increase Font Size"
438 msgstr "放大字体"
439
440 #: git-gui.sh:2646
441 msgid "Unstage Hunk From Commit"
442 msgstr "从提交中撤除修改块"
443
444 #: git-gui.sh:2648
445 msgid "Stage Hunk For Commit"
446 msgstr "缓存修改块为提交"
447
448 #: git-gui.sh:2667
449 msgid "Initializing..."
450 msgstr "初始化..."
451
452 #: git-gui.sh:2762
453 #, tcl-format
454 msgid ""
455 "Possible environment issues exist.\n"
456 "\n"
457 "The following environment variables are probably\n"
458 "going to be ignored by any Git subprocess run\n"
459 "by %s:\n"
460 "\n"
461 msgstr ""
462 "可能存在环境变量的问题.\n"
463 "\n"
464 "由 %s 执行的 Git 子进程可能忽略下列环境变量:\n"
465 "\n"
466
467 #: git-gui.sh:2792
468 msgid ""
469 "\n"
470 "This is due to a known issue with the\n"
471 "Tcl binary distributed by Cygwin."
472 msgstr ""
473 "\n"
474 "这是由 Cygwin 发布的 Tcl 代码中一个\n"
475 "已知问题所引起."
476
477 #: git-gui.sh:2797
478 #, tcl-format
479 msgid ""
480 "\n"
481 "\n"
482 "A good replacement for %s\n"
483 "is placing values for the user.name and\n"
484 "user.email settings into your personal\n"
485 "~/.gitconfig file.\n"
486 msgstr ""
487 "\n"
488 "\n"
489 "%s 的一个很好的替代方案是将 user.name 以及\n"
490 "user.email 设置放在你的个人 ~/.gitconfig 文件中.\n"
491
492 #: lib/about.tcl:26
493 msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
494 msgstr "git-gui - Git 的图形化用户界面"
495
496 #: lib/blame.tcl:77
497 msgid "File Viewer"
498 msgstr "文件查看器"
499
500 #: lib/blame.tcl:81
501 msgid "Commit:"
502 msgstr "提交:"
503
504 #: lib/blame.tcl:264
505 msgid "Copy Commit"
506 msgstr "复制提交"
507
508 #: lib/blame.tcl:384
509 #, tcl-format
510 msgid "Reading %s..."
511 msgstr "读取 %s..."
512
513 #: lib/blame.tcl:488
514 msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
515 msgstr "装载复制/移动跟踪标注..."
516
517 #: lib/blame.tcl:508
518 msgid "lines annotated"
519 msgstr "标注行"
520
521 #: lib/blame.tcl:689
522 msgid "Loading original location annotations..."
523 msgstr "装载原始位置标注..."
524
525 #: lib/blame.tcl:692
526 msgid "Annotation complete."
527 msgstr "标注完成."
528
529 #: lib/blame.tcl:746
530 msgid "Loading annotation..."
531 msgstr "裝載标注..."
532
533 #: lib/blame.tcl:802
534 msgid "Author:"
535 msgstr "作者:"
536
537 #: lib/blame.tcl:806
538 msgid "Committer:"
539 msgstr "提交者:"
540
541 #: lib/blame.tcl:811
542 msgid "Original File:"
543 msgstr "原始文件:"
544
545 #: lib/blame.tcl:925
546 msgid "Originally By:"
547 msgstr "最初由:"
548
549 #: lib/blame.tcl:931
550 msgid "In File:"
551 msgstr "在文件:"
552
553 #: lib/blame.tcl:936
554 msgid "Copied Or Moved Here By:"
555 msgstr "由复制或移动至此:"
556
557 #: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
558 msgid "Checkout Branch"
559 msgstr "Checkout 分支"
560
561 #: lib/branch_checkout.tcl:23
562 msgid "Checkout"
563 msgstr "Checkout"
564
565 #: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
566 #: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:282
567 #: lib/checkout_op.tcl:522 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:171
568 #: lib/option.tcl:103 lib/remote_branch_delete.tcl:42 lib/transport.tcl:97
569 msgid "Cancel"
570 msgstr "取消"
571
572 #: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:287
573 msgid "Revision"
574 msgstr "版本"
575
576 #: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:242
577 msgid "Options"
578 msgstr "选项..."
579
580 #: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
581 msgid "Fetch Tracking Branch"
582 msgstr "获取跟踪分支"
583
584 #: lib/branch_checkout.tcl:44
585 msgid "Detach From Local Branch"
586 msgstr "从本地分支脱离"
587
588 #: lib/branch_create.tcl:22
589 msgid "Create Branch"
590 msgstr "创建分支"
591
592 #: lib/branch_create.tcl:27
593 msgid "Create New Branch"
594 msgstr "新建分支"
595
596 #: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:371
597 msgid "Create"
598 msgstr "新建"
599
600 #: lib/branch_create.tcl:40
601 msgid "Branch Name"
602 msgstr "分支名"
603
604 #: lib/branch_create.tcl:43
605 msgid "Name:"
606 msgstr "名字:"
607
608 #: lib/branch_create.tcl:58
609 msgid "Match Tracking Branch Name"
610 msgstr "匹配跟踪分支名字"
611
612 #: lib/branch_create.tcl:66
613 msgid "Starting Revision"
614 msgstr "起始版本"
615
616 #: lib/branch_create.tcl:72
617 msgid "Update Existing Branch:"
618 msgstr "更新已有分支:"
619
620 #: lib/branch_create.tcl:75
621 msgid "No"
622 msgstr "号码"
623
624 #: lib/branch_create.tcl:80
625 msgid "Fast Forward Only"
626 msgstr "仅快速合并"
627
628 #: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:514
629 msgid "Reset"
630 msgstr "复位"
631
632 #: lib/branch_create.tcl:97
633 msgid "Checkout After Creation"
634 msgstr "在创建后Checkout"
635
636 #: lib/branch_create.tcl:131
637 msgid "Please select a tracking branch."
638 msgstr "请选择某个跟踪分支."
639
640 #: lib/branch_create.tcl:140
641 #, tcl-format
642 msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
643 msgstr "跟踪分支 %s 并不是远端版本库中的一个分支"
644
645 #: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
646 msgid "Please supply a branch name."
647 msgstr "请提供分支名字."
648
649 #: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
650 #, tcl-format
651 msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
652 msgstr "'%s'不是一个可接受的分支名."
653
654 #: lib/branch_delete.tcl:15
655 msgid "Delete Branch"
656 msgstr "删除分支"
657
658 #: lib/branch_delete.tcl:20
659 msgid "Delete Local Branch"
660 msgstr "删除本地分支"
661
662 #: lib/branch_delete.tcl:37
663 msgid "Local Branches"
664 msgstr "本地分支"
665
666 #: lib/branch_delete.tcl:52
667 msgid "Delete Only If Merged Into"
668 msgstr "仅在合并后删除"
669
670 #: lib/branch_delete.tcl:54
671 msgid "Always (Do not perform merge test.)"
672 msgstr "总是合并 (不作合并测试.)"
673
674 #: lib/branch_delete.tcl:103
675 #, tcl-format
676 msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
677 msgstr "下列分支没有完全被合并到 %s:"
678
679 #: lib/branch_delete.tcl:115
680 msgid ""
681 "Recovering deleted branches is difficult. \n"
682 "\n"
683 " Delete the selected branches?"
684 msgstr ""
685 "恢复被删除的分支非常困难.\n"
686 "\n"
687 "是否要删除所选分支?"
688
689 #: lib/branch_delete.tcl:141
690 #, tcl-format
691 msgid ""
692 "Failed to delete branches:\n"
693 "%s"
694 msgstr ""
695 "无法删除分支:\n"
696 "%s"
697
698 #: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
699 msgid "Rename Branch"
700 msgstr "更改分支名:"
701
702 #: lib/branch_rename.tcl:26
703 msgid "Rename"
704 msgstr "更名..."
705
706 #: lib/branch_rename.tcl:36
707 msgid "Branch:"
708 msgstr "分支:"
709
710 #: lib/branch_rename.tcl:39
711 msgid "New Name:"
712 msgstr "新名字:"
713
714 #: lib/branch_rename.tcl:75
715 msgid "Please select a branch to rename."
716 msgstr "请选择分支更名."
717
718 #: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:179
719 #, tcl-format
720 msgid "Branch '%s' already exists."
721 msgstr "分支 '%s' 已经存在."
722
723 #: lib/branch_rename.tcl:117
724 #, tcl-format
725 msgid "Failed to rename '%s'."
726 msgstr "无法更名 '%s'."
727
728 #: lib/browser.tcl:17
729 msgid "Starting..."
730 msgstr "开始..."
731
732 #: lib/browser.tcl:26
733 msgid "File Browser"
734 msgstr "文件浏览器"
735
736 #: lib/browser.tcl:126 lib/browser.tcl:143
737 #, tcl-format
738 msgid "Loading %s..."
739 msgstr "装载 %s..."
740
741 #: lib/browser.tcl:187
742 msgid "[Up To Parent]"
743 msgstr "[上层目录]"
744
745 #: lib/browser.tcl:267 lib/browser.tcl:273
746 msgid "Browse Branch Files"
747 msgstr "浏览分支文件"
748
749 #: lib/browser.tcl:278 lib/choose_repository.tcl:387
750 #: lib/choose_repository.tcl:474 lib/choose_repository.tcl:484
751 #: lib/choose_repository.tcl:987
752 msgid "Browse"
753 msgstr "浏览"
754
755 #: lib/checkout_op.tcl:79
756 #, tcl-format
757 msgid "Fetching %s from %s"
758 msgstr "获取 %s 自 %s"
759
760 #: lib/checkout_op.tcl:127
761 #, tcl-format
762 msgid "fatal: Cannot resolve %s"
763 msgstr "致命错误: 无法解决 %s"
764
765 #: lib/checkout_op.tcl:140 lib/console.tcl:81 lib/database.tcl:31
766 msgid "Close"
767 msgstr "关闭"
768
769 #: lib/checkout_op.tcl:169
770 #, tcl-format
771 msgid "Branch '%s' does not exist."
772 msgstr "分支 '%s' 并不存在."
773
774 #: lib/checkout_op.tcl:206
775 #, tcl-format
776 msgid ""
777 "Branch '%s' already exists.\n"
778 "\n"
779 "It cannot fast-forward to %s.\n"
780 "A merge is required."
781 msgstr ""
782 "分支 '%s' 已经存在.\n"
783 "\n"
784 "无法快速合并到 %s.\n"
785 "需要普通合并."
786
787 #: lib/checkout_op.tcl:220
788 #, tcl-format
789 msgid "Merge strategy '%s' not supported."
790 msgstr "合并策略 '%s' 不支持."
791
792 #: lib/checkout_op.tcl:239
793 #, tcl-format
794 msgid "Failed to update '%s'."
795 msgstr "无法更新 '%s'."
796
797 #: lib/checkout_op.tcl:251
798 msgid "Staging area (index) is already locked."
799 msgstr "缓存区域 (index) 已被锁定."
800
801 #: lib/checkout_op.tcl:266
802 msgid ""
803 "Last scanned state does not match repository state.\n"
804 "\n"
805 "Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
806 "rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
807 "\n"
808 "The rescan will be automatically started now.\n"
809 msgstr ""
810 "最后一次扫描的状态和当前版本库状态不符.\n"
811 "\n"
812 "另一 Git 程序自上次扫描后修改了本版本库. 在修改当前分支之前需要重新做一次扫"
813 "描.\n"
814 "\n"
815 "重新扫描将自动开始.\n"
816
817 #: lib/checkout_op.tcl:322
818 #, tcl-format
819 msgid "Updating working directory to '%s'..."
820 msgstr "更新工作目录到 '%s'..."
821
822 #: lib/checkout_op.tcl:323
823 msgid "files checked out"
824 msgstr ""
825
826 #: lib/checkout_op.tcl:353
827 #, tcl-format
828 msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
829 msgstr "中止 '%s' 的 checkout 操作 (需要做文件级合并)."
830
831 #: lib/checkout_op.tcl:354
832 msgid "File level merge required."
833 msgstr "需要文件级合并."
834
835 #: lib/checkout_op.tcl:358
836 #, tcl-format
837 msgid "Staying on branch '%s'."
838 msgstr "停留在分支 '%s'."
839
840 #: lib/checkout_op.tcl:429
841 msgid ""
842 "You are no longer on a local branch.\n"
843 "\n"
844 "If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
845 "Checkout'."
846 msgstr ""
847 "你不在某个本地分支上.\n"
848 "\n"
849 "如果你想位于某分支上, 从当前脱节的Checkout中创建一个新分支."
850
851 #: lib/checkout_op.tcl:446 lib/checkout_op.tcl:450
852 #, tcl-format
853 msgid "Checked out '%s'."
854 msgstr "'%s' 已被 checkout"
855
856 #: lib/checkout_op.tcl:478
857 #, tcl-format
858 msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
859 msgstr "复位 '%s' 到 '%s' 将导致下列提交的丢失:"
860
861 #: lib/checkout_op.tcl:500
862 msgid "Recovering lost commits may not be easy."
863 msgstr "恢复丢失的提交是比较困难的."
864
865 #: lib/checkout_op.tcl:505
866 #, tcl-format
867 msgid "Reset '%s'?"
868 msgstr "复位 '%s'?"
869
870 #: lib/checkout_op.tcl:510 lib/merge.tcl:163
871 msgid "Visualize"
872 msgstr "图示"
873
874 #: lib/checkout_op.tcl:578
875 #, tcl-format
876 msgid ""
877 "Failed to set current branch.\n"
878 "\n"
879 "This working directory is only partially switched. We successfully updated "
880 "your files, but failed to update an internal Git file.\n"
881 "\n"
882 "This should not have occurred. %s will now close and give up."
883 msgstr ""
884 "无法设定当前分支.\n"
885 "\n"
886 "当前工作目录仅有部分被切换出, 我们已成功的更新了您的文件但是无法更新某个内部"
887 "的Git文件.\n"
888 "\n"
889 "这本不该发生, %s 将关闭并放弃."
890
891 #: lib/choose_font.tcl:39
892 msgid "Select"
893 msgstr "选择"
894
895 #: lib/choose_font.tcl:53
896 msgid "Font Family"
897 msgstr "字体族"
898
899 #: lib/choose_font.tcl:74
900 msgid "Font Size"
901 msgstr "字体大小"
902
903 #: lib/choose_font.tcl:91
904 msgid "Font Example"
905 msgstr "字体样例"
906
907 #: lib/choose_font.tcl:103
908 msgid ""
909 "This is example text.\n"
910 "If you like this text, it can be your font."
911 msgstr ""
912 "这是样例文本.\n"
913 "如果你喜欢, 你可以设置该字体."
914
915 #: lib/choose_repository.tcl:28
916 msgid "Git Gui"
917 msgstr "Git Gui"
918
919 #: lib/choose_repository.tcl:81 lib/choose_repository.tcl:376
920 msgid "Create New Repository"
921 msgstr "创建新的版本库"
922
923 #: lib/choose_repository.tcl:87
924 msgid "New..."
925 msgstr "新建..."
926
927 #: lib/choose_repository.tcl:94 lib/choose_repository.tcl:460
928 msgid "Clone Existing Repository"
929 msgstr "克隆已有版本库"
930
931 #: lib/choose_repository.tcl:100
932 msgid "Clone..."
933 msgstr "克隆..."
934
935 #: lib/choose_repository.tcl:107 lib/choose_repository.tcl:976
936 msgid "Open Existing Repository"
937 msgstr "打开已有版本库"
938
939 #: lib/choose_repository.tcl:113
940 msgid "Open..."
941 msgstr "打开..."
942
943 #: lib/choose_repository.tcl:126
944 msgid "Recent Repositories"
945 msgstr "最近版本库"
946
947 #: lib/choose_repository.tcl:132
948 msgid "Open Recent Repository:"
949 msgstr "打开最近版本库"
950
951 #: lib/choose_repository.tcl:296 lib/choose_repository.tcl:303
952 #: lib/choose_repository.tcl:310
953 #, tcl-format
954 msgid "Failed to create repository %s:"
955 msgstr "无法创建版本库 %s:"
956
957 #: lib/choose_repository.tcl:381 lib/choose_repository.tcl:478
958 msgid "Directory:"
959 msgstr "目录:"
960
961 #: lib/choose_repository.tcl:412 lib/choose_repository.tcl:537
962 #: lib/choose_repository.tcl:1011
963 msgid "Git Repository"
964 msgstr "Git 版本库"
965
966 #: lib/choose_repository.tcl:437
967 #, tcl-format
968 msgid "Directory %s already exists."
969 msgstr "目录 %s 已经存在."
970
971 #: lib/choose_repository.tcl:441
972 #, tcl-format
973 msgid "File %s already exists."
974 msgstr "文件 %s 已经存在."
975
976 #: lib/choose_repository.tcl:455
977 msgid "Clone"
978 msgstr "克隆"
979
980 #: lib/choose_repository.tcl:468
981 msgid "URL:"
982 msgstr "URL:"
983
984 #: lib/choose_repository.tcl:489
985 msgid "Clone Type:"
986 msgstr "克隆类型:"
987
988 #: lib/choose_repository.tcl:495
989 msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
990 msgstr "标准方式 (快速, 部分备份, 作硬连接)"
991
992 #: lib/choose_repository.tcl:501
993 msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
994 msgstr "全部复制 (较慢, 做备份)"
995
996 #: lib/choose_repository.tcl:507
997 msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
998 msgstr "共享方式 (最快, 不推荐, 不做备份)"
999
1000 #: lib/choose_repository.tcl:543 lib/choose_repository.tcl:590
1001 #: lib/choose_repository.tcl:736 lib/choose_repository.tcl:806
1002 #: lib/choose_repository.tcl:1017 lib/choose_repository.tcl:1025
1003 #, tcl-format
1004 msgid "Not a Git repository: %s"
1005 msgstr "不是一个 Git 版本库: %s"
1006
1007 #: lib/choose_repository.tcl:579
1008 msgid "Standard only available for local repository."
1009 msgstr "标准方式仅当是本地版本库时有效."
1010
1011 #: lib/choose_repository.tcl:583
1012 msgid "Shared only available for local repository."
1013 msgstr "共享方式仅当是本地版本库时有效."
1014
1015 #: lib/choose_repository.tcl:604
1016 #, tcl-format
1017 msgid "Location %s already exists."
1018 msgstr "位置 %s 已经存在."
1019
1020 #: lib/choose_repository.tcl:615
1021 msgid "Failed to configure origin"
1022 msgstr "无法配置 origin"
1023
1024 #: lib/choose_repository.tcl:627
1025 msgid "Counting objects"
1026 msgstr "清点对象"
1027
1028 #: lib/choose_repository.tcl:628
1029 #, fuzzy
1030 msgid "buckets"
1031 msgstr "水桶??"
1032
1033 #: lib/choose_repository.tcl:652
1034 #, tcl-format
1035 msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
1036 msgstr "无法复制 objects/info/alternates: %s"
1037
1038 #: lib/choose_repository.tcl:688
1039 #, tcl-format
1040 msgid "Nothing to clone from %s."
1041 msgstr "没有东西可从 %s 克隆."
1042
1043 #: lib/choose_repository.tcl:690 lib/choose_repository.tcl:904
1044 #: lib/choose_repository.tcl:916
1045 msgid "The 'master' branch has not been initialized."
1046 msgstr "'master'分支尚未初始化."
1047
1048 #: lib/choose_repository.tcl:703
1049 msgid "Hardlinks are unavailable. Falling back to copying."
1050 msgstr "硬连接不可用. 使用复制."
1051
1052 #: lib/choose_repository.tcl:715
1053 #, tcl-format
1054 msgid "Cloning from %s"
1055 msgstr "从 %s 克隆"
1056
1057 #: lib/choose_repository.tcl:746
1058 msgid "Copying objects"
1059 msgstr "复制 objects"
1060
1061 #: lib/choose_repository.tcl:747
1062 msgid "KiB"
1063 msgstr "KiB"
1064
1065 #: lib/choose_repository.tcl:771
1066 #, tcl-format
1067 msgid "Unable to copy object: %s"
1068 msgstr "无法复制 object: %s"
1069
1070 #: lib/choose_repository.tcl:781
1071 msgid "Linking objects"
1072 msgstr "链接 objects"
1073
1074 #: lib/choose_repository.tcl:782
1075 msgid "objects"
1076 msgstr "objects"
1077
1078 #: lib/choose_repository.tcl:790
1079 #, tcl-format
1080 msgid "Unable to hardlink object: %s"
1081 msgstr "无法硬链接 object: %s"
1082
1083 #: lib/choose_repository.tcl:845
1084 msgid "Cannot fetch branches and objects. See console output for details."
1085 msgstr "无法获取分支和对象. 请查看控制终端的输出."
1086
1087 #: lib/choose_repository.tcl:856
1088 msgid "Cannot fetch tags. See console output for details."
1089 msgstr "无法获取标签. 请查看控制终端的输出."
1090
1091 #: lib/choose_repository.tcl:880
1092 msgid "Cannot determine HEAD. See console output for details."
1093 msgstr "无法确定 HEAD. 请查看控制终端的输出."
1094
1095 #: lib/choose_repository.tcl:889
1096 #, tcl-format
1097 msgid "Unable to cleanup %s"
1098 msgstr "无法清理 %s"
1099
1100 #: lib/choose_repository.tcl:895
1101 msgid "Clone failed."
1102 msgstr "克隆失败."
1103
1104 #: lib/choose_repository.tcl:902
1105 msgid "No default branch obtained."
1106 msgstr "没有获取缺省分支"
1107
1108 #: lib/choose_repository.tcl:913
1109 #, tcl-format
1110 msgid "Cannot resolve %s as a commit."
1111 msgstr "无法解析 %s 为提交."
1112
1113 #: lib/choose_repository.tcl:925
1114 msgid "Creating working directory"
1115 msgstr "创建工作目录"
1116
1117 #: lib/choose_repository.tcl:926 lib/index.tcl:65 lib/index.tcl:127
1118 #: lib/index.tcl:193
1119 msgid "files"
1120 msgstr "文件"
1121
1122 #: lib/choose_repository.tcl:955
1123 msgid "Initial file checkout failed."
1124 msgstr "初始的文件checkout失败"
1125
1126 #: lib/choose_repository.tcl:971
1127 msgid "Open"
1128 msgstr "打开"
1129
1130 #: lib/choose_repository.tcl:981
1131 msgid "Repository:"
1132 msgstr "版本库"
1133
1134 #: lib/choose_repository.tcl:1031
1135 #, tcl-format
1136 msgid "Failed to open repository %s:"
1137 msgstr "无法打开版本库 %s:"
1138
1139 #: lib/choose_rev.tcl:53
1140 msgid "This Detached Checkout"
1141 msgstr "该脱节的Checkout"
1142
1143 #: lib/choose_rev.tcl:60
1144 msgid "Revision Expression:"
1145 msgstr "版本表达式:"
1146
1147 #: lib/choose_rev.tcl:74
1148 msgid "Local Branch"
1149 msgstr "本地分支"
1150
1151 #: lib/choose_rev.tcl:79
1152 msgid "Tracking Branch"
1153 msgstr "跟踪分支:"
1154
1155 #: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:538
1156 msgid "Tag"
1157 msgstr "标签"
1158
1159 #: lib/choose_rev.tcl:317
1160 #, tcl-format
1161 msgid "Invalid revision: %s"
1162 msgstr "无效版本: %s"
1163
1164 #: lib/choose_rev.tcl:338
1165 msgid "No revision selected."
1166 msgstr "没有选择版本."
1167
1168 #: lib/choose_rev.tcl:346
1169 msgid "Revision expression is empty."
1170 msgstr "版本表达式为空."
1171
1172 #: lib/choose_rev.tcl:531
1173 msgid "Updated"
1174 msgstr "已更新"
1175
1176 #: lib/choose_rev.tcl:559
1177 msgid "URL"
1178 msgstr "URL"
1179
1180 #: lib/commit.tcl:9
1181 msgid ""
1182 "There is nothing to amend.\n"
1183 "\n"
1184 "You are about to create the initial commit. There is no commit before this "
1185 "to amend.\n"
1186 msgstr ""
1187 "没有改动需要修正.\n"
1188 "\n"
1189 "你正在创建最初的提交. 在此之前没有提交可以修正.\n"
1190
1191 #: lib/commit.tcl:18
1192 msgid ""
1193 "Cannot amend while merging.\n"
1194 "\n"
1195 "You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
1196 "completed. You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
1197 "current merge activity.\n"
1198 msgstr ""
1199 "在合并时无法修正.\n"
1200 "\n"
1201 "你当前正在一次尚未完成的合并操作过程中. 除非中止当前合并活动,\n"
1202 "否则无法修正之前的提交.\n"
1203
1204 #: lib/commit.tcl:49
1205 msgid "Error loading commit data for amend:"
1206 msgstr "为修正装载提交数据出错:"
1207
1208 #: lib/commit.tcl:76
1209 msgid "Unable to obtain your identity:"
1210 msgstr "无法获知你的身份:"
1211
1212 #: lib/commit.tcl:81
1213 msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
1214 msgstr "无效的 GIT_COMMITTER_IDENT"
1215
1216 #: lib/commit.tcl:133
1217 msgid ""
1218 "Last scanned state does not match repository state.\n"
1219 "\n"
1220 "Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
1221 "rescan must be performed before another commit can be created.\n"
1222 "\n"
1223 "The rescan will be automatically started now.\n"
1224 msgstr ""
1225 "最后一次扫描的状态和当前版本库状态不符.\n"
1226 "\n"
1227 "另一 Git 程序自上次扫描后修改了本版本库. 在修改当前分支之前需要重新做一次扫"
1228 "描.\n"
1229 "\n"
1230 "重新扫描将自动开始.\n"
1231
1232 #: lib/commit.tcl:154
1233 #, tcl-format
1234 msgid ""
1235 "Unmerged files cannot be committed.\n"
1236 "\n"
1237 "File %s has merge conflicts. You must resolve them and stage the file "
1238 "before committing.\n"
1239 msgstr ""
1240 "尚未合并的文件没有办法提交.\n"
1241 "\n"
1242 "文件 %s 有合并冲突, 你必须解决这些冲突并缓存该文件作提交.\n"
1243
1244 #: lib/commit.tcl:162
1245 #, tcl-format
1246 msgid ""
1247 "Unknown file state %s detected.\n"
1248 "\n"
1249 "File %s cannot be committed by this program.\n"
1250 msgstr ""
1251 "检测到未知文件状态 %s.\n"
1252 "\n"
1253 "文件 %s 无法由该程序提交.\n"
1254
1255 #: lib/commit.tcl:170
1256 msgid ""
1257 "No changes to commit.\n"
1258 "\n"
1259 "You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
1260 msgstr ""
1261 "没有需要提交的变动.\n"
1262 "\n"
1263 "提交前你必须首先缓存至少一个文件.\n"
1264
1265 #: lib/commit.tcl:183
1266 msgid ""
1267 "Please supply a commit message.\n"
1268 "\n"
1269 "A good commit message has the following format:\n"
1270 "\n"
1271 "- First line: Describe in one sentence what you did.\n"
1272 "- Second line: Blank\n"
1273 "- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
1274 msgstr ""
1275 "请提供一条提交信息.\n"
1276 "\n"
1277 "一条好的提交信息有下列格式:\n"
1278 "\n"
1279 "- 第一行: 一句话概括你做的修改.\n"
1280 "- 第二行: 空行\n"
1281 "- 剩余行: 请描述为什么你做的这些改动是好的.\n"
1282
1283 #: lib/commit.tcl:207
1284 #, tcl-format
1285 msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
1286 msgstr "警告: Tcl 不支持编码方式 '%s'."
1287
1288 #: lib/commit.tcl:221
1289 msgid "Calling pre-commit hook..."
1290 msgstr ""
1291
1292 #: lib/commit.tcl:236
1293 msgid "Commit declined by pre-commit hook."
1294 msgstr ""
1295
1296 #: lib/commit.tcl:259
1297 msgid "Calling commit-msg hook..."
1298 msgstr ""
1299
1300 #: lib/commit.tcl:274
1301 msgid "Commit declined by commit-msg hook."
1302 msgstr ""
1303
1304 #: lib/commit.tcl:287
1305 msgid "Committing changes..."
1306 msgstr ""
1307
1308 #: lib/commit.tcl:303
1309 msgid "write-tree failed:"
1310 msgstr "write-tree 失败:"
1311
1312 #: lib/commit.tcl:304 lib/commit.tcl:348 lib/commit.tcl:368
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Commit failed."
1315 msgstr "克隆失败."
1316
1317 #: lib/commit.tcl:321
1318 #, tcl-format
1319 msgid "Commit %s appears to be corrupt"
1320 msgstr "提交 %s 似乎已损坏"
1321
1322 #: lib/commit.tcl:326
1323 msgid ""
1324 "No changes to commit.\n"
1325 "\n"
1326 "No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
1327 "\n"
1328 "A rescan will be automatically started now.\n"
1329 msgstr ""
1330 "没有改动提交.\n"
1331 "\n"
1332 "该提交没有改动任何文件也不是一个合并提交.\n"
1333 "\n"
1334 "重新扫描将自动开始.\n"
1335
1336 #: lib/commit.tcl:333
1337 msgid "No changes to commit."
1338 msgstr "没有改动要提交."
1339
1340 #: lib/commit.tcl:347
1341 msgid "commit-tree failed:"
1342 msgstr "commit-tree 失败:"
1343
1344 #: lib/commit.tcl:367
1345 msgid "update-ref failed:"
1346 msgstr "update-ref 失败:"
1347
1348 #: lib/commit.tcl:454
1349 #, tcl-format
1350 msgid "Created commit %s: %s"
1351 msgstr "创建了 commit %s: %s"
1352
1353 #: lib/console.tcl:59
1354 msgid "Working... please wait..."
1355 msgstr "工作中... 请等待..."
1356
1357 #: lib/console.tcl:186
1358 msgid "Success"
1359 msgstr "成功"
1360
1361 #: lib/console.tcl:200
1362 msgid "Error: Command Failed"
1363 msgstr "错误: 命令失败"
1364
1365 #: lib/database.tcl:43
1366 msgid "Number of loose objects"
1367 msgstr "松散对象的数量"
1368
1369 #: lib/database.tcl:44
1370 msgid "Disk space used by loose objects"
1371 msgstr "松散对象所使用的磁盘空间"
1372
1373 #: lib/database.tcl:45
1374 msgid "Number of packed objects"
1375 msgstr "压缩对象数量"
1376
1377 #: lib/database.tcl:46
1378 msgid "Number of packs"
1379 msgstr "压缩包数量"
1380
1381 #: lib/database.tcl:47
1382 msgid "Disk space used by packed objects"
1383 msgstr "压缩对象所使用的磁盘空间"
1384
1385 #: lib/database.tcl:48
1386 msgid "Packed objects waiting for pruning"
1387 msgstr "压缩对象等待清理"
1388
1389 #: lib/database.tcl:49
1390 msgid "Garbage files"
1391 msgstr "垃圾文件"
1392
1393 #: lib/database.tcl:72
1394 msgid "Compressing the object database"
1395 msgstr "压缩对象数据库"
1396
1397 #: lib/database.tcl:83
1398 msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
1399 msgstr "使用 fsck-objects 验证对象数据库"
1400
1401 #: lib/database.tcl:108
1402 #, tcl-format
1403 msgid ""
1404 "This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
1405 "\n"
1406 "To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress "
1407 "the database when more than %i loose objects exist.\n"
1408 "\n"
1409 "Compress the database now?"
1410 msgstr ""
1411 "该版本库当前约有 %i 个松散对象.\n"
1412 "\n"
1413 "为达到较优的性能,强烈建议你在松散对象多于 %i 时压缩数据库.\n"
1414 "\n"
1415 "现在就压缩数据库么?"
1416
1417 #: lib/date.tcl:25
1418 #, tcl-format
1419 msgid "Invalid date from Git: %s"
1420 msgstr "无效的日期: %s"
1421
1422 #: lib/diff.tcl:42
1423 #, tcl-format
1424 msgid ""
1425 "No differences detected.\n"
1426 "\n"
1427 "%s has no changes.\n"
1428 "\n"
1429 "The modification date of this file was updated by another application, but "
1430 "the content within the file was not changed.\n"
1431 "\n"
1432 "A rescan will be automatically started to find other files which may have "
1433 "the same state."
1434 msgstr ""
1435 "未检测到改动.\n"
1436 "\n"
1437 "该文件的修改日期被另一个程序所更新, 但其内容并没有变化.\n"
1438 "\n"
1439 "对于类似情况的其他文件的重新扫描将自动开始."
1440
1441 #: lib/diff.tcl:81
1442 #, fuzzy, tcl-format
1443 msgid "Loading diff of %s..."
1444 msgstr "装载 %s 的 diff ..."
1445
1446 #: lib/diff.tcl:114 lib/diff.tcl:184
1447 #, tcl-format
1448 msgid "Unable to display %s"
1449 msgstr "无法显示 %s"
1450
1451 #: lib/diff.tcl:115
1452 msgid "Error loading file:"
1453 msgstr "装载文件出错:"
1454
1455 #: lib/diff.tcl:122
1456 msgid "Git Repository (subproject)"
1457 msgstr "Git 版本库 (子项目)"
1458
1459 #: lib/diff.tcl:134
1460 msgid "* Binary file (not showing content)."
1461 msgstr "* 二进制文件 (不显示内容)."
1462
1463 #: lib/diff.tcl:185
1464 msgid "Error loading diff:"
1465 msgstr "装载 diff 错误:"
1466
1467 #: lib/diff.tcl:303
1468 msgid "Failed to unstage selected hunk."
1469 msgstr "无法将选择的代码段从缓存中删除."
1470
1471 #: lib/diff.tcl:310
1472 msgid "Failed to stage selected hunk."
1473 msgstr "无法缓存所选代码段."
1474
1475 #: lib/error.tcl:20 lib/error.tcl:114
1476 msgid "error"
1477 msgstr "错误"
1478
1479 #: lib/error.tcl:36
1480 msgid "warning"
1481 msgstr "警告"
1482
1483 #: lib/error.tcl:94
1484 msgid "You must correct the above errors before committing."
1485 msgstr "你必须在提交前修正上述错误."
1486
1487 #: lib/index.tcl:6
1488 msgid "Unable to unlock the index."
1489 msgstr "无法解锁缓存 (index)"
1490
1491 #: lib/index.tcl:15
1492 msgid "Index Error"
1493 msgstr "缓存(Index)错误"
1494
1495 #: lib/index.tcl:21
1496 msgid ""
1497 "Updating the Git index failed. A rescan will be automatically started to "
1498 "resynchronize git-gui."
1499 msgstr "更新 Git 缓存(Index)失败, 重新扫描将自动开始以重新同步 git-gui."
1500
1501 #: lib/index.tcl:27
1502 msgid "Continue"
1503 msgstr "继续"
1504
1505 #: lib/index.tcl:31
1506 msgid "Unlock Index"
1507 msgstr "解锁 Index"
1508
1509 #: lib/index.tcl:282
1510 #, tcl-format
1511 msgid "Unstaging %s from commit"
1512 msgstr "从提交缓存中删除 %s"
1513
1514 #: lib/index.tcl:313
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Ready to commit."
1517 msgstr "缓存为提交"
1518
1519 #: lib/index.tcl:326
1520 #, tcl-format
1521 msgid "Adding %s"
1522 msgstr "添加 %s"
1523
1524 #: lib/index.tcl:381
1525 #, tcl-format
1526 msgid "Revert changes in file %s?"
1527 msgstr "撤销文件 %s 中的改动?"
1528
1529 #: lib/index.tcl:383
1530 #, tcl-format
1531 msgid "Revert changes in these %i files?"
1532 msgstr "撤销这些 (%i个) 文件的改动?"
1533
1534 #: lib/index.tcl:391
1535 msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
1536 msgstr "任何未缓存的改动将在这次撤销中永久丢失."
1537
1538 #: lib/index.tcl:394
1539 msgid "Do Nothing"
1540 msgstr "不做操作"
1541
1542 #: lib/merge.tcl:13
1543 msgid ""
1544 "Cannot merge while amending.\n"
1545 "\n"
1546 "You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
1547 msgstr ""
1548 "修正时无法做合并.\n"
1549 "\n"
1550 "你必须完成对该提交的修正才能继续任何类型的合并操作.\n"
1551
1552 #: lib/merge.tcl:27
1553 msgid ""
1554 "Last scanned state does not match repository state.\n"
1555 "\n"
1556 "Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
1557 "rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
1558 "\n"
1559 "The rescan will be automatically started now.\n"
1560 msgstr ""
1561 "最后一次扫描的状态和当前版本库状态不符.\n"
1562 "\n"
1563 "另一 Git 程序自上次扫描后修改了本版本库. 在修改当前分支之前需要重新做一次扫"
1564 "描.\n"
1565 "\n"
1566 "重新扫描将自动开始.\n"
1567
1568 #: lib/merge.tcl:44
1569 #, tcl-format
1570 msgid ""
1571 "You are in the middle of a conflicted merge.\n"
1572 "\n"
1573 "File %s has merge conflicts.\n"
1574 "\n"
1575 "You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
1576 "merge. Only then can you begin another merge.\n"
1577 msgstr ""
1578 "你正处在一个有冲突的合并操作中.\n"
1579 "\n"
1580 "文件 %s 有合并冲突.\n"
1581 "\n"
1582 "你必须解决这些冲突, 缓存该文件, 并提交来完成当前的合并.仅当这样后才能开始下一"
1583 "个合并操作.\n"
1584
1585 #: lib/merge.tcl:54
1586 #, tcl-format
1587 msgid ""
1588 "You are in the middle of a change.\n"
1589 "\n"
1590 "File %s is modified.\n"
1591 "\n"
1592 "You should complete the current commit before starting a merge. Doing so "
1593 "will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
1594 msgstr ""
1595 "你正处在一个改动当中.\n"
1596 "\n"
1597 "文件 %s 已被修改.\n"
1598 "\n"
1599 "你必须完成当前的提交后才能开始合并. 如果需要, 这么做将有助于中止一次失败的合"
1600 "并.\n"
1601
1602 #: lib/merge.tcl:106
1603 #, tcl-format
1604 msgid "%s of %s"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: lib/merge.tcl:119
1608 #, fuzzy, tcl-format
1609 msgid "Merging %s and %s..."
1610 msgstr "合并 %s 和 %s"
1611
1612 #: lib/merge.tcl:130
1613 msgid "Merge completed successfully."
1614 msgstr "合并成功完成."
1615
1616 #: lib/merge.tcl:132
1617 msgid "Merge failed. Conflict resolution is required."
1618 msgstr "合并失败. 需要解决冲突."
1619
1620 #: lib/merge.tcl:157
1621 #, tcl-format
1622 msgid "Merge Into %s"
1623 msgstr "合并到 %s"
1624
1625 #: lib/merge.tcl:176
1626 msgid "Revision To Merge"
1627 msgstr "要合并的版本"
1628
1629 #: lib/merge.tcl:211
1630 msgid ""
1631 "Cannot abort while amending.\n"
1632 "\n"
1633 "You must finish amending this commit.\n"
1634 msgstr ""
1635 "修正操作中无法中止.\n"
1636 "\n"
1637 "你必须先完成本次修正操作.\n"
1638
1639 #: lib/merge.tcl:221
1640 msgid ""
1641 "Abort merge?\n"
1642 "\n"
1643 "Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1644 "\n"
1645 "Continue with aborting the current merge?"
1646 msgstr ""
1647 "中止合并?\n"
1648 "\n"
1649 "中止当前的合并操作将导致 *所有* 尚未提交的改动丢失.\n"
1650 "\n"
1651 "是否要继续中止当前的合并操作?"
1652
1653 #: lib/merge.tcl:227
1654 msgid ""
1655 "Reset changes?\n"
1656 "\n"
1657 "Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1658 "\n"
1659 "Continue with resetting the current changes?"
1660 msgstr ""
1661 "是否复位当前改动?\n"
1662 "\n"
1663 "复位当前的改动将导致 *所有* 未提交的改动丢失.\n"
1664 "\n"
1665 "是否要继续复位当前的改动?"
1666
1667 #: lib/merge.tcl:238
1668 msgid "Aborting"
1669 msgstr "中止"
1670
1671 #: lib/merge.tcl:238
1672 #, fuzzy
1673 msgid "files reset"
1674 msgstr "文件"
1675
1676 #: lib/merge.tcl:265
1677 msgid "Abort failed."
1678 msgstr "中止失败"
1679
1680 #: lib/merge.tcl:267
1681 msgid "Abort completed. Ready."
1682 msgstr "中止完成. 就绪."
1683
1684 #: lib/option.tcl:95
1685 msgid "Restore Defaults"
1686 msgstr "恢复默认值"
1687
1688 #: lib/option.tcl:99
1689 msgid "Save"
1690 msgstr "保存"
1691
1692 #: lib/option.tcl:109
1693 #, tcl-format
1694 msgid "%s Repository"
1695 msgstr "%s 版本库"
1696
1697 #: lib/option.tcl:110
1698 msgid "Global (All Repositories)"
1699 msgstr "全局 (所有版本库)"
1700
1701 #: lib/option.tcl:116
1702 msgid "User Name"
1703 msgstr "用户名"
1704
1705 #: lib/option.tcl:117
1706 msgid "Email Address"
1707 msgstr "Email 地址"
1708
1709 #: lib/option.tcl:119
1710 msgid "Summarize Merge Commits"
1711 msgstr "概述合并提交:"
1712
1713 #: lib/option.tcl:120
1714 msgid "Merge Verbosity"
1715 msgstr "合并冗余度"
1716
1717 #: lib/option.tcl:121
1718 msgid "Show Diffstat After Merge"
1719 msgstr "在合并后显示 Diffstat"
1720
1721 #: lib/option.tcl:123
1722 msgid "Trust File Modification Timestamps"
1723 msgstr "相信文件的改动时间"
1724
1725 #: lib/option.tcl:124
1726 msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
1727 msgstr "获取时清除跟踪分支"
1728
1729 #: lib/option.tcl:125
1730 msgid "Match Tracking Branches"
1731 msgstr "匹配跟踪分支"
1732
1733 #: lib/option.tcl:126
1734 msgid "Number of Diff Context Lines"
1735 msgstr "Diff 上下文行数"
1736
1737 #: lib/option.tcl:127
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Commit Message Text Width"
1740 msgstr "提交描述:"
1741
1742 #: lib/option.tcl:128
1743 msgid "New Branch Name Template"
1744 msgstr "新建分支命名模板"
1745
1746 #: lib/option.tcl:192
1747 msgid "Spelling Dictionary:"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: lib/option.tcl:216
1751 msgid "Change Font"
1752 msgstr "更改字体"
1753
1754 #: lib/option.tcl:220
1755 #, tcl-format
1756 msgid "Choose %s"
1757 msgstr "选择 %s"
1758
1759 #: lib/option.tcl:226
1760 msgid "pt."
1761 msgstr "磅"
1762
1763 #: lib/option.tcl:240
1764 msgid "Preferences"
1765 msgstr "首选项"
1766
1767 #: lib/option.tcl:275
1768 msgid "Failed to completely save options:"
1769 msgstr "无法完全保存选项:"
1770
1771 #: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
1772 msgid "Delete Remote Branch"
1773 msgstr "删除远端分支"
1774
1775 #: lib/remote_branch_delete.tcl:47
1776 msgid "From Repository"
1777 msgstr "从版本库"
1778
1779 #: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:123
1780 msgid "Remote:"
1781 msgstr "Remote:"
1782
1783 #: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:138
1784 msgid "Arbitrary URL:"
1785 msgstr "任意 URL:"
1786
1787 #: lib/remote_branch_delete.tcl:84
1788 msgid "Branches"
1789 msgstr "分支"
1790
1791 #: lib/remote_branch_delete.tcl:109
1792 msgid "Delete Only If"
1793 msgstr "删除仅当"
1794
1795 #: lib/remote_branch_delete.tcl:111
1796 msgid "Merged Into:"
1797 msgstr "合并到"
1798
1799 #: lib/remote_branch_delete.tcl:119
1800 msgid "Always (Do not perform merge checks)"
1801 msgstr "总是合并 (不作合并检查)"
1802
1803 #: lib/remote_branch_delete.tcl:152
1804 msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
1805 msgstr "'合并到' 需要指定某个分支"
1806
1807 #: lib/remote_branch_delete.tcl:184
1808 #, tcl-format
1809 msgid ""
1810 "The following branches are not completely merged into %s:\n"
1811 "\n"
1812 " - %s"
1813 msgstr ""
1814 "下列分支没有被全部合并到 %s 中:\n"
1815 "\n"
1816 " - %s"
1817
1818 #: lib/remote_branch_delete.tcl:189
1819 #, tcl-format
1820 msgid ""
1821 "One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
1822 "necessary commits. Try fetching from %s first."
1823 msgstr ""
1824 "由于没有获取到必要的提交,一个或多个合并测试失败。请尝试从 %s 处先获取。"
1825
1826 #: lib/remote_branch_delete.tcl:207
1827 msgid "Please select one or more branches to delete."
1828 msgstr "请选择某个或多个分支来删除"
1829
1830 #: lib/remote_branch_delete.tcl:216
1831 msgid ""
1832 "Recovering deleted branches is difficult.\n"
1833 "\n"
1834 "Delete the selected branches?"
1835 msgstr ""
1836 "恢复被删除的分支非常困难.\n"
1837 "\n"
1838 "是否要删除所选分支?"
1839
1840 #: lib/remote_branch_delete.tcl:226
1841 #, tcl-format
1842 msgid "Deleting branches from %s"
1843 msgstr "从 %s 中删除分支"
1844
1845 #: lib/remote_branch_delete.tcl:286
1846 msgid "No repository selected."
1847 msgstr "没有选择版本库"
1848
1849 #: lib/remote_branch_delete.tcl:291
1850 #, tcl-format
1851 msgid "Scanning %s..."
1852 msgstr "正在扫描 %s..."
1853
1854 #: lib/remote.tcl:165
1855 msgid "Prune from"
1856 msgstr "从..清除(prune)"
1857
1858 #: lib/remote.tcl:170
1859 msgid "Fetch from"
1860 msgstr "从..获取(fetch)"
1861
1862 #: lib/remote.tcl:213
1863 msgid "Push to"
1864 msgstr "上传到(push)"
1865
1866 #: lib/shortcut.tcl:20 lib/shortcut.tcl:61
1867 msgid "Cannot write shortcut:"
1868 msgstr "无法修改快捷方式:"
1869
1870 #: lib/shortcut.tcl:136
1871 msgid "Cannot write icon:"
1872 msgstr "无法修改图标:"
1873
1874 #: lib/spellcheck.tcl:57
1875 msgid "Unsupported spell checker"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: lib/spellcheck.tcl:65
1879 msgid "Spell checking is unavailable"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: lib/spellcheck.tcl:68
1883 msgid "Invalid spell checking configuration"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: lib/spellcheck.tcl:70
1887 #, tcl-format
1888 msgid "Reverting dictionary to %s."
1889 msgstr ""
1890
1891 #: lib/spellcheck.tcl:73
1892 msgid "Spell checker silently failed on startup"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: lib/spellcheck.tcl:80
1896 msgid "Unrecognized spell checker"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: lib/spellcheck.tcl:180
1900 msgid "No Suggestions"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: lib/spellcheck.tcl:381
1904 msgid "Unexpected EOF from spell checker"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: lib/spellcheck.tcl:385
1908 msgid "Spell Checker Failed"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: lib/status_bar.tcl:83
1912 #, tcl-format
1913 msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
1914 msgstr "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
1915
1916 #: lib/transport.tcl:6
1917 #, tcl-format
1918 msgid "fetch %s"
1919 msgstr "获取(fetch)"
1920
1921 #: lib/transport.tcl:7
1922 #, tcl-format
1923 msgid "Fetching new changes from %s"
1924 msgstr "从 %s 处获取新的改动"
1925
1926 #: lib/transport.tcl:18
1927 #, tcl-format
1928 msgid "remote prune %s"
1929 msgstr "清除远端 %s"
1930
1931 #: lib/transport.tcl:19
1932 #, tcl-format
1933 msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
1934 msgstr "清除"
1935
1936 #: lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:71
1937 #, tcl-format
1938 msgid "push %s"
1939 msgstr "上传 %s"
1940
1941 #: lib/transport.tcl:26
1942 #, tcl-format
1943 msgid "Pushing changes to %s"
1944 msgstr "上传改动到 %s"
1945
1946 #: lib/transport.tcl:72
1947 #, tcl-format
1948 msgid "Pushing %s %s to %s"
1949 msgstr "上传 %s %s 到 %s"
1950
1951 #: lib/transport.tcl:89
1952 msgid "Push Branches"
1953 msgstr "上传分支"
1954
1955 #: lib/transport.tcl:103
1956 msgid "Source Branches"
1957 msgstr "源端分支:"
1958
1959 #: lib/transport.tcl:120
1960 msgid "Destination Repository"
1961 msgstr "目标版本库"
1962
1963 #: lib/transport.tcl:158
1964 msgid "Transfer Options"
1965 msgstr "传输选项"
1966
1967 #: lib/transport.tcl:160
1968 msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
1969 msgstr "强制覆盖已有的分支 (可能会丢失改动)"
1970
1971 #: lib/transport.tcl:164
1972 msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
1973 msgstr "使用 thin pack (适用于低速网络连接)"
1974
1975 #: lib/transport.tcl:168
1976 msgid "Include tags"
1977 msgstr "包含标签"