Merge branch 'fr_v2.17.0' of git://github.com/jnavila/git
[git/git.git] / po / ko.po
CommitLineData
c6cd2669 1# Git Korean translation
4a7e1b24 2# Copyright (C) 2015-2018 git Korean translation contributors
c6cd2669
CR
3# This file is distributed under the same license as the Git package.
4#
5# Contributors:
4a7e1b24
CR
6# Hyunjun Kim <yoloseem@users.noreply.github.com>, 2015.
7# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2015-2018.
8# Sihyeon Jang <uneedsihyeon@gmail.com>, 2018.
9# Gwan-gyeong Mun <elongbug@gmail.com>, 2018.
c6cd2669
CR
10#
11# - 작업자는 위 Contributors 목록에 추가해 주세요.
12# - 번역하면서 80컬럼을 넘어가지 않도록 해 주세요.
13# - 가능한한 원문이 1줄이면 1줄에 들어가게 하고, 부득이하면 경우에 따라
14# 알맞게 줄바꿈합니다. (커맨드라인이면 줄바꿈하고 다음 줄에 탭 2개)
15# - 용어는 일관성을 지켜 주십시오.
16# - 용어가 바뀌어야 한다고 생각하면 그렇게 번역하기 전에 충분히 의견 교환을
17# 하십시오.
18# - 일반적인 문장에서 영어 단어를 그대로 쓰지 않습니다. 최소한 음역합니다.
19# - 예외적으로 명령어 등 문자 그대로 가리키는 경우에만 원문 그대로 씁니다.
20# - 예: 업스트림 추적에 'origin' 대신 <이름>을 사용합니다
21# - 번역된 용어가 깃 명령어와 연관되는 경우에는 괄호 안에 씁니다.
22# - 예: 되돌리기(revert)가 진행 중입니다
23# - 용어:
24# +--------------+----------------------------------------------+
25# | 3-way merge | 3-방향 병합 |
26# | author | 작성자 |
27# | bisect | 이등분 |
28# | blob | 블롭 |
29# | bundle | 번들 |
30# | branch | 브랜치 |
31# | cherry-pick | (커밋) 빼오기 |
32# | commit | 커밋 |
33# | commit-ish | 커밋-따위 |
34# | committer | 커미터 |
35# | conflict | 충돌 |
36# | fast-forward | 정방향 진행 |
4a7e1b24
CR
37# | fsmonitor | 파일 시스템 모니터 |
38# | Git | 깃 |
c6cd2669 39# | head | 헤드 |
4a7e1b24 40# | hook | 후크 |
c6cd2669 41# | history | (커밋) 내역 |
c6cd2669
CR
42# | log | 기록 |
43# | merge | 병합 |
44# | note | 노트 |
ec584cd6 45# | octopus | 옥토퍼스 (병합 전략) |
c6cd2669
CR
46# | pack | 묶음 |
47# | pathspec | 경로명세 |
48# | rebase | 리베이스 |
49# | ref | 레퍼런스 |
50# | repo | 저장소 |
51# | remote | 리모트 (저장소) |
52# | reset | 재지정 |
53# | revert | 되돌리기 |
54# | subcommand | 하위 명령 |
55# | submodule | 하위 모듈 |
56# | tree-ish | 트리-따위 |
57# | working tree | 작업 폴더 |
58# +--------------+----------------------------------------------+
59#
60msgid ""
61msgstr ""
62"Project-Id-Version: git\n"
63"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
4a7e1b24
CR
64"POT-Creation-Date: 2018-01-07 07:50+0800\n"
65"PO-Revision-Date: 2018-01-08 10:09+0900\n"
c6cd2669
CR
66"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
67"Language-Team: Git Korean translation <http://github.com/changwoo/git-l10n-"
68"ko>\n"
69"Language: ko\n"
70"MIME-Version: 1.0\n"
71"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
72"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
73"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
4a7e1b24 74"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
c6cd2669 75
4a7e1b24 76#: advice.c:62
c6cd2669
CR
77#, c-format
78msgid "hint: %.*s\n"
79msgstr "힌트: %.*s\n"
80
4a7e1b24 81#: advice.c:90
ec584cd6
CR
82msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
83msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, 커밋 빼오기를 할 수 없습니다."
84
4a7e1b24 85#: advice.c:92
ec584cd6
CR
86msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
87msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, 커밋할 수 없습니다."
88
4a7e1b24 89#: advice.c:94
ec584cd6
CR
90msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
91msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, 병합할 수 없습니다."
92
4a7e1b24 93#: advice.c:96
ec584cd6
CR
94msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
95msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, 풀을 할 수 없습니다."
96
4a7e1b24 97#: advice.c:98
ec584cd6
CR
98msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
99msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, 되돌리기를 할 수 없습니다."
100
4a7e1b24 101#: advice.c:100
ec584cd6
CR
102#, c-format
103msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
104msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, %s 할 수 없습니다."
105
4a7e1b24 106#: advice.c:108
c6cd2669
CR
107msgid ""
108"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
109"as appropriate to mark resolution and make a commit."
110msgstr ""
111"작업 폴더에서 문제를 바로잡은 다음, 'git add/rm <파일>'을 적절히\n"
112"사용해 해결 표시하고 커밋하십시오."
113
4a7e1b24 114#: advice.c:116
ec584cd6
CR
115msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
116msgstr "해결하지 못한 충돌 때문에 끝납니다."
117
4a7e1b24 118#: advice.c:121 builtin/merge.c:1213
c6cd2669
CR
119msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
120msgstr "병합 작업을 다 마치지 않았습니다 (MERGE_HEAD 파일이 있습니다)."
121
4a7e1b24 122#: advice.c:123
c6cd2669
CR
123msgid "Please, commit your changes before merging."
124msgstr "병합하기 전에 변경 사항을 커밋하십시오."
125
4a7e1b24 126#: advice.c:124
c6cd2669
CR
127msgid "Exiting because of unfinished merge."
128msgstr "병합을 마치지 못했기 때문에 끝납니다."
129
4a7e1b24 130#: advice.c:130
ec584cd6
CR
131#, c-format
132msgid ""
133"Note: checking out '%s'.\n"
134"\n"
135"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
136"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
137"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
138"\n"
139"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
140"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
141"\n"
142" git checkout -b <new-branch-name>\n"
143"\n"
144msgstr ""
145"주의: '%s' 체크아웃하기.\n"
146"\n"
147"지금 'HEAD가 분리된' 상태입니다. 이 상태에서는 여기저기 돌아보고,\n"
4a7e1b24 148"실험적으로 바꾸고 커밋하더라도, 체크아웃할 수 있는 다른 브랜치에\n"
ec584cd6
CR
149"영향을 미치지 않고 변경 사항을 잃어버릴 수 있습니다.\n"
150"\n"
151"커밋을 유지하는 브랜치를 새로 만드려면, (지금이든 나중이든) 체크아웃\n"
152"명령을 다시 하면서 -b 옵션을 사용하면 됩니다. 예를 들어:\n"
153"\n"
154" git checkout -b <새-브랜치-이름>\n"
155"\n"
156
e3fe4f76 157#: apply.c:58
de7011c1
CR
158#, c-format
159msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
160msgstr "알 수 없는 공백 옵션 '%s'"
c6cd2669 161
e3fe4f76 162#: apply.c:74
c6cd2669 163#, c-format
de7011c1
CR
164msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
165msgstr "알 수 없는 공백 무시 옵션 '%s'"
c6cd2669 166
4a7e1b24 167#: apply.c:122
de7011c1
CR
168msgid "--reject and --3way cannot be used together."
169msgstr "--reject 및 --3way 옵션은 같이 쓸 수 없습니다."
c6cd2669 170
4a7e1b24 171#: apply.c:124
de7011c1
CR
172msgid "--cached and --3way cannot be used together."
173msgstr "--cached 및 --3way 옵션은 같이 쓸 수 없습니다."
c6cd2669 174
4a7e1b24 175#: apply.c:127
de7011c1
CR
176msgid "--3way outside a repository"
177msgstr "저장소 밖에서 --3way 옵션 사용"
c6cd2669 178
4a7e1b24 179#: apply.c:138
de7011c1
CR
180msgid "--index outside a repository"
181msgstr "저장소 밖에서 --index 옵션 사용"
c6cd2669 182
4a7e1b24 183#: apply.c:141
de7011c1
CR
184msgid "--cached outside a repository"
185msgstr "저장소 밖에서 --cached 옵션 사용"
c6cd2669 186
4a7e1b24 187#: apply.c:821
de7011c1
CR
188#, c-format
189msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
190msgstr "타임스탬프 정규식을 준비할 수 없습니다 (%s)"
c6cd2669 191
4a7e1b24 192#: apply.c:830
de7011c1
CR
193#, c-format
194msgid "regexec returned %d for input: %s"
195msgstr "regexec()에서 다음 입력에 대해 %d번을 리턴했습니다: %s"
c6cd2669 196
4a7e1b24 197#: apply.c:904
de7011c1
CR
198#, c-format
199msgid "unable to find filename in patch at line %d"
200msgstr "패치의 %d번 줄에 파일 이름을 찾을 수 없습니다"
c6cd2669 201
4a7e1b24 202#: apply.c:942
de7011c1
CR
203#, c-format
204msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
205msgstr ""
206"git apply: 잘못된 git-diff - %2$d번 줄에서 /dev/null을 기대했지만, '%1$s'이"
207"(가) 왔습니다"
c6cd2669 208
4a7e1b24 209#: apply.c:948
de7011c1
CR
210#, c-format
211msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
212msgstr ""
213"git apply: 잘못된 git-diff - %d번 줄에 새 파일 이름이 올바르지 않습니다"
c6cd2669 214
4a7e1b24 215#: apply.c:949
de7011c1
CR
216#, c-format
217msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
218msgstr ""
219"git apply: 잘못된 git-diff - %d번 줄에 예전 파일 이름이 올바르지 않습니다"
c6cd2669 220
4a7e1b24 221#: apply.c:954
de7011c1
CR
222#, c-format
223msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
224msgstr "git apply: 잘못된 git-diff - %d번 줄에서 /dev/null을 기대했습니다"
c6cd2669 225
4a7e1b24 226#: apply.c:983
e3fe4f76
CR
227#, c-format
228msgid "invalid mode on line %d: %s"
229msgstr "%d번 줄에 잘못된 모드: %s"
230
4a7e1b24 231#: apply.c:1301
e3fe4f76
CR
232#, c-format
233msgid "inconsistent header lines %d and %d"
234msgstr "일관성 없는 헤더 줄 %d번 및 %d번"
235
4a7e1b24 236#: apply.c:1473
de7011c1
CR
237#, c-format
238msgid "recount: unexpected line: %.*s"
239msgstr "recount: 예상치 못한 줄: %.*s"
c6cd2669 240
4a7e1b24 241#: apply.c:1542
de7011c1
CR
242#, c-format
243msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
244msgstr "%d번 줄에 헤더 없는 패치 부분: %.*s"
c6cd2669 245
4a7e1b24 246#: apply.c:1562
de7011c1
CR
247#, c-format
248msgid ""
249"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
250"component (line %d)"
251msgid_plural ""
252"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
253"components (line %d)"
254msgstr[0] ""
255"경로 이름 부분에서 %d개를 제거라 때 git diff 헤더에 파일 이름 정보가 없습니"
256"다. (%d번 줄)"
c6cd2669 257
4a7e1b24 258#: apply.c:1575
de7011c1
CR
259#, c-format
260msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
261msgstr "git diff 헤더에 파일 이름 정보가 없습니다 (%d번 줄)"
c6cd2669 262
4a7e1b24 263#: apply.c:1763
de7011c1
CR
264msgid "new file depends on old contents"
265msgstr "새 파일이 예전 내용에 의존합니다"
ec584cd6 266
4a7e1b24 267#: apply.c:1765
de7011c1
CR
268msgid "deleted file still has contents"
269msgstr "삭제한 파일에 아직 내용이 들어 있습니다"
ec584cd6 270
4a7e1b24 271#: apply.c:1799
de7011c1
CR
272#, c-format
273msgid "corrupt patch at line %d"
274msgstr "패치가 %d번 줄에서 망가졌습니다"
ec584cd6 275
4a7e1b24 276#: apply.c:1836
ec584cd6 277#, c-format
de7011c1
CR
278msgid "new file %s depends on old contents"
279msgstr "새 파일 %s이(가) 예전 내용에 의존합니다"
ec584cd6 280
4a7e1b24 281#: apply.c:1838
ec584cd6 282#, c-format
de7011c1
CR
283msgid "deleted file %s still has contents"
284msgstr "삭제한 파일 %s이(가) 아직 내용이 들어 있습니다"
ec584cd6 285
4a7e1b24 286#: apply.c:1841
de7011c1
CR
287#, c-format
288msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
289msgstr "** 경고: %s 파일의 내용이 비어 있지만 삭제되지 않았습니다"
c6cd2669 290
4a7e1b24 291#: apply.c:1988
ec584cd6 292#, c-format
de7011c1
CR
293msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
294msgstr "%d번 줄에 바이너리 패치가 손상되었습니다: %.*s"
ec584cd6 295
4a7e1b24 296#: apply.c:2025
ec584cd6 297#, c-format
de7011c1
CR
298msgid "unrecognized binary patch at line %d"
299msgstr "%d번 줄에 바이너리 패치가 이해할 수 없습니다"
ec584cd6 300
4a7e1b24 301#: apply.c:2185
ec584cd6 302#, c-format
de7011c1
CR
303msgid "patch with only garbage at line %d"
304msgstr "%d번 줄에 쓰레기 데이터만 있는 패치"
ec584cd6 305
4a7e1b24 306#: apply.c:2271
ec584cd6 307#, c-format
de7011c1
CR
308msgid "unable to read symlink %s"
309msgstr "%s 심볼릭 링크를 읽을 수 없습니다"
ec584cd6 310
4a7e1b24 311#: apply.c:2275
ec584cd6 312#, c-format
de7011c1
CR
313msgid "unable to open or read %s"
314msgstr "%s을(를) 열거나 읽을 수 없습니다"
ec584cd6 315
4a7e1b24 316#: apply.c:2934
ec584cd6 317#, c-format
de7011c1
CR
318msgid "invalid start of line: '%c'"
319msgstr "줄 시작이 잘못됨: '%c'"
ec584cd6 320
4a7e1b24 321#: apply.c:3055
ec584cd6 322#, c-format
de7011c1
CR
323msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
324msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
325msgstr[0] "패치 %d번 부분 %d번 줄에서 성공 (오프셋 %d번 줄)"
ec584cd6 326
4a7e1b24 327#: apply.c:3067
ec584cd6 328#, c-format
de7011c1
CR
329msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
330msgstr "컨텍스트가 (%ld/%ld)로 줄어듭니다. (%d번 줄에서 적용)"
ec584cd6 331
4a7e1b24 332#: apply.c:3073
ec584cd6
CR
333#, c-format
334msgid ""
de7011c1
CR
335"while searching for:\n"
336"%.*s"
ec584cd6 337msgstr ""
de7011c1
CR
338"다음을 검색하던 중:\n"
339"%.*s"
ec584cd6 340
4a7e1b24 341#: apply.c:3095
ec584cd6 342#, c-format
de7011c1
CR
343msgid "missing binary patch data for '%s'"
344msgstr "'%s'에 대한 바이너리 패치 데이터가 없습니다"
ec584cd6 345
4a7e1b24 346#: apply.c:3103
ec584cd6 347#, c-format
de7011c1 348msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
275588f9
JX
349msgstr ""
350"반대 헝크가 없으면 '%s'에 대한 바이너리 패치를 반대로 적용할 수 없습니다"
ec584cd6 351
4a7e1b24 352#: apply.c:3149
ec584cd6 353#, c-format
de7011c1 354msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
275588f9
JX
355msgstr ""
356"전체 인덱스 라인이 없으면 '%s'에 대한 바이너리 패치를 적용할 수 없습니다"
ec584cd6 357
4a7e1b24 358#: apply.c:3159
ec584cd6 359#, c-format
de7011c1
CR
360msgid ""
361"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
362msgstr "패치가 '%s'(%s)에 적용되지만, 현재 내용과 일치하지 않습니다."
ec584cd6 363
4a7e1b24 364#: apply.c:3167
de7011c1
CR
365#, c-format
366msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
367msgstr "패치는 빈 '%s'에 적용되지만, 현재 비어 있지 않습니다"
ec584cd6 368
4a7e1b24 369#: apply.c:3185
ec584cd6 370#, c-format
de7011c1
CR
371msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
372msgstr "'%2$s'에 대한 필요한 %1$s 포스트이미지를 읽을 수 없습니다"
ec584cd6 373
4a7e1b24 374#: apply.c:3198
ec584cd6 375#, c-format
de7011c1
CR
376msgid "binary patch does not apply to '%s'"
377msgstr "바이너리 패치를 '%s'에 적용할 수 없습니다"
ec584cd6 378
4a7e1b24 379#: apply.c:3204
ec584cd6 380#, c-format
de7011c1 381msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
20729426 382msgstr ""
de7011c1
CR
383"'%s'에 대한 바이너리 패치가 올바르지 않은 결과를 만듭니다. (기대한 값 %s, 실"
384"제 %s)"
20729426 385
4a7e1b24 386#: apply.c:3225
c6cd2669 387#, c-format
de7011c1
CR
388msgid "patch failed: %s:%ld"
389msgstr "패치 실패: %s:%ld"
c6cd2669 390
4a7e1b24 391#: apply.c:3347
c6cd2669 392#, c-format
de7011c1
CR
393msgid "cannot checkout %s"
394msgstr "%s을(를) 가져올 수 없습니다"
c6cd2669 395
4a7e1b24 396#: apply.c:3396 apply.c:3407 apply.c:3453 setup.c:277
c6cd2669 397#, c-format
de7011c1
CR
398msgid "failed to read %s"
399msgstr "%s을(를) 읽는데 실패했습니다"
c6cd2669 400
4a7e1b24 401#: apply.c:3404
c6cd2669 402#, c-format
de7011c1
CR
403msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
404msgstr "심볼릭 링크 뒤에 있는 '%s' 읽기"
c6cd2669 405
4a7e1b24 406#: apply.c:3433 apply.c:3673
c6cd2669 407#, c-format
de7011c1
CR
408msgid "path %s has been renamed/deleted"
409msgstr "%s 경로가 이름이 바뀌었거나 삭제되었습니다"
c6cd2669 410
4a7e1b24 411#: apply.c:3516 apply.c:3687
c6cd2669 412#, c-format
de7011c1
CR
413msgid "%s: does not exist in index"
414msgstr "%s: 인덱스에 없습니다"
c6cd2669 415
4a7e1b24 416#: apply.c:3525 apply.c:3695
c6cd2669 417#, c-format
de7011c1
CR
418msgid "%s: does not match index"
419msgstr "%s: 인덱스와 맞지 않습니다"
c6cd2669 420
4a7e1b24 421#: apply.c:3560
de7011c1
CR
422msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
423msgstr "저장소에 3-방향 병합으로 대신할 때 필요한 블롭이 없습니다."
c6cd2669 424
4a7e1b24 425#: apply.c:3563
c6cd2669 426#, c-format
de7011c1
CR
427msgid "Falling back to three-way merge...\n"
428msgstr "3-방향 병합으로 대신합니다...\n"
c6cd2669 429
4a7e1b24 430#: apply.c:3579 apply.c:3583
de7011c1
CR
431#, c-format
432msgid "cannot read the current contents of '%s'"
433msgstr "'%s'의 현재 내용을 읽을 수 없습니다"
20729426 434
4a7e1b24 435#: apply.c:3595
c6cd2669 436#, c-format
de7011c1
CR
437msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
438msgstr "3-방향 병합으로 대신하는데 실패했습니다...\n"
c6cd2669 439
4a7e1b24 440#: apply.c:3609
c6cd2669 441#, c-format
de7011c1
CR
442msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
443msgstr "패치를 '%s'에 충돌이 있는 상태로 적용.\n"
c6cd2669 444
4a7e1b24 445#: apply.c:3614
c6cd2669 446#, c-format
de7011c1
CR
447msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
448msgstr "패치를 '%s'에 패치 문제 없이 적용.\n"
c6cd2669 449
4a7e1b24 450#: apply.c:3640
de7011c1
CR
451msgid "removal patch leaves file contents"
452msgstr "제거하는 패치 다음에 파일 내용이 남았습니다"
c6cd2669 453
4a7e1b24 454#: apply.c:3712
c6cd2669 455#, c-format
de7011c1
CR
456msgid "%s: wrong type"
457msgstr "%s: 잘못된 종류"
c6cd2669 458
4a7e1b24 459#: apply.c:3714
c6cd2669 460#, c-format
de7011c1
CR
461msgid "%s has type %o, expected %o"
462msgstr "%s의 종류가 %o이지만 %o이(가) 되어야 합니다"
c6cd2669 463
4a7e1b24 464#: apply.c:3864 apply.c:3866
c6cd2669 465#, c-format
de7011c1
CR
466msgid "invalid path '%s'"
467msgstr "잘못된 경로 '%s'"
c6cd2669 468
4a7e1b24 469#: apply.c:3922
c6cd2669 470#, c-format
de7011c1
CR
471msgid "%s: already exists in index"
472msgstr "%s: 이미 인덱스에 있습니다"
c6cd2669 473
4a7e1b24 474#: apply.c:3925
c6cd2669 475#, c-format
de7011c1
CR
476msgid "%s: already exists in working directory"
477msgstr "%s: 이미 작업 디렉터리에 있습니다"
c6cd2669 478
4a7e1b24 479#: apply.c:3945
c6cd2669 480#, c-format
de7011c1
CR
481msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
482msgstr "%2$s의 새 모드(%1$o)가 예전 모드(%3$o)와 다릅니다"
c6cd2669 483
4a7e1b24 484#: apply.c:3950
ad583ebe 485#, c-format
de7011c1
CR
486msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
487msgstr "%2$s의 새 모드(%1$o)가 %4$s의 예전 모드(%3$o)와 다릅니다"
ad583ebe 488
4a7e1b24 489#: apply.c:3970
c6cd2669 490#, c-format
de7011c1
CR
491msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
492msgstr "영향 받는 '%s' 파일이 심볼릭 링크 뒤에 있습니다"
c6cd2669 493
4a7e1b24 494#: apply.c:3974
c6cd2669 495#, c-format
de7011c1
CR
496msgid "%s: patch does not apply"
497msgstr "%s: 패치를 적용하지 않습니다"
c6cd2669 498
4a7e1b24 499#: apply.c:3989
c6cd2669 500#, c-format
de7011c1
CR
501msgid "Checking patch %s..."
502msgstr "%s 패치를 확인하는 중입니다..."
c6cd2669 503
4a7e1b24 504#: apply.c:4080
de7011c1
CR
505#, c-format
506msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
507msgstr "sha1 정보가 없거나 %s 하위 모듈에서 쓸 수 없습니다"
c6cd2669 508
4a7e1b24 509#: apply.c:4087
c6cd2669 510#, c-format
de7011c1
CR
511msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
512msgstr "%s에 대한 모드 변경이지만, 현재 HEAD에 없습니다"
c6cd2669 513
4a7e1b24 514#: apply.c:4090
de7011c1
CR
515#, c-format
516msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
517msgstr "sha1 정보가 없거나 쓸 수 없습니다 (%s)."
c6cd2669 518
4a7e1b24 519#: apply.c:4095 builtin/checkout.c:236 builtin/reset.c:148
c6cd2669 520#, c-format
de7011c1
CR
521msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
522msgstr "경로 '%s'에 대해 make_cache_entry 실패"
c6cd2669 523
4a7e1b24 524#: apply.c:4099
de7011c1
CR
525#, c-format
526msgid "could not add %s to temporary index"
527msgstr "임시 인덱스에 %s 항목을 추가할 수 없습니다"
c6cd2669 528
4a7e1b24 529#: apply.c:4109
de7011c1
CR
530#, c-format
531msgid "could not write temporary index to %s"
532msgstr "임시 인덱스를 %s에 쓸 수 없습니다"
c6cd2669 533
4a7e1b24 534#: apply.c:4247
de7011c1
CR
535#, c-format
536msgid "unable to remove %s from index"
537msgstr "인덱스에서 %s을(를) 제거할 수 없습니다"
c6cd2669 538
4a7e1b24 539#: apply.c:4282
c6cd2669 540#, c-format
de7011c1
CR
541msgid "corrupt patch for submodule %s"
542msgstr "하위 모듈 %s에 대해 손상된 패치"
c6cd2669 543
4a7e1b24 544#: apply.c:4288
c6cd2669 545#, c-format
de7011c1
CR
546msgid "unable to stat newly created file '%s'"
547msgstr "새로 만든 파일 '%s'에 대해 stat()할 수 없습니다"
c6cd2669 548
4a7e1b24 549#: apply.c:4296
de7011c1
CR
550#, c-format
551msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
552msgstr "새로 만든 파일 '%s'에 대해 예비 저장소를 만들 수 없습니다"
c6cd2669 553
4a7e1b24 554#: apply.c:4302 apply.c:4446
c6cd2669 555#, c-format
de7011c1
CR
556msgid "unable to add cache entry for %s"
557msgstr "%s에 대해 캐시 항목을 추가할 수 없습니다"
c6cd2669 558
4a7e1b24 559#: apply.c:4343
de7011c1
CR
560#, c-format
561msgid "failed to write to '%s'"
562msgstr "'%s'에 쓰는데 실패했습니다"
c6cd2669 563
4a7e1b24 564#: apply.c:4347
c6cd2669 565#, c-format
de7011c1
CR
566msgid "closing file '%s'"
567msgstr "'%s' 파일을 닫는 중입니다"
c6cd2669 568
4a7e1b24 569#: apply.c:4417
c6cd2669 570#, c-format
de7011c1
CR
571msgid "unable to write file '%s' mode %o"
572msgstr "'%s' 파일에 쓸 수 없습니다 ('%o' 모드)"
c6cd2669 573
4a7e1b24 574#: apply.c:4515
c6cd2669 575#, c-format
de7011c1
CR
576msgid "Applied patch %s cleanly."
577msgstr "%s 패치 깔끔하게 적용."
c6cd2669 578
4a7e1b24 579#: apply.c:4523
de7011c1
CR
580msgid "internal error"
581msgstr "내부 오류"
c6cd2669 582
4a7e1b24 583#: apply.c:4526
ec584cd6 584#, c-format
de7011c1
CR
585msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
586msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
587msgstr[0] "%%s 패치를 (%d개 거부) 적용..."
ec584cd6 588
4a7e1b24 589#: apply.c:4537
ec584cd6 590#, c-format
de7011c1
CR
591msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
592msgstr "truncating .rej 파일 이름을 '%.*s.rej'(으)로 자름"
ec584cd6 593
4a7e1b24 594#: apply.c:4545 builtin/fetch.c:761 builtin/fetch.c:1011
ec584cd6 595#, c-format
de7011c1
CR
596msgid "cannot open %s"
597msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다"
ec584cd6 598
4a7e1b24 599#: apply.c:4559
ec584cd6 600#, c-format
de7011c1
CR
601msgid "Hunk #%d applied cleanly."
602msgstr "패치 부위 #%d 깔끔하게 적용."
ec584cd6 603
4a7e1b24 604#: apply.c:4563
ec584cd6 605#, c-format
de7011c1
CR
606msgid "Rejected hunk #%d."
607msgstr "패치 부위 #%d 거부됨."
ec584cd6 608
4a7e1b24 609#: apply.c:4673
ec584cd6 610#, c-format
de7011c1
CR
611msgid "Skipped patch '%s'."
612msgstr "패치 '%s' 건너뜀."
ec584cd6 613
4a7e1b24 614#: apply.c:4681
de7011c1
CR
615msgid "unrecognized input"
616msgstr "인식할 수 없는 입력"
ec584cd6 617
4a7e1b24 618#: apply.c:4700
de7011c1
CR
619msgid "unable to read index file"
620msgstr "인덱스 파일을 읽을 수 없습니다"
ec584cd6 621
4a7e1b24 622#: apply.c:4837
ec584cd6 623#, c-format
de7011c1
CR
624msgid "can't open patch '%s': %s"
625msgstr "'%s' 패치를 열 수 없습니다: %s"
ec584cd6 626
4a7e1b24 627#: apply.c:4864
ec584cd6 628#, c-format
de7011c1
CR
629msgid "squelched %d whitespace error"
630msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
631msgstr[0] "공백 오류 %d개를 넘어갑니다"
ec584cd6 632
4a7e1b24 633#: apply.c:4870 apply.c:4885
ec584cd6 634#, c-format
de7011c1
CR
635msgid "%d line adds whitespace errors."
636msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
637msgstr[0] "%d번 줄에서 공백 오류를 추가합니다."
ec584cd6 638
4a7e1b24 639#: apply.c:4878
ec584cd6 640#, c-format
de7011c1
CR
641msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
642msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
643msgstr[0] "공백 오류를 바로잡은 뒤에 %d번 줄 적용."
ec584cd6 644
4a7e1b24 645#: apply.c:4894 builtin/add.c:539 builtin/mv.c:298 builtin/rm.c:390
de7011c1
CR
646msgid "Unable to write new index file"
647msgstr "새 인덱스 파일에 쓸 수 없습니다"
ec584cd6 648
4a7e1b24
CR
649#: apply.c:4921 apply.c:4924 builtin/am.c:2220 builtin/am.c:2223
650#: builtin/clone.c:116 builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:193
651#: builtin/submodule--helper.c:369 builtin/submodule--helper.c:860
652#: builtin/submodule--helper.c:863 builtin/submodule--helper.c:1230
653#: builtin/submodule--helper.c:1233 builtin/submodule--helper.c:1450
e3fe4f76 654#: git-add--interactive.perl:197
de7011c1
CR
655msgid "path"
656msgstr "경로"
c6cd2669 657
4a7e1b24 658#: apply.c:4922
de7011c1
CR
659msgid "don't apply changes matching the given path"
660msgstr "주어진 경로에 해당하는 변경 사항을 적용하지 않습니다"
c6cd2669 661
4a7e1b24 662#: apply.c:4925
de7011c1
CR
663msgid "apply changes matching the given path"
664msgstr "주어진 경로에 해당하는 변경 사항을 적용합니다"
c6cd2669 665
4a7e1b24 666#: apply.c:4927 builtin/am.c:2229
de7011c1
CR
667msgid "num"
668msgstr "개수"
c6cd2669 669
4a7e1b24 670#: apply.c:4928
de7011c1
CR
671msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
672msgstr "전통적인 diff 경로 앞의 <개수>개의 앞 슬래시(/)를 제거합니다"
c6cd2669 673
4a7e1b24 674#: apply.c:4931
de7011c1
CR
675msgid "ignore additions made by the patch"
676msgstr "패치에서 추가하는 파일을 무시합니다"
c6cd2669 677
4a7e1b24 678#: apply.c:4933
de7011c1
CR
679msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
680msgstr "패치를 적용하는 대신, 입력에 대한 diffstat을 출력합니다"
c6cd2669 681
4a7e1b24 682#: apply.c:4937
de7011c1
CR
683msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
684msgstr "십진수로 추가 및 삭제한 줄 수를 표시합니다"
c6cd2669 685
4a7e1b24 686#: apply.c:4939
de7011c1
CR
687msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
688msgstr "패치를 적용하는 대신, 입력에 대한 요약을 출력합니다"
c6cd2669 689
4a7e1b24 690#: apply.c:4941
de7011c1
CR
691msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
692msgstr "패치를 적용하는 대신, 패치를 적용 가능한지 확인합니다"
c6cd2669 693
4a7e1b24 694#: apply.c:4943
de7011c1
CR
695msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
696msgstr "현재 인덱스에서 패치가 적용 가능한지 확인합니다"
c6cd2669 697
4a7e1b24 698#: apply.c:4945
de7011c1
CR
699msgid "apply a patch without touching the working tree"
700msgstr "작업 폴더를 바꾸지 않고 패치를 적용합니다"
ad583ebe 701
4a7e1b24 702#: apply.c:4947
de7011c1
CR
703msgid "accept a patch that touches outside the working area"
704msgstr "작업 영역 밖의 파일을 바꾸는 패치를 허용합니다"
20729426 705
4a7e1b24 706#: apply.c:4949
de7011c1
CR
707msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
708msgstr "그리고 패치도 적용합니다 (--stat/--summary/--check 옵션과 같이 사용)"
ec584cd6 709
4a7e1b24 710#: apply.c:4951
de7011c1
CR
711msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
712msgstr "패치를 적용하지 않으면 3-방향 병합을 시도합니다"
c6cd2669 713
4a7e1b24 714#: apply.c:4953
de7011c1
CR
715msgid "build a temporary index based on embedded index information"
716msgstr "내장 인덱스 정보를 사용해 임시 인덱스를 만듭니다"
c6cd2669 717
4a7e1b24 718#: apply.c:4956 builtin/checkout-index.c:168 builtin/ls-files.c:515
de7011c1
CR
719msgid "paths are separated with NUL character"
720msgstr "경로를 NUL 문자로 구분합니다"
c6cd2669 721
4a7e1b24 722#: apply.c:4958
de7011c1
CR
723msgid "ensure at least <n> lines of context match"
724msgstr "최소한 <n>줄이 컨텍스트와 일치하는지 확인합니다"
c6cd2669 725
4a7e1b24 726#: apply.c:4959 builtin/am.c:2208 builtin/interpret-trailers.c:95
d9e43e13 727#: builtin/interpret-trailers.c:97 builtin/interpret-trailers.c:99
4a7e1b24 728#: builtin/pack-objects.c:3009
de7011c1
CR
729msgid "action"
730msgstr "동작"
c6cd2669 731
4a7e1b24 732#: apply.c:4960
de7011c1
CR
733msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
734msgstr "공백 오류가 있는 추가됐거나 수정된 줄을 찾습니다"
c6cd2669 735
4a7e1b24 736#: apply.c:4963 apply.c:4966
de7011c1
CR
737msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
738msgstr "컨텍스트를 찾을 때 공백 변경 사항을 무시합니다"
c6cd2669 739
4a7e1b24 740#: apply.c:4969
de7011c1
CR
741msgid "apply the patch in reverse"
742msgstr "패치를 반대 순서로 적용합니다"
c6cd2669 743
4a7e1b24 744#: apply.c:4971
de7011c1
CR
745msgid "don't expect at least one line of context"
746msgstr "최소한의 컨텍스트 한 줄도 없이 적용합니다"
c6cd2669 747
4a7e1b24 748#: apply.c:4973
de7011c1
CR
749msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
750msgstr "거부된 패치 부분을 대응되는 *.rej 파일에 남겨둡니다"
c6cd2669 751
4a7e1b24 752#: apply.c:4975
de7011c1
CR
753msgid "allow overlapping hunks"
754msgstr "패치 부분이 겹쳐도 허용합니다"
c6cd2669 755
4a7e1b24
CR
756#: apply.c:4976 builtin/add.c:292 builtin/check-ignore.c:21
757#: builtin/commit.c:1361 builtin/count-objects.c:96 builtin/fsck.c:640
758#: builtin/log.c:1896 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:125
de7011c1
CR
759msgid "be verbose"
760msgstr "자세히 표시"
c6cd2669 761
4a7e1b24 762#: apply.c:4978
de7011c1
CR
763msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
764msgstr "파일 끝에 줄바꿈이 빠졌음을 잘못 검색한 경우에 무시합니다"
c6cd2669 765
4a7e1b24 766#: apply.c:4981
de7011c1
CR
767msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
768msgstr "패치 부분의 헤더의 줄 수를 신용하지 않습니다"
c6cd2669 769
4a7e1b24 770#: apply.c:4983 builtin/am.c:2217
de7011c1
CR
771msgid "root"
772msgstr "최상위"
c6cd2669 773
4a7e1b24 774#: apply.c:4984
de7011c1
CR
775msgid "prepend <root> to all filenames"
776msgstr "모든 파일 이름에 <최상위>를 앞에 붙입니다"
c6cd2669 777
e3fe4f76 778#: archive.c:13
de7011c1
CR
779msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
780msgstr "git archive [<옵션>] <트리-따위> [<경로>...]"
c6cd2669 781
e3fe4f76 782#: archive.c:14
de7011c1
CR
783msgid "git archive --list"
784msgstr "git archive --list"
c6cd2669 785
e3fe4f76 786#: archive.c:15
c6cd2669 787msgid ""
de7011c1 788"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
c6cd2669 789msgstr ""
de7011c1
CR
790"git archive --remote <저장소> [--exec <명령>] [<옵션>] <트리-따위> [<경로"
791">...]"
c6cd2669 792
e3fe4f76 793#: archive.c:16
de7011c1
CR
794msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
795msgstr "git archive --remote <저장소> [--exec <명령>] --list"
c6cd2669 796
4a7e1b24 797#: archive.c:351 builtin/add.c:176 builtin/add.c:515 builtin/rm.c:299
c6cd2669 798#, c-format
de7011c1
CR
799msgid "pathspec '%s' did not match any files"
800msgstr "'%s' 경로명세가 어떤 파일과도 일치하지 않습니다"
c6cd2669 801
d9e43e13 802#: archive.c:436
de7011c1
CR
803msgid "fmt"
804msgstr "형식"
c6cd2669 805
d9e43e13 806#: archive.c:436
de7011c1
CR
807msgid "archive format"
808msgstr "압축 형식"
c6cd2669 809
4a7e1b24 810#: archive.c:437 builtin/log.c:1459
de7011c1
CR
811msgid "prefix"
812msgstr "접두어"
c6cd2669 813
d9e43e13 814#: archive.c:438
de7011c1
CR
815msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
816msgstr "아카이브의 각 경로 이름의 앞에 지정한 경로를 붙입니다"
c6cd2669 817
4a7e1b24
CR
818#: archive.c:439 builtin/blame.c:693 builtin/blame.c:694 builtin/config.c:62
819#: builtin/fast-export.c:1005 builtin/fast-export.c:1007 builtin/grep.c:861
820#: builtin/hash-object.c:102 builtin/ls-files.c:551 builtin/ls-files.c:554
d9e43e13 821#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568 builtin/read-tree.c:120
dcf07e27 822#: parse-options.h:153
de7011c1
CR
823msgid "file"
824msgstr "파일"
c6cd2669 825
d9e43e13 826#: archive.c:440 builtin/archive.c:89
de7011c1
CR
827msgid "write the archive to this file"
828msgstr "아카이브를 이 파일에 씁니다"
c6cd2669 829
d9e43e13 830#: archive.c:442
de7011c1
CR
831msgid "read .gitattributes in working directory"
832msgstr "작업 폴더의 .gitattributes를 읽습니다"
c6cd2669 833
d9e43e13 834#: archive.c:443
de7011c1
CR
835msgid "report archived files on stderr"
836msgstr "아카이브에 포함된 파일을 표준오류로 표시합니다"
c6cd2669 837
d9e43e13 838#: archive.c:444
de7011c1
CR
839msgid "store only"
840msgstr "저장만 하기"
c6cd2669 841
d9e43e13 842#: archive.c:445
de7011c1
CR
843msgid "compress faster"
844msgstr "더 빠르게 압축"
c6cd2669 845
d9e43e13 846#: archive.c:453
de7011c1
CR
847msgid "compress better"
848msgstr "더 작게 압축"
c6cd2669 849
d9e43e13 850#: archive.c:456
de7011c1
CR
851msgid "list supported archive formats"
852msgstr "지원하는 압축 형식의 목록을 표시합니다"
c6cd2669 853
d9e43e13 854#: archive.c:458 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:106 builtin/clone.c:109
4a7e1b24 855#: builtin/submodule--helper.c:872 builtin/submodule--helper.c:1239
de7011c1
CR
856msgid "repo"
857msgstr "저장소"
c6cd2669 858
d9e43e13 859#: archive.c:459 builtin/archive.c:91
de7011c1
CR
860msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
861msgstr "원격 저장소 <저장소>에서 아카이브를 가져옵니다"
c6cd2669 862
d9e43e13 863#: archive.c:460 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:489
de7011c1
CR
864msgid "command"
865msgstr "명령"
c6cd2669 866
d9e43e13 867#: archive.c:461 builtin/archive.c:93
de7011c1
CR
868msgid "path to the remote git-upload-archive command"
869msgstr "원격 git-upload-archive 명령의 경로"
c6cd2669 870
d9e43e13 871#: archive.c:468
de7011c1
CR
872msgid "Unexpected option --remote"
873msgstr "예상치 못한 옵션 --remote"
874
d9e43e13 875#: archive.c:470
de7011c1
CR
876msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
877msgstr "--exec 옵션은 --remote 옵션과 같이 사용할 경우에만 쓸 수 있습니다."
878
d9e43e13 879#: archive.c:472
de7011c1
CR
880msgid "Unexpected option --output"
881msgstr "예상치 못한 옵션 --output"
c6cd2669 882
d9e43e13 883#: archive.c:494
c6cd2669 884#, c-format
de7011c1
CR
885msgid "Unknown archive format '%s'"
886msgstr "알 수 없는 아카이브 형식 '%s'"
c6cd2669 887
d9e43e13 888#: archive.c:501
ad583ebe 889#, c-format
de7011c1
CR
890msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
891msgstr "'%s' 형식에서는 지원하지 않는 인자: -%d"
892
d9e43e13 893#: attr.c:218
e3fe4f76
CR
894#, c-format
895msgid "%.*s is not a valid attribute name"
896msgstr "%.*s은(는) 올바른 속성 이름이 아닙니다"
897
d9e43e13 898#: attr.c:415
ad583ebe 899msgid ""
de7011c1
CR
900"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
901"Use '\\!' for literal leading exclamation."
ad583ebe 902msgstr ""
de7011c1
CR
903"git attributes에서 반대 패턴은 무시됩니다.\n"
904"앞에 느낌표를 쓰려면 '\\!'를 사용하십시오."
ad583ebe 905
4a7e1b24 906#: bisect.c:458
de7011c1
CR
907#, c-format
908msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
909msgstr "'%s' 파일 안에 잘못된 따옴표가 붙은 내용: %s"
c6cd2669 910
4a7e1b24 911#: bisect.c:666
c6cd2669 912#, c-format
de7011c1
CR
913msgid "We cannot bisect more!\n"
914msgstr "더 이상 이등분할 수 없습니다!\n"
c6cd2669 915
4a7e1b24 916#: bisect.c:720
de7011c1
CR
917#, c-format
918msgid "Not a valid commit name %s"
919msgstr "올바른 커밋 이름이 아닙니다 (%s)"
c6cd2669 920
4a7e1b24 921#: bisect.c:744
c6cd2669 922#, c-format
de7011c1
CR
923msgid ""
924"The merge base %s is bad.\n"
925"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
926msgstr ""
927"%s 병합 베이스가 비정상입니다.\n"
928"버그가 %s 및 [%s] 사이에서 고쳐졌다는 뜻입니다.\n"
c6cd2669 929
4a7e1b24 930#: bisect.c:749
c6cd2669 931#, c-format
de7011c1
CR
932msgid ""
933"The merge base %s is new.\n"
934"The property has changed between %s and [%s].\n"
935msgstr ""
936"%s 병합 베이스가 새롭습니다.\n"
937"속성이 %s 및 [%s] 사이에서 변경되었습니다.\n"
c6cd2669 938
4a7e1b24 939#: bisect.c:754
de7011c1
CR
940#, c-format
941msgid ""
942"The merge base %s is %s.\n"
943"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
944msgstr ""
945"%s 병합 베이스가 %s입니다.\n"
946"처음 '%s' 커밋이 %s 및 [%s] 사이라는 뜻입니다.\n"
c6cd2669 947
4a7e1b24 948#: bisect.c:762
c6cd2669 949#, c-format
de7011c1 950msgid ""
dcf07e27 951"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
de7011c1
CR
952"git bisect cannot work properly in this case.\n"
953"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
954msgstr ""
955"일부 %s 리비전이 %s 리비전의 과거 항목이 아닙니다.\n"
956"git bisect 명령은 이 경우에는 올바르게 동작하지 않습니다.\n"
957"%s 및 %s 리비전을 잘못 쓴 것 아닙니까?\n"
c6cd2669 958
4a7e1b24 959#: bisect.c:775
c6cd2669 960#, c-format
de7011c1
CR
961msgid ""
962"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
963"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
964"We continue anyway."
965msgstr ""
966"%s 및 %s 사이의 머지 베이스를 건너뜁니다.\n"
967"그러므로 처음 %s 커밋이 %s 및 %s 사이에 있는지 확신할 수 없습니다.\n"
968"어쨌든 계속합니다."
c6cd2669 969
4a7e1b24 970#: bisect.c:810
c6cd2669 971#, c-format
de7011c1
CR
972msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
973msgstr "이등분: 병합 베이스를 시험해야 합니다\n"
c6cd2669 974
4a7e1b24 975#: bisect.c:862
c6cd2669 976#, c-format
de7011c1
CR
977msgid "a %s revision is needed"
978msgstr "하나의 %s 리비전이 필요합니다"
c6cd2669 979
4a7e1b24 980#: bisect.c:879 builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:234
c6cd2669 981#, c-format
de7011c1
CR
982msgid "could not create file '%s'"
983msgstr "'%s' 파일을 만들 수 없습니다"
c6cd2669 984
4a7e1b24 985#: bisect.c:930
c6cd2669 986#, c-format
de7011c1
CR
987msgid "could not read file '%s'"
988msgstr "'%s' 파일을 읽을 수 없습니다"
c6cd2669 989
4a7e1b24 990#: bisect.c:960
de7011c1
CR
991msgid "reading bisect refs failed"
992msgstr "이등분 레퍼런스 읽기에 실패했습니다"
c6cd2669 993
4a7e1b24 994#: bisect.c:979
c6cd2669 995#, c-format
de7011c1
CR
996msgid "%s was both %s and %s\n"
997msgstr "%s은(는) %s 및 %s 모두에 해당됩니다\n"
c6cd2669 998
4a7e1b24 999#: bisect.c:987
c6cd2669
CR
1000#, c-format
1001msgid ""
de7011c1
CR
1002"No testable commit found.\n"
1003"Maybe you started with bad path parameters?\n"
c6cd2669 1004msgstr ""
de7011c1 1005"시험 가능한 커밋이 없습니다.\n"
4a7e1b24 1006"잘못된 경로 파라미터로 시작하지 않았습니까?\n"
c6cd2669 1007
4a7e1b24 1008#: bisect.c:1006
c6cd2669 1009#, c-format
de7011c1
CR
1010msgid "(roughly %d step)"
1011msgid_plural "(roughly %d steps)"
1012msgstr[0] "(대략 %d 단계)"
c6cd2669 1013
e3fe4f76
CR
1014#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1015#. steps)" translation.
1016#.
4a7e1b24 1017#: bisect.c:1012
c6cd2669 1018#, c-format
de7011c1
CR
1019msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1020msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1021msgstr[0] "이등분: %2$s 뒤에 시험할 리비전이 %1$d개 남았습니다\n"
c6cd2669 1022
e3fe4f76
CR
1023#: blame.c:1757
1024msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1025msgstr "--contents 및 --reverse 옵션은 호환되지 않습니다."
1026
1027#: blame.c:1768
1028msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1029msgstr "--contents 옵션을 마지막 오브젝트 이름에 사용할 수 없습니다"
1030
1031#: blame.c:1788
1032msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1033msgstr ""
1034"--reverse 및 --first-parent 옵션을 같이 쓰면 최근 커밋을 지정해야 합니다"
1035
4a7e1b24
CR
1036#: blame.c:1797 bundle.c:169 ref-filter.c:1981 sequencer.c:1177
1037#: sequencer.c:2370 builtin/commit.c:1066 builtin/log.c:364 builtin/log.c:918
1038#: builtin/log.c:1368 builtin/log.c:1697 builtin/log.c:1945 builtin/merge.c:369
d9e43e13 1039#: builtin/shortlog.c:191
e3fe4f76
CR
1040msgid "revision walk setup failed"
1041msgstr "리비전 walk 준비가 실패했습니다"
1042
1043#: blame.c:1815
1044msgid ""
1045"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1046msgstr ""
1047"--reverse 및 --first-parent 옵션을 같이 쓰면 최초-상위 체인과 범위가 필요합니"
1048"다"
1049
1050#: blame.c:1826
1051#, c-format
1052msgid "no such path %s in %s"
1053msgstr "%s 경로가 %s 안에 없습니다"
1054
1055#: blame.c:1837
1056#, c-format
1057msgid "cannot read blob %s for path %s"
1058msgstr "%s 경로에 대해 %s 블롭을 읽을 수 없음"
1059
de7011c1 1060#: branch.c:53
c6cd2669
CR
1061#, c-format
1062msgid ""
de7011c1
CR
1063"\n"
1064"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1065"the remote tracking information by invoking\n"
1066"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
c6cd2669 1067msgstr ""
de7011c1
CR
1068"\n"
1069"오류를 수정한 다음 원격 추적 정보를\n"
1070"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\" 명령을\n"
1071"실행해 수정할 수 있습니다."
c6cd2669 1072
de7011c1
CR
1073#: branch.c:67
1074#, c-format
1075msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1076msgstr "%s 브랜치를 자신의 업스트림으로 지정하지 않음."
c6cd2669 1077
de7011c1 1078#: branch.c:93
c6cd2669 1079#, c-format
d9e43e13 1080msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
4a7e1b24
CR
1081msgstr ""
1082"'%s' 브랜치가 리베이스를 통해 리모트의 '%s' 브랜치를 ('%s'에서) 따라가도록 설"
1083"정되었습니다."
c6cd2669 1084
de7011c1 1085#: branch.c:94
c6cd2669 1086#, c-format
d9e43e13 1087msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
4a7e1b24
CR
1088msgstr ""
1089"'%s' 브랜치가 리모트의 '%s' 브랜치를 ('%s'에서) 따라가도록 설정되었습니다."
c6cd2669 1090
de7011c1 1091#: branch.c:98
c6cd2669 1092#, c-format
d9e43e13 1093msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
4a7e1b24
CR
1094msgstr ""
1095"'%s' 브랜치가 리베이스를 통해 리모트의 '%s' 브랜치를 따라가도록 설정되었습니"
1096"다."
c6cd2669 1097
de7011c1 1098#: branch.c:99
c6cd2669 1099#, c-format
d9e43e13
CR
1100msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1101msgstr "'%s' 브랜치가 '%s' 브랜치를 따라가도록 설정되었습니다."
c6cd2669 1102
de7011c1 1103#: branch.c:104
c6cd2669 1104#, c-format
d9e43e13 1105msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
4a7e1b24
CR
1106msgstr ""
1107"'%s' 브랜치가 리베이스를 통해 리모트의 '%s' 레퍼런스를 따라가도록 설정되었습"
1108"니다."
c6cd2669 1109
de7011c1 1110#: branch.c:105
c6cd2669 1111#, c-format
d9e43e13
CR
1112msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1113msgstr "'%s' 브랜치가 리모트의 '%s' 레퍼런스를 따라가도록 설정되었습니다."
c6cd2669 1114
de7011c1 1115#: branch.c:109
c6cd2669 1116#, c-format
d9e43e13 1117msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
4a7e1b24
CR
1118msgstr ""
1119"'%s' 브랜치가 리베이스를 통해 로컬의 '%s' 레퍼런스를 따라가도록 설정되었습니"
1120"다."
c6cd2669 1121
de7011c1
CR
1122#: branch.c:110
1123#, c-format
d9e43e13
CR
1124msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1125msgstr "'%s' 브랜치가 로컬의 '%s' 레퍼런스를 따라가도록 설정되었습니다."
c6cd2669 1126
de7011c1
CR
1127#: branch.c:119
1128msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1129msgstr "업스트림 브랜치 설정을 쓸 수 없습니다"
c6cd2669 1130
de7011c1
CR
1131#: branch.c:156
1132#, c-format
1133msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1134msgstr "따라가지 않음: %s 레퍼런스에 대해 애매한 정보"
c6cd2669 1135
4a7e1b24 1136#: branch.c:189
c6cd2669 1137#, c-format
de7011c1
CR
1138msgid "'%s' is not a valid branch name."
1139msgstr "'%s'은(는) 올바른 브랜치 이름이 아닙니다."
c6cd2669 1140
4a7e1b24 1141#: branch.c:208
c6cd2669 1142#, c-format
de7011c1
CR
1143msgid "A branch named '%s' already exists."
1144msgstr "이름이 '%s'인 브랜치가 이미 있습니다."
c6cd2669 1145
4a7e1b24 1146#: branch.c:213
de7011c1
CR
1147msgid "Cannot force update the current branch."
1148msgstr "현재 브랜치를 강제로 업데이트할 수 없습니다."
c6cd2669 1149
4a7e1b24 1150#: branch.c:233
c6cd2669 1151#, c-format
de7011c1
CR
1152msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1153msgstr ""
1154"따라가기 정보를 설정할 수 없습니다. 시작 위치 '%s'이(가) 브랜치가 아닙니다."
c6cd2669 1155
4a7e1b24 1156#: branch.c:235
c6cd2669 1157#, c-format
de7011c1
CR
1158msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1159msgstr "요청한 업스트림 '%s' 브랜치가 없습니다"
c6cd2669 1160
4a7e1b24 1161#: branch.c:237
de7011c1
CR
1162msgid ""
1163"\n"
1164"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1165"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1166"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1167"\n"
1168"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1169"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1170"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1171msgstr ""
1172"\n"
1173"리모트에 이미 있는 업스트림 브랜치를 기반으로 작업하려면,\n"
1174"먼저 \"git fetch\"로 가져 리모트 브랜치를 가져옵니다.\n"
1175"\n"
1176"새 로컬 브랜치를 거기에 해당하는 리모트 브랜치로 push하려면,\n"
1177"\"git push -u\"로 push하는 업스트림을 설정할 수 있습니다."
c6cd2669 1178
4a7e1b24 1179#: branch.c:280
c6cd2669 1180#, c-format
de7011c1
CR
1181msgid "Not a valid object name: '%s'."
1182msgstr "올바른 오브젝트 이름이 아닙니다: '%s'."
c6cd2669 1183
4a7e1b24 1184#: branch.c:300
c6cd2669 1185#, c-format
de7011c1
CR
1186msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1187msgstr "애매한 오브젝트 이름: '%s'."
c6cd2669 1188
4a7e1b24 1189#: branch.c:305
de7011c1
CR
1190#, c-format
1191msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1192msgstr "올바른 브랜치 위치가 아닙니다: '%s'."
c6cd2669 1193
4a7e1b24 1194#: branch.c:359
c6cd2669 1195#, c-format
de7011c1
CR
1196msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1197msgstr "'%s'은(는) 이미 '%s' 위치에 받아져 있습니다"
c6cd2669 1198
4a7e1b24 1199#: branch.c:382
de7011c1
CR
1200#, c-format
1201msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1202msgstr "작업 폴더 %s의 헤드가 업데이트되지 않았습니다"
c6cd2669 1203
de7011c1 1204#: bundle.c:34
c6cd2669 1205#, c-format
de7011c1
CR
1206msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1207msgstr "'%s' 파일이 버전2 번들 파일로 보이지 않습니다"
c6cd2669 1208
e3fe4f76 1209#: bundle.c:62
de7011c1
CR
1210#, c-format
1211msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1212msgstr "인식할 수 없는 헤더: %s%s (%d)"
c6cd2669 1213
4a7e1b24
CR
1214#: bundle.c:88 sequencer.c:1360 sequencer.c:1807 sequencer.c:2637
1215#: sequencer.c:2663 sequencer.c:2754 sequencer.c:2856 builtin/commit.c:782
c6cd2669 1216#, c-format
de7011c1
CR
1217msgid "could not open '%s'"
1218msgstr "'%s'을(를) 열 수 없습니다"
c6cd2669 1219
e3fe4f76 1220#: bundle.c:140
de7011c1
CR
1221msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1222msgstr "저장소에 필수적인 다음 커밋이 없습니다:"
c6cd2669 1223
d9e43e13 1224#: bundle.c:193
c6cd2669 1225#, c-format
de7011c1
CR
1226msgid "The bundle contains this ref:"
1227msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1228msgstr[0] "번들에 다음 레퍼런스 %d개가 있습니다:"
c6cd2669 1229
d9e43e13 1230#: bundle.c:200
de7011c1
CR
1231msgid "The bundle records a complete history."
1232msgstr "번들은 전체 커밋 내역을 기록합니다."
c6cd2669 1233
d9e43e13 1234#: bundle.c:202
c6cd2669 1235#, c-format
de7011c1
CR
1236msgid "The bundle requires this ref:"
1237msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1238msgstr[0] "번들에 다음 레퍼런스 %d개가 필요합니다:"
c6cd2669 1239
d9e43e13 1240#: bundle.c:261
de7011c1
CR
1241msgid "Could not spawn pack-objects"
1242msgstr "pack-objects 명령을 실행할 수 없습니다"
c6cd2669 1243
d9e43e13 1244#: bundle.c:272
de7011c1
CR
1245msgid "pack-objects died"
1246msgstr "pack-objects 명령이 죽었습니다"
c6cd2669 1247
d9e43e13 1248#: bundle.c:314
de7011c1
CR
1249msgid "rev-list died"
1250msgstr "rev-list 명령이 죽었습니다"
c6cd2669 1251
d9e43e13 1252#: bundle.c:363
c6cd2669 1253#, c-format
de7011c1
CR
1254msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1255msgstr "rev-list 옵션에서 '%s' 레퍼런스가 제외되었습니다"
c6cd2669 1256
4a7e1b24 1257#: bundle.c:453 builtin/log.c:181 builtin/log.c:1604 builtin/shortlog.c:296
c6cd2669 1258#, c-format
de7011c1
CR
1259msgid "unrecognized argument: %s"
1260msgstr "알 수 없는 인자: %s"
c6cd2669 1261
d9e43e13 1262#: bundle.c:461
de7011c1
CR
1263msgid "Refusing to create empty bundle."
1264msgstr "빈 번들은 만들지 않습니다."
c6cd2669 1265
d9e43e13 1266#: bundle.c:473
c6cd2669 1267#, c-format
de7011c1
CR
1268msgid "cannot create '%s'"
1269msgstr "'%s'을(를) 만들 수 없습니다"
c6cd2669 1270
d9e43e13 1271#: bundle.c:501
de7011c1
CR
1272msgid "index-pack died"
1273msgstr "index-pack 명령이 죽었습니다"
c6cd2669 1274
e3fe4f76 1275#: color.c:301
c6cd2669 1276#, c-format
de7011c1
CR
1277msgid "invalid color value: %.*s"
1278msgstr "잘못된 색 값: %.*s"
c6cd2669 1279
4a7e1b24
CR
1280#: commit.c:41 sequencer.c:1614 builtin/am.c:421 builtin/am.c:465
1281#: builtin/am.c:1434 builtin/am.c:2069
c6cd2669 1282#, c-format
de7011c1
CR
1283msgid "could not parse %s"
1284msgstr "parse %s을(를) 파싱할 수 없습니다"
c6cd2669 1285
e3fe4f76 1286#: commit.c:43
c6cd2669 1287#, c-format
de7011c1
CR
1288msgid "%s %s is not a commit!"
1289msgstr "%s %s, 커밋이 아닙니다"
c6cd2669 1290
4a7e1b24 1291#: commit.c:1524
de7011c1
CR
1292msgid ""
1293"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1294"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1295"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1296msgstr ""
1297"경고: 커밋 메시지가 UTF-8 인코딩에 맞지 않습니다.\n"
1298"메시지를 수정한 다음 커밋을 수정하거나, 설정의 i18n.commitencoding\n"
1299"변수를 프로젝트가 사용 중인 인코딩으로 맞추십시오.\n"
1300
4a7e1b24 1301#: compat/obstack.c:405 compat/obstack.c:407
de7011c1
CR
1302msgid "memory exhausted"
1303msgstr "메모리 바닥남"
1304
4a7e1b24 1305#: config.c:186
e3fe4f76
CR
1306msgid "relative config include conditionals must come from files"
1307msgstr "상대 경로 설정 include 조건은 파일에서 와야 합니다"
1308
4a7e1b24 1309#: config.c:720
c6cd2669 1310#, c-format
de7011c1
CR
1311msgid "bad config line %d in blob %s"
1312msgstr "블롭 %2$s 안에 %1$d번 줄에 잘못된 설정"
c6cd2669 1313
4a7e1b24 1314#: config.c:724
c6cd2669 1315#, c-format
de7011c1
CR
1316msgid "bad config line %d in file %s"
1317msgstr "파일 %2$s 안에 %1$d번 줄에 잘못된 설정"
c6cd2669 1318
4a7e1b24 1319#: config.c:728
c6cd2669 1320#, c-format
de7011c1
CR
1321msgid "bad config line %d in standard input"
1322msgstr "표준 입력 안에 %d번 줄에 잘못된 설정"
c6cd2669 1323
4a7e1b24 1324#: config.c:732
c6cd2669 1325#, c-format
de7011c1
CR
1326msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1327msgstr "하위 모듈 블롭 %2$s 안에 %1$d번 줄에 잘못된 설정"
c6cd2669 1328
4a7e1b24 1329#: config.c:736
c6cd2669 1330#, c-format
de7011c1
CR
1331msgid "bad config line %d in command line %s"
1332msgstr "명령행 %2$s 안에 %1$d번 줄에 잘못된 설정"
c6cd2669 1333
4a7e1b24 1334#: config.c:740
de7011c1
CR
1335#, c-format
1336msgid "bad config line %d in %s"
1337msgstr "%2$s 안에 %1$d번 줄에 잘못된 설정"
c6cd2669 1338
4a7e1b24 1339#: config.c:868
de7011c1
CR
1340msgid "out of range"
1341msgstr "범위를 벗어남"
c6cd2669 1342
4a7e1b24 1343#: config.c:868
de7011c1
CR
1344msgid "invalid unit"
1345msgstr "단위가 잘못됨"
c6cd2669 1346
4a7e1b24 1347#: config.c:874
c6cd2669 1348#, c-format
de7011c1
CR
1349msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1350msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s'): %s"
c6cd2669 1351
4a7e1b24 1352#: config.c:879
c6cd2669 1353#, c-format
de7011c1
CR
1354msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1355msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', 블롭 %s): %s"
c6cd2669 1356
4a7e1b24 1357#: config.c:882
c6cd2669 1358#, c-format
de7011c1
CR
1359msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1360msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', 파일 %s): %s"
c6cd2669 1361
4a7e1b24 1362#: config.c:885
c6cd2669 1363#, c-format
de7011c1
CR
1364msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1365msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', 표준입력): %s"
c6cd2669 1366
4a7e1b24 1367#: config.c:888
c6cd2669 1368#, c-format
de7011c1
CR
1369msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1370msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', 하위 모듈 블롭 %s): %s"
c6cd2669 1371
4a7e1b24 1372#: config.c:891
c6cd2669 1373#, c-format
de7011c1
CR
1374msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1375msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', 명령행 %s): %s"
c6cd2669 1376
4a7e1b24 1377#: config.c:894
c6cd2669 1378#, c-format
de7011c1
CR
1379msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1380msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', %s 안에): %s"
20729426 1381
4a7e1b24 1382#: config.c:989
20729426 1383#, c-format
de7011c1
CR
1384msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1385msgstr "다음에 사용자 디렉터리 확장에 실패: '%s'"
20729426 1386
4a7e1b24
CR
1387#: config.c:998
1388#, c-format
1389msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
1390msgstr "'%s' 값이 '%s'에 대해 올바른 시각 값이 아닙니다"
1391
1392#: config.c:1094 config.c:1105
20729426 1393#, c-format
de7011c1
CR
1394msgid "bad zlib compression level %d"
1395msgstr "%d번은 올바른 zlib 압축 단계가 아닙니다"
c6cd2669 1396
4a7e1b24 1397#: config.c:1222
03ac0e5f 1398#, c-format
de7011c1
CR
1399msgid "invalid mode for object creation: %s"
1400msgstr "오브젝트 생성 모드가 올바르지 않습니다: %s"
03ac0e5f 1401
4a7e1b24 1402#: config.c:1378
dcf07e27
CR
1403#, c-format
1404msgid "bad pack compression level %d"
1405msgstr "잘못 묶음 압축 단계 %d"
1406
4a7e1b24 1407#: config.c:1574
de7011c1
CR
1408msgid "unable to parse command-line config"
1409msgstr "명령행 설정을 파싱할 수 없습니다"
03ac0e5f 1410
4a7e1b24 1411#: config.c:1906
de7011c1
CR
1412msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1413msgstr "설정 파일을 읽는 중 알 수 없는 오류가 생겼습니다"
c6cd2669 1414
4a7e1b24 1415#: config.c:2093
e3fe4f76
CR
1416#, c-format
1417msgid "Invalid %s: '%s'"
1418msgstr "잘못된 %s: '%s'"
1419
4a7e1b24 1420#: config.c:2136
e3fe4f76
CR
1421#, c-format
1422msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1423msgstr "알 수 없는 core.untrackedCache 값 '%s'; 기본값으로 'keep' 사용"
1424
4a7e1b24 1425#: config.c:2162
e3fe4f76
CR
1426#, c-format
1427msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1428msgstr "splitIndex.maxPercentChange 값('%d')은 0에서 100 사이여야 합니다"
1429
4a7e1b24 1430#: config.c:2187
c6cd2669 1431#, c-format
de7011c1
CR
1432msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1433msgstr "명령행 설정에서 '%s'을(를) 설정할 수 없습니다"
c6cd2669 1434
4a7e1b24 1435#: config.c:2189
20729426 1436#, c-format
de7011c1
CR
1437msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1438msgstr "'%2$s' 파일의 %3$d번 줄 '%1$s' 설정 변수가 잘못되었습니다"
c6cd2669 1439
4a7e1b24 1440#: config.c:2248
c6cd2669 1441#, c-format
de7011c1
CR
1442msgid "%s has multiple values"
1443msgstr "%s은(는) 여러 개 값이 있습니다"
c6cd2669 1444
4a7e1b24 1445#: config.c:2591 config.c:2808
dcf07e27
CR
1446#, c-format
1447msgid "fstat on %s failed"
1448msgstr "%s에 대해 fstat 실패"
1449
4a7e1b24 1450#: config.c:2698
20729426 1451#, c-format
de7011c1
CR
1452msgid "could not set '%s' to '%s'"
1453msgstr "'%s'을(를) '%s'(으)로 설정할 수 없습니다"
20729426 1454
4a7e1b24 1455#: config.c:2700 builtin/remote.c:776
c6cd2669 1456#, c-format
de7011c1
CR
1457msgid "could not unset '%s'"
1458msgstr "'%s' 설정을 지울 수 없습니다"
c6cd2669 1459
4a7e1b24 1460#: connect.c:52
de7011c1
CR
1461msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1462msgstr "리모트 측이 최초 연결했을 때 연결을 끊었습니다"
20729426 1463
4a7e1b24 1464#: connect.c:54
de7011c1
CR
1465msgid ""
1466"Could not read from remote repository.\n"
1467"\n"
1468"Please make sure you have the correct access rights\n"
1469"and the repository exists."
1470msgstr ""
1471"리모트 저장소에서 읽을 수 없습니다\n"
1472"\n"
1473"올바른 접근 권한이 있는지, 그리고 저장소가 있는지\n"
1474"확인하십시오."
c6cd2669 1475
d9e43e13 1476#: connected.c:64 builtin/fsck.c:183 builtin/prune.c:141
de7011c1
CR
1477msgid "Checking connectivity"
1478msgstr "연결을 확인하는 중입니다"
1479
d9e43e13 1480#: connected.c:76
de7011c1
CR
1481msgid "Could not run 'git rev-list'"
1482msgstr "'git rev-list'를 실행할 수 없습니다"
1483
d9e43e13 1484#: connected.c:96
de7011c1
CR
1485msgid "failed write to rev-list"
1486msgstr "rev-list 쓰기에 실패했습니다"
1487
d9e43e13 1488#: connected.c:103
de7011c1
CR
1489msgid "failed to close rev-list's stdin"
1490msgstr "rev-list의 표준입력을 닫는데 실패했습니다"
1491
e3fe4f76 1492#: convert.c:205
03ac0e5f 1493#, c-format
de7011c1
CR
1494msgid ""
1495"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1496"The file will have its original line endings in your working directory."
1497msgstr ""
1498"%s에서 CRLF는 LF로 바뀝니다.\n"
1499"작업 디렉터리에서는 원래 줄 바꿈 형식을 유지합니다."
03ac0e5f 1500
e3fe4f76 1501#: convert.c:209
03ac0e5f 1502#, c-format
de7011c1
CR
1503msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1504msgstr "%s에서 CRLF는 LF로 바뀝니다."
03ac0e5f 1505
e3fe4f76 1506#: convert.c:215
20729426 1507#, c-format
de7011c1
CR
1508msgid ""
1509"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1510"The file will have its original line endings in your working directory."
1511msgstr ""
1512"%s에서 LF는 CRLF로 바뀝니다.\n"
1513"작업 디렉터리에서는 원래 줄 바꿈 형식을 유지합니다."
20729426 1514
e3fe4f76 1515#: convert.c:219
03ac0e5f 1516#, c-format
de7011c1
CR
1517msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1518msgstr "%s에서 LF는 CRLF로 바뀝니다."
03ac0e5f 1519
e3fe4f76 1520#: date.c:116
de7011c1
CR
1521msgid "in the future"
1522msgstr "미래에"
03ac0e5f 1523
3347e769
CR
1524#: date.c:122
1525#, c-format
1526msgid "%<PRIuMAX> second ago"
1527msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
1528msgstr[0] "%<PRIuMAX>초 전"
1529
1530#: date.c:129
1531#, c-format
1532msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
1533msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
1534msgstr[0] "%<PRIuMAX>분 전"
1535
1536#: date.c:136
1537#, c-format
1538msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
1539msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
1540msgstr[0] "%<PRIuMAX>시간 전"
1541
1542#: date.c:143
1543#, c-format
1544msgid "%<PRIuMAX> day ago"
1545msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
1546msgstr[0] "%<PRIuMAX>일 전"
1547
1548#: date.c:149
1549#, c-format
1550msgid "%<PRIuMAX> week ago"
1551msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
1552msgstr[0] "%<PRIuMAX>주 전"
1553
1554#: date.c:156
1555#, c-format
1556msgid "%<PRIuMAX> month ago"
1557msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
1558msgstr[0] "%<PRIuMAX>달 전"
1559
1560#: date.c:167
1561#, c-format
1562msgid "%<PRIuMAX> year"
1563msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
1564msgstr[0] "%<PRIuMAX>년"
c6cd2669 1565
de7011c1 1566#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
e3fe4f76 1567#: date.c:170
3347e769
CR
1568#, c-format
1569msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
1570msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
1571msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX>달 전"
1572
1573#: date.c:175 date.c:180
1574#, c-format
1575msgid "%<PRIuMAX> year ago"
1576msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
1577msgstr[0] "%<PRIuMAX>년 전"
c6cd2669 1578
de7011c1 1579#: diffcore-order.c:24
c6cd2669 1580#, c-format
de7011c1
CR
1581msgid "failed to read orderfile '%s'"
1582msgstr "'%s' 순서 파일을 읽는데 실패했습니다"
c6cd2669 1583
4a7e1b24 1584#: diffcore-rename.c:535
de7011c1
CR
1585msgid "Performing inexact rename detection"
1586msgstr "부정확한 이름 바꾸기 탐색을 수행하는 중"
c6cd2669 1587
d9e43e13 1588#: diff.c:74
c6cd2669 1589#, c-format
de7011c1
CR
1590msgid "option '%s' requires a value"
1591msgstr "'%s' 옵션에는 값이 필요합니다"
c6cd2669 1592
d9e43e13 1593#: diff.c:152
c6cd2669 1594#, c-format
de7011c1
CR
1595msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1596msgstr " dirstat 자름 퍼센트 값 '%s' 파싱에 실패했습니다\n"
c6cd2669 1597
d9e43e13 1598#: diff.c:157
c6cd2669 1599#, c-format
de7011c1
CR
1600msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1601msgstr " 알 수 없는 dirstat 파라미터 '%s'\n"
c6cd2669 1602
d9e43e13
CR
1603#: diff.c:281
1604msgid ""
1605"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'zebra', 'dimmed_zebra', "
1606"'plain'"
4a7e1b24
CR
1607msgstr ""
1608"옮김 색 설정은 'no', 'default', 'zebra', 'dimmed_zebra', 'plain' 중의 하나입"
1609"니다."
d9e43e13
CR
1610
1611#: diff.c:341
c6cd2669 1612#, c-format
de7011c1
CR
1613msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1614msgstr "'diff.submodule' 설정 변수에 알 수 없는 값: '%s'"
c6cd2669 1615
4a7e1b24 1616#: diff.c:401
c6cd2669 1617#, c-format
de7011c1
CR
1618msgid ""
1619"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1620"%s"
1621msgstr ""
1622"'diff.submodule' 설정 변수에 오류:\n"
1623"%s'"
c6cd2669 1624
4a7e1b24 1625#: diff.c:3799
c6cd2669 1626#, c-format
de7011c1
CR
1627msgid "external diff died, stopping at %s"
1628msgstr "외부 diff 프로그램이 죽음, %s 위치에서 멈춤"
c6cd2669 1629
4a7e1b24 1630#: diff.c:4127
de7011c1 1631msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
275588f9
JX
1632msgstr ""
1633"\"--name-only, --name-status, --check, -s 옵션 중 하나만 쓸 수 있습니다"
c6cd2669 1634
4a7e1b24 1635#: diff.c:4215
de7011c1
CR
1636msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1637msgstr "--follow 옵션에는 정확히 하나의 경로명세가 필요합니다"
c6cd2669 1638
4a7e1b24 1639#: diff.c:4381
c6cd2669 1640#, c-format
de7011c1
CR
1641msgid ""
1642"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1643"%s"
1644msgstr ""
1645"--dirstat/-X 옵션 파라미터를 파싱하는데 실패했습니다:\n"
1646"%s"
c6cd2669 1647
4a7e1b24 1648#: diff.c:4395
c6cd2669 1649#, c-format
de7011c1
CR
1650msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1651msgstr "--submodule 옵션 파라미터 파싱에 실패했습니다: '%s'"
c6cd2669 1652
4a7e1b24 1653#: diff.c:5446
de7011c1
CR
1654msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1655msgstr "파일이 너무 많아서 부정확한 이름 바꾸기 검색 기능을 건너뜁니다."
c6cd2669 1656
4a7e1b24 1657#: diff.c:5449
de7011c1
CR
1658msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1659msgstr "파일이 너무 많아서 수정한 경로의 복사본만 찾았습니다."
c6cd2669 1660
4a7e1b24 1661#: diff.c:5452
c6cd2669
CR
1662#, c-format
1663msgid ""
de7011c1
CR
1664"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1665msgstr "%s 변수를 최소한 %d(으)로 설정하고 명령을 다시 시도해 보십시오."
c6cd2669 1666
4a7e1b24 1667#: dir.c:2100
de7011c1
CR
1668msgid "failed to get kernel name and information"
1669msgstr "커널 이름과 정보를 가져오는데 실패했습니다"
c6cd2669 1670
4a7e1b24 1671#: dir.c:2219
de7011c1
CR
1672msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1673msgstr "이 시스템 또는 위치에서는 추적되지 않는 캐시를 사용하지 않습니다."
c6cd2669 1674
4a7e1b24 1675#: dir.c:3002 dir.c:3007
e3fe4f76
CR
1676#, c-format
1677msgid "could not create directories for %s"
1678msgstr "%s에 필요한 디렉터리를 만들 수 없습니다"
1679
4a7e1b24 1680#: dir.c:3032
dcf07e27
CR
1681#, c-format
1682msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
1683msgstr "'%s'에서 '%s'(으)로 git 디렉터리를 옮겨올 수 없습니다"
1684
4a7e1b24
CR
1685#: editor.c:61
1686#, c-format
1687msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
1688msgstr "힌트: 편집기가 파일을 닫기를 기다리는 중입니다...%c"
1689
1690#: entry.c:177
d9e43e13
CR
1691msgid "Filtering content"
1692msgstr "내용 필터링"
1693
4a7e1b24 1694#: entry.c:435
e3fe4f76
CR
1695#, c-format
1696msgid "could not stat file '%s'"
1697msgstr "'%s' 파일에 stat을 할 수 없습니다"
1698
d9e43e13 1699#: fetch-pack.c:252
de7011c1
CR
1700msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1701msgstr "git fetch-pack: 얕은 목록을 예상함"
c6cd2669 1702
d9e43e13 1703#: fetch-pack.c:264
de7011c1
CR
1704msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
1705msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK가 와야 하지만, EOF를 받았습니다"
c6cd2669 1706
d9e43e13 1707#: fetch-pack.c:283 builtin/archive.c:63
e3fe4f76
CR
1708#, c-format
1709msgid "remote error: %s"
1710msgstr "리모트 오류: %s"
1711
d9e43e13 1712#: fetch-pack.c:284
c6cd2669 1713#, c-format
275588f9
JX
1714msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1715msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK가 와야 하지만, '%s'을(를) 받았습니다"
c6cd2669 1716
d9e43e13 1717#: fetch-pack.c:336
de7011c1
CR
1718msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1719msgstr "--stateless-rpc 옵션은 multi_ack_detailed가 필요합니다"
c6cd2669 1720
d9e43e13 1721#: fetch-pack.c:422
de7011c1
CR
1722#, c-format
1723msgid "invalid shallow line: %s"
1724msgstr "shallow 줄이 잘못됨: %s"
c6cd2669 1725
d9e43e13 1726#: fetch-pack.c:428
de7011c1
CR
1727#, c-format
1728msgid "invalid unshallow line: %s"
1729msgstr "unshallow 줄이 잘못됨: %s"
c6cd2669 1730
d9e43e13 1731#: fetch-pack.c:430
de7011c1
CR
1732#, c-format
1733msgid "object not found: %s"
1734msgstr "오브젝트가 없습니다: %s"
c6cd2669 1735
d9e43e13 1736#: fetch-pack.c:433
de7011c1
CR
1737#, c-format
1738msgid "error in object: %s"
1739msgstr "오브젝트에 오류: %s"
ec584cd6 1740
d9e43e13 1741#: fetch-pack.c:435
de7011c1
CR
1742#, c-format
1743msgid "no shallow found: %s"
1744msgstr "shallow가 없습니다: %s"
c6cd2669 1745
d9e43e13 1746#: fetch-pack.c:438
de7011c1
CR
1747#, c-format
1748msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1749msgstr "shallow/unshallow가 와야 하지만, %s을(를) 받았습니다"
c6cd2669 1750
d9e43e13 1751#: fetch-pack.c:477
c6cd2669 1752#, c-format
de7011c1
CR
1753msgid "got %s %d %s"
1754msgstr "받음: %s %d %s"
c6cd2669 1755
d9e43e13 1756#: fetch-pack.c:491
c6cd2669 1757#, c-format
de7011c1
CR
1758msgid "invalid commit %s"
1759msgstr "잘못된 커밋 %s"
c6cd2669 1760
d9e43e13 1761#: fetch-pack.c:524
de7011c1
CR
1762msgid "giving up"
1763msgstr "포기함"
c6cd2669 1764
4a7e1b24 1765#: fetch-pack.c:534 progress.c:229
de7011c1
CR
1766msgid "done"
1767msgstr "완료"
c6cd2669 1768
d9e43e13 1769#: fetch-pack.c:546
de7011c1
CR
1770#, c-format
1771msgid "got %s (%d) %s"
1772msgstr "받음: %s (%d) %s"
c6cd2669 1773
d9e43e13 1774#: fetch-pack.c:592
ec584cd6 1775#, c-format
de7011c1
CR
1776msgid "Marking %s as complete"
1777msgstr "%s 항목을 완료로 표시"
ec584cd6 1778
4a7e1b24 1779#: fetch-pack.c:777
c6cd2669 1780#, c-format
de7011c1
CR
1781msgid "already have %s (%s)"
1782msgstr "이미 %s (%s) 있음"
c6cd2669 1783
4a7e1b24 1784#: fetch-pack.c:815
de7011c1
CR
1785msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1786msgstr "fetch-pack: 사이드밴드 디멀티플렉서를 fork할 수 없습니다"
c6cd2669 1787
4a7e1b24 1788#: fetch-pack.c:823
de7011c1
CR
1789msgid "protocol error: bad pack header"
1790msgstr "프로토콜 오류: 잘못된 묶음 헤더"
c6cd2669 1791
4a7e1b24 1792#: fetch-pack.c:879
c6cd2669 1793#, c-format
de7011c1
CR
1794msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1795msgstr "fetch-pack: %s 명령을 fork할 수 없습니다"
c6cd2669 1796
4a7e1b24 1797#: fetch-pack.c:895
c6cd2669 1798#, c-format
de7011c1
CR
1799msgid "%s failed"
1800msgstr "%s 실패"
c6cd2669 1801
4a7e1b24 1802#: fetch-pack.c:897
de7011c1
CR
1803msgid "error in sideband demultiplexer"
1804msgstr "사이드밴드 디멀티플렉서에 오류"
c6cd2669 1805
4a7e1b24 1806#: fetch-pack.c:924
de7011c1
CR
1807msgid "Server does not support shallow clients"
1808msgstr "서버에서 shallow 클라이언트를 지원하지 않습니다"
c6cd2669 1809
4a7e1b24 1810#: fetch-pack.c:928
de7011c1
CR
1811msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1812msgstr "서버에서 multi_ack_detailed를 지원합니다"
c6cd2669 1813
4a7e1b24 1814#: fetch-pack.c:931
de7011c1
CR
1815msgid "Server supports no-done"
1816msgstr "서버에서 no-done을 지원합니다"
c6cd2669 1817
4a7e1b24 1818#: fetch-pack.c:937
de7011c1
CR
1819msgid "Server supports multi_ack"
1820msgstr "서버에서 multi_ack를 지원합니다"
c6cd2669 1821
4a7e1b24 1822#: fetch-pack.c:941
de7011c1
CR
1823msgid "Server supports side-band-64k"
1824msgstr "서버에서 side-band-64k를 지원합니다"
c6cd2669 1825
4a7e1b24 1826#: fetch-pack.c:945
de7011c1
CR
1827msgid "Server supports side-band"
1828msgstr "서버에서 side-band를 지원합니다"
c6cd2669 1829
4a7e1b24 1830#: fetch-pack.c:949
de7011c1
CR
1831msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1832msgstr "서버에서 allow-tip-sha1-in-want를 지원합니다"
c6cd2669 1833
4a7e1b24 1834#: fetch-pack.c:953
de7011c1
CR
1835msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1836msgstr "서버에서 allow-reachable-sha1-in-want를 지원합니다"
c6cd2669 1837
4a7e1b24 1838#: fetch-pack.c:963
de7011c1
CR
1839msgid "Server supports ofs-delta"
1840msgstr "서버에서 ofs-delta를 지원합니다"
c6cd2669 1841
4a7e1b24 1842#: fetch-pack.c:970
c6cd2669 1843#, c-format
de7011c1
CR
1844msgid "Server version is %.*s"
1845msgstr "서버 버전이 %.*s입니다"
c6cd2669 1846
4a7e1b24 1847#: fetch-pack.c:976
de7011c1
CR
1848msgid "Server does not support --shallow-since"
1849msgstr "서버에서 --shallow-signed 옵션을 지원하지 않습니다"
c6cd2669 1850
4a7e1b24 1851#: fetch-pack.c:980
de7011c1
CR
1852msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1853msgstr "서버에서 --shallow-exclude 옵션을 지원하지 않습니다"
ec584cd6 1854
4a7e1b24 1855#: fetch-pack.c:982
de7011c1
CR
1856msgid "Server does not support --deepen"
1857msgstr "서버에서 --deepen 옵션을 지원하지 않습니다"
ec584cd6 1858
4a7e1b24 1859#: fetch-pack.c:993
de7011c1
CR
1860msgid "no common commits"
1861msgstr "공통 커밋 없음"
ec584cd6 1862
4a7e1b24 1863#: fetch-pack.c:1005
de7011c1
CR
1864msgid "git fetch-pack: fetch failed."
1865msgstr "git fetch-pack: 가져오기 실패."
c6cd2669 1866
4a7e1b24 1867#: fetch-pack.c:1167
de7011c1
CR
1868msgid "no matching remote head"
1869msgstr "해당하는 리모트 헤드가 없습니다"
c6cd2669 1870
4a7e1b24 1871#: fetch-pack.c:1189
e3fe4f76
CR
1872#, c-format
1873msgid "no such remote ref %s"
1874msgstr "그런 리모트가 레퍼런스가 없습니다: %s"
1875
4a7e1b24 1876#: fetch-pack.c:1192
e3fe4f76
CR
1877#, c-format
1878msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
1879msgstr "서버에서 알려지지 않은 %s 오브젝트에 대한 요청을 허용하지 않습니다"
1880
1881#: gpg-interface.c:181
de7011c1
CR
1882msgid "gpg failed to sign the data"
1883msgstr "gpg에서 데이터를 서명하는데 실패했습니다."
c6cd2669 1884
e3fe4f76 1885#: gpg-interface.c:211
de7011c1
CR
1886msgid "could not create temporary file"
1887msgstr "임시 파일을 만들 수 없습니다"
c6cd2669 1888
d9e43e13 1889#: gpg-interface.c:214
c6cd2669 1890#, c-format
de7011c1
CR
1891msgid "failed writing detached signature to '%s'"
1892msgstr "분리된 서명을 '%s'에 쓰는데 실패했습니다"
c6cd2669 1893
e3fe4f76 1894#: graph.c:97
dcf07e27
CR
1895#, c-format
1896msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
1897msgstr "log.graphColors에 잘못된 색을 ('%.*s') 무시합니다"
1898
4a7e1b24 1899#: grep.c:2017
c6cd2669 1900#, c-format
de7011c1
CR
1901msgid "'%s': unable to read %s"
1902msgstr "'%s': %s을(를) 읽을 수 없습니다"
c6cd2669 1903
4a7e1b24 1904#: grep.c:2034 builtin/clone.c:404 builtin/diff.c:81 builtin/rm.c:134
c6cd2669 1905#, c-format
de7011c1
CR
1906msgid "failed to stat '%s'"
1907msgstr "'%s'에 대해 stat()이 실패했습니다"
c6cd2669 1908
4a7e1b24 1909#: grep.c:2045
c6cd2669 1910#, c-format
de7011c1
CR
1911msgid "'%s': short read"
1912msgstr "'%s': 읽다가 잘림"
c6cd2669 1913
e3fe4f76 1914#: help.c:179
de7011c1
CR
1915#, c-format
1916msgid "available git commands in '%s'"
1917msgstr "'%s'에 있는 깃 명령"
c6cd2669 1918
e3fe4f76 1919#: help.c:186
de7011c1
CR
1920msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
1921msgstr "다른 $PATH에 있는 깃 명령"
c6cd2669 1922
e3fe4f76 1923#: help.c:217
de7011c1
CR
1924msgid "These are common Git commands used in various situations:"
1925msgstr "다음은 여러가지 상황에서 자주 사용하는 깃 명령입니다:"
c6cd2669 1926
e3fe4f76 1927#: help.c:281
de7011c1
CR
1928#, c-format
1929msgid ""
1930"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
1931"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
1932msgstr ""
1933"'%s'은(는) 깃 명령으로 보이지만, 실행할 수\n"
1934"없습니다. 아마도 git-%s 망가진 것 같습니다."
c6cd2669 1935
e3fe4f76 1936#: help.c:336
de7011c1
CR
1937msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
1938msgstr "어라라. 시스템에 깃 명령이 하나도 없다고 나옵니다."
c6cd2669 1939
e3fe4f76 1940#: help.c:358
de7011c1 1941#, c-format
e3fe4f76
CR
1942msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
1943msgstr "경고: 이름이 '%s'인 깃 명령을 실행했지만, 그 명령이 없습니다."
1944
1945#: help.c:363
1946#, c-format
1947msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
1948msgstr "'%s' 명령이라고 가정하고 계속합니다."
c6cd2669 1949
e3fe4f76 1950#: help.c:368
c6cd2669 1951#, c-format
e3fe4f76
CR
1952msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
1953msgstr "%0.1f초 뒤에 '%s' 명령이라고 가정하고 계속합니다."
c6cd2669 1954
e3fe4f76 1955#: help.c:376
c6cd2669 1956#, c-format
de7011c1
CR
1957msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
1958msgstr "git: '%s'은(는) 깃 명령이 아닙니다. 'git --help'를 참고하십시오."
c6cd2669 1959
e3fe4f76 1960#: help.c:380
de7011c1
CR
1961msgid ""
1962"\n"
e3fe4f76 1963"The most similar command is"
de7011c1
CR
1964msgid_plural ""
1965"\n"
e3fe4f76 1966"The most similar commands are"
de7011c1
CR
1967msgstr[0] ""
1968"\n"
e3fe4f76
CR
1969"가장 비슷한 명령은"
1970
1971#: help.c:395
1972msgid "git version [<options>]"
1973msgstr "git version [<옵션>]"
c6cd2669 1974
4a7e1b24 1975#: help.c:462
c6cd2669 1976#, c-format
de7011c1
CR
1977msgid "%s: %s - %s"
1978msgstr "%s: %s - %s"
1979
4a7e1b24 1980#: help.c:466
e3fe4f76
CR
1981msgid ""
1982"\n"
1983"Did you mean this?"
1984msgid_plural ""
1985"\n"
1986"Did you mean one of these?"
1987msgstr[0] ""
1988"\n"
1989"다음을 의도하신 것 아니었나요?"
1990
1991#: ident.c:342
de7011c1
CR
1992msgid ""
1993"\n"
1994"*** Please tell me who you are.\n"
1995"\n"
1996"Run\n"
1997"\n"
1998" git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
1999" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2000"\n"
2001"to set your account's default identity.\n"
2002"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
2003"\n"
2004msgstr ""
2005"\n"
2006"*** 내가 누구인지 설정하십시오.\n"
2007"\n"
2008"다음을 실행하면,\n"
2009"\n"
2010" git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2011" git config --global user.name \"내 이름\"\n"
2012"\n"
2013"계정의 기본 신원 정보를 설정합니다.\n"
2014"--global 옵션을 빼면 이 저장소서만 신원 정보를 설정합니다.\n"
2015"\n"
c6cd2669 2016
e3fe4f76
CR
2017#: ident.c:366
2018msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
2019msgstr "메일 주소가 없고 자동 검사가 꺼져 있습니다"
2020
2021#: ident.c:371
2022#, c-format
2023msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
2024msgstr "메일 주소를 자동 검사할 수 없습니다 ('%s' 찾음)"
2025
2026#: ident.c:381
2027msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
2028msgstr "이름이 없고 자동 검사가 꺼져 있습니다"
2029
2030#: ident.c:387
2031#, c-format
2032msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
2033msgstr "이름을 자동 검사할 수 없습니다 ('%s' 찾음)"
2034
2035#: ident.c:395
2036#, c-format
2037msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
2038msgstr "빈 이름의 신원 정보는 (<%s>에 대해) 허용하지 않습니다"
2039
2040#: ident.c:401
2041#, c-format
2042msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
2043msgstr "이름이 허용하지 않는 문자로만 이루어져 있습니다: %s"
2044
d9e43e13 2045#: ident.c:416 builtin/commit.c:616
e3fe4f76
CR
2046#, c-format
2047msgid "invalid date format: %s"
2048msgstr "시각 형식이 잘못되었습니다: %s"
2049
4a7e1b24
CR
2050#: list-objects-filter-options.c:30
2051msgid "multiple object filter types cannot be combined"
2052msgstr "여러 개의 오브젝트 필터 종류는 결합될 수 없습니다"
2053
2054#: list-objects-filter-options.c:41 list-objects-filter-options.c:68
2055#, c-format
2056msgid "invalid filter-spec expression '%s'"
2057msgstr "잘못된 필터 양식 '%s'"
2058
d9e43e13 2059#: lockfile.c:151
c6cd2669 2060#, c-format
de7011c1
CR
2061msgid ""
2062"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
2063"\n"
2064"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
2065"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
2066"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
2067"may have crashed in this repository earlier:\n"
2068"remove the file manually to continue."
2069msgstr ""
2070"'%s.lock' 파일을 만들 수 없습니다: %s.\n"
2071"\n"
2072"이 저장소에서 다른 깃 프로세스가 실행 중인 것으로 보입니다. (예를\n"
2073"들어 'git commit' 명령으로 편집기가 열려 있다든지.) 모든 프로세스를\n"
2074"끝냈는지 확인하시고 다시 시도해 보십시오. 그래도 계속 실패하면, 이\n"
2075"저장소에서 깃 프로세스가 전에 이상 종료했을 수도 있습니다:\n"
2076"수동으로 해당 파일을 제거하고 계속하십시오."
c6cd2669 2077
d9e43e13 2078#: lockfile.c:159
c6cd2669 2079#, c-format
de7011c1
CR
2080msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
2081msgstr "'%s.lock'을 만들 수 없습니다: %s"
2082
4a7e1b24 2083#: merge.c:74
de7011c1
CR
2084msgid "failed to read the cache"
2085msgstr "캐시를 읽는데 실패했습니다"
2086
4a7e1b24
CR
2087#: merge.c:128 builtin/am.c:1943 builtin/am.c:1977 builtin/checkout.c:379
2088#: builtin/checkout.c:600 builtin/clone.c:754
de7011c1
CR
2089msgid "unable to write new index file"
2090msgstr "새 인덱스 파일을 쓸 수 없습니다"
c6cd2669 2091
d9e43e13 2092#: merge-recursive.c:235
de7011c1
CR
2093msgid "(bad commit)\n"
2094msgstr "(잘못된 커밋)\n"
2095
d9e43e13 2096#: merge-recursive.c:257 merge-recursive.c:265
c6cd2669 2097#, c-format
de7011c1
CR
2098msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
2099msgstr "'%s' 경로에 대해 addinfo_cache가 실패했습니다"
c6cd2669 2100
d9e43e13 2101#: merge-recursive.c:329
de7011c1
CR
2102msgid "error building trees"
2103msgstr "트리 빌드에 오류"
c6cd2669 2104
d9e43e13 2105#: merge-recursive.c:752
ec584cd6 2106#, c-format
de7011c1
CR
2107msgid "failed to create path '%s'%s"
2108msgstr "'%s' 경로 만들기에 실패했습니다%s"
ec584cd6 2109
d9e43e13 2110#: merge-recursive.c:763
ec584cd6 2111#, c-format
de7011c1
CR
2112msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2113msgstr "하위 디렉터리에 공간을 만드려고 %s을(를) 제거합니다\n"
ec584cd6 2114
d9e43e13 2115#: merge-recursive.c:777 merge-recursive.c:796
de7011c1
CR
2116msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2117msgstr ": 아마도 D/F 충돌?"
2118
d9e43e13 2119#: merge-recursive.c:786
ec584cd6 2120#, c-format
de7011c1
CR
2121msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2122msgstr "'%s' 위치의 추적되지 않는 파일을 잃기를 거부합니다"
c6cd2669 2123
d9e43e13 2124#: merge-recursive.c:828 builtin/cat-file.c:37
c6cd2669 2125#, c-format
de7011c1
CR
2126msgid "cannot read object %s '%s'"
2127msgstr "%s '%s' 오브젝트를 읽을 수 없음"
c6cd2669 2128
d9e43e13 2129#: merge-recursive.c:830
ad583ebe 2130#, c-format
de7011c1
CR
2131msgid "blob expected for %s '%s'"
2132msgstr "%s '%s'에 대해 블롭을 예상"
ad583ebe 2133
d9e43e13 2134#: merge-recursive.c:854
de7011c1
CR
2135#, c-format
2136msgid "failed to open '%s': %s"
2137msgstr "'%s'을(를) 여는데 실패: %s"
ad583ebe 2138
d9e43e13 2139#: merge-recursive.c:865
ec584cd6 2140#, c-format
de7011c1
CR
2141msgid "failed to symlink '%s': %s"
2142msgstr "'%s' 심볼릭 링크에 실패: %s"
ec584cd6 2143
d9e43e13 2144#: merge-recursive.c:870
de7011c1
CR
2145#, c-format
2146msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2147msgstr "다음을 어떻게 할지 알 수 없습니다: %06o %s '%s'"
ec584cd6 2148
d9e43e13 2149#: merge-recursive.c:1010
de7011c1
CR
2150msgid "Failed to execute internal merge"
2151msgstr "내부 병합 실행에 실패"
ec584cd6 2152
d9e43e13 2153#: merge-recursive.c:1014
ec584cd6 2154#, c-format
de7011c1
CR
2155msgid "Unable to add %s to database"
2156msgstr "%s을(를) 데이터베이스에 추가할 수 없습니다"
ec584cd6 2157
d9e43e13 2158#: merge-recursive.c:1117
ec584cd6 2159#, c-format
de7011c1
CR
2160msgid ""
2161"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2162"in tree."
2163msgstr ""
2164"충돌! (%s/삭제): %s (위치 %s) 및 %s (%s에서) 삭제. %s 버전의 %s 트리에 남음."
ec584cd6 2165
d9e43e13 2166#: merge-recursive.c:1122
e3fe4f76
CR
2167#, c-format
2168msgid ""
2169"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2170"left in tree."
2171msgstr ""
2172"충돌! (%s/삭제): %s (위치 %s) 삭제, %s에서 %s(으)로 (위치 %s). %s 버전의 %s "
2173"트리에 남음."
2174
d9e43e13 2175#: merge-recursive.c:1129
ec584cd6
CR
2176#, c-format
2177msgid ""
de7011c1
CR
2178"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2179"in tree at %s."
ec584cd6 2180msgstr ""
de7011c1
CR
2181"충돌! (%s/삭제): %s (위치 %s) 및 %s (위치 %s) 삭제. %s 버전의 %s 트리에 "
2182"%s(으)로 남음."
ec584cd6 2183
d9e43e13 2184#: merge-recursive.c:1134
e3fe4f76
CR
2185#, c-format
2186msgid ""
2187"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2188"left in tree at %s."
2189msgstr ""
2190"충돌! (%s/삭제): %s (위치 %s) 삭제, %s에서 %s(으)로 (위치 %s). %s 버전의 %s "
2191"트리에 남음 (위치 %s)."
2192
d9e43e13 2193#: merge-recursive.c:1168
de7011c1
CR
2194msgid "rename"
2195msgstr "이름바꾸기"
03ac0e5f 2196
d9e43e13 2197#: merge-recursive.c:1168
de7011c1
CR
2198msgid "renamed"
2199msgstr "이름바꿈"
03ac0e5f 2200
d9e43e13 2201#: merge-recursive.c:1225
03ac0e5f 2202#, c-format
de7011c1
CR
2203msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2204msgstr "%s은(는) %s에 있는 디렉터리로 %s(으)로 이름을 바꿉니다"
03ac0e5f 2205
d9e43e13 2206#: merge-recursive.c:1250
de7011c1 2207#, c-format
c6cd2669 2208msgid ""
de7011c1
CR
2209"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
2210"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
c6cd2669 2211msgstr ""
de7011c1
CR
2212"충돌! (이름바꾸기/이름바꾸기): \"%3$s\" 브랜치에서 이름바꾸기 \"%1$s\"->"
2213"\"%2$s\" \"%6$s\" 브랜치에서 이름 바꾸기 \"%4$s\"->\"%5$s\"%7$s"
c6cd2669 2214
d9e43e13 2215#: merge-recursive.c:1255
de7011c1
CR
2216msgid " (left unresolved)"
2217msgstr " (해결되지 않음)"
c6cd2669 2218
d9e43e13 2219#: merge-recursive.c:1317
c6cd2669 2220#, c-format
de7011c1
CR
2221msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2222msgstr ""
2223"충돌! (rename/rename): 이름 바꾸기 %s->%s (위치 %s). 이름 바꾸기 %s->%s (위"
2224"치 %s)"
c6cd2669 2225
d9e43e13 2226#: merge-recursive.c:1350
c6cd2669 2227#, c-format
de7011c1
CR
2228msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2229msgstr "대신 이름을 %s에서 %s(으)로 바꾸고 %s에서 %s(으)로 바꿉니다"
c6cd2669 2230
d9e43e13 2231#: merge-recursive.c:1553
c6cd2669 2232#, c-format
de7011c1
CR
2233msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2234msgstr "충돌! (rename/add): 이름 바꾸기 %s->%s (위치 %s). %s 추가 (위치 %s)"
ad583ebe 2235
d9e43e13 2236#: merge-recursive.c:1568
ad583ebe 2237#, c-format
de7011c1
CR
2238msgid "Adding merged %s"
2239msgstr "병합된 %s을(를) 추가합니다"
ad583ebe 2240
d9e43e13 2241#: merge-recursive.c:1575 merge-recursive.c:1805
03ac0e5f 2242#, c-format
de7011c1
CR
2243msgid "Adding as %s instead"
2244msgstr "대신 %s(으)로 추가합니다"
03ac0e5f 2245
d9e43e13 2246#: merge-recursive.c:1632
c6cd2669 2247#, c-format
de7011c1
CR
2248msgid "cannot read object %s"
2249msgstr "%s 오브젝트를 읽을 수 없습니다"
c6cd2669 2250
d9e43e13 2251#: merge-recursive.c:1635
c6cd2669 2252#, c-format
de7011c1
CR
2253msgid "object %s is not a blob"
2254msgstr "%s 오브젝트는 블롭이 아닙니다"
c6cd2669 2255
d9e43e13 2256#: merge-recursive.c:1704
de7011c1
CR
2257msgid "modify"
2258msgstr "수정"
c6cd2669 2259
d9e43e13 2260#: merge-recursive.c:1704
de7011c1
CR
2261msgid "modified"
2262msgstr "수정됨"
c6cd2669 2263
d9e43e13 2264#: merge-recursive.c:1714
de7011c1
CR
2265msgid "content"
2266msgstr "내용"
c6cd2669 2267
d9e43e13 2268#: merge-recursive.c:1721
de7011c1
CR
2269msgid "add/add"
2270msgstr "추가/추가"
20729426 2271
d9e43e13 2272#: merge-recursive.c:1757
20729426 2273#, c-format
de7011c1
CR
2274msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2275msgstr "건너뛰기: %s (기존과 같게 병합)"
20729426 2276
d9e43e13 2277#: merge-recursive.c:1771
20729426 2278#, c-format
de7011c1
CR
2279msgid "Auto-merging %s"
2280msgstr "자동 병합: %s"
20729426 2281
4a7e1b24 2282#: merge-recursive.c:1775 git-submodule.sh:932
de7011c1
CR
2283msgid "submodule"
2284msgstr "하위 모듈"
20729426 2285
d9e43e13 2286#: merge-recursive.c:1776
20729426 2287#, c-format
de7011c1
CR
2288msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2289msgstr "충돌! (%s): %s에 병합 충돌"
20729426 2290
d9e43e13 2291#: merge-recursive.c:1870
ec584cd6 2292#, c-format
de7011c1
CR
2293msgid "Removing %s"
2294msgstr "제거: %s"
ec584cd6 2295
d9e43e13 2296#: merge-recursive.c:1896
de7011c1
CR
2297msgid "file/directory"
2298msgstr "파일/디렉터리"
2299
d9e43e13 2300#: merge-recursive.c:1902
de7011c1
CR
2301msgid "directory/file"
2302msgstr "디렉터리/파일"
ec584cd6 2303
4a7e1b24 2304#: merge-recursive.c:1909
ec584cd6 2305#, c-format
de7011c1 2306msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
ec584cd6 2307msgstr ""
de7011c1
CR
2308"충돌! (%s): 이름이 %s인 디렉터리가 %s에 있습니다. %s을(를) %s(으)로 추가합니"
2309"다"
ec584cd6 2310
4a7e1b24 2311#: merge-recursive.c:1918
ec584cd6 2312#, c-format
de7011c1
CR
2313msgid "Adding %s"
2314msgstr "추가: %s"
ec584cd6 2315
4a7e1b24
CR
2316#: merge-recursive.c:1958
2317#, c-format
2318msgid "Dirty index: cannot merge (dirty: %s)"
2319msgstr "변경된 인덱스: 병합할 수 없습니다 (dirty: %s)"
2320
2321#: merge-recursive.c:1962
d9e43e13 2322msgid "Already up to date!"
de7011c1 2323msgstr "이미 업데이트 상태입니다!"
ec584cd6 2324
4a7e1b24 2325#: merge-recursive.c:1971
c6cd2669 2326#, c-format
de7011c1
CR
2327msgid "merging of trees %s and %s failed"
2328msgstr "%s 및 %s 트리의 병합이 실패했습니다"
c6cd2669 2329
4a7e1b24 2330#: merge-recursive.c:2068
de7011c1
CR
2331msgid "Merging:"
2332msgstr "병합:"
2333
4a7e1b24 2334#: merge-recursive.c:2081
ad583ebe 2335#, c-format
de7011c1
CR
2336msgid "found %u common ancestor:"
2337msgid_plural "found %u common ancestors:"
2338msgstr[0] "과거의 공통 커밋 %u개 발견:"
ad583ebe 2339
4a7e1b24 2340#: merge-recursive.c:2120
de7011c1
CR
2341msgid "merge returned no commit"
2342msgstr "병합 결과에 커밋이 없습니다"
2343
4a7e1b24 2344#: merge-recursive.c:2183
ad583ebe 2345#, c-format
de7011c1
CR
2346msgid "Could not parse object '%s'"
2347msgstr "'%s' 오브젝트를 파싱할 수 없습니다"
ad583ebe 2348
4a7e1b24 2349#: merge-recursive.c:2197 builtin/merge.c:656 builtin/merge.c:815
de7011c1
CR
2350msgid "Unable to write index."
2351msgstr "인덱스를 쓸 수 없습니다."
2352
d9e43e13 2353#: notes-merge.c:272
ad583ebe
CR
2354#, c-format
2355msgid ""
de7011c1
CR
2356"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2357"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
2358"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
ad583ebe 2359msgstr ""
de7011c1
CR
2360"이전의 노트 병합을 다 마치지 않았습니다 (%s 있음).\n"
2361"새로 노트 병합을 시작하기 전에 'git notes merge --commit'\n"
2362"또는 'git notes merge --abort'로 이전 병합을 커밋/중지하십시오."
ad583ebe 2363
d9e43e13 2364#: notes-merge.c:279
ad583ebe 2365#, c-format
de7011c1
CR
2366msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2367msgstr "노트 병합 작업을 다 마치지 않았습니다. (%s 있음)"
ad583ebe 2368
e3fe4f76 2369#: notes-utils.c:42
de7011c1
CR
2370msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2371msgstr "초기화하지 않았거나 레퍼런스하지 않은 notes 트리를 커밋할 수 없습니다"
2372
e3fe4f76 2373#: notes-utils.c:101
ad583ebe 2374#, c-format
de7011c1
CR
2375msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2376msgstr "잘못된 notes.rewriteMode 값: '%s'"
ad583ebe 2377
e3fe4f76 2378#: notes-utils.c:111
ad583ebe 2379#, c-format
de7011c1
CR
2380msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2381msgstr "%s에서 노트를 다시 쓰기를 거부합니다 (refs/notes/ 밖임)"
ad583ebe 2382
e3fe4f76
CR
2383#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
2384#. the environment variable, the second %s is
2385#. its value.
2386#.
2387#: notes-utils.c:141
ad583ebe 2388#, c-format
de7011c1
CR
2389msgid "Bad %s value: '%s'"
2390msgstr "잘못된 %s 값: '%s'"
ad583ebe 2391
d9e43e13 2392#: object.c:239
ad583ebe 2393#, c-format
de7011c1
CR
2394msgid "unable to parse object: %s"
2395msgstr "오브젝트를 파싱할 수 없습니다: %s"
ad583ebe 2396
d9e43e13
CR
2397#: packfile.c:556
2398msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
2399msgstr "오프셋이 묶음 파일 앞입니다 (망가진 .idx?)"
2400
2401#: packfile.c:1683
2402#, c-format
2403msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
2404msgstr "오프셋이 %s의 묶음 인덱스 시작보다 앞입니다 (망가진 인덱스?)"
2405
2406#: packfile.c:1687
2407#, c-format
2408msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
2409msgstr "오프셋이 %s의 묶음 인덱스 끝보다 뒤입니다 (망가진 인덱스?)"
2410
e3fe4f76 2411#: parse-options.c:573
de7011c1
CR
2412msgid "..."
2413msgstr "..."
2414
d9e43e13 2415#: parse-options.c:592
ad583ebe 2416#, c-format
de7011c1
CR
2417msgid "usage: %s"
2418msgstr "사용법: %s"
ad583ebe 2419
de7011c1 2420#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
e3fe4f76
CR
2421#. one in "usage: %s" translation.
2422#.
d9e43e13 2423#: parse-options.c:598
ad583ebe 2424#, c-format
de7011c1
CR
2425msgid " or: %s"
2426msgstr " 또는: %s"
ad583ebe 2427
d9e43e13 2428#: parse-options.c:601
ad583ebe 2429#, c-format
de7011c1
CR
2430msgid " %s"
2431msgstr " %s"
ad583ebe 2432
d9e43e13 2433#: parse-options.c:640
de7011c1
CR
2434msgid "-NUM"
2435msgstr "-NUM"
2436
2437#: parse-options-cb.c:108
ad583ebe 2438#, c-format
de7011c1
CR
2439msgid "malformed object name '%s'"
2440msgstr "잘못된 형식의 오브젝트 이름 '%s'"
ad583ebe 2441
d9e43e13 2442#: path.c:891
ad583ebe 2443#, c-format
de7011c1
CR
2444msgid "Could not make %s writable by group"
2445msgstr "%s을(를) 그룹에서 쓰기 가능하도록 만들 수 없습니다"
ad583ebe 2446
e3fe4f76
CR
2447#: pathspec.c:129
2448msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
2449msgstr "속성 값의 마지막 문자로 '\\\\' 이스케이프 문자는 허용하지 않습니다"
2450
2451#: pathspec.c:147
2452msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
2453msgstr "하나의 'attr:' 명세만 허용합니다."
2454
2455#: pathspec.c:150
2456msgid "attr spec must not be empty"
2457msgstr "attr 명세는 비어 있으면 안 됩니다"
2458
2459#: pathspec.c:193
2460#, c-format
2461msgid "invalid attribute name %s"
2462msgstr "잘못된 속성 이름 %s"
2463
2464#: pathspec.c:258
de7011c1
CR
2465msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2466msgstr "'glob' 및 'noglob' 경로명세 전체 설정은 호환되지 않습니다"
2467
e3fe4f76 2468#: pathspec.c:265
ad583ebe 2469msgid ""
de7011c1
CR
2470"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2471"pathspec settings"
ad583ebe 2472msgstr ""
de7011c1 2473"'literal' 경로명세 전체 설정은 다른 경로명세 전체 설정과 호환되지 않습니다"
ad583ebe 2474
e3fe4f76 2475#: pathspec.c:305
de7011c1
CR
2476msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2477msgstr "경로명세 지시어 'prefix'에 잘못된 파라미터"
2478
e3fe4f76 2479#: pathspec.c:326
ad583ebe 2480#, c-format
de7011c1
CR
2481msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2482msgstr "잘못된 경로명세 지시어 '%.*s' (위치 '%s')"
ad583ebe 2483
e3fe4f76 2484#: pathspec.c:331
ad583ebe 2485#, c-format
de7011c1
CR
2486msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2487msgstr "경로 명세 지시어 끝에 ')' 빠짐 (위치 '%s')"
ad583ebe 2488
e3fe4f76 2489#: pathspec.c:369
ad583ebe 2490#, c-format
de7011c1
CR
2491msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2492msgstr "구현되지 않은 경로명세 지시어 '%c' (위치 '%s')"
ad583ebe 2493
e3fe4f76 2494#: pathspec.c:428
ad583ebe 2495#, c-format
de7011c1
CR
2496msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2497msgstr "%s: 'literal'과 'glob'은 호환되지 않습니다"
ad583ebe 2498
e3fe4f76 2499#: pathspec.c:441
ad583ebe 2500#, c-format
de7011c1
CR
2501msgid "%s: '%s' is outside repository"
2502msgstr "%s: '%s'은(는) 저장소 밖입니다"
ad583ebe 2503
e3fe4f76 2504#: pathspec.c:515
ad583ebe 2505#, c-format
dcf07e27
CR
2506msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
2507msgstr "'%s' (단축키: '%c')"
ad583ebe 2508
e3fe4f76 2509#: pathspec.c:525
ad583ebe 2510#, c-format
de7011c1
CR
2511msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2512msgstr "%s: 경로명세 지시어가 이 명령어에서 지원하지 않습니다: %s"
2513
4a7e1b24 2514#: pathspec.c:592
de7011c1
CR
2515#, c-format
2516msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2517msgstr "'%s' 경로명세는 심볼릭 링크 아래에 있습니다"
2518
d9e43e13 2519#: pretty.c:962
de7011c1
CR
2520msgid "unable to parse --pretty format"
2521msgstr "--pretty 형식을 파싱할 수 없습니다"
2522
4a7e1b24 2523#: read-cache.c:1472
ad583ebe
CR
2524#, c-format
2525msgid ""
de7011c1
CR
2526"index.version set, but the value is invalid.\n"
2527"Using version %i"
ad583ebe 2528msgstr ""
de7011c1
CR
2529"index.version이 설정되었지만, 이 값이 잘못되었습니다.\n"
2530"%i 버전을 사용합니다"
ad583ebe 2531
4a7e1b24 2532#: read-cache.c:1482
ad583ebe
CR
2533#, c-format
2534msgid ""
de7011c1
CR
2535"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2536"Using version %i"
ad583ebe 2537msgstr ""
de7011c1
CR
2538"GIT_INDEX_VERSION이 설정되었지만, 이 값이 잘못되었습니다.\n"
2539"%i 버전을 사용합니다"
ad583ebe 2540
4a7e1b24 2541#: read-cache.c:2370 sequencer.c:2731 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1048
e3fe4f76
CR
2542#, c-format
2543msgid "could not close '%s'"
2544msgstr "'%s'을(를) 닫을 수 없습니다"
2545
4a7e1b24 2546#: read-cache.c:2442 sequencer.c:1369 sequencer.c:2096
e3fe4f76
CR
2547#, c-format
2548msgid "could not stat '%s'"
2549msgstr "'%s'을(를) stat()할 수 없습니다"
2550
4a7e1b24 2551#: read-cache.c:2455
e3fe4f76
CR
2552#, c-format
2553msgid "unable to open git dir: %s"
2554msgstr "git 디렉터리를 열 수 없습니다: %s"
2555
4a7e1b24 2556#: read-cache.c:2467
e3fe4f76
CR
2557#, c-format
2558msgid "unable to unlink: %s"
2559msgstr "링크 해제할 수 없습니다: %s"
2560
4a7e1b24 2561#: refs.c:706
ad583ebe 2562#, c-format
de7011c1
CR
2563msgid "Could not open '%s' for writing"
2564msgstr "'%s'을(를) 쓰기용으로 열 수 없습니다"
ad583ebe 2565
4a7e1b24 2566#: refs.c:1850
e3fe4f76
CR
2567msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
2568msgstr "격리된 환경에서 레퍼런스 업데이트가 금지됩니다"
2569
4a7e1b24 2570#: refs/files-backend.c:1189
d9e43e13
CR
2571#, c-format
2572msgid "could not remove reference %s"
2573msgstr "%s 레퍼런스를 제거할 수 없습니다"
2574
4a7e1b24
CR
2575#: refs/files-backend.c:1203 refs/packed-backend.c:1524
2576#: refs/packed-backend.c:1534
de7011c1
CR
2577#, c-format
2578msgid "could not delete reference %s: %s"
2579msgstr "%s 레퍼런스를 삭제할 수 없습니다: %s"
c6cd2669 2580
4a7e1b24 2581#: refs/files-backend.c:1206 refs/packed-backend.c:1537
de7011c1
CR
2582#, c-format
2583msgid "could not delete references: %s"
2584msgstr "레퍼런스를 삭제할 수 없습니다: %s"
c6cd2669 2585
4a7e1b24 2586#: ref-filter.c:35 wt-status.c:1816
e3fe4f76
CR
2587msgid "gone"
2588msgstr "없음"
2589
2590#: ref-filter.c:36
2591#, c-format
2592msgid "ahead %d"
2593msgstr "%d개 앞"
2594
2595#: ref-filter.c:37
2596#, c-format
2597msgid "behind %d"
2598msgstr "%d개 뒤"
2599
2600#: ref-filter.c:38
2601#, c-format
2602msgid "ahead %d, behind %d"
2603msgstr "%d개 앞, %d개 뒤"
2604
4a7e1b24 2605#: ref-filter.c:107
de7011c1
CR
2606#, c-format
2607msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2608msgstr "예상한 형식: %%(color:<색>)"
c6cd2669 2609
4a7e1b24 2610#: ref-filter.c:109
de7011c1
CR
2611#, c-format
2612msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2613msgstr "인식할 수 없는 색: %%(color:%s)"
c6cd2669 2614
4a7e1b24 2615#: ref-filter.c:129
de7011c1 2616#, c-format
e3fe4f76
CR
2617msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
2618msgstr "정수 값이 와야 합니다 refname:lstrip=%s"
c6cd2669 2619
4a7e1b24 2620#: ref-filter.c:133
e3fe4f76
CR
2621#, c-format
2622msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
2623msgstr "정수 값이 와야 합니다 refname:rstrip=%s"
2624
4a7e1b24 2625#: ref-filter.c:135
e3fe4f76
CR
2626#, c-format
2627msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
2628msgstr "인식할 수 없는 %%(%s) 인자: %s"
2629
4a7e1b24 2630#: ref-filter.c:184
de7011c1
CR
2631#, c-format
2632msgid "%%(body) does not take arguments"
2633msgstr "%%(body)에 인자를 받지 않습니다"
c6cd2669 2634
4a7e1b24 2635#: ref-filter.c:191
de7011c1
CR
2636#, c-format
2637msgid "%%(subject) does not take arguments"
2638msgstr "%%(subject)에 인자를 받지 않습니다"
c6cd2669 2639
4a7e1b24 2640#: ref-filter.c:209
dcf07e27 2641#, c-format
d9e43e13
CR
2642msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
2643msgstr "알 수 없는 %%(trailers) 옵션 인자: %s"
dcf07e27 2644
4a7e1b24 2645#: ref-filter.c:232
ec584cd6 2646#, c-format
de7011c1
CR
2647msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2648msgstr "'contents:lines=%s'에서 0보다 큰 값이 와야 합니다"
ec584cd6 2649
4a7e1b24 2650#: ref-filter.c:234
c6cd2669 2651#, c-format
de7011c1
CR
2652msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2653msgstr "알 수 없는 %%(contents) 인자: %s"
c6cd2669 2654
4a7e1b24 2655#: ref-filter.c:247
e3fe4f76
CR
2656#, c-format
2657msgid "positive value expected objectname:short=%s"
2658msgstr "'contents:short=%s'에서 0보다 큰 값이 와야 합니다"
2659
4a7e1b24 2660#: ref-filter.c:251
c6cd2669 2661#, c-format
de7011c1
CR
2662msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2663msgstr "알 수 없는 %%(objectname) 인자: %s"
c6cd2669 2664
4a7e1b24 2665#: ref-filter.c:278
c6cd2669 2666#, c-format
de7011c1
CR
2667msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2668msgstr "예상한 형식: %%(align:<너비>,<위치>)"
c6cd2669 2669
4a7e1b24 2670#: ref-filter.c:290
c6cd2669 2671#, c-format
de7011c1
CR
2672msgid "unrecognized position:%s"
2673msgstr "인식할 수 없는 위치:%s"
c6cd2669 2674
4a7e1b24 2675#: ref-filter.c:294
de7011c1
CR
2676#, c-format
2677msgid "unrecognized width:%s"
2678msgstr "인식할 수 없는 너비:%s"
c6cd2669 2679
4a7e1b24 2680#: ref-filter.c:300
c6cd2669 2681#, c-format
de7011c1
CR
2682msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2683msgstr "인식할 수 없는 %%(align) 인자:%s"
c6cd2669 2684
4a7e1b24 2685#: ref-filter.c:304
c6cd2669 2686#, c-format
de7011c1
CR
2687msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2688msgstr "%%(align) 아톰에 너비가 0보다 커야 합니다"
c6cd2669 2689
4a7e1b24 2690#: ref-filter.c:319
e3fe4f76
CR
2691#, c-format
2692msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
2693msgstr "인식할 수 없는 %%(if) 인자: %s"
2694
4a7e1b24 2695#: ref-filter.c:409
de7011c1
CR
2696#, c-format
2697msgid "malformed field name: %.*s"
2698msgstr "잘못된 형식의 필드 이름: %.*s"
c6cd2669 2699
4a7e1b24 2700#: ref-filter.c:435
c6cd2669 2701#, c-format
de7011c1
CR
2702msgid "unknown field name: %.*s"
2703msgstr "알 수 없는 필드 이름: %.*s"
c6cd2669 2704
4a7e1b24 2705#: ref-filter.c:547
e3fe4f76
CR
2706#, c-format
2707msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
2708msgstr "형식: %%(if) 아톰이 %%(then) 아톰 없이 사용되었습니다"
2709
4a7e1b24 2710#: ref-filter.c:607
e3fe4f76
CR
2711#, c-format
2712msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
2713msgstr "형식: %%(then) 아톰이 %%(if) 아톰 없이 사용되었습니다"
2714
4a7e1b24 2715#: ref-filter.c:609
e3fe4f76
CR
2716#, c-format
2717msgid "format: %%(then) atom used more than once"
2718msgstr "형식: %%(then) 아톰이 여러번 사용되었습니다"
2719
4a7e1b24 2720#: ref-filter.c:611
e3fe4f76
CR
2721#, c-format
2722msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
2723msgstr "형식: %%(then) 아톰이 %%(else) 뒤에 사용되었습니다"
2724
4a7e1b24 2725#: ref-filter.c:637
e3fe4f76
CR
2726#, c-format
2727msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
2728msgstr "형식: %%(else) 아톰이 %%(if) 아톰 없이 사용되었습니다"
2729
4a7e1b24 2730#: ref-filter.c:639
e3fe4f76
CR
2731#, c-format
2732msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
2733msgstr "형식: %%(else) 아톰이 %%(then) 아톰 없이 사용되었습니다"
2734
4a7e1b24 2735#: ref-filter.c:641
e3fe4f76
CR
2736#, c-format
2737msgid "format: %%(else) atom used more than once"
2738msgstr "형식: %%(else) 아톰이 여러번 사용되었습니다"
2739
4a7e1b24 2740#: ref-filter.c:654
de7011c1
CR
2741#, c-format
2742msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
2743msgstr "형식: %%(end) 아톰이 대응되는 아톰 없이 사용되었습니다"
c6cd2669 2744
4a7e1b24 2745#: ref-filter.c:709
de7011c1
CR
2746#, c-format
2747msgid "malformed format string %s"
2748msgstr "잘못된 형식의 문자열 %s"
c6cd2669 2749
4a7e1b24 2750#: ref-filter.c:1313
e3fe4f76
CR
2751#, c-format
2752msgid "(no branch, rebasing %s)"
2753msgstr "(브랜치 없음, %s 리베이스)"
2754
4a7e1b24 2755#: ref-filter.c:1316
e3fe4f76
CR
2756#, c-format
2757msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2758msgstr "(브랜치 없음, 이등분 %s에서 시작)"
c6cd2669 2759
e3fe4f76
CR
2760#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2761#. detached at " in wt-status.c
2762#.
4a7e1b24 2763#: ref-filter.c:1324
de7011c1 2764#, c-format
e3fe4f76
CR
2765msgid "(HEAD detached at %s)"
2766msgstr "(HEAD %s 위치에서 분리됨)"
c6cd2669 2767
e3fe4f76
CR
2768#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2769#. detached from " in wt-status.c
2770#.
4a7e1b24 2771#: ref-filter.c:1331
de7011c1 2772#, c-format
e3fe4f76
CR
2773msgid "(HEAD detached from %s)"
2774msgstr "(HEAD %s(으)로부터 분리됨)"
2775
4a7e1b24 2776#: ref-filter.c:1335
e3fe4f76
CR
2777msgid "(no branch)"
2778msgstr "(브랜치 없음)"
c6cd2669 2779
4a7e1b24 2780#: ref-filter.c:1488 ref-filter.c:1519
de7011c1
CR
2781#, c-format
2782msgid "missing object %s for %s"
2783msgstr "없는 오브젝트 %s, %s에 대해"
c6cd2669 2784
4a7e1b24 2785#: ref-filter.c:1491 ref-filter.c:1522
de7011c1
CR
2786#, c-format
2787msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
2788msgstr "%s에 parse_object_buffer 실패 (%s에 대해)"
c6cd2669 2789
4a7e1b24 2790#: ref-filter.c:1822
de7011c1
CR
2791#, c-format
2792msgid "malformed object at '%s'"
2793msgstr "'%s'에 잘못된 형식의 오브젝트"
c6cd2669 2794
4a7e1b24 2795#: ref-filter.c:1889
de7011c1
CR
2796#, c-format
2797msgid "ignoring ref with broken name %s"
2798msgstr "망가진 이름 %s에 레퍼런스를 무시합니다"
2799
4a7e1b24 2800#: ref-filter.c:1894
de7011c1
CR
2801#, c-format
2802msgid "ignoring broken ref %s"
2803msgstr "망가진 레퍼런스 %s 무시"
2804
4a7e1b24 2805#: ref-filter.c:2156
de7011c1
CR
2806#, c-format
2807msgid "format: %%(end) atom missing"
2808msgstr "형식: %%(end) 아톰이 없습니다"
2809
4a7e1b24 2810#: ref-filter.c:2250
de7011c1
CR
2811#, c-format
2812msgid "malformed object name %s"
2813msgstr "잘못된 형식의 오브젝트 이름 %s"
2814
4a7e1b24 2815#: remote.c:780
de7011c1
CR
2816#, c-format
2817msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
2818msgstr "%s 및 %s을(를) 모두 %s에 가져올 수 없습니다"
2819
4a7e1b24 2820#: remote.c:784
de7011c1
CR
2821#, c-format
2822msgid "%s usually tracks %s, not %s"
2823msgstr "%s은(는) 보통 %s을(를) 추적하고, %s을(를) 추적하지 않습니다"
2824
4a7e1b24 2825#: remote.c:788
de7011c1
CR
2826#, c-format
2827msgid "%s tracks both %s and %s"
2828msgstr "%s은(는) %s 및 %s 모두 추적합니다"
2829
4a7e1b24 2830#: remote.c:796
de7011c1
CR
2831msgid "Internal error"
2832msgstr "내부 오류"
2833
4a7e1b24 2834#: remote.c:1711 remote.c:1813
de7011c1
CR
2835msgid "HEAD does not point to a branch"
2836msgstr "HEAD가 브랜치를 가리키지 않습니다"
2837
4a7e1b24 2838#: remote.c:1720
de7011c1
CR
2839#, c-format
2840msgid "no such branch: '%s'"
2841msgstr "그런 브랜치가 없습니다: '%s'"
2842
4a7e1b24 2843#: remote.c:1723
de7011c1
CR
2844#, c-format
2845msgid "no upstream configured for branch '%s'"
2846msgstr "'%s' 브랜치에 대해 업스트림을 설정하지 않았습니다"
2847
4a7e1b24 2848#: remote.c:1729
de7011c1
CR
2849#, c-format
2850msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
2851msgstr "업스트림 '%s' 브랜치가 리모트 추적 브랜치로 저장되지 않았습니다"
2852
4a7e1b24 2853#: remote.c:1744
de7011c1
CR
2854#, c-format
2855msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
2856msgstr "리모트 '%2$s'의 푸시 대상 '%1$s'에 로컬 추적 브랜치가 없습니다"
2857
4a7e1b24 2858#: remote.c:1756
de7011c1
CR
2859#, c-format
2860msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
2861msgstr "'%s' 브랜치에 푸시 리모트가 없습니다"
2862
4a7e1b24 2863#: remote.c:1767
de7011c1
CR
2864#, c-format
2865msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
2866msgstr "'%s'에 대한 푸시 레퍼런스명세에 '%s'이(가) 들어 있지 않습니다"
2867
4a7e1b24 2868#: remote.c:1780
de7011c1
CR
2869msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
2870msgstr "푸시의 대상이 없습니다 (push.default가 'nothing'입니다)"
2871
4a7e1b24 2872#: remote.c:1802
de7011c1
CR
2873msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
2874msgstr "하나의 대상에 대해 'simple' 푸시를 처리할 수 없습니다"
2875
4a7e1b24 2876#: remote.c:2106
de7011c1
CR
2877#, c-format
2878msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
2879msgstr "현재 브랜치가 '%s' 기반이지만, 업스트림이 없어졌습니다.\n"
2880
4a7e1b24 2881#: remote.c:2110
de7011c1
CR
2882msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
2883msgstr " (바로잡으려면 \"git branch --unset-upstream\"을 사용하십시오)\n"
2884
4a7e1b24 2885#: remote.c:2113
de7011c1 2886#, c-format
d9e43e13 2887msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
de7011c1
CR
2888msgstr "브랜치가 '%s'에 맞게 업데이트된 상태입니다.\n"
2889
4a7e1b24 2890#: remote.c:2117
de7011c1
CR
2891#, c-format
2892msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
2893msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
2894msgstr[0] "브랜치가 '%s'보다 %d개 커밋만큼 앞에 있습니다.\n"
2895
4a7e1b24 2896#: remote.c:2123
de7011c1
CR
2897msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
2898msgstr " (로컬에 있는 커밋을 제출하려면 \"git push\"를 사용하십시오)\n"
2899
4a7e1b24 2900#: remote.c:2126
de7011c1
CR
2901#, c-format
2902msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
2903msgid_plural ""
2904"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
2905msgstr[0] "브랜치가 '%s'보다 %d개 커밋 뒤에 있고, 앞으로 돌릴 수 있습니다.\n"
2906
4a7e1b24 2907#: remote.c:2134
de7011c1
CR
2908msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
2909msgstr " (로컬 브랜치를 업데이트하려면 \"git pull\"을 사용하십시오)\n"
2910
4a7e1b24 2911#: remote.c:2137
de7011c1 2912#, c-format
c6cd2669 2913msgid ""
de7011c1
CR
2914"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2915"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
2916msgid_plural ""
2917"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2918"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
2919msgstr[0] ""
2920"현재 브랜치와 '%s'이(가) 갈라졌습니다,\n"
2921"다른 커밋이 각각 %d개와 %d개 있습니다.\n"
2922
4a7e1b24 2923#: remote.c:2147
de7011c1 2924msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
c6cd2669 2925msgstr ""
de7011c1 2926" (리모트의 브랜치를 현재 브랜치로 병합하려면 \"git pull\"을 사용하십시오)\n"
c6cd2669 2927
4a7e1b24 2928#: revision.c:2268
de7011c1
CR
2929msgid "your current branch appears to be broken"
2930msgstr "현재 브랜치가 망가진 것처럼 보입니다"
2931
4a7e1b24 2932#: revision.c:2271
de7011c1
CR
2933#, c-format
2934msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
2935msgstr "현재 '%s' 브랜치에 아직 아무 커밋도 없습니다"
2936
4a7e1b24 2937#: revision.c:2465
de7011c1
CR
2938msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
2939msgstr "--first-parent 옵션은 --bisect 옵션과 호환되지 않습니다"
2940
4a7e1b24 2941#: run-command.c:645
de7011c1
CR
2942msgid "open /dev/null failed"
2943msgstr "/dev/null 열기 실패"
2944
4a7e1b24
CR
2945#: run-command.c:1188
2946#, c-format
2947msgid ""
2948"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
2949"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
2950msgstr ""
2951"'%s' 후크가 실행 가능하도록 설정되지 않아서, 무시됩니다.\n"
2952"이 경고는 `git config advice.ignoredHook false` 명령으로 끌 수 있습니다."
2953
2954#: send-pack.c:141
de7011c1 2955#, c-format
e3fe4f76
CR
2956msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
2957msgstr "리모트 묶음 풀기 상태를 파싱할 수 없습니다: %s"
de7011c1 2958
4a7e1b24 2959#: send-pack.c:143
e3fe4f76
CR
2960#, c-format
2961msgid "remote unpack failed: %s"
2962msgstr "리모트 묶음 풀기 실패: %s"
2963
4a7e1b24 2964#: send-pack.c:306
de7011c1
CR
2965msgid "failed to sign the push certificate"
2966msgstr "푸시 인증서 서명에 실패했습니다"
2967
4a7e1b24 2968#: send-pack.c:419
de7011c1
CR
2969msgid "the receiving end does not support --signed push"
2970msgstr "받는 쪽에서 --signed 푸시를 지원하지 않습니다"
2971
4a7e1b24 2972#: send-pack.c:421
de7011c1
CR
2973msgid ""
2974"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
2975"signed push"
c6cd2669 2976msgstr ""
de7011c1
CR
2977"받는 쪽에서 --signed 푸시를 지원하지 않으므로 푸시 인증서를 보내지 않습니다"
2978
4a7e1b24 2979#: send-pack.c:433
de7011c1
CR
2980msgid "the receiving end does not support --atomic push"
2981msgstr "받는 쪽에서 --atomic 푸시를 지원하지 않습니다"
2982
4a7e1b24 2983#: send-pack.c:438
de7011c1
CR
2984msgid "the receiving end does not support push options"
2985msgstr "받는 쪽에서 푸시 옵션을 지원하지 않습니다"
c6cd2669 2986
d9e43e13 2987#: sequencer.c:218
de7011c1 2988msgid "revert"
dcf07e27 2989msgstr "revert"
de7011c1 2990
d9e43e13 2991#: sequencer.c:220
de7011c1 2992msgid "cherry-pick"
dcf07e27
CR
2993msgstr "cherry-pick"
2994
d9e43e13 2995#: sequencer.c:222
dcf07e27
CR
2996msgid "rebase -i"
2997msgstr "rebase -i"
de7011c1 2998
d9e43e13 2999#: sequencer.c:224
dcf07e27
CR
3000#, c-format
3001msgid "Unknown action: %d"
3002msgstr "알 수 없는 동작: %d"
3003
d9e43e13 3004#: sequencer.c:281
de7011c1
CR
3005msgid ""
3006"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3007"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
3008msgstr ""
3009"이 충돌을 해결한 뒤에, 바로잡은 경로를\n"
3010"'git add <경로>' 또는 'git rm <경로>'로 표시하십시오"
3011
d9e43e13 3012#: sequencer.c:284
de7011c1
CR
3013msgid ""
3014"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3015"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
3016"and commit the result with 'git commit'"
3017msgstr ""
3018"이 충돌을 해결한 뒤에, 바로잡은 경로를\n"
3019"'git add <경로>' 또는 'git rm <경로>'로 표시하십시오.\n"
3020"그리고 결과물을 'git commit'으로 커밋하십시오"
3021
4a7e1b24 3022#: sequencer.c:297 sequencer.c:1718
c6cd2669 3023#, c-format
de7011c1
CR
3024msgid "could not lock '%s'"
3025msgstr "'%s'을(를) 잠글 수 없습니다"
c6cd2669 3026
4a7e1b24
CR
3027#: sequencer.c:300 sequencer.c:1595 sequencer.c:1723 sequencer.c:1737
3028#: sequencer.c:2729 sequencer.c:2800 wrapper.c:656
de7011c1
CR
3029#, c-format
3030msgid "could not write to '%s'"
3031msgstr "'%s'에 쓸 수 없습니다"
c6cd2669 3032
d9e43e13 3033#: sequencer.c:304
de7011c1 3034#, c-format
72351d7d 3035msgid "could not write eol to '%s'"
de7011c1 3036msgstr "'%s'에 줄바꿈을 쓸 수 없습니다"
c6cd2669 3037
4a7e1b24 3038#: sequencer.c:308 sequencer.c:1600 sequencer.c:1725
de7011c1
CR
3039#, c-format
3040msgid "failed to finalize '%s'."
dcf07e27 3041msgstr "'%s' 마치는데 실패했습니다."
c6cd2669 3042
4a7e1b24
CR
3043#: sequencer.c:332 sequencer.c:829 sequencer.c:1621 builtin/am.c:259
3044#: builtin/commit.c:754 builtin/merge.c:1046
de7011c1
CR
3045#, c-format
3046msgid "could not read '%s'"
3047msgstr "'%s'에서 읽을 수 없습니다"
c6cd2669 3048
d9e43e13 3049#: sequencer.c:358
de7011c1
CR
3050#, c-format
3051msgid "your local changes would be overwritten by %s."
3052msgstr "로컬 변경 사항을 %s 때문에 덮어 쓰게 됩니다."
c6cd2669 3053
d9e43e13 3054#: sequencer.c:362
de7011c1
CR
3055msgid "commit your changes or stash them to proceed."
3056msgstr "변경 사항을 커밋하거나 스태시한 다음 계속하십시오."
c6cd2669 3057
d9e43e13 3058#: sequencer.c:391
de7011c1
CR
3059#, c-format
3060msgid "%s: fast-forward"
3061msgstr "%s: 정방향 진행"
c6cd2669 3062
dcf07e27 3063#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
e3fe4f76 3064#. "rebase -i".
dcf07e27 3065#.
4a7e1b24 3066#: sequencer.c:477
de7011c1
CR
3067#, c-format
3068msgid "%s: Unable to write new index file"
3069msgstr "%s: 새 인덱스 파일을 쓸 수 없습니다"
c6cd2669 3070
4a7e1b24
CR
3071#: sequencer.c:496
3072msgid "could not resolve HEAD commit"
3073msgstr "HEAD 커밋을 찾을 수 없습니다"
c6cd2669 3074
4a7e1b24
CR
3075#: sequencer.c:516
3076msgid "unable to update cache tree"
3077msgstr "캐시 트리를 업데이트할 수 없습니다"
c6cd2669 3078
4a7e1b24 3079#: sequencer.c:600
de7011c1
CR
3080#, c-format
3081msgid ""
3082"you have staged changes in your working tree\n"
3083"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
3084"\n"
3085" git commit --amend %s\n"
3086"\n"
3087"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
3088"\n"
3089" git commit %s\n"
3090"\n"
3091"In both cases, once you're done, continue with:\n"
3092"\n"
3093" git rebase --continue\n"
3094msgstr ""
3095"작업 폴더에 스테이징한 변경 사항이 있습니다.\n"
3096"이 변경 사항을 이전 커밋에 합치려면,\n"
3097"다음을 실행하십시오:\n"
3098"\n"
3099" git commit --amend %s\n"
3100"\n"
3101"새 커밋으로 만드려면 다음을 실행하십시오:\n"
3102"\n"
3103" git commit %s\n"
3104"\n"
3105"어떤 경우이든, 마친 다음에 다음 명령으로 계속합니다:\n"
3106"\n"
3107" git rebase --continue\n"
c6cd2669 3108
4a7e1b24 3109#: sequencer.c:702
de7011c1 3110#, c-format
4a7e1b24
CR
3111msgid "could not parse commit %s"
3112msgstr "%s 커밋을 파싱할 수 없습니다"
c6cd2669 3113
4a7e1b24 3114#: sequencer.c:707
de7011c1