git-gui: Update Swedish translation (520t0f0u)
[git/git.git] / po / it.po
CommitLineData
4fe76264
PC
1# Translation of git-gui to Italian
2# Copyright (C) 2007 Shawn Pearce
3# This file is distributed under the same license as the git-gui package.
4# Paolo Ciarrocchi <paolo.ciarrocchi@gmail.com>, 2007
5# Michele Ballabio <barra_cuda@katamail.com>, 2007.
7cce5b2c
MB
6#
7#
4fe76264
PC
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: git-gui\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
64bcf585
MB
12"POT-Creation-Date: 2008-12-08 08:31-0800\n"
13"PO-Revision-Date: 2008-12-09 13:04+0100\n"
b53a1919 14"Last-Translator: Michele Ballabio <barra_cuda@katamail.com>\n"
4fe76264
PC
15"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
57364320 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4fe76264 19
3cf2801c
MB
20#: git-gui.sh:41 git-gui.sh:737 git-gui.sh:751 git-gui.sh:764 git-gui.sh:847
21#: git-gui.sh:866
57364320 22msgid "git-gui: fatal error"
4dcf4e0e 23msgstr "git-gui: errore grave"
57364320 24
3cf2801c 25#: git-gui.sh:689
4dcf4e0e 26#, tcl-format
57364320 27msgid "Invalid font specified in %s:"
4dcf4e0e 28msgstr "Caratteri non validi specificati in %s:"
57364320 29
3cf2801c 30#: git-gui.sh:723
57364320
SP
31msgid "Main Font"
32msgstr "Caratteri principali"
33
3cf2801c 34#: git-gui.sh:724
57364320
SP
35msgid "Diff/Console Font"
36msgstr "Caratteri per confronti e terminale"
37
3cf2801c 38#: git-gui.sh:738
4fe76264
PC
39msgid "Cannot find git in PATH."
40msgstr "Impossibile trovare git nel PATH"
41
3cf2801c 42#: git-gui.sh:765
4fe76264
PC
43msgid "Cannot parse Git version string:"
44msgstr "Impossibile determinare la versione di Git:"
45
3cf2801c 46#: git-gui.sh:783
4fe76264
PC
47#, tcl-format
48msgid ""
49"Git version cannot be determined.\n"
50"\n"
51"%s claims it is version '%s'.\n"
52"\n"
53"%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
54"\n"
55"Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
56msgstr ""
b53a1919 57"La versione di Git non può essere determinata.\n"
4fe76264 58"\n"
4dcf4e0e 59"%s riporta che la versione è '%s'.\n"
4fe76264
PC
60"\n"
61"%s richiede almeno Git 1.5.0 o superiore.\n"
62"\n"
63"Assumere che '%s' sia alla versione 1.5.0?\n"
64
3cf2801c 65#: git-gui.sh:1062
4fe76264
PC
66msgid "Git directory not found:"
67msgstr "Non trovo la directory di git: "
68
3cf2801c 69#: git-gui.sh:1069
57364320 70msgid "Cannot move to top of working directory:"
4dcf4e0e 71msgstr "Impossibile spostarsi sulla directory principale del progetto:"
57364320 72
3cf2801c 73#: git-gui.sh:1076
4fe76264
PC
74msgid "Cannot use funny .git directory:"
75msgstr "Impossibile usare una .git directory strana:"
76
3cf2801c 77#: git-gui.sh:1081
4fe76264
PC
78msgid "No working directory"
79msgstr "Nessuna directory di lavoro"
80
3cf2801c 81#: git-gui.sh:1247 lib/checkout_op.tcl:305
4fe76264
PC
82msgid "Refreshing file status..."
83msgstr "Controllo dello stato dei file in corso..."
84
3cf2801c 85#: git-gui.sh:1303
4fe76264
PC
86msgid "Scanning for modified files ..."
87msgstr "Ricerca di file modificati in corso..."
88
3cf2801c
MB
89#: git-gui.sh:1367
90msgid "Calling prepare-commit-msg hook..."
91msgstr "Avvio prepare-commit-msg hook..."
92
93#: git-gui.sh:1384
94msgid "Commit declined by prepare-commit-msg hook."
95msgstr "Revisione rifiutata dal prepare-commit-msg hook."
96
97#: git-gui.sh:1542 lib/browser.tcl:246
4fe76264
PC
98msgid "Ready."
99msgstr "Pronto."
100
3cf2801c 101#: git-gui.sh:1819
4fe76264
PC
102msgid "Unmodified"
103msgstr "Non modificato"
104
3cf2801c 105#: git-gui.sh:1821
4fe76264 106msgid "Modified, not staged"
4dcf4e0e 107msgstr "Modificato, non preparato per una nuova revisione"
4fe76264 108
3cf2801c 109#: git-gui.sh:1822 git-gui.sh:1830
4fe76264 110msgid "Staged for commit"
4dcf4e0e 111msgstr "Preparato per una nuova revisione"
4fe76264 112
3cf2801c 113#: git-gui.sh:1823 git-gui.sh:1831
4fe76264 114msgid "Portions staged for commit"
4dcf4e0e 115msgstr "Parti preparate per una nuova revisione"
4fe76264 116
3cf2801c 117#: git-gui.sh:1824 git-gui.sh:1832
4fe76264 118msgid "Staged for commit, missing"
4dcf4e0e 119msgstr "Preparato per una nuova revisione, mancante"
4fe76264 120
3cf2801c
MB
121#: git-gui.sh:1826
122msgid "File type changed, not staged"
123msgstr "Tipo di file modificato, non preparato per una nuova revisione"
124
125#: git-gui.sh:1827
126msgid "File type changed, staged"
127msgstr "Tipo di file modificato, preparato per una nuova revisione"
128
129#: git-gui.sh:1829
4fe76264 130msgid "Untracked, not staged"
4dcf4e0e 131msgstr "Non tracciato, non preparato per una nuova revisione"
4fe76264 132
3cf2801c 133#: git-gui.sh:1834
4fe76264
PC
134msgid "Missing"
135msgstr "Mancante"
136
3cf2801c 137#: git-gui.sh:1835
4fe76264 138msgid "Staged for removal"
4dcf4e0e 139msgstr "Preparato per la rimozione"
4fe76264 140
3cf2801c 141#: git-gui.sh:1836
4fe76264 142msgid "Staged for removal, still present"
4dcf4e0e 143msgstr "Preparato alla rimozione, ancora presente"
4fe76264 144
3cf2801c
MB
145#: git-gui.sh:1838 git-gui.sh:1839 git-gui.sh:1840 git-gui.sh:1841
146#: git-gui.sh:1842 git-gui.sh:1843
4fe76264
PC
147msgid "Requires merge resolution"
148msgstr "Richiede risoluzione dei conflitti"
149
3cf2801c 150#: git-gui.sh:1878
4fe76264
PC
151msgid "Starting gitk... please wait..."
152msgstr "Avvio di gitk... attendere..."
153
3cf2801c 154#: git-gui.sh:1887
7cce5b2c
MB
155msgid "Couldn't find gitk in PATH"
156msgstr "Impossibile trovare gitk nel PATH"
4fe76264 157
3cf2801c 158#: git-gui.sh:2280 lib/choose_repository.tcl:36
4fe76264
PC
159msgid "Repository"
160msgstr "Archivio"
161
3cf2801c 162#: git-gui.sh:2281
4fe76264
PC
163msgid "Edit"
164msgstr "Modifica"
165
3cf2801c 166#: git-gui.sh:2283 lib/choose_rev.tcl:561
4fe76264
PC
167msgid "Branch"
168msgstr "Ramo"
169
3cf2801c 170#: git-gui.sh:2286 lib/choose_rev.tcl:548
57364320 171msgid "Commit@@noun"
4dcf4e0e 172msgstr "Revisione"
4fe76264 173
3cf2801c 174#: git-gui.sh:2289 lib/merge.tcl:121 lib/merge.tcl:150 lib/merge.tcl:168
4fe76264
PC
175msgid "Merge"
176msgstr "Fusione (Merge)"
177
3cf2801c 178#: git-gui.sh:2290 lib/choose_rev.tcl:557
57364320 179msgid "Remote"
4dcf4e0e 180msgstr "Remoto"
4fe76264 181
3cf2801c
MB
182#: git-gui.sh:2293
183msgid "Tools"
184msgstr "Strumenti"
185
186#: git-gui.sh:2302
187msgid "Explore Working Copy"
188msgstr "Esplora copia di lavoro"
189
190#: git-gui.sh:2307
4fe76264 191msgid "Browse Current Branch's Files"
b53a1919 192msgstr "Esplora i file del ramo attuale"
4fe76264 193
3cf2801c 194#: git-gui.sh:2311
4fe76264
PC
195msgid "Browse Branch Files..."
196msgstr "Esplora i file del ramo..."
197
3cf2801c 198#: git-gui.sh:2316
4fe76264 199msgid "Visualize Current Branch's History"
b53a1919 200msgstr "Visualizza la cronologia del ramo attuale"
4fe76264 201
3cf2801c 202#: git-gui.sh:2320
4fe76264
PC
203msgid "Visualize All Branch History"
204msgstr "Visualizza la cronologia di tutti i rami"
205
3cf2801c 206#: git-gui.sh:2327
4fe76264
PC
207#, tcl-format
208msgid "Browse %s's Files"
209msgstr "Esplora i file di %s"
210
3cf2801c 211#: git-gui.sh:2329
4fe76264
PC
212#, tcl-format
213msgid "Visualize %s's History"
214msgstr "Visualizza la cronologia di %s"
215
3cf2801c 216#: git-gui.sh:2334 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
4fe76264 217msgid "Database Statistics"
4dcf4e0e 218msgstr "Statistiche dell'archivio"
4fe76264 219
3cf2801c 220#: git-gui.sh:2337 lib/database.tcl:34
4fe76264 221msgid "Compress Database"
4dcf4e0e 222msgstr "Comprimi l'archivio"
4fe76264 223
3cf2801c 224#: git-gui.sh:2340
4fe76264 225msgid "Verify Database"
4dcf4e0e 226msgstr "Verifica l'archivio"
4fe76264 227
3cf2801c 228#: git-gui.sh:2347 git-gui.sh:2351 git-gui.sh:2355 lib/shortcut.tcl:7
b53a1919 229#: lib/shortcut.tcl:39 lib/shortcut.tcl:71
4fe76264
PC
230msgid "Create Desktop Icon"
231msgstr "Crea icona desktop"
232
3cf2801c 233#: git-gui.sh:2363 lib/choose_repository.tcl:183 lib/choose_repository.tcl:191
4fe76264
PC
234msgid "Quit"
235msgstr "Esci"
236
3cf2801c 237#: git-gui.sh:2371
4fe76264
PC
238msgid "Undo"
239msgstr "Annulla"
240
3cf2801c 241#: git-gui.sh:2374
4fe76264
PC
242msgid "Redo"
243msgstr "Ripeti"
244
64bcf585 245#: git-gui.sh:2378 git-gui.sh:2937
4fe76264
PC
246msgid "Cut"
247msgstr "Taglia"
248
64bcf585 249#: git-gui.sh:2381 git-gui.sh:2940 git-gui.sh:3014 git-gui.sh:3096
0c87a951 250#: lib/console.tcl:69
4fe76264
PC
251msgid "Copy"
252msgstr "Copia"
253
64bcf585 254#: git-gui.sh:2384 git-gui.sh:2943
4fe76264
PC
255msgid "Paste"
256msgstr "Incolla"
257
64bcf585 258#: git-gui.sh:2387 git-gui.sh:2946 lib/branch_delete.tcl:26
4fe76264
PC
259#: lib/remote_branch_delete.tcl:38
260msgid "Delete"
261msgstr "Elimina"
262
64bcf585 263#: git-gui.sh:2391 git-gui.sh:2950 git-gui.sh:3100 lib/console.tcl:71
4fe76264
PC
264msgid "Select All"
265msgstr "Seleziona tutto"
266
3cf2801c 267#: git-gui.sh:2400
4fe76264
PC
268msgid "Create..."
269msgstr "Crea..."
270
3cf2801c 271#: git-gui.sh:2406
4fe76264 272msgid "Checkout..."
4dcf4e0e 273msgstr "Attiva..."
4fe76264 274
3cf2801c 275#: git-gui.sh:2412
4fe76264
PC
276msgid "Rename..."
277msgstr "Rinomina"
278
3cf2801c 279#: git-gui.sh:2417
4fe76264
PC
280msgid "Delete..."
281msgstr "Elimina..."
282
3cf2801c 283#: git-gui.sh:2422
4fe76264
PC
284msgid "Reset..."
285msgstr "Ripristina..."
286
3cf2801c
MB
287#: git-gui.sh:2432
288msgid "Done"
289msgstr "Fatto"
290
291#: git-gui.sh:2434
292msgid "Commit@@verb"
293msgstr "Nuova revisione"
294
64bcf585 295#: git-gui.sh:2443 git-gui.sh:2878
4fe76264 296msgid "New Commit"
4dcf4e0e 297msgstr "Nuova revisione"
4fe76264 298
64bcf585 299#: git-gui.sh:2451 git-gui.sh:2885
4fe76264 300msgid "Amend Last Commit"
4dcf4e0e 301msgstr "Correggi l'ultima revisione"
4fe76264 302
64bcf585 303#: git-gui.sh:2461 git-gui.sh:2839 lib/remote_branch_delete.tcl:99
4fe76264
PC
304msgid "Rescan"
305msgstr "Analizza nuovamente"
306
3cf2801c 307#: git-gui.sh:2467
4fe76264 308msgid "Stage To Commit"
4dcf4e0e 309msgstr "Prepara per una nuova revisione"
4fe76264 310
3cf2801c 311#: git-gui.sh:2473
4fe76264 312msgid "Stage Changed Files To Commit"
4dcf4e0e 313msgstr "Prepara i file modificati per una nuova revisione"
4fe76264 314
3cf2801c 315#: git-gui.sh:2479
4fe76264 316msgid "Unstage From Commit"
4dcf4e0e 317msgstr "Annulla preparazione"
4fe76264 318
3cf2801c 319#: git-gui.sh:2484 lib/index.tcl:410
4fe76264
PC
320msgid "Revert Changes"
321msgstr "Annulla modifiche"
322
64bcf585 323#: git-gui.sh:2491 git-gui.sh:3083
7cce5b2c
MB
324msgid "Show Less Context"
325msgstr "Mostra meno contesto"
326
64bcf585 327#: git-gui.sh:2495 git-gui.sh:3087
7cce5b2c
MB
328msgid "Show More Context"
329msgstr "Mostra più contesto"
330
64bcf585 331#: git-gui.sh:2502 git-gui.sh:2852 git-gui.sh:2961
4fe76264
PC
332msgid "Sign Off"
333msgstr "Sign Off"
334
3cf2801c 335#: git-gui.sh:2518
4fe76264 336msgid "Local Merge..."
4dcf4e0e 337msgstr "Fusione locale..."
4fe76264 338
3cf2801c 339#: git-gui.sh:2523
4fe76264 340msgid "Abort Merge..."
4dcf4e0e 341msgstr "Interrompi fusione..."
4fe76264 342
3cf2801c
MB
343#: git-gui.sh:2535 git-gui.sh:2575
344msgid "Add..."
345msgstr "Aggiungi..."
346
347#: git-gui.sh:2539
4fe76264
PC
348msgid "Push..."
349msgstr "Propaga..."
350
3cf2801c
MB
351#: git-gui.sh:2543
352msgid "Delete Branch..."
353msgstr "Elimina ramo..."
354
355#: git-gui.sh:2553 git-gui.sh:2589 lib/about.tcl:14
356#: lib/choose_repository.tcl:44 lib/choose_repository.tcl:53
4fe76264
PC
357#, tcl-format
358msgid "About %s"
359msgstr "Informazioni su %s"
360
3cf2801c 361#: git-gui.sh:2557
57364320 362msgid "Preferences..."
4dcf4e0e 363msgstr "Preferenze..."
57364320 364
64bcf585 365#: git-gui.sh:2565 git-gui.sh:3129
4fe76264
PC
366msgid "Options..."
367msgstr "Opzioni..."
368
3cf2801c
MB
369#: git-gui.sh:2576
370msgid "Remove..."
371msgstr "Rimuovi..."
372
373#: git-gui.sh:2585 lib/choose_repository.tcl:50
4fe76264
PC
374msgid "Help"
375msgstr "Aiuto"
376
3cf2801c 377#: git-gui.sh:2611
4fe76264
PC
378msgid "Online Documentation"
379msgstr "Documentazione sul web"
380
3cf2801c
MB
381#: git-gui.sh:2614 lib/choose_repository.tcl:47 lib/choose_repository.tcl:56
382msgid "Show SSH Key"
383msgstr "Mostra chave SSH"
384
64bcf585 385#: git-gui.sh:2721
57364320
SP
386#, tcl-format
387msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
388msgstr ""
4dcf4e0e
MB
389"errore grave: impossibile effettuare lo stat del path %s: file o directory "
390"non trovata"
57364320 391
64bcf585 392#: git-gui.sh:2754
4fe76264
PC
393msgid "Current Branch:"
394msgstr "Ramo attuale:"
395
64bcf585 396#: git-gui.sh:2775
57364320 397msgid "Staged Changes (Will Commit)"
4dcf4e0e 398msgstr "Modifiche preparate (saranno nella nuova revisione)"
4fe76264 399
64bcf585 400#: git-gui.sh:2795
57364320 401msgid "Unstaged Changes"
4dcf4e0e 402msgstr "Modifiche non preparate"
4fe76264 403
64bcf585 404#: git-gui.sh:2845
4fe76264
PC
405msgid "Stage Changed"
406msgstr "Prepara modificati"
407
64bcf585 408#: git-gui.sh:2864 lib/transport.tcl:104 lib/transport.tcl:193
57364320
SP
409msgid "Push"
410msgstr "Propaga (Push)"
411
64bcf585 412#: git-gui.sh:2899
4fe76264 413msgid "Initial Commit Message:"
4dcf4e0e 414msgstr "Messaggio di revisione iniziale:"
4fe76264 415
64bcf585 416#: git-gui.sh:2900
4fe76264 417msgid "Amended Commit Message:"
4dcf4e0e 418msgstr "Messaggio di revisione corretto:"
4fe76264 419
64bcf585 420#: git-gui.sh:2901
4fe76264 421msgid "Amended Initial Commit Message:"
4dcf4e0e 422msgstr "Messaggio iniziale di revisione corretto:"
4fe76264 423
64bcf585 424#: git-gui.sh:2902
4fe76264
PC
425msgid "Amended Merge Commit Message:"
426msgstr "Messaggio di fusione corretto:"
427
64bcf585 428#: git-gui.sh:2903
4fe76264
PC
429msgid "Merge Commit Message:"
430msgstr "Messaggio di fusione:"
431
64bcf585 432#: git-gui.sh:2904
4fe76264 433msgid "Commit Message:"
4dcf4e0e 434msgstr "Messaggio di revisione:"
4fe76264 435
64bcf585 436#: git-gui.sh:2953 git-gui.sh:3104 lib/console.tcl:73
4fe76264
PC
437msgid "Copy All"
438msgstr "Copia tutto"
439
64bcf585 440#: git-gui.sh:2977 lib/blame.tcl:104
4fe76264
PC
441msgid "File:"
442msgstr "File:"
443
64bcf585 444#: git-gui.sh:3092
0c87a951
MB
445msgid "Refresh"
446msgstr "Rinfresca"
447
64bcf585 448#: git-gui.sh:3113
0c87a951
MB
449msgid "Decrease Font Size"
450msgstr "Diminuisci dimensione caratteri"
451
64bcf585 452#: git-gui.sh:3117
0c87a951
MB
453msgid "Increase Font Size"
454msgstr "Aumenta dimensione caratteri"
455
64bcf585 456#: git-gui.sh:3125 lib/blame.tcl:281
3cf2801c
MB
457msgid "Encoding"
458msgstr "Codifica"
459
64bcf585 460#: git-gui.sh:3136
3cf2801c
MB
461msgid "Apply/Reverse Hunk"
462msgstr "Applica/Inverti sezione"
463
64bcf585 464#: git-gui.sh:3141
3cf2801c
MB
465msgid "Apply/Reverse Line"
466msgstr "Applica/Inverti riga"
467
64bcf585 468#: git-gui.sh:3151
3cf2801c
MB
469msgid "Run Merge Tool"
470msgstr "Avvia programma esterno per la risoluzione dei conflitti"
471
64bcf585 472#: git-gui.sh:3156
3cf2801c
MB
473msgid "Use Remote Version"
474msgstr "Usa versione remota"
475
64bcf585 476#: git-gui.sh:3160
3cf2801c
MB
477msgid "Use Local Version"
478msgstr "Usa versione locale"
479
64bcf585 480#: git-gui.sh:3164
3cf2801c
MB
481msgid "Revert To Base"
482msgstr "Ritorna alla revisione comune"
483
64bcf585 484#: git-gui.sh:3183
4fe76264 485msgid "Unstage Hunk From Commit"
7cce5b2c
MB
486msgstr "Annulla preparazione della sezione per una nuova revisione"
487
64bcf585 488#: git-gui.sh:3184
7cce5b2c
MB
489msgid "Unstage Line From Commit"
490msgstr "Annulla preparazione della linea per una nuova revisione"
4fe76264 491
64bcf585 492#: git-gui.sh:3186
4fe76264 493msgid "Stage Hunk For Commit"
4dcf4e0e 494msgstr "Prepara sezione per una nuova revisione"
4fe76264 495
64bcf585 496#: git-gui.sh:3187
7cce5b2c
MB
497msgid "Stage Line For Commit"
498msgstr "Prepara linea per una nuova revisione"
499
64bcf585 500#: git-gui.sh:3210
4fe76264
PC
501msgid "Initializing..."
502msgstr "Inizializzazione..."
503
64bcf585 504#: git-gui.sh:3315
57364320
SP
505#, tcl-format
506msgid ""
507"Possible environment issues exist.\n"
508"\n"
509"The following environment variables are probably\n"
510"going to be ignored by any Git subprocess run\n"
511"by %s:\n"
512"\n"
513msgstr ""
4dcf4e0e
MB
514"Possibili problemi con le variabili d'ambiente.\n"
515"\n"
516"Le seguenti variabili d'ambiente saranno probabilmente\n"
517"ignorate da tutti i sottoprocessi di Git avviati\n"
518"da %s:\n"
519"\n"
57364320 520
64bcf585 521#: git-gui.sh:3345
57364320
SP
522msgid ""
523"\n"
524"This is due to a known issue with the\n"
525"Tcl binary distributed by Cygwin."
526msgstr ""
4dcf4e0e
MB
527"\n"
528"Ciò è dovuto a un problema conosciuto\n"
529"causato dall'eseguibile Tcl distribuito da Cygwin."
57364320 530
64bcf585 531#: git-gui.sh:3350
57364320
SP
532#, tcl-format
533msgid ""
534"\n"
535"\n"
536"A good replacement for %s\n"
537"is placing values for the user.name and\n"
538"user.email settings into your personal\n"
539"~/.gitconfig file.\n"
540msgstr ""
4dcf4e0e
MB
541"\n"
542"\n"
543"Una buona alternativa a %s\n"
544"consiste nell'assegnare valori alle variabili di configurazione\n"
545"user.name e user.email nel tuo file ~/.gitconfig personale.\n"
57364320 546
0c87a951 547#: lib/about.tcl:26
57364320
SP
548msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
549msgstr "git-gui - un'interfaccia grafica per Git."
550
3cf2801c 551#: lib/blame.tcl:72
4fe76264
PC
552msgid "File Viewer"
553msgstr "Mostra file"
554
3cf2801c 555#: lib/blame.tcl:78
4fe76264 556msgid "Commit:"
4dcf4e0e 557msgstr "Revisione:"
4fe76264 558
3cf2801c 559#: lib/blame.tcl:271
4fe76264 560msgid "Copy Commit"
4dcf4e0e 561msgstr "Copia revisione"
4fe76264 562
3cf2801c
MB
563#: lib/blame.tcl:275
564msgid "Find Text..."
565msgstr "Trova testo..."
566
567#: lib/blame.tcl:284
7cce5b2c
MB
568msgid "Do Full Copy Detection"
569msgstr "Ricerca accurata delle copie"
570
3cf2801c
MB
571#: lib/blame.tcl:288
572msgid "Show History Context"
573msgstr "Mostra contesto nella cronologia"
574
575#: lib/blame.tcl:291
576msgid "Blame Parent Commit"
577msgstr "Annota la revisione precedente"
578
579#: lib/blame.tcl:450
4fe76264
PC
580#, tcl-format
581msgid "Reading %s..."
582msgstr "Lettura di %s..."
583
3cf2801c 584#: lib/blame.tcl:557
57364320 585msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
4dcf4e0e 586msgstr "Caricamento annotazioni per copie/spostamenti..."
57364320 587
3cf2801c 588#: lib/blame.tcl:577
57364320 589msgid "lines annotated"
4dcf4e0e 590msgstr "linee annotate"
57364320 591
3cf2801c 592#: lib/blame.tcl:769
57364320 593msgid "Loading original location annotations..."
4dcf4e0e 594msgstr "Caricamento annotazioni per posizione originaria..."
57364320 595
3cf2801c 596#: lib/blame.tcl:772
57364320 597msgid "Annotation complete."
4dcf4e0e 598msgstr "Annotazione completata."
57364320 599
3cf2801c 600#: lib/blame.tcl:802
7cce5b2c
MB
601msgid "Busy"
602msgstr "Occupato"
603
3cf2801c 604#: lib/blame.tcl:803
7cce5b2c
MB
605msgid "Annotation process is already running."
606msgstr "Il processo di annotazione è già in corso."
607
3cf2801c 608#: lib/blame.tcl:842
7cce5b2c
MB
609msgid "Running thorough copy detection..."
610msgstr "Ricerca accurata delle copie in corso..."
611
3cf2801c 612#: lib/blame.tcl:910
57364320 613msgid "Loading annotation..."
4dcf4e0e 614msgstr "Caricamento annotazioni..."
57364320 615
64bcf585 616#: lib/blame.tcl:963
57364320 617msgid "Author:"
4dcf4e0e 618msgstr "Autore:"
57364320 619
64bcf585 620#: lib/blame.tcl:967
57364320 621msgid "Committer:"
4dcf4e0e 622msgstr "Revisione creata da:"
57364320 623
64bcf585 624#: lib/blame.tcl:972
57364320 625msgid "Original File:"
4dcf4e0e 626msgstr "File originario:"
57364320 627
64bcf585 628#: lib/blame.tcl:1020
3cf2801c
MB
629msgid "Cannot find HEAD commit:"
630msgstr "Impossibile trovare la revisione HEAD:"
631
64bcf585 632#: lib/blame.tcl:1075
3cf2801c
MB
633msgid "Cannot find parent commit:"
634msgstr "Impossibile trovare la revisione precedente:"
635
64bcf585 636#: lib/blame.tcl:1090
3cf2801c
MB
637msgid "Unable to display parent"
638msgstr "Impossibile visualizzare la revisione precedente"
639
64bcf585 640#: lib/blame.tcl:1091 lib/diff.tcl:297
3cf2801c
MB
641msgid "Error loading diff:"
642msgstr "Errore nel caricamento delle differenze:"
643
64bcf585 644#: lib/blame.tcl:1231
57364320 645msgid "Originally By:"
4dcf4e0e 646msgstr "In origine da:"
57364320 647
64bcf585 648#: lib/blame.tcl:1237
57364320 649msgid "In File:"
4dcf4e0e 650msgstr "Nel file:"
57364320 651
64bcf585 652#: lib/blame.tcl:1242
57364320 653msgid "Copied Or Moved Here By:"
4dcf4e0e 654msgstr "Copiato o spostato qui da:"
57364320 655
4fe76264
PC
656#: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
657msgid "Checkout Branch"
4dcf4e0e 658msgstr "Attiva ramo"
4fe76264
PC
659
660#: lib/branch_checkout.tcl:23
661msgid "Checkout"
4dcf4e0e 662msgstr "Attiva"
4fe76264
PC
663
664#: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
0c87a951 665#: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:282
3cf2801c
MB
666#: lib/checkout_op.tcl:544 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:172
667#: lib/option.tcl:125 lib/remote_add.tcl:32 lib/remote_branch_delete.tcl:42
668#: lib/tools_dlg.tcl:40 lib/tools_dlg.tcl:204 lib/tools_dlg.tcl:352
64bcf585 669#: lib/transport.tcl:108
4fe76264
PC
670msgid "Cancel"
671msgstr "Annulla"
672
3cf2801c 673#: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:287 lib/tools_dlg.tcl:328
4fe76264
PC
674msgid "Revision"
675msgstr "Revisione"
676
3cf2801c 677#: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:280
4fe76264
PC
678msgid "Options"
679msgstr "Opzioni"
680
681#: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
682msgid "Fetch Tracking Branch"
4dcf4e0e 683msgstr "Recupera duplicato locale di ramo remoto"
4fe76264
PC
684
685#: lib/branch_checkout.tcl:44
686msgid "Detach From Local Branch"
687msgstr "Stacca da ramo locale"
688
689#: lib/branch_create.tcl:22
690msgid "Create Branch"
691msgstr "Crea ramo"
692
693#: lib/branch_create.tcl:27
694msgid "Create New Branch"
695msgstr "Crea nuovo ramo"
696
3cf2801c 697#: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:377
4fe76264
PC
698msgid "Create"
699msgstr "Crea"
700
701#: lib/branch_create.tcl:40
702msgid "Branch Name"
703msgstr "Nome del ramo"
704
3cf2801c 705#: lib/branch_create.tcl:43 lib/remote_add.tcl:39 lib/tools_dlg.tcl:50
4fe76264
PC
706msgid "Name:"
707msgstr "Nome:"
708
709#: lib/branch_create.tcl:58
710msgid "Match Tracking Branch Name"
4dcf4e0e 711msgstr "Appaia nome del duplicato locale di ramo remoto"
4fe76264
PC
712
713#: lib/branch_create.tcl:66
714msgid "Starting Revision"
715msgstr "Revisione iniziale"
716
717#: lib/branch_create.tcl:72
718msgid "Update Existing Branch:"
719msgstr "Aggiorna ramo esistente:"
720
721#: lib/branch_create.tcl:75
722msgid "No"
723msgstr "No"
724
725#: lib/branch_create.tcl:80
726msgid "Fast Forward Only"
727msgstr "Solo fast forward"
728
7cce5b2c 729#: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:536
4fe76264
PC
730msgid "Reset"
731msgstr "Ripristina"
732
733#: lib/branch_create.tcl:97
734msgid "Checkout After Creation"
4dcf4e0e 735msgstr "Attiva dopo la creazione"
4fe76264
PC
736
737#: lib/branch_create.tcl:131
738msgid "Please select a tracking branch."
4dcf4e0e 739msgstr "Scegliere un duplicato locale di ramo remoto"
4fe76264
PC
740
741#: lib/branch_create.tcl:140
742#, tcl-format
743msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
4dcf4e0e
MB
744msgstr ""
745"Il duplicato locale del ramo remoto %s non è un ramo nell'archivio remoto."
4fe76264
PC
746
747#: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
748msgid "Please supply a branch name."
749msgstr "Inserire un nome per il ramo."
750
751#: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
752#, tcl-format
753msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
754msgstr "'%s' non è utilizzabile come nome di ramo."
755
756#: lib/branch_delete.tcl:15
757msgid "Delete Branch"
758msgstr "Elimina ramo"
759
760#: lib/branch_delete.tcl:20
761msgid "Delete Local Branch"
762msgstr "Elimina ramo locale"
763
764#: lib/branch_delete.tcl:37
765msgid "Local Branches"
766msgstr "Rami locali"
767
768#: lib/branch_delete.tcl:52
769msgid "Delete Only If Merged Into"
770msgstr "Cancella solo se fuso con un altro ramo"
771
772#: lib/branch_delete.tcl:54
773msgid "Always (Do not perform merge test.)"
4dcf4e0e 774msgstr "Sempre (Non effettuare verifiche di fusione)."
4fe76264
PC
775
776#: lib/branch_delete.tcl:103
777#, tcl-format
778msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
779msgstr "I rami seguenti non sono stati fusi completamente in %s:"
780
4fe76264
PC
781#: lib/branch_delete.tcl:141
782#, tcl-format
783msgid ""
784"Failed to delete branches:\n"
785"%s"
786msgstr ""
b53a1919 787"Impossibile cancellare i rami:\n"
4fe76264
PC
788"%s"
789
790#: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
791msgid "Rename Branch"
792msgstr "Rinomina ramo"
793
794#: lib/branch_rename.tcl:26
795msgid "Rename"
796msgstr "Rinomina"
797
798#: lib/branch_rename.tcl:36
799msgid "Branch:"
800msgstr "Ramo:"
801
802#: lib/branch_rename.tcl:39
803msgid "New Name:"
804msgstr "Nuovo Nome:"
805
806#: lib/branch_rename.tcl:75
807msgid "Please select a branch to rename."
808msgstr "Scegliere un ramo da rinominare."
809
7cce5b2c 810#: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:201
4fe76264
PC
811#, tcl-format
812msgid "Branch '%s' already exists."
4dcf4e0e 813msgstr "Il ramo '%s' esiste già."
4fe76264
PC
814
815#: lib/branch_rename.tcl:117
816#, tcl-format
817msgid "Failed to rename '%s'."
4dcf4e0e 818msgstr "Impossibile rinominare '%s'."
4fe76264
PC
819
820#: lib/browser.tcl:17
821msgid "Starting..."
822msgstr "Avvio in corso..."
823
824#: lib/browser.tcl:26
825msgid "File Browser"
826msgstr "File browser"
827
0c87a951 828#: lib/browser.tcl:126 lib/browser.tcl:143
4fe76264
PC
829#, tcl-format
830msgid "Loading %s..."
831msgstr "Caricamento %s..."
832
0c87a951 833#: lib/browser.tcl:187
4fe76264
PC
834msgid "[Up To Parent]"
835msgstr "[Directory superiore]"
836
0c87a951 837#: lib/browser.tcl:267 lib/browser.tcl:273
4fe76264
PC
838msgid "Browse Branch Files"
839msgstr "Esplora i file del ramo"
840
3cf2801c
MB
841#: lib/browser.tcl:278 lib/choose_repository.tcl:394
842#: lib/choose_repository.tcl:480 lib/choose_repository.tcl:491
843#: lib/choose_repository.tcl:995
4fe76264 844msgid "Browse"
0c87a951 845msgstr "Esplora"
4fe76264 846
7cce5b2c 847#: lib/checkout_op.tcl:84
4fe76264
PC
848#, tcl-format
849msgid "Fetching %s from %s"
850msgstr "Recupero %s da %s"
851
7cce5b2c 852#: lib/checkout_op.tcl:132
57364320
SP
853#, tcl-format
854msgid "fatal: Cannot resolve %s"
4dcf4e0e 855msgstr "errore grave: impossibile risolvere %s"
57364320 856
7cce5b2c 857#: lib/checkout_op.tcl:145 lib/console.tcl:81 lib/database.tcl:31
3cf2801c 858#: lib/sshkey.tcl:53
4fe76264
PC
859msgid "Close"
860msgstr "Chiudi"
861
7cce5b2c 862#: lib/checkout_op.tcl:174
4fe76264
PC
863#, tcl-format
864msgid "Branch '%s' does not exist."
865msgstr "Il ramo '%s' non esiste."
866
7cce5b2c
MB
867#: lib/checkout_op.tcl:193
868#, tcl-format
869msgid "Failed to configure simplified git-pull for '%s'."
870msgstr "Impossibile configurare git-pull semplificato per '%s'."
871
872#: lib/checkout_op.tcl:228
4fe76264
PC
873#, tcl-format
874msgid ""
875"Branch '%s' already exists.\n"
876"\n"
877"It cannot fast-forward to %s.\n"
878"A merge is required."
57364320
SP
879msgstr ""
880"Il ramo '%s' esiste già.\n"
4fe76264
PC
881"\n"
882"Non può effettuare un 'fast-forward' a %s.\n"
883"E' necessaria una fusione."
884
7cce5b2c 885#: lib/checkout_op.tcl:242
4fe76264
PC
886#, tcl-format
887msgid "Merge strategy '%s' not supported."
888msgstr "La strategia di fusione '%s' non è supportata."
889
7cce5b2c 890#: lib/checkout_op.tcl:261
4fe76264
PC
891#, tcl-format
892msgid "Failed to update '%s'."
b53a1919 893msgstr "Impossibile aggiornare '%s'."
4fe76264 894
7cce5b2c 895#: lib/checkout_op.tcl:273
4fe76264 896msgid "Staging area (index) is already locked."
b53a1919
MB
897msgstr ""
898"L'area di preparazione per una nuova revisione (indice) è già bloccata."
4fe76264 899
7cce5b2c 900#: lib/checkout_op.tcl:288
4fe76264
PC
901msgid ""
902"Last scanned state does not match repository state.\n"
903"\n"
904"Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
905"rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
906"\n"
907"The rescan will be automatically started now.\n"
908msgstr ""
4dcf4e0e 909"L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato dell'archivio.\n"
4fe76264 910"\n"
4dcf4e0e 911"Un altro programma Git ha modificato questo archivio dall'ultima analisi. "
4fe76264 912"Bisogna effettuare una nuova analisi prima di poter cambiare il ramo "
b53a1919 913"attuale.\n"
4fe76264
PC
914"\n"
915"La nuova analisi comincerà ora.\n"
916
7cce5b2c 917#: lib/checkout_op.tcl:344
4dcf4e0e 918#, tcl-format
57364320 919msgid "Updating working directory to '%s'..."
4dcf4e0e 920msgstr "Aggiornamento della directory di lavoro a '%s' in corso..."
57364320 921
7cce5b2c 922#: lib/checkout_op.tcl:345
0c87a951
MB
923msgid "files checked out"
924msgstr "file presenti nella directory di lavoro"
925
7cce5b2c 926#: lib/checkout_op.tcl:375
4fe76264
PC
927#, tcl-format
928msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
4dcf4e0e 929msgstr "Attivazione di '%s' fallita (richiesta una fusione a livello file)."
4fe76264 930
7cce5b2c 931#: lib/checkout_op.tcl:376
4fe76264
PC
932msgid "File level merge required."
933msgstr "E' richiesta una fusione a livello file."
934
7cce5b2c 935#: lib/checkout_op.tcl:380
4fe76264
PC
936#, tcl-format
937msgid "Staying on branch '%s'."
938msgstr "Si rimarrà sul ramo '%s'."
939
7cce5b2c 940#: lib/checkout_op.tcl:451
4fe76264
PC
941msgid ""
942"You are no longer on a local branch.\n"
943"\n"
944"If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
945"Checkout'."
946msgstr ""
947"Non si è più su un ramo locale\n"
948"\n"
4dcf4e0e
MB
949"Se si vuole rimanere su un ramo, crearne uno ora a partire da 'Questa "
950"revisione attiva staccata'."
57364320 951
7cce5b2c 952#: lib/checkout_op.tcl:468 lib/checkout_op.tcl:472
4dcf4e0e 953#, tcl-format
57364320 954msgid "Checked out '%s'."
4dcf4e0e 955msgstr "Attivazione di '%s' completata."
4fe76264 956
7cce5b2c 957#: lib/checkout_op.tcl:500
4fe76264
PC
958#, tcl-format
959msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
4dcf4e0e
MB
960msgstr ""
961"Ripristinare '%s' a '%s' comporterà la perdita delle seguenti revisioni:"
4fe76264 962
7cce5b2c 963#: lib/checkout_op.tcl:522
4fe76264 964msgid "Recovering lost commits may not be easy."
4dcf4e0e 965msgstr "Ricomporre le revisioni perdute potrebbe non essere semplice."
4fe76264 966
7cce5b2c 967#: lib/checkout_op.tcl:527
4fe76264
PC
968#, tcl-format
969msgid "Reset '%s'?"
970msgstr "Ripristinare '%s'?"
971
3cf2801c 972#: lib/checkout_op.tcl:532 lib/merge.tcl:164 lib/tools_dlg.tcl:343
4fe76264
PC
973msgid "Visualize"
974msgstr "Visualizza"
975
7cce5b2c 976#: lib/checkout_op.tcl:600
4fe76264
PC
977#, tcl-format
978msgid ""
979"Failed to set current branch.\n"
980"\n"
981"This working directory is only partially switched. We successfully updated "
982"your files, but failed to update an internal Git file.\n"
983"\n"
984"This should not have occurred. %s will now close and give up."
985msgstr ""
b53a1919 986"Impossibile preparare il ramo attuale.\n"
4fe76264 987"\n"
57364320
SP
988"Questa directory di lavoro è stata convertita solo parzialmente. I file sono "
989"stati aggiornati correttamente, ma l'aggiornamento di un file di Git ha "
4fe76264
PC
990"prodotto degli errori.\n"
991"\n"
992"Questo non sarebbe dovuto succedere. %s ora terminerà senza altre azioni."
993
57364320 994#: lib/choose_font.tcl:39
57364320 995msgid "Select"
4dcf4e0e 996msgstr "Seleziona"
57364320
SP
997
998#: lib/choose_font.tcl:53
999msgid "Font Family"
4dcf4e0e 1000msgstr "Famiglia di caratteri"
57364320 1001
0c87a951 1002#: lib/choose_font.tcl:74
57364320 1003msgid "Font Size"
4dcf4e0e 1004msgstr "Dimensione caratteri"
57364320 1005
0c87a951 1006#: lib/choose_font.tcl:91
57364320 1007msgid "Font Example"
4dcf4e0e 1008msgstr "Esempio caratteri"
57364320 1009
0c87a951 1010#: lib/choose_font.tcl:103
57364320
SP
1011msgid ""
1012"This is example text.\n"
1013"If you like this text, it can be your font."
1014msgstr ""
4dcf4e0e 1015"Questo è un testo d'esempio.\n"
0c87a951 1016"Se ti piace questo testo, scegli questo carattere."
57364320 1017
0c87a951 1018#: lib/choose_repository.tcl:28
57364320 1019msgid "Git Gui"
4dcf4e0e 1020msgstr "Git Gui"
57364320 1021
3cf2801c 1022#: lib/choose_repository.tcl:87 lib/choose_repository.tcl:382
57364320 1023msgid "Create New Repository"
4dcf4e0e 1024msgstr "Crea nuovo archivio"
57364320 1025
3cf2801c 1026#: lib/choose_repository.tcl:93
b53a1919
MB
1027msgid "New..."
1028msgstr "Nuovo..."
1029
3cf2801c 1030#: lib/choose_repository.tcl:100 lib/choose_repository.tcl:465
57364320 1031msgid "Clone Existing Repository"
4dcf4e0e 1032msgstr "Clona archivio esistente"
57364320 1033
3cf2801c 1034#: lib/choose_repository.tcl:106
b53a1919
MB
1035msgid "Clone..."
1036msgstr "Clona..."
1037
3cf2801c 1038#: lib/choose_repository.tcl:113 lib/choose_repository.tcl:983
57364320 1039msgid "Open Existing Repository"
4dcf4e0e 1040msgstr "Apri archivio esistente"
57364320 1041
3cf2801c 1042#: lib/choose_repository.tcl:119
b53a1919
MB
1043msgid "Open..."
1044msgstr "Apri..."
1045
3cf2801c 1046#: lib/choose_repository.tcl:132
b53a1919
MB
1047msgid "Recent Repositories"
1048msgstr "Archivi recenti"
1049
3cf2801c 1050#: lib/choose_repository.tcl:138
b53a1919
MB
1051msgid "Open Recent Repository:"
1052msgstr "Apri archivio recente:"
57364320 1053
3cf2801c
MB
1054#: lib/choose_repository.tcl:302 lib/choose_repository.tcl:309
1055#: lib/choose_repository.tcl:316
4dcf4e0e 1056#, tcl-format
57364320 1057msgid "Failed to create repository %s:"
4dcf4e0e 1058msgstr "Impossibile creare l'archivio %s:"
57364320 1059
3cf2801c 1060#: lib/choose_repository.tcl:387
57364320 1061msgid "Directory:"
4dcf4e0e 1062msgstr "Directory:"
57364320 1063
3cf2801c
MB
1064#: lib/choose_repository.tcl:417 lib/choose_repository.tcl:544
1065#: lib/choose_repository.tcl:1017
57364320 1066msgid "Git Repository"
4dcf4e0e 1067msgstr "Archivio Git"
57364320 1068
3cf2801c 1069#: lib/choose_repository.tcl:442
4dcf4e0e 1070#, tcl-format
57364320 1071msgid "Directory %s already exists."
4dcf4e0e 1072msgstr "La directory %s esiste già."
57364320 1073
3cf2801c 1074#: lib/choose_repository.tcl:446
4dcf4e0e 1075#, tcl-format
57364320 1076msgid "File %s already exists."
4dcf4e0e 1077msgstr "Il file %s esiste già."
57364320 1078
3cf2801c 1079#: lib/choose_repository.tcl:460
57364320 1080msgid "Clone"
4dcf4e0e 1081msgstr "Clona"
57364320 1082
3cf2801c
MB
1083#: lib/choose_repository.tcl:473
1084msgid "Source Location:"
1085msgstr "Posizione sorgente:"
57364320 1086
3cf2801c
MB
1087#: lib/choose_repository.tcl:484
1088msgid "Target Directory:"
1089msgstr "Directory di destinazione:"
1090
1091#: lib/choose_repository.tcl:496
57364320 1092msgid "Clone Type:"
4dcf4e0e 1093msgstr "Tipo di clone:"
57364320 1094
3cf2801c 1095#: lib/choose_repository.tcl:502
57364320 1096msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
4dcf4e0e 1097msgstr "Standard (veloce, semi-ridondante, con hardlink)"
57364320 1098
3cf2801c 1099#: lib/choose_repository.tcl:508
57364320 1100msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
4dcf4e0e 1101msgstr "Copia completa (più lento, backup ridondante)"
57364320 1102
3cf2801c 1103#: lib/choose_repository.tcl:514
57364320 1104msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
4dcf4e0e 1105msgstr "Shared (il più veloce, non raccomandato, nessun backup)"
57364320 1106
3cf2801c
MB
1107#: lib/choose_repository.tcl:550 lib/choose_repository.tcl:597
1108#: lib/choose_repository.tcl:743 lib/choose_repository.tcl:813
1109#: lib/choose_repository.tcl:1023 lib/choose_repository.tcl:1031
4dcf4e0e 1110#, tcl-format
57364320 1111msgid "Not a Git repository: %s"
4dcf4e0e 1112msgstr "%s non è un archivio Git."
57364320 1113
3cf2801c 1114#: lib/choose_repository.tcl:586
57364320 1115msgid "Standard only available for local repository."
4dcf4e0e 1116msgstr "Standard è disponibile solo per archivi locali."
57364320 1117
3cf2801c 1118#: lib/choose_repository.tcl:590
57364320 1119msgid "Shared only available for local repository."
4dcf4e0e 1120msgstr "Shared è disponibile solo per archivi locali."
57364320 1121
3cf2801c 1122#: lib/choose_repository.tcl:611
0c87a951
MB
1123#, tcl-format
1124msgid "Location %s already exists."
1125msgstr "Il file/directory %s esiste già."
1126
3cf2801c 1127#: lib/choose_repository.tcl:622
57364320 1128msgid "Failed to configure origin"
4dcf4e0e 1129msgstr "Impossibile configurare origin"
57364320 1130
3cf2801c 1131#: lib/choose_repository.tcl:634
57364320 1132msgid "Counting objects"
4dcf4e0e 1133msgstr "Calcolo oggetti"
57364320 1134
3cf2801c 1135#: lib/choose_repository.tcl:635
57364320
SP
1136msgid "buckets"
1137msgstr ""
1138
3cf2801c 1139#: lib/choose_repository.tcl:659
57364320
SP
1140#, tcl-format
1141msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
4dcf4e0e 1142msgstr "Impossibile copiare oggetti/info/alternate: %s"
57364320 1143
3cf2801c 1144#: lib/choose_repository.tcl:695
4dcf4e0e 1145#, tcl-format
57364320 1146msgid "Nothing to clone from %s."
4dcf4e0e 1147msgstr "Niente da clonare da %s."
57364320 1148
3cf2801c
MB
1149#: lib/choose_repository.tcl:697 lib/choose_repository.tcl:911
1150#: lib/choose_repository.tcl:923
57364320 1151msgid "The 'master' branch has not been initialized."
4dcf4e0e 1152msgstr "Il ramo 'master' non è stato inizializzato."
57364320 1153
3cf2801c 1154#: lib/choose_repository.tcl:710
57364320 1155msgid "Hardlinks are unavailable. Falling back to copying."
4dcf4e0e 1156msgstr "Impossibile utilizzare gli hardlink. Si ricorrerà alla copia."
57364320 1157
3cf2801c 1158#: lib/choose_repository.tcl:722
4dcf4e0e 1159#, tcl-format
57364320 1160msgid "Cloning from %s"
4dcf4e0e 1161msgstr "Clonazione da %s"
57364320 1162
3cf2801c 1163#: lib/choose_repository.tcl:753
57364320 1164msgid "Copying objects"
4dcf4e0e 1165msgstr "Copia degli oggetti"
57364320 1166
3cf2801c 1167#: lib/choose_repository.tcl:754
57364320 1168msgid "KiB"
4dcf4e0e 1169msgstr "KiB"
57364320 1170
3cf2801c 1171#: lib/choose_repository.tcl:778
57364320
SP
1172#, tcl-format
1173msgid "Unable to copy object: %s"
4dcf4e0e 1174msgstr "Impossibile copiare oggetto: %s"
57364320 1175
3cf2801c 1176#: lib/choose_repository.tcl:788
57364320 1177msgid "Linking objects"
4dcf4e0e 1178msgstr "Collegamento oggetti"
57364320 1179
3cf2801c 1180#: lib/choose_repository.tcl:789
57364320 1181msgid "objects"
4dcf4e0e 1182msgstr "oggetti"
57364320 1183
3cf2801c 1184#: lib/choose_repository.tcl:797
57364320
SP
1185#, tcl-format
1186msgid "Unable to hardlink object: %s"
4dcf4e0e 1187msgstr "Hardlink impossibile sull'oggetto: %s"
57364320 1188
3cf2801c 1189#: lib/choose_repository.tcl:852
57364320
SP
1190msgid "Cannot fetch branches and objects. See console output for details."
1191msgstr ""
4dcf4e0e
MB
1192"Impossibile recuperare rami e oggetti. Controllare i dettagli forniti dalla "
1193"console."
57364320 1194
3cf2801c 1195#: lib/choose_repository.tcl:863
57364320
SP
1196msgid "Cannot fetch tags. See console output for details."
1197msgstr ""
4dcf4e0e
MB
1198"Impossibile recuperare le etichette. Controllare i dettagli forniti dalla "
1199"console."
57364320 1200
3cf2801c 1201#: lib/choose_repository.tcl:887
57364320
SP
1202msgid "Cannot determine HEAD. See console output for details."
1203msgstr ""
4dcf4e0e 1204"Impossibile determinare HEAD. Controllare i dettagli forniti dalla console."
57364320 1205
3cf2801c 1206#: lib/choose_repository.tcl:896
57364320
SP
1207#, tcl-format
1208msgid "Unable to cleanup %s"
4dcf4e0e 1209msgstr "Impossibile ripulire %s"
57364320 1210
3cf2801c 1211#: lib/choose_repository.tcl:902
57364320 1212msgid "Clone failed."
b53a1919 1213msgstr "Clonazione non riuscita."
57364320 1214
3cf2801c 1215#: lib/choose_repository.tcl:909
57364320 1216msgid "No default branch obtained."
4dcf4e0e 1217msgstr "Non è stato trovato un ramo predefinito."
57364320 1218
3cf2801c 1219#: lib/choose_repository.tcl:920
57364320
SP
1220#, tcl-format
1221msgid "Cannot resolve %s as a commit."
4dcf4e0e 1222msgstr "Impossibile risolvere %s come una revisione."
57364320 1223
3cf2801c 1224#: lib/choose_repository.tcl:932
57364320 1225msgid "Creating working directory"
4dcf4e0e 1226msgstr "Creazione directory di lavoro"
57364320 1227
3cf2801c
MB
1228#: lib/choose_repository.tcl:933 lib/index.tcl:65 lib/index.tcl:128
1229#: lib/index.tcl:196
57364320 1230msgid "files"
4dcf4e0e 1231msgstr "file"
57364320 1232
3cf2801c 1233#: lib/choose_repository.tcl:962
57364320 1234msgid "Initial file checkout failed."
b53a1919 1235msgstr "Attivazione iniziale non riuscita."
57364320 1236
3cf2801c 1237#: lib/choose_repository.tcl:978
57364320 1238msgid "Open"
4dcf4e0e 1239msgstr "Apri"
57364320 1240
3cf2801c 1241#: lib/choose_repository.tcl:988
57364320 1242msgid "Repository:"
4dcf4e0e 1243msgstr "Archivio:"
57364320 1244
3cf2801c 1245#: lib/choose_repository.tcl:1037
4dcf4e0e 1246#, tcl-format
57364320 1247msgid "Failed to open repository %s:"
4dcf4e0e 1248msgstr "Impossibile accedere all'archivio %s:"
57364320 1249
4fe76264
PC
1250#: lib/choose_rev.tcl:53
1251msgid "This Detached Checkout"
4dcf4e0e 1252msgstr "Questa revisione attiva staccata"
4fe76264
PC
1253
1254#: lib/choose_rev.tcl:60
1255msgid "Revision Expression:"
1256msgstr "Espressione di revisione:"
1257
1258#: lib/choose_rev.tcl:74
1259msgid "Local Branch"
1260msgstr "Ramo locale"
1261
1262#: lib/choose_rev.tcl:79
1263msgid "Tracking Branch"
4dcf4e0e 1264msgstr "Duplicato locale di ramo remoto"
4fe76264 1265
0c87a951 1266#: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:538
4fe76264
PC
1267msgid "Tag"
1268msgstr "Etichetta"
1269
1270#: lib/choose_rev.tcl:317
1271#, tcl-format
1272msgid "Invalid revision: %s"
1273msgstr "Revisione non valida: %s"
1274
1275#: lib/choose_rev.tcl:338
1276msgid "No revision selected."
1277msgstr "Nessuna revisione selezionata."
1278
1279#: lib/choose_rev.tcl:346
1280msgid "Revision expression is empty."
1281msgstr "L'espressione di revisione è vuota."
1282
0c87a951 1283#: lib/choose_rev.tcl:531
57364320 1284msgid "Updated"
4dcf4e0e 1285msgstr "Aggiornato"
57364320 1286
0c87a951 1287#: lib/choose_rev.tcl:559
57364320 1288msgid "URL"
4dcf4e0e 1289msgstr "URL"
57364320 1290
4fe76264
PC
1291#: lib/commit.tcl:9
1292msgid ""
1293"There is nothing to amend.\n"
1294"\n"
1295"You are about to create the initial commit. There is no commit before this "
1296"to amend.\n"
1297msgstr ""
1298"Non c'è niente da correggere.\n"
1299"\n"
b53a1919
MB
1300"Stai per creare la revisione iniziale. Non esiste una revisione precedente "
1301"da correggere.\n"
4fe76264
PC
1302
1303#: lib/commit.tcl:18
1304msgid ""
1305"Cannot amend while merging.\n"
1306"\n"
1307"You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
1308"completed. You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
1309"current merge activity.\n"
1310msgstr ""
1311"Non è possibile effettuare una correzione durante una fusione.\n"
1312"\n"
1313"In questo momento si sta effettuando una fusione che non è stata del tutto "
4dcf4e0e
MB
1314"completata. Non puoi correggere la revisione precedente a meno che prima tu "
1315"non interrompa l'operazione di fusione in corso.\n"
4fe76264 1316
64bcf585 1317#: lib/commit.tcl:48
4fe76264 1318msgid "Error loading commit data for amend:"
4dcf4e0e 1319msgstr "Errore durante il caricamento dei dati della revisione da correggere:"
4fe76264 1320
64bcf585 1321#: lib/commit.tcl:75
4fe76264
PC
1322msgid "Unable to obtain your identity:"
1323msgstr "Impossibile ottenere la tua identità:"
1324
64bcf585 1325#: lib/commit.tcl:80
4fe76264
PC
1326msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
1327msgstr "GIT_COMMITTER_IDENT non valida:"
1328
64bcf585 1329#: lib/commit.tcl:132
4fe76264
PC
1330msgid ""
1331"Last scanned state does not match repository state.\n"
1332"\n"
1333"Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
1334"rescan must be performed before another commit can be created.\n"
1335"\n"
1336"The rescan will be automatically started now.\n"
1337msgstr ""
4dcf4e0e 1338"L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato dell'archivio.\n"
4fe76264 1339"\n"
4dcf4e0e
MB
1340"Un altro programma Git ha modificato questo archivio dall'ultima analisi. "
1341"Bisogna effettuare una nuova analisi prima di poter creare una nuova "
1342"revisione.\n"
4fe76264
PC
1343"\n"
1344"La nuova analisi comincerà ora.\n"
1345
64bcf585 1346#: lib/commit.tcl:155
4fe76264
PC
1347#, tcl-format
1348msgid ""
1349"Unmerged files cannot be committed.\n"
1350"\n"
1351"File %s has merge conflicts. You must resolve them and stage the file "
1352"before committing.\n"
1353msgstr ""
4dcf4e0e 1354"Non è possibile creare una revisione con file non sottoposti a fusione.\n"
4fe76264 1355"\n"
57364320 1356"Il file %s presenta dei conflitti. Devi risolverli e preparare il file per "
4dcf4e0e 1357"creare una nuova revisione prima di effettuare questa azione.\n"
4fe76264 1358
64bcf585 1359#: lib/commit.tcl:163
4fe76264
PC
1360#, tcl-format
1361msgid ""
1362"Unknown file state %s detected.\n"
1363"\n"
1364"File %s cannot be committed by this program.\n"
1365msgstr ""
1366"Stato di file %s sconosciuto.\n"
1367"\n"
4dcf4e0e 1368"Questo programma non può creare una revisione contenente il file %s.\n"
4fe76264 1369
64bcf585 1370#: lib/commit.tcl:171
4fe76264
PC
1371msgid ""
1372"No changes to commit.\n"
1373"\n"
1374"You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
1375msgstr ""
4dcf4e0e 1376"Nessuna modifica per la nuova revisione.\n"
4fe76264 1377"\n"
b53a1919
MB
1378"Devi preparare per una nuova revisione almeno 1 file prima di effettuare "
1379"questa operazione.\n"
4fe76264 1380
64bcf585 1381#: lib/commit.tcl:186
4fe76264
PC
1382msgid ""
1383"Please supply a commit message.\n"
1384"\n"
1385"A good commit message has the following format:\n"
1386"\n"
0c87a951 1387"- First line: Describe in one sentence what you did.\n"
4fe76264
PC
1388"- Second line: Blank\n"
1389"- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
1390msgstr ""
4dcf4e0e 1391"Bisogna fornire un messaggio di revisione.\n"
4fe76264 1392"\n"
4dcf4e0e 1393"Un buon messaggio di revisione ha il seguente formato:\n"
4fe76264
PC
1394"\n"
1395"- Prima linea: descrivi in una frase ciò che hai fatto.\n"
1396"- Seconda linea: vuota.\n"
4dcf4e0e 1397"- Terza linea: spiega a cosa serve la tua modifica.\n"
4fe76264 1398
64bcf585 1399#: lib/commit.tcl:210
0c87a951
MB
1400#, tcl-format
1401msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
1402msgstr "attenzione: Tcl non supporta la codifica '%s'."
1403
64bcf585 1404#: lib/commit.tcl:226
0c87a951
MB
1405msgid "Calling pre-commit hook..."
1406msgstr "Avvio pre-commit hook..."
1407
64bcf585 1408#: lib/commit.tcl:241
0c87a951
MB
1409msgid "Commit declined by pre-commit hook."
1410msgstr "Revisione rifiutata dal pre-commit hook."
1411
64bcf585 1412#: lib/commit.tcl:264
0c87a951
MB
1413msgid "Calling commit-msg hook..."
1414msgstr "Avvio commit-msg hook..."
1415
64bcf585 1416#: lib/commit.tcl:279
0c87a951
MB
1417msgid "Commit declined by commit-msg hook."
1418msgstr "Revisione rifiutata dal commit-msg hook."
1419
64bcf585 1420#: lib/commit.tcl:292
0c87a951
MB
1421msgid "Committing changes..."
1422msgstr "Archiviazione modifiche..."
1423
64bcf585 1424#: lib/commit.tcl:308
4fe76264 1425msgid "write-tree failed:"
b53a1919 1426msgstr "write-tree non riuscito:"
4fe76264 1427
64bcf585 1428#: lib/commit.tcl:309 lib/commit.tcl:353 lib/commit.tcl:373
0c87a951
MB
1429msgid "Commit failed."
1430msgstr "Impossibile creare una nuova revisione."
1431
64bcf585 1432#: lib/commit.tcl:326
57364320
SP
1433#, tcl-format
1434msgid "Commit %s appears to be corrupt"
b53a1919 1435msgstr "La revisione %s sembra essere danneggiata"
57364320 1436
64bcf585 1437#: lib/commit.tcl:331
4fe76264
PC
1438msgid ""
1439"No changes to commit.\n"
1440"\n"
1441"No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
1442"\n"
1443"A rescan will be automatically started now.\n"
1444msgstr ""
4dcf4e0e 1445"Nessuna modifica per la nuova revisione.\n"
4fe76264 1446"\n"
4dcf4e0e 1447"Questa revisione non modifica alcun file e non effettua alcuna fusione.\n"
4fe76264
PC
1448"\n"
1449"Si procederà subito ad una nuova analisi.\n"
1450
64bcf585 1451#: lib/commit.tcl:338
4fe76264 1452msgid "No changes to commit."
4dcf4e0e 1453msgstr "Nessuna modifica per la nuova revisione."
4fe76264 1454
64bcf585 1455#: lib/commit.tcl:352
4fe76264 1456msgid "commit-tree failed:"
b53a1919 1457msgstr "commit-tree non riuscito:"
4fe76264 1458
64bcf585 1459#: lib/commit.tcl:372
4fe76264 1460msgid "update-ref failed:"
b53a1919 1461msgstr "update-ref non riuscito:"
4fe76264 1462
64bcf585 1463#: lib/commit.tcl:460
4fe76264
PC
1464#, tcl-format
1465msgid "Created commit %s: %s"
4dcf4e0e 1466msgstr "Creata revisione %s: %s"
4fe76264 1467
0c87a951 1468#: lib/console.tcl:59
4fe76264
PC
1469msgid "Working... please wait..."
1470msgstr "Elaborazione in corso... attendere..."
1471
0c87a951 1472#: lib/console.tcl:186
4fe76264
PC
1473msgid "Success"
1474msgstr "Successo"
1475
0c87a951 1476#: lib/console.tcl:200
4fe76264 1477msgid "Error: Command Failed"
b53a1919 1478msgstr "Errore: comando non riuscito"
4fe76264
PC
1479
1480#: lib/database.tcl:43
1481msgid "Number of loose objects"
1482msgstr "Numero di oggetti slegati"
1483
1484#: lib/database.tcl:44
1485msgid "Disk space used by loose objects"
1486msgstr "Spazio su disco utilizzato da oggetti slegati"
1487
1488#: lib/database.tcl:45
1489msgid "Number of packed objects"
1490msgstr "Numero di oggetti impacchettati"
1491
1492#: lib/database.tcl:46
1493msgid "Number of packs"
1494msgstr "Numero di pacchetti"
1495
1496#: lib/database.tcl:47
1497msgid "Disk space used by packed objects"
1498msgstr "Spazio su disco utilizzato da oggetti impacchettati"
1499
1500#: lib/database.tcl:48
1501msgid "Packed objects waiting for pruning"
1502msgstr "Oggetti impacchettati che attendono la potatura"
1503
1504#: lib/database.tcl:49
1505msgid "Garbage files"
1506msgstr "File inutili"
1507
1508#: lib/database.tcl:72
1509msgid "Compressing the object database"
4dcf4e0e 1510msgstr "Compressione dell'archivio in corso"
4fe76264
PC
1511
1512#: lib/database.tcl:83
1513msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
1514msgstr "Verifica dell'archivio con fsck-objects in corso"
1515
57364320
SP
1516#: lib/database.tcl:108
1517#, tcl-format
1518msgid ""
1519"This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
1520"\n"
1521"To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress "
1522"the database when more than %i loose objects exist.\n"
1523"\n"
1524"Compress the database now?"
1525msgstr ""
4dcf4e0e
MB
1526"Questo archivio attualmente ha circa %i oggetti slegati.\n"
1527"\n"
1528"Per mantenere buone prestazioni si raccomanda di comprimere l'archivio "
1529"quando sono presenti più di %i oggetti slegati.\n"
1530"\n"
1531"Comprimere l'archivio ora?"
57364320
SP
1532
1533#: lib/date.tcl:25
4dcf4e0e 1534#, tcl-format
57364320 1535msgid "Invalid date from Git: %s"
4dcf4e0e 1536msgstr "Git ha restituito una data non valida: %s"
57364320 1537
3cf2801c 1538#: lib/diff.tcl:59
4fe76264
PC
1539#, tcl-format
1540msgid ""
1541"No differences detected.\n"
1542"\n"
1543"%s has no changes.\n"
1544"\n"
1545"The modification date of this file was updated by another application, but "
1546"the content within the file was not changed.\n"
1547"\n"
1548"A rescan will be automatically started to find other files which may have "
1549"the same state."
1550msgstr ""
1551"Non sono state trovate differenze.\n"
1552"\n"
1553"%s non ha modifiche.\n"
1554"\n"
1555"La data di modifica di questo file è stata cambiata da un'altra "
1556"applicazione, ma il contenuto del file è rimasto invariato.\n"
1557"\n"
1558"Si procederà automaticamente ad una nuova analisi per trovare altri file che "
1559"potrebbero avere lo stesso stato."
1560
3cf2801c 1561#: lib/diff.tcl:99
4dcf4e0e 1562#, tcl-format
57364320 1563msgid "Loading diff of %s..."
4dcf4e0e 1564msgstr "Caricamento delle differenze di %s..."
57364320 1565
3cf2801c
MB
1566#: lib/diff.tcl:120
1567msgid ""
1568"LOCAL: deleted\n"
1569"REMOTE:\n"
1570msgstr ""
1571"LOCALE: cancellato\n"
1572"REMOTO:\n"
1573
1574#: lib/diff.tcl:125
1575msgid ""
1576"REMOTE: deleted\n"
1577"LOCAL:\n"
1578msgstr ""
1579"REMOTO: cancellato\n"
1580"LOCALE:\n"
1581
1582#: lib/diff.tcl:132
1583msgid "LOCAL:\n"
1584msgstr "LOCALE:\n"
1585
1586#: lib/diff.tcl:135
1587msgid "REMOTE:\n"
1588msgstr "REMOTO:\n"
1589
1590#: lib/diff.tcl:197 lib/diff.tcl:296
57364320
SP
1591#, tcl-format
1592msgid "Unable to display %s"
4dcf4e0e 1593msgstr "Impossibile visualizzare %s"
57364320 1594
3cf2801c 1595#: lib/diff.tcl:198
4fe76264
PC
1596msgid "Error loading file:"
1597msgstr "Errore nel caricamento del file:"
1598
3cf2801c 1599#: lib/diff.tcl:205
57364320 1600msgid "Git Repository (subproject)"
4dcf4e0e 1601msgstr "Archivio Git (sottoprogetto)"
57364320 1602
3cf2801c 1603#: lib/diff.tcl:217
57364320 1604msgid "* Binary file (not showing content)."
4dcf4e0e 1605msgstr "* File binario (il contenuto non sarà mostrato)."
57364320 1606
3cf2801c
MB
1607#: lib/diff.tcl:222
1608#, tcl-format
1609msgid ""
1610"* Untracked file is %d bytes.\n"
1611"* Showing only first %d bytes.\n"
1612msgstr ""
1613"* Il file non tracciato è di %d byte.\n"
1614"* Saranno visualizzati solo i primi %d byte.\n"
1615
1616#: lib/diff.tcl:228
1617#, tcl-format
1618msgid ""
1619"\n"
1620"* Untracked file clipped here by %s.\n"
1621"* To see the entire file, use an external editor.\n"
1622msgstr ""
1623"\n"
1624"* %s non visualizza completamente questo file non tracciato.\n"
1625"* Per visualizzare il file completo, usare un programma esterno.\n"
4fe76264 1626
3cf2801c 1627#: lib/diff.tcl:436
4fe76264 1628msgid "Failed to unstage selected hunk."
b53a1919 1629msgstr "Impossibile rimuovere la sezione scelta dalla nuova revisione."
4fe76264 1630
3cf2801c 1631#: lib/diff.tcl:443
4fe76264 1632msgid "Failed to stage selected hunk."
4dcf4e0e 1633msgstr "Impossibile preparare la sezione scelta per una nuova revisione."
4fe76264 1634
3cf2801c 1635#: lib/diff.tcl:509
7cce5b2c
MB
1636msgid "Failed to unstage selected line."
1637msgstr "Impossibile rimuovere la riga scelta dalla nuova revisione."
1638
3cf2801c 1639#: lib/diff.tcl:517
7cce5b2c
MB
1640msgid "Failed to stage selected line."
1641msgstr "Impossibile preparare la riga scelta per una nuova revisione."
1642
3cf2801c
MB
1643#: lib/encoding.tcl:443
1644msgid "Default"
1645msgstr "Predefinito"
1646
1647#: lib/encoding.tcl:448
1648#, tcl-format
1649msgid "System (%s)"
1650msgstr "Codifica di sistema (%s)"
1651
1652#: lib/encoding.tcl:459 lib/encoding.tcl:465
1653msgid "Other"
1654msgstr "Altro"
1655
0c87a951 1656#: lib/error.tcl:20 lib/error.tcl:114
4fe76264
PC
1657msgid "error"
1658msgstr "errore"
1659
0c87a951 1660#: lib/error.tcl:36
4fe76264 1661msgid "warning"
4dcf4e0e 1662msgstr "attenzione"
4fe76264 1663
0c87a951 1664#: lib/error.tcl:94
4fe76264 1665msgid "You must correct the above errors before committing."
b53a1919
MB
1666msgstr ""
1667"Bisogna correggere gli errori suddetti prima di creare una nuova revisione."
4fe76264 1668
b53a1919
MB
1669#: lib/index.tcl:6
1670msgid "Unable to unlock the index."
1671msgstr "Impossibile sbloccare l'accesso all'indice"
1672
1673#: lib/index.tcl:15
1674msgid "Index Error"
1675msgstr "Errore nell'indice"
1676
1677#: lib/index.tcl:21
1678msgid ""
1679"Updating the Git index failed. A rescan will be automatically started to "
1680"resynchronize git-gui."
1681msgstr ""
1682"Impossibile aggiornare l'indice. Ora sarà avviata una nuova analisi che "
1683"aggiornerà git-gui."
1684
1685#: lib/index.tcl:27
1686msgid "Continue"
1687msgstr "Continua"
1688
1689#: lib/index.tcl:31
1690msgid "Unlock Index"
1691msgstr "Sblocca l'accesso all'indice"
1692
3cf2801c 1693#: lib/index.tcl:287
4dcf4e0e 1694#, tcl-format
57364320 1695msgid "Unstaging %s from commit"
4dcf4e0e 1696msgstr "%s non farà parte della prossima revisione"
57364320 1697
3cf2801c 1698#: lib/index.tcl:326
0c87a951
MB
1699msgid "Ready to commit."
1700msgstr "Pronto per creare una nuova revisione."
1701
3cf2801c 1702#: lib/index.tcl:339
4dcf4e0e 1703#, tcl-format
57364320 1704msgid "Adding %s"
4dcf4e0e 1705msgstr "Aggiunta di %s in corso"
57364320 1706
3cf2801c 1707#: lib/index.tcl:396
4fe76264
PC
1708#, tcl-format
1709msgid "Revert changes in file %s?"
1710msgstr "Annullare le modifiche nel file %s?"
1711
3cf2801c 1712#: lib/index.tcl:398
4fe76264
PC
1713#, tcl-format
1714msgid "Revert changes in these %i files?"
1715msgstr "Annullare le modifiche in questi %i file?"
1716
3cf2801c 1717#: lib/index.tcl:406
4fe76264 1718msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
57364320 1719msgstr ""
4dcf4e0e
MB
1720"Tutte le modifiche non preparate per una nuova revisione saranno perse per "
1721"sempre."
4fe76264 1722
3cf2801c 1723#: lib/index.tcl:409
4fe76264
PC
1724msgid "Do Nothing"
1725msgstr "Non fare niente"
1726
3cf2801c
MB
1727#: lib/index.tcl:427
1728msgid "Reverting selected files"
1729msgstr "Annullo le modifiche nei file selezionati"
1730
1731#: lib/index.tcl:431
1732#, tcl-format
1733msgid "Reverting %s"
1734msgstr "Annullo le modifiche in %s"
1735
4fe76264
PC
1736#: lib/merge.tcl:13
1737msgid ""
1738"Cannot merge while amending.\n"
1739"\n"
1740"You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
1741msgstr ""
1742"Non posso effettuare fusioni durante una correzione.\n"
1743"\n"
4dcf4e0e
MB
1744"Bisogna finire di correggere questa revisione prima di iniziare una "
1745"qualunque fusione.\n"
4fe76264
PC
1746
1747#: lib/merge.tcl:27
1748msgid ""
1749"Last scanned state does not match repository state.\n"
1750"\n"
1751"Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
1752"rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
1753"\n"
1754"The rescan will be automatically started now.\n"
1755msgstr ""
4dcf4e0e 1756"L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato dell'archivio.\n"
4fe76264 1757"\n"
4dcf4e0e 1758"Un altro programma Git ha modificato questo archivio dall'ultima analisi."
4fe76264
PC
1759"Bisogna effettuare una nuova analisi prima di poter effettuare una fusione.\n"
1760"\n"
1761"La nuova analisi comincerà ora.\n"
1762
3cf2801c 1763#: lib/merge.tcl:45
4fe76264
PC
1764#, tcl-format
1765msgid ""
1766"You are in the middle of a conflicted merge.\n"
1767"\n"
1768"File %s has merge conflicts.\n"
1769"\n"
1770"You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
1771"merge. Only then can you begin another merge.\n"
1772msgstr ""
1773"Sei nel mezzo di una fusione con conflitti.\n"
1774"\n"
1775"Il file %s ha dei conflitti.\n"
1776"\n"
4dcf4e0e 1777"Bisogna risolvere i conflitti, preparare il file per una nuova revisione ed "
b53a1919
MB
1778"infine crearla per completare la fusione attuale. Solo a questo punto potrai "
1779"iniziare un'altra fusione.\n"
4fe76264 1780
3cf2801c 1781#: lib/merge.tcl:55
4fe76264
PC
1782#, tcl-format
1783msgid ""
1784"You are in the middle of a change.\n"
1785"\n"
1786"File %s is modified.\n"
1787"\n"
1788"You should complete the current commit before starting a merge. Doing so "
1789"will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
1790msgstr ""
1791"Sei nel mezzo di una modifica.\n"
1792"\n"
1793"Il file %s è stato modificato.\n"
1794"\n"
b53a1919
MB
1795"Bisogna completare la creazione della revisione attuale prima di iniziare "
1796"una fusione. In questo modo sarà più facile interrompere una fusione non "
1797"riuscita, nel caso ce ne fosse bisogno.\n"
4fe76264 1798
3cf2801c 1799#: lib/merge.tcl:107
4fe76264
PC
1800#, tcl-format
1801msgid "%s of %s"
1802msgstr "%s di %s"
1803
3cf2801c 1804#: lib/merge.tcl:120
4fe76264 1805#, tcl-format
0c87a951
MB
1806msgid "Merging %s and %s..."
1807msgstr "Fusione di %s e %s in corso..."
4fe76264 1808
3cf2801c 1809#: lib/merge.tcl:131
4fe76264
PC
1810msgid "Merge completed successfully."
1811msgstr "Fusione completata con successo."
1812
3cf2801c 1813#: lib/merge.tcl:133
4fe76264 1814msgid "Merge failed. Conflict resolution is required."
b53a1919 1815msgstr "Fusione non riuscita. Bisogna risolvere i conflitti."
4fe76264 1816
3cf2801c 1817#: lib/merge.tcl:158
4fe76264
PC
1818#, tcl-format
1819msgid "Merge Into %s"
1820msgstr "Fusione in %s"
1821
3cf2801c 1822#: lib/merge.tcl:177
4fe76264
PC
1823msgid "Revision To Merge"
1824msgstr "Revisione da fondere"
1825
3cf2801c 1826#: lib/merge.tcl:212
4fe76264
PC
1827msgid ""
1828"Cannot abort while amending.\n"
1829"\n"
1830"You must finish amending this commit.\n"
1831msgstr ""
1832"Interruzione impossibile durante una correzione.\n"
1833"\n"
4dcf4e0e 1834"Bisogna finire di correggere questa revisione.\n"
4fe76264 1835
3cf2801c 1836#: lib/merge.tcl:222
4fe76264
PC
1837msgid ""
1838"Abort merge?\n"
1839"\n"
1840"Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1841"\n"
1842"Continue with aborting the current merge?"
1843msgstr ""
1844"Interrompere fusione?\n"
1845"\n"
b53a1919 1846"L'interruzione della fusione attuale causerà la perdita di *TUTTE* le "
4dcf4e0e 1847"modifiche non ancora presenti nell'archivio.\n"
4fe76264 1848"\n"
b53a1919 1849"Continuare con l'interruzione della fusione attuale?"
4fe76264 1850
3cf2801c 1851#: lib/merge.tcl:228
4fe76264
PC
1852msgid ""
1853"Reset changes?\n"
1854"\n"
1855"Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1856"\n"
1857"Continue with resetting the current changes?"
1858msgstr ""
3cf2801c 1859"Ripristinare la revisione attuale e annullare le modifiche?\n"
4fe76264 1860"\n"
57364320 1861"L'annullamento delle modifiche causerà la perdita di *TUTTE* le modifiche "
4dcf4e0e 1862"non ancora presenti nell'archivio.\n"
4fe76264 1863"\n"
b53a1919 1864"Continuare con l'annullamento delle modifiche attuali?"
4fe76264 1865
3cf2801c 1866#: lib/merge.tcl:239
4fe76264 1867msgid "Aborting"
0c87a951
MB
1868msgstr "Interruzione"
1869
3cf2801c 1870#: lib/merge.tcl:239
0c87a951
MB
1871msgid "files reset"
1872msgstr "ripristino file"
4fe76264 1873
3cf2801c 1874#: lib/merge.tcl:267
4fe76264 1875msgid "Abort failed."
b53a1919 1876msgstr "Interruzione non riuscita."
4fe76264 1877
3cf2801c 1878#: lib/merge.tcl:269
4fe76264
PC
1879msgid "Abort completed. Ready."
1880msgstr "Interruzione completata. Pronto."
1881
3cf2801c
MB
1882#: lib/mergetool.tcl:8
1883msgid "Force resolution to the base version?"
1884msgstr "Imporre la risoluzione alla revisione comune?"
1885
1886#: lib/mergetool.tcl:9
1887msgid "Force resolution to this branch?"
1888msgstr "Imporre la risoluzione al ramo attuale?"
1889
1890#: lib/mergetool.tcl:10
1891msgid "Force resolution to the other branch?"
1892msgstr "Imporre la risoluzione all'altro ramo?"
1893
1894#: lib/mergetool.tcl:14
1895#, tcl-format
1896msgid ""
1897"Note that the diff shows only conflicting changes.\n"
1898"\n"
1899"%s will be overwritten.\n"
1900"\n"
1901"This operation can be undone only by restarting the merge."
1902msgstr ""
1903"Si stanno mostrando solo le modifiche con conflitti.\n"
1904"\n"
1905"%s sarà sovrascritto.\n"
1906"\n"
1907"Questa operazione può essere modificata solo ricominciando la fusione."
1908
1909#: lib/mergetool.tcl:45
1910#, tcl-format
1911msgid "File %s seems to have unresolved conflicts, still stage?"
1912msgstr ""
1913"Il file %s sembra contenere conflitti non risolti, preparare per la prossima "
1914"revisione?"
1915
1916#: lib/mergetool.tcl:60
1917#, tcl-format
1918msgid "Adding resolution for %s"
1919msgstr ""
1920"La risoluzione dei conflitti per %s è preparata per la prossima revisione"
1921
1922#: lib/mergetool.tcl:141
1923msgid "Cannot resolve deletion or link conflicts using a tool"
1924msgstr ""
1925"Non è possibile risolvere i conflitti per cancellazioni o link con un "
1926"programma esterno"
1927
1928#: lib/mergetool.tcl:146
1929msgid "Conflict file does not exist"
1930msgstr "Non esiste un file con conflitti."
1931
1932#: lib/mergetool.tcl:264
1933#, tcl-format
1934msgid "Not a GUI merge tool: '%s'"
1935msgstr "'%s' non è una GUI per la risoluzione dei conflitti."
1936
1937#: lib/mergetool.tcl:268
1938#, tcl-format
1939msgid "Unsupported merge tool '%s'"
1940msgstr "Il programma '%s' non è supportato"
1941
1942#: lib/mergetool.tcl:303
1943msgid "Merge tool is already running, terminate it?"
1944msgstr "La risoluzione dei conflitti è già avviata, terminarla?"
1945
1946#: lib/mergetool.tcl:323
1947#, tcl-format
1948msgid ""
1949"Error retrieving versions:\n"
1950"%s"
1951msgstr ""
1952"Errore: revisione non trovata:\n"
1953"%s"
1954
1955#: lib/mergetool.tcl:343
1956#, tcl-format
1957msgid ""
1958"Could not start the merge tool:\n"
1959"\n"
1960"%s"
1961msgstr ""
1962"Impossibile avviare la risoluzione dei conflitti:\n"
1963"\n"
1964"%s"
1965
1966#: lib/mergetool.tcl:347
1967msgid "Running merge tool..."
1968msgstr "Avvio del programma per la risoluzione dei conflitti in corso..."
1969
1970#: lib/mergetool.tcl:375 lib/mergetool.tcl:383
1971msgid "Merge tool failed."
1972msgstr "Risoluzione dei conflitti non riuscita."
1973
1974#: lib/option.tcl:11
1975#, tcl-format
1976msgid "Invalid global encoding '%s'"
1977msgstr ""
1978"La codifica dei caratteri '%s' specificata per tutti gli archivi non è valida"
1979
1980#: lib/option.tcl:19
1981#, tcl-format
1982msgid "Invalid repo encoding '%s'"
1983msgstr ""
1984"La codifica dei caratteri '%s' specificata per l'archivio attuale non è "
1985"valida"
1986
1987#: lib/option.tcl:117
4fe76264 1988msgid "Restore Defaults"
b53a1919 1989msgstr "Ripristina valori predefiniti"
4fe76264 1990
3cf2801c 1991#: lib/option.tcl:121
4fe76264
PC
1992msgid "Save"
1993msgstr "Salva"
1994
3cf2801c 1995#: lib/option.tcl:131
4fe76264
PC
1996#, tcl-format
1997msgid "%s Repository"
4dcf4e0e 1998msgstr "Archivio di %s"
4fe76264 1999
3cf2801c 2000#: lib/option.tcl:132
4fe76264 2001msgid "Global (All Repositories)"
4dcf4e0e 2002msgstr "Tutti gli archivi"
4fe76264 2003
3cf2801c 2004#: lib/option.tcl:138
4fe76264
PC
2005msgid "User Name"
2006msgstr "Nome utente"
2007
3cf2801c 2008#: lib/option.tcl:139
4fe76264
PC
2009msgid "Email Address"
2010msgstr "Indirizzo Email"
2011
3cf2801c 2012#: lib/option.tcl:141
4fe76264 2013msgid "Summarize Merge Commits"
4dcf4e0e 2014msgstr "Riepilogo nelle revisioni di fusione"
4fe76264 2015
3cf2801c 2016#: lib/option.tcl:142
4fe76264 2017msgid "Merge Verbosity"
4dcf4e0e 2018msgstr "Prolissità della fusione"
4fe76264 2019
3cf2801c 2020#: lib/option.tcl:143
4fe76264
PC
2021msgid "Show Diffstat After Merge"
2022msgstr "Mostra statistiche delle differenze dopo la fusione"
2023
3cf2801c
MB
2024#: lib/option.tcl:144
2025msgid "Use Merge Tool"
2026msgstr "Programma da utilizzare per la risoluzione dei conflitti"
2027
2028#: lib/option.tcl:146
4fe76264
PC
2029msgid "Trust File Modification Timestamps"
2030msgstr "Fidati delle date di modifica dei file"
2031
3cf2801c 2032#: lib/option.tcl:147
4fe76264 2033msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
4dcf4e0e
MB
2034msgstr ""
2035"Effettua potatura dei duplicati locali di rami remoti durante il recupero"
4fe76264 2036
3cf2801c 2037#: lib/option.tcl:148
4fe76264 2038msgid "Match Tracking Branches"
4dcf4e0e 2039msgstr "Appaia duplicati locali di rami remoti"
4fe76264 2040
3cf2801c 2041#: lib/option.tcl:149
7cce5b2c
MB
2042msgid "Blame Copy Only On Changed Files"
2043msgstr "Ricerca copie solo nei file modificati"
2044
3cf2801c 2045#: lib/option.tcl:150
7cce5b2c
MB
2046msgid "Minimum Letters To Blame Copy On"
2047msgstr "Numero minimo di lettere che attivano la ricerca delle copie"
2048
3cf2801c
MB
2049#: lib/option.tcl:151
2050msgid "Blame History Context Radius (days)"
2051msgstr "Giorni di contesto nella cronologia delle annotazioni"
2052
2053#: lib/option.tcl:152
4fe76264
PC
2054msgid "Number of Diff Context Lines"
2055msgstr "Numero di linee di contesto nelle differenze"
2056
3cf2801c 2057#: lib/option.tcl:153
0c87a951
MB
2058msgid "Commit Message Text Width"
2059msgstr "Larghezza del messaggio di revisione"
2060
3cf2801c 2061#: lib/option.tcl:154
4fe76264
PC
2062msgid "New Branch Name Template"
2063msgstr "Modello per il nome di un nuovo ramo"
2064
3cf2801c
MB
2065#: lib/option.tcl:155
2066msgid "Default File Contents Encoding"
2067msgstr "Codifica predefinita per il contenuto dei file"
2068
2069#: lib/option.tcl:203
2070msgid "Change"
2071msgstr "Cambia"
2072
2073#: lib/option.tcl:230
0c87a951
MB
2074msgid "Spelling Dictionary:"
2075msgstr "Lingua dizionario:"
2076
3cf2801c 2077#: lib/option.tcl:254
57364320 2078msgid "Change Font"
4dcf4e0e 2079msgstr "Cambia caratteri"
57364320 2080
3cf2801c 2081#: lib/option.tcl:258
57364320
SP
2082#, tcl-format
2083msgid "Choose %s"
4dcf4e0e 2084msgstr "Scegli %s"
57364320 2085
3cf2801c 2086#: lib/option.tcl:264
57364320 2087msgid "pt."
4dcf4e0e 2088msgstr "pt."
57364320 2089
3cf2801c 2090#: lib/option.tcl:278
57364320 2091msgid "Preferences"
4dcf4e0e 2092msgstr "Preferenze"
57364320 2093
3cf2801c 2094#: lib/option.tcl:314
4fe76264 2095msgid "Failed to completely save options:"
4dcf4e0e 2096msgstr "Impossibile salvare completamente le opzioni:"
4fe76264 2097
3cf2801c
MB
2098#: lib/remote.tcl:163
2099msgid "Remove Remote"
2100msgstr "Rimuovi archivio remoto"
2101
2102#: lib/remote.tcl:168
7cce5b2c
MB
2103msgid "Prune from"
2104msgstr "Effettua potatura da"
2105
3cf2801c 2106#: lib/remote.tcl:173
7cce5b2c
MB
2107msgid "Fetch from"
2108msgstr "Recupera da"
2109
3cf2801c 2110#: lib/remote.tcl:215
7cce5b2c
MB
2111msgid "Push to"
2112msgstr "Propaga verso"
2113
3cf2801c
MB
2114#: lib/remote_add.tcl:19
2115msgid "Add Remote"
2116msgstr "Aggiungi archivio remoto"
2117
2118#: lib/remote_add.tcl:24
2119msgid "Add New Remote"
2120msgstr "Aggiungi nuovo archivio remoto"
2121
2122#: lib/remote_add.tcl:28 lib/tools_dlg.tcl:36
2123msgid "Add"
2124msgstr "Aggiungi"
2125
2126#: lib/remote_add.tcl:37
2127msgid "Remote Details"
2128msgstr "Dettagli sull'archivio remoto"
2129
2130#: lib/remote_add.tcl:50
2131msgid "Location:"
2132msgstr "Posizione:"
2133
2134#: lib/remote_add.tcl:62
2135msgid "Further Action"
2136msgstr "Altra azione"
2137
2138#: lib/remote_add.tcl:65
2139msgid "Fetch Immediately"
2140msgstr "Recupera subito"
2141
2142#: lib/remote_add.tcl:71
2143msgid "Initialize Remote Repository and Push"
2144msgstr "Inizializza l'archivio remoto e propaga"
2145
2146#: lib/remote_add.tcl:77
2147msgid "Do Nothing Else Now"
2148msgstr "Non fare altro"
2149
2150#: lib/remote_add.tcl:101
2151msgid "Please supply a remote name."
2152msgstr "Inserire un nome per l'archivio remoto."
2153
2154#: lib/remote_add.tcl:114
2155#, tcl-format
2156msgid "'%s' is not an acceptable remote name."
2157msgstr "'%s' non è utilizzabile come nome di archivio remoto."
2158
2159#: lib/remote_add.tcl:125
2160#, tcl-format
2161msgid "Failed to add remote '%s' of location '%s'."
2162msgstr "Impossibile aggiungere l'archivio remoto '%s' posto in '%s'."
2163
2164#: lib/remote_add.tcl:133 lib/transport.tcl:6
2165#, tcl-format
2166msgid "fetch %s"
2167msgstr "recupera da %s"
2168
2169#: lib/remote_add.tcl:134
2170#, tcl-format
2171msgid "Fetching the %s"
2172msgstr "Recupero %s"
2173
2174#: lib/remote_add.tcl:157
2175#, tcl-format
2176msgid "Do not know how to initialize repository at location '%s'."
2177msgstr "Impossibile inizializzare l'archivio posto in '%s'."
2178
64bcf585
MB
2179#: lib/remote_add.tcl:163 lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:63
2180#: lib/transport.tcl:81
3cf2801c
MB
2181#, tcl-format
2182msgid "push %s"
2183msgstr "propaga verso %s"
2184
2185#: lib/remote_add.tcl:164
2186#, tcl-format
2187msgid "Setting up the %s (at %s)"
2188msgstr "Imposto %s (in %s)"
2189
4fe76264 2190#: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
3cf2801c
MB
2191msgid "Delete Branch Remotely"
2192msgstr "Elimina ramo remoto"
4fe76264
PC
2193
2194#: lib/remote_branch_delete.tcl:47
2195msgid "From Repository"
2196msgstr "Da archivio"
2197
64bcf585 2198#: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:134
4fe76264
PC
2199msgid "Remote:"
2200msgstr "Remoto:"
2201
64bcf585 2202#: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:149
3cf2801c
MB
2203msgid "Arbitrary Location:"
2204msgstr "Posizione specifica:"
4fe76264
PC
2205
2206#: lib/remote_branch_delete.tcl:84
2207msgid "Branches"
2208msgstr "Rami"
2209
2210#: lib/remote_branch_delete.tcl:109
2211msgid "Delete Only If"
2212msgstr "Elimina solo se"
2213
2214#: lib/remote_branch_delete.tcl:111
2215msgid "Merged Into:"
2216msgstr "Fuso in:"
2217
2218#: lib/remote_branch_delete.tcl:119
2219msgid "Always (Do not perform merge checks)"
4dcf4e0e 2220msgstr "Sempre (non verificare le fusioni)"
4fe76264
PC
2221
2222#: lib/remote_branch_delete.tcl:152
2223msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
2224msgstr "Si richiede un ramo per 'Fuso in'."
2225
57364320 2226#: lib/remote_branch_delete.tcl:184
4dcf4e0e 2227#, tcl-format
57364320
SP
2228msgid ""
2229"The following branches are not completely merged into %s:\n"
2230"\n"
2231" - %s"
4dcf4e0e
MB
2232msgstr ""
2233"I rami seguenti non sono stati fusi completamente in %s:\n"
2234"\n"
2235" - %s"
57364320 2236
4fe76264
PC
2237#: lib/remote_branch_delete.tcl:189
2238#, tcl-format
2239msgid ""
2240"One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
2241"necessary commits. Try fetching from %s first."
2242msgstr ""
b53a1919
MB
2243"Impossibile verificare una o più fusioni: mancano le revisioni necessarie. "
2244"Prova prima a recuperarle da %s."
4fe76264
PC
2245
2246#: lib/remote_branch_delete.tcl:207
2247msgid "Please select one or more branches to delete."
2248msgstr "Scegliere uno o più rami da cancellare."
2249
2250#: lib/remote_branch_delete.tcl:216
2251msgid ""
2252"Recovering deleted branches is difficult.\n"
2253"\n"
2254"Delete the selected branches?"
2255msgstr ""
4dcf4e0e 2256"Ricomporre rami cancellati è difficile.\n"
4fe76264
PC
2257"\n"
2258"Cancellare i rami selezionati?"
2259
2260#: lib/remote_branch_delete.tcl:226
2261#, tcl-format
2262msgid "Deleting branches from %s"
2263msgstr "Cancellazione rami da %s"
2264
2265#: lib/remote_branch_delete.tcl:286
2266msgid "No repository selected."
2267msgstr "Nessun archivio selezionato."
2268
2269#: lib/remote_branch_delete.tcl:291
2270#, tcl-format
2271msgid "Scanning %s..."
2272msgstr "Analisi in corso %s..."
2273
3cf2801c
MB
2274#: lib/search.tcl:21
2275msgid "Find:"
2276msgstr "Trova:"
2277
2278#: lib/search.tcl:23
2279msgid "Next"
2280msgstr "Succ"
2281
2282#: lib/search.tcl:24
2283msgid "Prev"
2284msgstr "Prec"
2285
2286#: lib/search.tcl:25
2287msgid "Case-Sensitive"
2288msgstr "Distingui maiuscole"
2289
b53a1919
MB
2290#: lib/shortcut.tcl:20 lib/shortcut.tcl:61
2291msgid "Cannot write shortcut:"
2292msgstr "Impossibile scrivere shortcut:"
4fe76264 2293
b53a1919 2294#: lib/shortcut.tcl:136
4fe76264
PC
2295msgid "Cannot write icon:"
2296msgstr "Impossibile scrivere icona:"
2297
0c87a951
MB
2298#: lib/spellcheck.tcl:57
2299msgid "Unsupported spell checker"
2300msgstr "Correttore ortografico non supportato"
2301
2302#: lib/spellcheck.tcl:65
2303msgid "Spell checking is unavailable"
2304msgstr "Correzione ortografica indisponibile"
2305
2306#: lib/spellcheck.tcl:68
2307msgid "Invalid spell checking configuration"
2308msgstr "La configurazione del correttore ortografico non è valida"
2309
2310#: lib/spellcheck.tcl:70
2311#, tcl-format
2312msgid "Reverting dictionary to %s."
2313msgstr "Il dizionario è stato reimpostato su %s."
2314
2315#: lib/spellcheck.tcl:73
2316msgid "Spell checker silently failed on startup"
2317msgstr "Il correttore ortografico ha riportato un errore all'avvio"
2318
2319#: lib/spellcheck.tcl:80
2320msgid "Unrecognized spell checker"
7cce5b2c 2321msgstr "Correttore ortografico non riconosciuto"
0c87a951 2322
7cce5b2c 2323#: lib/spellcheck.tcl:186
0c87a951
MB
2324msgid "No Suggestions"
2325msgstr "Nessun suggerimento"
2326
3cf2801c 2327#: lib/spellcheck.tcl:388
0c87a951
MB
2328msgid "Unexpected EOF from spell checker"
2329msgstr "Il correttore ortografico ha mandato un EOF inaspettato"
2330
3cf2801c 2331#: lib/spellcheck.tcl:392
0c87a951
MB
2332msgid "Spell Checker Failed"
2333msgstr "Errore nel correttore ortografico"
2334
3cf2801c
MB
2335#: lib/sshkey.tcl:31
2336msgid "No keys found."
2337msgstr "Chiavi non trovate."
2338
2339#: lib/sshkey.tcl:34
2340#, tcl-format
2341msgid "Found a public key in: %s"
2342msgstr "Chiave pubblica trovata in: %s"
2343
2344#: lib/sshkey.tcl:40
2345msgid "Generate Key"
2346msgstr "Crea chiave"
2347
2348#: lib/sshkey.tcl:56
2349msgid "Copy To Clipboard"
2350msgstr "Copia negli appunti"
2351
2352#: lib/sshkey.tcl:70
2353msgid "Your OpenSSH Public Key"
2354msgstr "La tua chiave pubblica OpenSSH"
2355
2356#: lib/sshkey.tcl:78
2357msgid "Generating..."
2358msgstr "Creazione chiave in corso..."
2359
2360#: lib/sshkey.tcl:84
2361#, tcl-format
2362msgid ""
2363"Could not start ssh-keygen:\n"
2364"\n"
2365"%s"
2366msgstr ""
2367"Impossibile avviare ssh-keygen:\n"
2368"\n"
2369"%s"
2370
2371#: lib/sshkey.tcl:111
2372msgid "Generation failed."
2373msgstr "Errore durante la creazione della chiave."
2374
2375#: lib/sshkey.tcl:118
2376msgid "Generation succeded, but no keys found."
2377msgstr "La chiave è stata creata con successo, ma non è stata trovata."
2378
2379#: lib/sshkey.tcl:121
2380#, tcl-format
2381msgid "Your key is in: %s"
2382msgstr "La chiave è in: %s"
2383
57364320 2384#: lib/status_bar.tcl:83
4fe76264 2385#, tcl-format
96225dbe 2386msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
b53a1919 2387msgstr "%1$s ... %6$s: %2$*i di %4$*i (%7$3i%%)"
4fe76264 2388
3cf2801c 2389#: lib/tools.tcl:75
4dcf4e0e 2390#, tcl-format
3cf2801c
MB
2391msgid "Running %s requires a selected file."
2392msgstr "Bisogna selezionare un file prima di eseguire %s."
2393
2394#: lib/tools.tcl:90
2395#, tcl-format
2396msgid "Are you sure you want to run %s?"
2397msgstr "Vuoi davvero eseguire %s?"
2398
2399#: lib/tools.tcl:110
2400#, tcl-format
2401msgid "Tool: %s"
2402msgstr "Strumento: %s"
2403
2404#: lib/tools.tcl:111
2405#, tcl-format
2406msgid "Running: %s"
2407msgstr "Eseguo: %s"
2408
2409#: lib/tools.tcl:149
2410#, tcl-format
966d0778 2411msgid "Tool completed successfully: %s"
3cf2801c
MB
2412msgstr "Il programma esterno è terminato con successo: %s"
2413
2414#: lib/tools.tcl:151
2415#, tcl-format
2416msgid "Tool failed: %s"
2417msgstr "Il programma esterno ha riportato un errore: %s"
2418
2419#: lib/tools_dlg.tcl:22
2420msgid "Add Tool"
2421msgstr "Aggiungi strumento"
2422
2423#: lib/tools_dlg.tcl:28
2424msgid "Add New Tool Command"
2425msgstr "Aggiungi un nuovo comando"
2426
2427#: lib/tools_dlg.tcl:33
2428msgid "Add globally"
2429msgstr "Aggiungi per tutti gli archivi"
2430
2431#: lib/tools_dlg.tcl:45
2432msgid "Tool Details"
2433msgstr "Dettagli sullo strumento"
2434
2435#: lib/tools_dlg.tcl:48
2436msgid "Use '/' separators to create a submenu tree:"
2437msgstr "Utilizza il separatore '/' per creare un albero di sottomenu:"
2438
2439#: lib/tools_dlg.tcl:61
2440msgid "Command:"
2441msgstr "Comando:"
2442
2443#: lib/tools_dlg.tcl:74
2444msgid "Show a dialog before running"
2445msgstr "Mostra una finestra di dialogo prima dell'avvio"
2446
2447#: lib/tools_dlg.tcl:80
2448msgid "Ask the user to select a revision (sets $REVISION)"
2449msgstr "Chiedi all'utente di scegliere una revisione (imposta $REVISION)"
2450
2451#: lib/tools_dlg.tcl:85
2452msgid "Ask the user for additional arguments (sets $ARGS)"
2453msgstr "Chiedi all'utente di fornire argomenti aggiuntivi (imposta $ARGS)"
2454
2455#: lib/tools_dlg.tcl:92
2456msgid "Don't show the command output window"
2457msgstr "Non mostrare la finestra di comando"
2458
2459#: lib/tools_dlg.tcl:97
2460msgid "Run only if a diff is selected ($FILENAME not empty)"
2461msgstr "Avvia solo se è selezionata una differenza ($FILENAME non è vuoto)"
2462
2463#: lib/tools_dlg.tcl:121
2464msgid "Please supply a name for the tool."
2465msgstr "Bisogna dare un nome allo strumento."
2466
2467#: lib/tools_dlg.tcl:129
2468#, tcl-format
2469msgid "Tool '%s' already exists."
2470msgstr "Lo strumento '%s' esiste già."
2471
2472#: lib/tools_dlg.tcl:151
2473#, tcl-format
2474msgid ""
2475"Could not add tool:\n"
2476"%s"
2477msgstr ""
2478"Impossibile aggiungere lo strumento:\n"
2479"\n"
2480"%s"
2481
2482#: lib/tools_dlg.tcl:190
2483msgid "Remove Tool"
2484msgstr "Rimuovi strumento"
2485
2486#: lib/tools_dlg.tcl:196
2487msgid "Remove Tool Commands"
2488msgstr "Rimuovi i comandi dello strumento"
2489
2490#: lib/tools_dlg.tcl:200
2491msgid "Remove"
2492msgstr "Rimuovi"
2493
2494#: lib/tools_dlg.tcl:236
2495msgid "(Blue denotes repository-local tools)"
2496msgstr "(Il colore blu indica strumenti per l'archivio locale)"
2497
2498#: lib/tools_dlg.tcl:297
2499#, tcl-format
2500msgid "Run Command: %s"
2501msgstr "Avvia il comando: %s"
2502
2503#: lib/tools_dlg.tcl:311
2504msgid "Arguments"
2505msgstr "Argomenti"
2506
2507#: lib/tools_dlg.tcl:348
2508msgid "OK"
2509msgstr "OK"
57364320 2510
4fe76264
PC
2511#: lib/transport.tcl:7
2512#, tcl-format
2513msgid "Fetching new changes from %s"
2514msgstr "Recupero nuove modifiche da %s"
2515
57364320
SP
2516#: lib/transport.tcl:18
2517#, tcl-format
2518msgid "remote prune %s"
4dcf4e0e 2519msgstr "potatura remota di %s"
57364320 2520
4fe76264
PC
2521#: lib/transport.tcl:19
2522#, tcl-format
2523msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
4dcf4e0e 2524msgstr "Effettua potatura dei duplicati locali di rami remoti cancellati da %s"
4fe76264
PC
2525
2526#: lib/transport.tcl:26
2527#, tcl-format
2528msgid "Pushing changes to %s"
2529msgstr "Propagazione modifiche a %s"
2530
64bcf585
MB
2531#: lib/transport.tcl:64
2532#, tcl-format
2533msgid "Mirroring to %s"
2534msgstr "Mirroring verso %s"
2535
2536#: lib/transport.tcl:82
4fe76264
PC
2537#, tcl-format
2538msgid "Pushing %s %s to %s"
2539msgstr "Propagazione %s %s a %s"
2540
64bcf585 2541#: lib/transport.tcl:100
4fe76264
PC
2542msgid "Push Branches"
2543msgstr "Propaga rami"
2544
64bcf585 2545#: lib/transport.tcl:114
4fe76264
PC
2546msgid "Source Branches"
2547msgstr "Rami di origine"
2548
64bcf585 2549#: lib/transport.tcl:131
4fe76264
PC
2550msgid "Destination Repository"
2551msgstr "Archivio di destinazione"
2552
64bcf585 2553#: lib/transport.tcl:169
4fe76264
PC
2554msgid "Transfer Options"
2555msgstr "Opzioni di trasferimento"
2556
64bcf585 2557#: lib/transport.tcl:171
57364320 2558msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
4dcf4e0e 2559msgstr "Sovrascrivi ramo esistente (alcune modifiche potrebbero essere perse)"
57364320 2560
64bcf585 2561#: lib/transport.tcl:175
4fe76264
PC
2562msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
2563msgstr "Utilizza 'thin pack' (per connessioni lente)"
2564
64bcf585 2565#: lib/transport.tcl:179
4fe76264
PC
2566msgid "Include tags"
2567msgstr "Includi etichette"