git-gui: Update Japanese translation for 0.12
[git/git.git] / po / it.po
CommitLineData
4fe76264
PC
1# Translation of git-gui to Italian
2# Copyright (C) 2007 Shawn Pearce
3# This file is distributed under the same license as the git-gui package.
4# Paolo Ciarrocchi <paolo.ciarrocchi@gmail.com>, 2007
5# Michele Ballabio <barra_cuda@katamail.com>, 2007.
7cce5b2c
MB
6#
7#
4fe76264
PC
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: git-gui\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
3cf2801c
MB
12"POT-Creation-Date: 2008-11-16 13:56-0800\n"
13"PO-Revision-Date: 2008-11-17 16:04+0100\n"
b53a1919 14"Last-Translator: Michele Ballabio <barra_cuda@katamail.com>\n"
4fe76264
PC
15"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
57364320 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4fe76264 19
3cf2801c
MB
20#: git-gui.sh:41 git-gui.sh:737 git-gui.sh:751 git-gui.sh:764 git-gui.sh:847
21#: git-gui.sh:866
57364320 22msgid "git-gui: fatal error"
4dcf4e0e 23msgstr "git-gui: errore grave"
57364320 24
3cf2801c 25#: git-gui.sh:689
4dcf4e0e 26#, tcl-format
57364320 27msgid "Invalid font specified in %s:"
4dcf4e0e 28msgstr "Caratteri non validi specificati in %s:"
57364320 29
3cf2801c 30#: git-gui.sh:723
57364320
SP
31msgid "Main Font"
32msgstr "Caratteri principali"
33
3cf2801c 34#: git-gui.sh:724
57364320
SP
35msgid "Diff/Console Font"
36msgstr "Caratteri per confronti e terminale"
37
3cf2801c 38#: git-gui.sh:738
4fe76264
PC
39msgid "Cannot find git in PATH."
40msgstr "Impossibile trovare git nel PATH"
41
3cf2801c 42#: git-gui.sh:765
4fe76264
PC
43msgid "Cannot parse Git version string:"
44msgstr "Impossibile determinare la versione di Git:"
45
3cf2801c 46#: git-gui.sh:783
4fe76264
PC
47#, tcl-format
48msgid ""
49"Git version cannot be determined.\n"
50"\n"
51"%s claims it is version '%s'.\n"
52"\n"
53"%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
54"\n"
55"Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
56msgstr ""
b53a1919 57"La versione di Git non può essere determinata.\n"
4fe76264 58"\n"
4dcf4e0e 59"%s riporta che la versione è '%s'.\n"
4fe76264
PC
60"\n"
61"%s richiede almeno Git 1.5.0 o superiore.\n"
62"\n"
63"Assumere che '%s' sia alla versione 1.5.0?\n"
64
3cf2801c 65#: git-gui.sh:1062
4fe76264
PC
66msgid "Git directory not found:"
67msgstr "Non trovo la directory di git: "
68
3cf2801c 69#: git-gui.sh:1069
57364320 70msgid "Cannot move to top of working directory:"
4dcf4e0e 71msgstr "Impossibile spostarsi sulla directory principale del progetto:"
57364320 72
3cf2801c 73#: git-gui.sh:1076
4fe76264
PC
74msgid "Cannot use funny .git directory:"
75msgstr "Impossibile usare una .git directory strana:"
76
3cf2801c 77#: git-gui.sh:1081
4fe76264
PC
78msgid "No working directory"
79msgstr "Nessuna directory di lavoro"
80
3cf2801c 81#: git-gui.sh:1247 lib/checkout_op.tcl:305
4fe76264
PC
82msgid "Refreshing file status..."
83msgstr "Controllo dello stato dei file in corso..."
84
3cf2801c 85#: git-gui.sh:1303
4fe76264
PC
86msgid "Scanning for modified files ..."
87msgstr "Ricerca di file modificati in corso..."
88
3cf2801c
MB
89#: git-gui.sh:1367
90msgid "Calling prepare-commit-msg hook..."
91msgstr "Avvio prepare-commit-msg hook..."
92
93#: git-gui.sh:1384
94msgid "Commit declined by prepare-commit-msg hook."
95msgstr "Revisione rifiutata dal prepare-commit-msg hook."
96
97#: git-gui.sh:1542 lib/browser.tcl:246
4fe76264
PC
98msgid "Ready."
99msgstr "Pronto."
100
3cf2801c 101#: git-gui.sh:1819
4fe76264
PC
102msgid "Unmodified"
103msgstr "Non modificato"
104
3cf2801c 105#: git-gui.sh:1821
4fe76264 106msgid "Modified, not staged"
4dcf4e0e 107msgstr "Modificato, non preparato per una nuova revisione"
4fe76264 108
3cf2801c 109#: git-gui.sh:1822 git-gui.sh:1830
4fe76264 110msgid "Staged for commit"
4dcf4e0e 111msgstr "Preparato per una nuova revisione"
4fe76264 112
3cf2801c 113#: git-gui.sh:1823 git-gui.sh:1831
4fe76264 114msgid "Portions staged for commit"
4dcf4e0e 115msgstr "Parti preparate per una nuova revisione"
4fe76264 116
3cf2801c 117#: git-gui.sh:1824 git-gui.sh:1832
4fe76264 118msgid "Staged for commit, missing"
4dcf4e0e 119msgstr "Preparato per una nuova revisione, mancante"
4fe76264 120
3cf2801c
MB
121#: git-gui.sh:1826
122msgid "File type changed, not staged"
123msgstr "Tipo di file modificato, non preparato per una nuova revisione"
124
125#: git-gui.sh:1827
126msgid "File type changed, staged"
127msgstr "Tipo di file modificato, preparato per una nuova revisione"
128
129#: git-gui.sh:1829
4fe76264 130msgid "Untracked, not staged"
4dcf4e0e 131msgstr "Non tracciato, non preparato per una nuova revisione"
4fe76264 132
3cf2801c 133#: git-gui.sh:1834
4fe76264
PC
134msgid "Missing"
135msgstr "Mancante"
136
3cf2801c 137#: git-gui.sh:1835
4fe76264 138msgid "Staged for removal"
4dcf4e0e 139msgstr "Preparato per la rimozione"
4fe76264 140
3cf2801c 141#: git-gui.sh:1836
4fe76264 142msgid "Staged for removal, still present"
4dcf4e0e 143msgstr "Preparato alla rimozione, ancora presente"
4fe76264 144
3cf2801c
MB
145#: git-gui.sh:1838 git-gui.sh:1839 git-gui.sh:1840 git-gui.sh:1841
146#: git-gui.sh:1842 git-gui.sh:1843
4fe76264
PC
147msgid "Requires merge resolution"
148msgstr "Richiede risoluzione dei conflitti"
149
3cf2801c 150#: git-gui.sh:1878
4fe76264
PC
151msgid "Starting gitk... please wait..."
152msgstr "Avvio di gitk... attendere..."
153
3cf2801c 154#: git-gui.sh:1887
7cce5b2c
MB
155msgid "Couldn't find gitk in PATH"
156msgstr "Impossibile trovare gitk nel PATH"
4fe76264 157
3cf2801c 158#: git-gui.sh:2280 lib/choose_repository.tcl:36
4fe76264
PC
159msgid "Repository"
160msgstr "Archivio"
161
3cf2801c 162#: git-gui.sh:2281
4fe76264
PC
163msgid "Edit"
164msgstr "Modifica"
165
3cf2801c 166#: git-gui.sh:2283 lib/choose_rev.tcl:561
4fe76264
PC
167msgid "Branch"
168msgstr "Ramo"
169
3cf2801c 170#: git-gui.sh:2286 lib/choose_rev.tcl:548
57364320 171msgid "Commit@@noun"
4dcf4e0e 172msgstr "Revisione"
4fe76264 173
3cf2801c 174#: git-gui.sh:2289 lib/merge.tcl:121 lib/merge.tcl:150 lib/merge.tcl:168
4fe76264
PC
175msgid "Merge"
176msgstr "Fusione (Merge)"
177
3cf2801c 178#: git-gui.sh:2290 lib/choose_rev.tcl:557
57364320 179msgid "Remote"
4dcf4e0e 180msgstr "Remoto"
4fe76264 181
3cf2801c
MB
182#: git-gui.sh:2293
183msgid "Tools"
184msgstr "Strumenti"
185
186#: git-gui.sh:2302
187msgid "Explore Working Copy"
188msgstr "Esplora copia di lavoro"
189
190#: git-gui.sh:2307
4fe76264 191msgid "Browse Current Branch's Files"
b53a1919 192msgstr "Esplora i file del ramo attuale"
4fe76264 193
3cf2801c 194#: git-gui.sh:2311
4fe76264
PC
195msgid "Browse Branch Files..."
196msgstr "Esplora i file del ramo..."
197
3cf2801c 198#: git-gui.sh:2316
4fe76264 199msgid "Visualize Current Branch's History"
b53a1919 200msgstr "Visualizza la cronologia del ramo attuale"
4fe76264 201
3cf2801c 202#: git-gui.sh:2320
4fe76264
PC
203msgid "Visualize All Branch History"
204msgstr "Visualizza la cronologia di tutti i rami"
205
3cf2801c 206#: git-gui.sh:2327
4fe76264
PC
207#, tcl-format
208msgid "Browse %s's Files"
209msgstr "Esplora i file di %s"
210
3cf2801c 211#: git-gui.sh:2329
4fe76264
PC
212#, tcl-format
213msgid "Visualize %s's History"
214msgstr "Visualizza la cronologia di %s"
215
3cf2801c 216#: git-gui.sh:2334 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
4fe76264 217msgid "Database Statistics"
4dcf4e0e 218msgstr "Statistiche dell'archivio"
4fe76264 219
3cf2801c 220#: git-gui.sh:2337 lib/database.tcl:34
4fe76264 221msgid "Compress Database"
4dcf4e0e 222msgstr "Comprimi l'archivio"
4fe76264 223
3cf2801c 224#: git-gui.sh:2340
4fe76264 225msgid "Verify Database"
4dcf4e0e 226msgstr "Verifica l'archivio"
4fe76264 227
3cf2801c 228#: git-gui.sh:2347 git-gui.sh:2351 git-gui.sh:2355 lib/shortcut.tcl:7
b53a1919 229#: lib/shortcut.tcl:39 lib/shortcut.tcl:71
4fe76264
PC
230msgid "Create Desktop Icon"
231msgstr "Crea icona desktop"
232
3cf2801c 233#: git-gui.sh:2363 lib/choose_repository.tcl:183 lib/choose_repository.tcl:191
4fe76264
PC
234msgid "Quit"
235msgstr "Esci"
236
3cf2801c 237#: git-gui.sh:2371
4fe76264
PC
238msgid "Undo"
239msgstr "Annulla"
240
3cf2801c 241#: git-gui.sh:2374
4fe76264
PC
242msgid "Redo"
243msgstr "Ripeti"
244
3cf2801c 245#: git-gui.sh:2378 git-gui.sh:2923
4fe76264
PC
246msgid "Cut"
247msgstr "Taglia"
248
3cf2801c 249#: git-gui.sh:2381 git-gui.sh:2926 git-gui.sh:3000 git-gui.sh:3082
0c87a951 250#: lib/console.tcl:69
4fe76264
PC
251msgid "Copy"
252msgstr "Copia"
253
3cf2801c 254#: git-gui.sh:2384 git-gui.sh:2929
4fe76264
PC
255msgid "Paste"
256msgstr "Incolla"
257
3cf2801c 258#: git-gui.sh:2387 git-gui.sh:2932 lib/branch_delete.tcl:26
4fe76264
PC
259#: lib/remote_branch_delete.tcl:38
260msgid "Delete"
261msgstr "Elimina"
262
3cf2801c 263#: git-gui.sh:2391 git-gui.sh:2936 git-gui.sh:3086 lib/console.tcl:71
4fe76264
PC
264msgid "Select All"
265msgstr "Seleziona tutto"
266
3cf2801c 267#: git-gui.sh:2400
4fe76264
PC
268msgid "Create..."
269msgstr "Crea..."
270
3cf2801c 271#: git-gui.sh:2406
4fe76264 272msgid "Checkout..."
4dcf4e0e 273msgstr "Attiva..."
4fe76264 274
3cf2801c 275#: git-gui.sh:2412
4fe76264
PC
276msgid "Rename..."
277msgstr "Rinomina"
278
3cf2801c 279#: git-gui.sh:2417
4fe76264
PC
280msgid "Delete..."
281msgstr "Elimina..."
282
3cf2801c 283#: git-gui.sh:2422
4fe76264
PC
284msgid "Reset..."
285msgstr "Ripristina..."
286
3cf2801c
MB
287#: git-gui.sh:2432
288msgid "Done"
289msgstr "Fatto"
290
291#: git-gui.sh:2434
292msgid "Commit@@verb"
293msgstr "Nuova revisione"
294
295#: git-gui.sh:2443 git-gui.sh:2864
4fe76264 296msgid "New Commit"
4dcf4e0e 297msgstr "Nuova revisione"
4fe76264 298
3cf2801c 299#: git-gui.sh:2451 git-gui.sh:2871
4fe76264 300msgid "Amend Last Commit"
4dcf4e0e 301msgstr "Correggi l'ultima revisione"
4fe76264 302
3cf2801c 303#: git-gui.sh:2461 git-gui.sh:2825 lib/remote_branch_delete.tcl:99
4fe76264
PC
304msgid "Rescan"
305msgstr "Analizza nuovamente"
306
3cf2801c 307#: git-gui.sh:2467
4fe76264 308msgid "Stage To Commit"
4dcf4e0e 309msgstr "Prepara per una nuova revisione"
4fe76264 310
3cf2801c 311#: git-gui.sh:2473
4fe76264 312msgid "Stage Changed Files To Commit"
4dcf4e0e 313msgstr "Prepara i file modificati per una nuova revisione"
4fe76264 314
3cf2801c 315#: git-gui.sh:2479
4fe76264 316msgid "Unstage From Commit"
4dcf4e0e 317msgstr "Annulla preparazione"
4fe76264 318
3cf2801c 319#: git-gui.sh:2484 lib/index.tcl:410
4fe76264
PC
320msgid "Revert Changes"
321msgstr "Annulla modifiche"
322
3cf2801c 323#: git-gui.sh:2491 git-gui.sh:3069
7cce5b2c
MB
324msgid "Show Less Context"
325msgstr "Mostra meno contesto"
326
3cf2801c 327#: git-gui.sh:2495 git-gui.sh:3073
7cce5b2c
MB
328msgid "Show More Context"
329msgstr "Mostra più contesto"
330
3cf2801c 331#: git-gui.sh:2502 git-gui.sh:2838 git-gui.sh:2947
4fe76264
PC
332msgid "Sign Off"
333msgstr "Sign Off"
334
3cf2801c 335#: git-gui.sh:2518
4fe76264 336msgid "Local Merge..."
4dcf4e0e 337msgstr "Fusione locale..."
4fe76264 338
3cf2801c 339#: git-gui.sh:2523
4fe76264 340msgid "Abort Merge..."
4dcf4e0e 341msgstr "Interrompi fusione..."
4fe76264 342
3cf2801c
MB
343#: git-gui.sh:2535 git-gui.sh:2575
344msgid "Add..."
345msgstr "Aggiungi..."
346
347#: git-gui.sh:2539
4fe76264
PC
348msgid "Push..."
349msgstr "Propaga..."
350
3cf2801c
MB
351#: git-gui.sh:2543
352msgid "Delete Branch..."
353msgstr "Elimina ramo..."
354
355#: git-gui.sh:2553 git-gui.sh:2589 lib/about.tcl:14
356#: lib/choose_repository.tcl:44 lib/choose_repository.tcl:53
4fe76264
PC
357#, tcl-format
358msgid "About %s"
359msgstr "Informazioni su %s"
360
3cf2801c 361#: git-gui.sh:2557
57364320 362msgid "Preferences..."
4dcf4e0e 363msgstr "Preferenze..."
57364320 364
3cf2801c 365#: git-gui.sh:2565 git-gui.sh:3115
4fe76264
PC
366msgid "Options..."
367msgstr "Opzioni..."
368
3cf2801c
MB
369#: git-gui.sh:2576
370msgid "Remove..."
371msgstr "Rimuovi..."
372
373#: git-gui.sh:2585 lib/choose_repository.tcl:50
4fe76264
PC
374msgid "Help"
375msgstr "Aiuto"
376
3cf2801c 377#: git-gui.sh:2611
4fe76264
PC
378msgid "Online Documentation"
379msgstr "Documentazione sul web"
380
3cf2801c
MB
381#: git-gui.sh:2614 lib/choose_repository.tcl:47 lib/choose_repository.tcl:56
382msgid "Show SSH Key"
383msgstr "Mostra chave SSH"
384
385#: git-gui.sh:2707
57364320
SP
386#, tcl-format
387msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
388msgstr ""
4dcf4e0e
MB
389"errore grave: impossibile effettuare lo stat del path %s: file o directory "
390"non trovata"
57364320 391
3cf2801c 392#: git-gui.sh:2740
4fe76264
PC
393msgid "Current Branch:"
394msgstr "Ramo attuale:"
395
3cf2801c 396#: git-gui.sh:2761
57364320 397msgid "Staged Changes (Will Commit)"
4dcf4e0e 398msgstr "Modifiche preparate (saranno nella nuova revisione)"
4fe76264 399
3cf2801c 400#: git-gui.sh:2781
57364320 401msgid "Unstaged Changes"
4dcf4e0e 402msgstr "Modifiche non preparate"
4fe76264 403
3cf2801c 404#: git-gui.sh:2831
4fe76264
PC
405msgid "Stage Changed"
406msgstr "Prepara modificati"
407
3cf2801c 408#: git-gui.sh:2850 lib/transport.tcl:93 lib/transport.tcl:182
57364320
SP
409msgid "Push"
410msgstr "Propaga (Push)"
411
3cf2801c 412#: git-gui.sh:2885
4fe76264 413msgid "Initial Commit Message:"
4dcf4e0e 414msgstr "Messaggio di revisione iniziale:"
4fe76264 415
3cf2801c 416#: git-gui.sh:2886
4fe76264 417msgid "Amended Commit Message:"
4dcf4e0e 418msgstr "Messaggio di revisione corretto:"
4fe76264 419
3cf2801c 420#: git-gui.sh:2887
4fe76264 421msgid "Amended Initial Commit Message:"
4dcf4e0e 422msgstr "Messaggio iniziale di revisione corretto:"
4fe76264 423
3cf2801c 424#: git-gui.sh:2888
4fe76264
PC
425msgid "Amended Merge Commit Message:"
426msgstr "Messaggio di fusione corretto:"
427
3cf2801c 428#: git-gui.sh:2889
4fe76264
PC
429msgid "Merge Commit Message:"
430msgstr "Messaggio di fusione:"
431
3cf2801c 432#: git-gui.sh:2890
4fe76264 433msgid "Commit Message:"
4dcf4e0e 434msgstr "Messaggio di revisione:"
4fe76264 435
3cf2801c 436#: git-gui.sh:2939 git-gui.sh:3090 lib/console.tcl:73
4fe76264
PC
437msgid "Copy All"
438msgstr "Copia tutto"
439
3cf2801c 440#: git-gui.sh:2963 lib/blame.tcl:104
4fe76264
PC
441msgid "File:"
442msgstr "File:"
443
3cf2801c 444#: git-gui.sh:3078
0c87a951
MB
445msgid "Refresh"
446msgstr "Rinfresca"
447
3cf2801c 448#: git-gui.sh:3099
0c87a951
MB
449msgid "Decrease Font Size"
450msgstr "Diminuisci dimensione caratteri"
451
3cf2801c 452#: git-gui.sh:3103
0c87a951
MB
453msgid "Increase Font Size"
454msgstr "Aumenta dimensione caratteri"
455
3cf2801c
MB
456#: git-gui.sh:3111 lib/blame.tcl:281
457msgid "Encoding"
458msgstr "Codifica"
459
460#: git-gui.sh:3122
461msgid "Apply/Reverse Hunk"
462msgstr "Applica/Inverti sezione"
463
464#: git-gui.sh:3127
465msgid "Apply/Reverse Line"
466msgstr "Applica/Inverti riga"
467
468#: git-gui.sh:3137
469msgid "Run Merge Tool"
470msgstr "Avvia programma esterno per la risoluzione dei conflitti"
471
472#: git-gui.sh:3142
473msgid "Use Remote Version"
474msgstr "Usa versione remota"
475
476#: git-gui.sh:3146
477msgid "Use Local Version"
478msgstr "Usa versione locale"
479
480#: git-gui.sh:3150
481msgid "Revert To Base"
482msgstr "Ritorna alla revisione comune"
483
484#: git-gui.sh:3169
4fe76264 485msgid "Unstage Hunk From Commit"
7cce5b2c
MB
486msgstr "Annulla preparazione della sezione per una nuova revisione"
487
3cf2801c 488#: git-gui.sh:3170
7cce5b2c
MB
489msgid "Unstage Line From Commit"
490msgstr "Annulla preparazione della linea per una nuova revisione"
4fe76264 491
3cf2801c 492#: git-gui.sh:3172
4fe76264 493msgid "Stage Hunk For Commit"
4dcf4e0e 494msgstr "Prepara sezione per una nuova revisione"
4fe76264 495
3cf2801c 496#: git-gui.sh:3173
7cce5b2c
MB
497msgid "Stage Line For Commit"
498msgstr "Prepara linea per una nuova revisione"
499
3cf2801c 500#: git-gui.sh:3196
4fe76264
PC
501msgid "Initializing..."
502msgstr "Inizializzazione..."
503
3cf2801c 504#: git-gui.sh:3301
57364320
SP
505#, tcl-format
506msgid ""
507"Possible environment issues exist.\n"
508"\n"
509"The following environment variables are probably\n"
510"going to be ignored by any Git subprocess run\n"
511"by %s:\n"
512"\n"
513msgstr ""
4dcf4e0e
MB
514"Possibili problemi con le variabili d'ambiente.\n"
515"\n"
516"Le seguenti variabili d'ambiente saranno probabilmente\n"
517"ignorate da tutti i sottoprocessi di Git avviati\n"
518"da %s:\n"
519"\n"
57364320 520
3cf2801c 521#: git-gui.sh:3331
57364320
SP
522msgid ""
523"\n"
524"This is due to a known issue with the\n"
525"Tcl binary distributed by Cygwin."
526msgstr ""
4dcf4e0e
MB
527"\n"
528"Ciò è dovuto a un problema conosciuto\n"
529"causato dall'eseguibile Tcl distribuito da Cygwin."
57364320 530
3cf2801c 531#: git-gui.sh:3336
57364320
SP
532#, tcl-format
533msgid ""
534"\n"
535"\n"
536"A good replacement for %s\n"
537"is placing values for the user.name and\n"
538"user.email settings into your personal\n"
539"~/.gitconfig file.\n"
540msgstr ""
4dcf4e0e
MB
541"\n"
542"\n"
543"Una buona alternativa a %s\n"
544"consiste nell'assegnare valori alle variabili di configurazione\n"
545"user.name e user.email nel tuo file ~/.gitconfig personale.\n"
57364320 546
0c87a951 547#: lib/about.tcl:26
57364320
SP
548msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
549msgstr "git-gui - un'interfaccia grafica per Git."
550
3cf2801c 551#: lib/blame.tcl:72
4fe76264
PC
552msgid "File Viewer"
553msgstr "Mostra file"
554
3cf2801c 555#: lib/blame.tcl:78
4fe76264 556msgid "Commit:"
4dcf4e0e 557msgstr "Revisione:"
4fe76264 558
3cf2801c 559#: lib/blame.tcl:271
4fe76264 560msgid "Copy Commit"
4dcf4e0e 561msgstr "Copia revisione"
4fe76264 562
3cf2801c
MB
563#: lib/blame.tcl:275
564msgid "Find Text..."
565msgstr "Trova testo..."
566
567#: lib/blame.tcl:284
7cce5b2c
MB
568msgid "Do Full Copy Detection"
569msgstr "Ricerca accurata delle copie"
570
3cf2801c
MB
571#: lib/blame.tcl:288
572msgid "Show History Context"
573msgstr "Mostra contesto nella cronologia"
574
575#: lib/blame.tcl:291
576msgid "Blame Parent Commit"
577msgstr "Annota la revisione precedente"
578
579#: lib/blame.tcl:450
4fe76264
PC
580#, tcl-format
581msgid "Reading %s..."
582msgstr "Lettura di %s..."
583
3cf2801c 584#: lib/blame.tcl:557
57364320 585msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
4dcf4e0e 586msgstr "Caricamento annotazioni per copie/spostamenti..."
57364320 587
3cf2801c 588#: lib/blame.tcl:577
57364320 589msgid "lines annotated"
4dcf4e0e 590msgstr "linee annotate"
57364320 591
3cf2801c 592#: lib/blame.tcl:769
57364320 593msgid "Loading original location annotations..."
4dcf4e0e 594msgstr "Caricamento annotazioni per posizione originaria..."
57364320 595
3cf2801c 596#: lib/blame.tcl:772
57364320 597msgid "Annotation complete."
4dcf4e0e 598msgstr "Annotazione completata."
57364320 599
3cf2801c 600#: lib/blame.tcl:802
7cce5b2c
MB
601msgid "Busy"
602msgstr "Occupato"
603
3cf2801c 604#: lib/blame.tcl:803
7cce5b2c
MB
605msgid "Annotation process is already running."
606msgstr "Il processo di annotazione è già in corso."
607
3cf2801c 608#: lib/blame.tcl:842
7cce5b2c
MB
609msgid "Running thorough copy detection..."
610msgstr "Ricerca accurata delle copie in corso..."
611
3cf2801c 612#: lib/blame.tcl:910
57364320 613msgid "Loading annotation..."
4dcf4e0e 614msgstr "Caricamento annotazioni..."
57364320 615
3cf2801c 616#: lib/blame.tcl:964
57364320 617msgid "Author:"
4dcf4e0e 618msgstr "Autore:"
57364320 619
3cf2801c 620#: lib/blame.tcl:968
57364320 621msgid "Committer:"
4dcf4e0e 622msgstr "Revisione creata da:"
57364320 623
3cf2801c 624#: lib/blame.tcl:973
57364320 625msgid "Original File:"
4dcf4e0e 626msgstr "File originario:"
57364320 627
3cf2801c
MB
628#: lib/blame.tcl:1021
629msgid "Cannot find HEAD commit:"
630msgstr "Impossibile trovare la revisione HEAD:"
631
632#: lib/blame.tcl:1076
633msgid "Cannot find parent commit:"
634msgstr "Impossibile trovare la revisione precedente:"
635
636#: lib/blame.tcl:1091
637msgid "Unable to display parent"
638msgstr "Impossibile visualizzare la revisione precedente"
639
640#: lib/blame.tcl:1092 lib/diff.tcl:297
641msgid "Error loading diff:"
642msgstr "Errore nel caricamento delle differenze:"
643
644#: lib/blame.tcl:1232
57364320 645msgid "Originally By:"
4dcf4e0e 646msgstr "In origine da:"
57364320 647
3cf2801c 648#: lib/blame.tcl:1238
57364320 649msgid "In File:"
4dcf4e0e 650msgstr "Nel file:"
57364320 651
3cf2801c 652#: lib/blame.tcl:1243
57364320 653msgid "Copied Or Moved Here By:"
4dcf4e0e 654msgstr "Copiato o spostato qui da:"
57364320 655
4fe76264
PC
656#: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
657msgid "Checkout Branch"
4dcf4e0e 658msgstr "Attiva ramo"
4fe76264
PC
659
660#: lib/branch_checkout.tcl:23
661msgid "Checkout"
4dcf4e0e 662msgstr "Attiva"
4fe76264
PC
663
664#: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
0c87a951 665#: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:282
3cf2801c
MB
666#: lib/checkout_op.tcl:544 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:172
667#: lib/option.tcl:125 lib/remote_add.tcl:32 lib/remote_branch_delete.tcl:42
668#: lib/tools_dlg.tcl:40 lib/tools_dlg.tcl:204 lib/tools_dlg.tcl:352
669#: lib/transport.tcl:97
4fe76264
PC
670msgid "Cancel"
671msgstr "Annulla"
672
3cf2801c 673#: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:287 lib/tools_dlg.tcl:328
4fe76264
PC
674msgid "Revision"
675msgstr "Revisione"
676
3cf2801c 677#: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:280
4fe76264
PC
678msgid "Options"
679msgstr "Opzioni"
680
681#: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
682msgid "Fetch Tracking Branch"
4dcf4e0e 683msgstr "Recupera duplicato locale di ramo remoto"
4fe76264
PC
684
685#: lib/branch_checkout.tcl:44
686msgid "Detach From Local Branch"
687msgstr "Stacca da ramo locale"
688
689#: lib/branch_create.tcl:22
690msgid "Create Branch"
691msgstr "Crea ramo"
692
693#: lib/branch_create.tcl:27
694msgid "Create New Branch"
695msgstr "Crea nuovo ramo"
696
3cf2801c 697#: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:377
4fe76264
PC
698msgid "Create"
699msgstr "Crea"
700
701#: lib/branch_create.tcl:40
702msgid "Branch Name"
703msgstr "Nome del ramo"
704
3cf2801c 705#: lib/branch_create.tcl:43 lib/remote_add.tcl:39 lib/tools_dlg.tcl:50
4fe76264
PC
706msgid "Name:"
707msgstr "Nome:"
708
709#: lib/branch_create.tcl:58
710msgid "Match Tracking Branch Name"
4dcf4e0e 711msgstr "Appaia nome del duplicato locale di ramo remoto"
4fe76264
PC
712
713#: lib/branch_create.tcl:66
714msgid "Starting Revision"
715msgstr "Revisione iniziale"
716
717#: lib/branch_create.tcl:72
718msgid "Update Existing Branch:"
719msgstr "Aggiorna ramo esistente:"
720
721#: lib/branch_create.tcl:75
722msgid "No"
723msgstr "No"
724
725#: lib/branch_create.tcl:80
726msgid "Fast Forward Only"
727msgstr "Solo fast forward"
728
7cce5b2c 729#: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:536
4fe76264
PC
730msgid "Reset"
731msgstr "Ripristina"
732
733#: lib/branch_create.tcl:97
734msgid "Checkout After Creation"
4dcf4e0e 735msgstr "Attiva dopo la creazione"
4fe76264
PC
736
737#: lib/branch_create.tcl:131
738msgid "Please select a tracking branch."
4dcf4e0e 739msgstr "Scegliere un duplicato locale di ramo remoto"
4fe76264
PC
740
741#: lib/branch_create.tcl:140
742#, tcl-format
743msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
4dcf4e0e
MB
744msgstr ""
745"Il duplicato locale del ramo remoto %s non è un ramo nell'archivio remoto."
4fe76264
PC
746
747#: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
748msgid "Please supply a branch name."
749msgstr "Inserire un nome per il ramo."
750
751#: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
752#, tcl-format
753msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
754msgstr "'%s' non è utilizzabile come nome di ramo."
755
756#: lib/branch_delete.tcl:15
757msgid "Delete Branch"
758msgstr "Elimina ramo"
759
760#: lib/branch_delete.tcl:20
761msgid "Delete Local Branch"
762msgstr "Elimina ramo locale"
763
764#: lib/branch_delete.tcl:37
765msgid "Local Branches"
766msgstr "Rami locali"
767
768#: lib/branch_delete.tcl:52
769msgid "Delete Only If Merged Into"
770msgstr "Cancella solo se fuso con un altro ramo"
771
772#: lib/branch_delete.tcl:54
773msgid "Always (Do not perform merge test.)"
4dcf4e0e 774msgstr "Sempre (Non effettuare verifiche di fusione)."
4fe76264
PC
775
776#: lib/branch_delete.tcl:103
777#, tcl-format
778msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
779msgstr "I rami seguenti non sono stati fusi completamente in %s:"
780
781#: lib/branch_delete.tcl:115
782msgid ""
783"Recovering deleted branches is difficult. \n"
784"\n"
785" Delete the selected branches?"
786msgstr ""
4dcf4e0e 787"Ricomporre rami cancellati può essere complicato. \n"
4fe76264
PC
788"\n"
789" Eliminare i rami selezionati?"
790
791#: lib/branch_delete.tcl:141
792#, tcl-format
793msgid ""
794"Failed to delete branches:\n"
795"%s"
796msgstr ""
b53a1919 797"Impossibile cancellare i rami:\n"
4fe76264
PC
798"%s"
799
800#: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
801msgid "Rename Branch"
802msgstr "Rinomina ramo"
803
804#: lib/branch_rename.tcl:26
805msgid "Rename"
806msgstr "Rinomina"
807
808#: lib/branch_rename.tcl:36
809msgid "Branch:"
810msgstr "Ramo:"
811
812#: lib/branch_rename.tcl:39
813msgid "New Name:"
814msgstr "Nuovo Nome:"
815
816#: lib/branch_rename.tcl:75
817msgid "Please select a branch to rename."
818msgstr "Scegliere un ramo da rinominare."
819
7cce5b2c 820#: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:201
4fe76264
PC
821#, tcl-format
822msgid "Branch '%s' already exists."
4dcf4e0e 823msgstr "Il ramo '%s' esiste già."
4fe76264
PC
824
825#: lib/branch_rename.tcl:117
826#, tcl-format
827msgid "Failed to rename '%s'."
4dcf4e0e 828msgstr "Impossibile rinominare '%s'."
4fe76264
PC
829
830#: lib/browser.tcl:17
831msgid "Starting..."
832msgstr "Avvio in corso..."
833
834#: lib/browser.tcl:26
835msgid "File Browser"
836msgstr "File browser"
837
0c87a951 838#: lib/browser.tcl:126 lib/browser.tcl:143
4fe76264
PC
839#, tcl-format
840msgid "Loading %s..."
841msgstr "Caricamento %s..."
842
0c87a951 843#: lib/browser.tcl:187
4fe76264
PC
844msgid "[Up To Parent]"
845msgstr "[Directory superiore]"
846
0c87a951 847#: lib/browser.tcl:267 lib/browser.tcl:273
4fe76264
PC
848msgid "Browse Branch Files"
849msgstr "Esplora i file del ramo"
850
3cf2801c
MB
851#: lib/browser.tcl:278 lib/choose_repository.tcl:394
852#: lib/choose_repository.tcl:480 lib/choose_repository.tcl:491
853#: lib/choose_repository.tcl:995
4fe76264 854msgid "Browse"
0c87a951 855msgstr "Esplora"
4fe76264 856
7cce5b2c 857#: lib/checkout_op.tcl:84
4fe76264
PC
858#, tcl-format
859msgid "Fetching %s from %s"
860msgstr "Recupero %s da %s"
861
7cce5b2c 862#: lib/checkout_op.tcl:132
57364320
SP
863#, tcl-format
864msgid "fatal: Cannot resolve %s"
4dcf4e0e 865msgstr "errore grave: impossibile risolvere %s"
57364320 866
7cce5b2c 867#: lib/checkout_op.tcl:145 lib/console.tcl:81 lib/database.tcl:31
3cf2801c 868#: lib/sshkey.tcl:53
4fe76264
PC
869msgid "Close"
870msgstr "Chiudi"
871
7cce5b2c 872#: lib/checkout_op.tcl:174
4fe76264
PC
873#, tcl-format
874msgid "Branch '%s' does not exist."
875msgstr "Il ramo '%s' non esiste."
876
7cce5b2c
MB
877#: lib/checkout_op.tcl:193
878#, tcl-format
879msgid "Failed to configure simplified git-pull for '%s'."
880msgstr "Impossibile configurare git-pull semplificato per '%s'."
881
882#: lib/checkout_op.tcl:228
4fe76264
PC
883#, tcl-format
884msgid ""
885"Branch '%s' already exists.\n"
886"\n"
887"It cannot fast-forward to %s.\n"
888"A merge is required."
57364320
SP
889msgstr ""
890"Il ramo '%s' esiste già.\n"
4fe76264
PC
891"\n"
892"Non può effettuare un 'fast-forward' a %s.\n"
893"E' necessaria una fusione."
894
7cce5b2c 895#: lib/checkout_op.tcl:242
4fe76264
PC
896#, tcl-format
897msgid "Merge strategy '%s' not supported."
898msgstr "La strategia di fusione '%s' non è supportata."
899
7cce5b2c 900#: lib/checkout_op.tcl:261
4fe76264
PC
901#, tcl-format
902msgid "Failed to update '%s'."
b53a1919 903msgstr "Impossibile aggiornare '%s'."
4fe76264 904
7cce5b2c 905#: lib/checkout_op.tcl:273
4fe76264 906msgid "Staging area (index) is already locked."
b53a1919
MB
907msgstr ""
908"L'area di preparazione per una nuova revisione (indice) è già bloccata."
4fe76264 909
7cce5b2c 910#: lib/checkout_op.tcl:288
4fe76264
PC
911msgid ""
912"Last scanned state does not match repository state.\n"
913"\n"
914"Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
915"rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
916"\n"
917"The rescan will be automatically started now.\n"
918msgstr ""
4dcf4e0e 919"L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato dell'archivio.\n"
4fe76264 920"\n"
4dcf4e0e 921"Un altro programma Git ha modificato questo archivio dall'ultima analisi. "
4fe76264 922"Bisogna effettuare una nuova analisi prima di poter cambiare il ramo "
b53a1919 923"attuale.\n"
4fe76264
PC
924"\n"
925"La nuova analisi comincerà ora.\n"
926
7cce5b2c 927#: lib/checkout_op.tcl:344
4dcf4e0e 928#, tcl-format
57364320 929msgid "Updating working directory to '%s'..."
4dcf4e0e 930msgstr "Aggiornamento della directory di lavoro a '%s' in corso..."
57364320 931
7cce5b2c 932#: lib/checkout_op.tcl:345
0c87a951
MB
933msgid "files checked out"
934msgstr "file presenti nella directory di lavoro"
935
7cce5b2c 936#: lib/checkout_op.tcl:375
4fe76264
PC
937#, tcl-format
938msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
4dcf4e0e 939msgstr "Attivazione di '%s' fallita (richiesta una fusione a livello file)."
4fe76264 940
7cce5b2c 941#: lib/checkout_op.tcl:376
4fe76264
PC
942msgid "File level merge required."
943msgstr "E' richiesta una fusione a livello file."
944
7cce5b2c 945#: lib/checkout_op.tcl:380
4fe76264
PC
946#, tcl-format
947msgid "Staying on branch '%s'."
948msgstr "Si rimarrà sul ramo '%s'."
949
7cce5b2c 950#: lib/checkout_op.tcl:451
4fe76264
PC
951msgid ""
952"You are no longer on a local branch.\n"
953"\n"
954"If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
955"Checkout'."
956msgstr ""
957"Non si è più su un ramo locale\n"
958"\n"
4dcf4e0e
MB
959"Se si vuole rimanere su un ramo, crearne uno ora a partire da 'Questa "
960"revisione attiva staccata'."
57364320 961
7cce5b2c 962#: lib/checkout_op.tcl:468 lib/checkout_op.tcl:472
4dcf4e0e 963#, tcl-format
57364320 964msgid "Checked out '%s'."
4dcf4e0e 965msgstr "Attivazione di '%s' completata."
4fe76264 966
7cce5b2c 967#: lib/checkout_op.tcl:500
4fe76264
PC
968#, tcl-format
969msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
4dcf4e0e
MB
970msgstr ""
971"Ripristinare '%s' a '%s' comporterà la perdita delle seguenti revisioni:"
4fe76264 972
7cce5b2c 973#: lib/checkout_op.tcl:522
4fe76264 974msgid "Recovering lost commits may not be easy."
4dcf4e0e 975msgstr "Ricomporre le revisioni perdute potrebbe non essere semplice."
4fe76264 976
7cce5b2c 977#: lib/checkout_op.tcl:527
4fe76264
PC
978#, tcl-format
979msgid "Reset '%s'?"
980msgstr "Ripristinare '%s'?"
981
3cf2801c 982#: lib/checkout_op.tcl:532 lib/merge.tcl:164 lib/tools_dlg.tcl:343
4fe76264
PC
983msgid "Visualize"
984msgstr "Visualizza"
985
7cce5b2c 986#: lib/checkout_op.tcl:600
4fe76264
PC
987#, tcl-format
988msgid ""
989"Failed to set current branch.\n"
990"\n"
991"This working directory is only partially switched. We successfully updated "
992"your files, but failed to update an internal Git file.\n"
993"\n"
994"This should not have occurred. %s will now close and give up."
995msgstr ""
b53a1919 996"Impossibile preparare il ramo attuale.\n"
4fe76264 997"\n"
57364320
SP
998"Questa directory di lavoro è stata convertita solo parzialmente. I file sono "
999"stati aggiornati correttamente, ma l'aggiornamento di un file di Git ha "
4fe76264
PC
1000"prodotto degli errori.\n"
1001"\n"
1002"Questo non sarebbe dovuto succedere. %s ora terminerà senza altre azioni."
1003
57364320 1004#: lib/choose_font.tcl:39
57364320 1005msgid "Select"
4dcf4e0e 1006msgstr "Seleziona"
57364320
SP
1007
1008#: lib/choose_font.tcl:53
1009msgid "Font Family"
4dcf4e0e 1010msgstr "Famiglia di caratteri"
57364320 1011
0c87a951 1012#: lib/choose_font.tcl:74
57364320 1013msgid "Font Size"
4dcf4e0e 1014msgstr "Dimensione caratteri"
57364320 1015
0c87a951 1016#: lib/choose_font.tcl:91
57364320 1017msgid "Font Example"
4dcf4e0e 1018msgstr "Esempio caratteri"
57364320 1019
0c87a951 1020#: lib/choose_font.tcl:103
57364320
SP
1021msgid ""
1022"This is example text.\n"
1023"If you like this text, it can be your font."
1024msgstr ""
4dcf4e0e 1025"Questo è un testo d'esempio.\n"
0c87a951 1026"Se ti piace questo testo, scegli questo carattere."
57364320 1027
0c87a951 1028#: lib/choose_repository.tcl:28
57364320 1029msgid "Git Gui"
4dcf4e0e 1030msgstr "Git Gui"
57364320 1031
3cf2801c 1032#: lib/choose_repository.tcl:87 lib/choose_repository.tcl:382
57364320 1033msgid "Create New Repository"
4dcf4e0e 1034msgstr "Crea nuovo archivio"
57364320 1035
3cf2801c 1036#: lib/choose_repository.tcl:93
b53a1919
MB
1037msgid "New..."
1038msgstr "Nuovo..."
1039
3cf2801c 1040#: lib/choose_repository.tcl:100 lib/choose_repository.tcl:465
57364320 1041msgid "Clone Existing Repository"
4dcf4e0e 1042msgstr "Clona archivio esistente"
57364320 1043
3cf2801c 1044#: lib/choose_repository.tcl:106
b53a1919
MB
1045msgid "Clone..."
1046msgstr "Clona..."
1047
3cf2801c 1048#: lib/choose_repository.tcl:113 lib/choose_repository.tcl:983
57364320 1049msgid "Open Existing Repository"
4dcf4e0e 1050msgstr "Apri archivio esistente"
57364320 1051
3cf2801c 1052#: lib/choose_repository.tcl:119
b53a1919
MB
1053msgid "Open..."
1054msgstr "Apri..."
1055
3cf2801c 1056#: lib/choose_repository.tcl:132
b53a1919
MB
1057msgid "Recent Repositories"
1058msgstr "Archivi recenti"
1059
3cf2801c 1060#: lib/choose_repository.tcl:138
b53a1919
MB
1061msgid "Open Recent Repository:"
1062msgstr "Apri archivio recente:"
57364320 1063
3cf2801c
MB
1064#: lib/choose_repository.tcl:302 lib/choose_repository.tcl:309
1065#: lib/choose_repository.tcl:316
4dcf4e0e 1066#, tcl-format
57364320 1067msgid "Failed to create repository %s:"
4dcf4e0e 1068msgstr "Impossibile creare l'archivio %s:"
57364320 1069
3cf2801c 1070#: lib/choose_repository.tcl:387
57364320 1071msgid "Directory:"
4dcf4e0e 1072msgstr "Directory:"
57364320 1073
3cf2801c
MB
1074#: lib/choose_repository.tcl:417 lib/choose_repository.tcl:544
1075#: lib/choose_repository.tcl:1017
57364320 1076msgid "Git Repository"
4dcf4e0e 1077msgstr "Archivio Git"
57364320 1078
3cf2801c 1079#: lib/choose_repository.tcl:442
4dcf4e0e 1080#, tcl-format
57364320 1081msgid "Directory %s already exists."
4dcf4e0e 1082msgstr "La directory %s esiste già."
57364320 1083
3cf2801c 1084#: lib/choose_repository.tcl:446
4dcf4e0e 1085#, tcl-format
57364320 1086msgid "File %s already exists."
4dcf4e0e 1087msgstr "Il file %s esiste già."
57364320 1088
3cf2801c 1089#: lib/choose_repository.tcl:460
57364320 1090msgid "Clone"
4dcf4e0e 1091msgstr "Clona"
57364320 1092
3cf2801c
MB
1093#: lib/choose_repository.tcl:473
1094msgid "Source Location:"
1095msgstr "Posizione sorgente:"
57364320 1096
3cf2801c
MB
1097#: lib/choose_repository.tcl:484
1098msgid "Target Directory:"
1099msgstr "Directory di destinazione:"
1100
1101#: lib/choose_repository.tcl:496
57364320 1102msgid "Clone Type:"
4dcf4e0e 1103msgstr "Tipo di clone:"
57364320 1104
3cf2801c 1105#: lib/choose_repository.tcl:502
57364320 1106msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
4dcf4e0e 1107msgstr "Standard (veloce, semi-ridondante, con hardlink)"
57364320 1108
3cf2801c 1109#: lib/choose_repository.tcl:508
57364320 1110msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
4dcf4e0e 1111msgstr "Copia completa (più lento, backup ridondante)"
57364320 1112
3cf2801c 1113#: lib/choose_repository.tcl:514
57364320 1114msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
4dcf4e0e 1115msgstr "Shared (il più veloce, non raccomandato, nessun backup)"
57364320 1116
3cf2801c
MB
1117#: lib/choose_repository.tcl:550 lib/choose_repository.tcl:597
1118#: lib/choose_repository.tcl:743 lib/choose_repository.tcl:813
1119#: lib/choose_repository.tcl:1023 lib/choose_repository.tcl:1031
4dcf4e0e 1120#, tcl-format
57364320 1121msgid "Not a Git repository: %s"
4dcf4e0e 1122msgstr "%s non è un archivio Git."
57364320 1123
3cf2801c 1124#: lib/choose_repository.tcl:586
57364320 1125msgid "Standard only available for local repository."
4dcf4e0e 1126msgstr "Standard è disponibile solo per archivi locali."
57364320 1127
3cf2801c 1128#: lib/choose_repository.tcl:590
57364320 1129msgid "Shared only available for local repository."
4dcf4e0e 1130msgstr "Shared è disponibile solo per archivi locali."
57364320 1131
3cf2801c 1132#: lib/choose_repository.tcl:611
0c87a951
MB
1133#, tcl-format
1134msgid "Location %s already exists."
1135msgstr "Il file/directory %s esiste già."
1136
3cf2801c 1137#: lib/choose_repository.tcl:622
57364320 1138msgid "Failed to configure origin"
4dcf4e0e 1139msgstr "Impossibile configurare origin"
57364320 1140
3cf2801c 1141#: lib/choose_repository.tcl:634
57364320 1142msgid "Counting objects"
4dcf4e0e 1143msgstr "Calcolo oggetti"
57364320 1144
3cf2801c 1145#: lib/choose_repository.tcl:635
57364320
SP
1146msgid "buckets"
1147msgstr ""
1148
3cf2801c 1149#: lib/choose_repository.tcl:659
57364320
SP
1150#, tcl-format
1151msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
4dcf4e0e 1152msgstr "Impossibile copiare oggetti/info/alternate: %s"
57364320 1153
3cf2801c 1154#: lib/choose_repository.tcl:695
4dcf4e0e 1155#, tcl-format
57364320 1156msgid "Nothing to clone from %s."
4dcf4e0e 1157msgstr "Niente da clonare da %s."
57364320 1158
3cf2801c
MB
1159#: lib/choose_repository.tcl:697 lib/choose_repository.tcl:911
1160#: lib/choose_repository.tcl:923
57364320 1161msgid "The 'master' branch has not been initialized."
4dcf4e0e 1162msgstr "Il ramo 'master' non è stato inizializzato."
57364320 1163
3cf2801c 1164#: lib/choose_repository.tcl:710
57364320 1165msgid "Hardlinks are unavailable. Falling back to copying."
4dcf4e0e 1166msgstr "Impossibile utilizzare gli hardlink. Si ricorrerà alla copia."
57364320 1167
3cf2801c 1168#: lib/choose_repository.tcl:722
4dcf4e0e 1169#, tcl-format
57364320 1170msgid "Cloning from %s"
4dcf4e0e 1171msgstr "Clonazione da %s"
57364320 1172
3cf2801c 1173#: lib/choose_repository.tcl:753
57364320 1174msgid "Copying objects"
4dcf4e0e 1175msgstr "Copia degli oggetti"
57364320 1176
3cf2801c 1177#: lib/choose_repository.tcl:754
57364320 1178msgid "KiB"
4dcf4e0e 1179msgstr "KiB"
57364320 1180
3cf2801c 1181#: lib/choose_repository.tcl:778
57364320
SP
1182#, tcl-format
1183msgid "Unable to copy object: %s"
4dcf4e0e 1184msgstr "Impossibile copiare oggetto: %s"
57364320 1185
3cf2801c 1186#: lib/choose_repository.tcl:788
57364320 1187msgid "Linking objects"
4dcf4e0e 1188msgstr "Collegamento oggetti"
57364320 1189
3cf2801c 1190#: lib/choose_repository.tcl:789
57364320 1191msgid "objects"
4dcf4e0e 1192msgstr "oggetti"
57364320 1193
3cf2801c 1194#: lib/choose_repository.tcl:797
57364320
SP
1195#, tcl-format
1196msgid "Unable to hardlink object: %s"
4dcf4e0e 1197msgstr "Hardlink impossibile sull'oggetto: %s"
57364320 1198
3cf2801c 1199#: lib/choose_repository.tcl:852
57364320
SP
1200msgid "Cannot fetch branches and objects. See console output for details."
1201msgstr ""
4dcf4e0e
MB
1202"Impossibile recuperare rami e oggetti. Controllare i dettagli forniti dalla "
1203"console."
57364320 1204
3cf2801c 1205#: lib/choose_repository.tcl:863
57364320
SP
1206msgid "Cannot fetch tags. See console output for details."
1207msgstr ""
4dcf4e0e
MB
1208"Impossibile recuperare le etichette. Controllare i dettagli forniti dalla "
1209"console."
57364320 1210
3cf2801c 1211#: lib/choose_repository.tcl:887
57364320
SP
1212msgid "Cannot determine HEAD. See console output for details."
1213msgstr ""
4dcf4e0e 1214"Impossibile determinare HEAD. Controllare i dettagli forniti dalla console."
57364320 1215
3cf2801c 1216#: lib/choose_repository.tcl:896
57364320
SP
1217#, tcl-format
1218msgid "Unable to cleanup %s"
4dcf4e0e 1219msgstr "Impossibile ripulire %s"
57364320 1220
3cf2801c 1221#: lib/choose_repository.tcl:902
57364320 1222msgid "Clone failed."
b53a1919 1223msgstr "Clonazione non riuscita."
57364320 1224
3cf2801c 1225#: lib/choose_repository.tcl:909
57364320 1226msgid "No default branch obtained."
4dcf4e0e 1227msgstr "Non è stato trovato un ramo predefinito."
57364320 1228
3cf2801c 1229#: lib/choose_repository.tcl:920
57364320
SP
1230#, tcl-format
1231msgid "Cannot resolve %s as a commit."
4dcf4e0e 1232msgstr "Impossibile risolvere %s come una revisione."
57364320 1233
3cf2801c 1234#: lib/choose_repository.tcl:932
57364320 1235msgid "Creating working directory"
4dcf4e0e 1236msgstr "Creazione directory di lavoro"
57364320 1237
3cf2801c
MB
1238#: lib/choose_repository.tcl:933 lib/index.tcl:65 lib/index.tcl:128
1239#: lib/index.tcl:196
57364320 1240msgid "files"
4dcf4e0e 1241msgstr "file"
57364320 1242
3cf2801c 1243#: lib/choose_repository.tcl:962
57364320 1244msgid "Initial file checkout failed."
b53a1919 1245msgstr "Attivazione iniziale non riuscita."
57364320 1246
3cf2801c 1247#: lib/choose_repository.tcl:978
57364320 1248msgid "Open"
4dcf4e0e 1249msgstr "Apri"
57364320 1250
3cf2801c 1251#: lib/choose_repository.tcl:988
57364320 1252msgid "Repository:"
4dcf4e0e 1253msgstr "Archivio:"
57364320 1254
3cf2801c 1255#: lib/choose_repository.tcl:1037
4dcf4e0e 1256#, tcl-format
57364320 1257msgid "Failed to open repository %s:"
4dcf4e0e 1258msgstr "Impossibile accedere all'archivio %s:"
57364320 1259
4fe76264
PC
1260#: lib/choose_rev.tcl:53
1261msgid "This Detached Checkout"
4dcf4e0e 1262msgstr "Questa revisione attiva staccata"
4fe76264
PC
1263
1264#: lib/choose_rev.tcl:60
1265msgid "Revision Expression:"
1266msgstr "Espressione di revisione:"
1267
1268#: lib/choose_rev.tcl:74
1269msgid "Local Branch"
1270msgstr "Ramo locale"
1271
1272#: lib/choose_rev.tcl:79
1273msgid "Tracking Branch"
4dcf4e0e 1274msgstr "Duplicato locale di ramo remoto"
4fe76264 1275
0c87a951 1276#: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:538
4fe76264
PC
1277msgid "Tag"
1278msgstr "Etichetta"
1279
1280#: lib/choose_rev.tcl:317
1281#, tcl-format
1282msgid "Invalid revision: %s"
1283msgstr "Revisione non valida: %s"
1284
1285#: lib/choose_rev.tcl:338
1286msgid "No revision selected."
1287msgstr "Nessuna revisione selezionata."
1288
1289#: lib/choose_rev.tcl:346
1290msgid "Revision expression is empty."
1291msgstr "L'espressione di revisione è vuota."
1292
0c87a951 1293#: lib/choose_rev.tcl:531
57364320 1294msgid "Updated"
4dcf4e0e 1295msgstr "Aggiornato"
57364320 1296
0c87a951 1297#: lib/choose_rev.tcl:559
57364320 1298msgid "URL"
4dcf4e0e 1299msgstr "URL"
57364320 1300
4fe76264
PC
1301#: lib/commit.tcl:9
1302msgid ""
1303"There is nothing to amend.\n"
1304"\n"
1305"You are about to create the initial commit. There is no commit before this "
1306"to amend.\n"
1307msgstr ""
1308"Non c'è niente da correggere.\n"
1309"\n"
b53a1919
MB
1310"Stai per creare la revisione iniziale. Non esiste una revisione precedente "
1311"da correggere.\n"
4fe76264
PC
1312
1313#: lib/commit.tcl:18
1314msgid ""
1315"Cannot amend while merging.\n"
1316"\n"
1317"You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
1318"completed. You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
1319"current merge activity.\n"
1320msgstr ""
1321"Non è possibile effettuare una correzione durante una fusione.\n"
1322"\n"
1323"In questo momento si sta effettuando una fusione che non è stata del tutto "
4dcf4e0e
MB
1324"completata. Non puoi correggere la revisione precedente a meno che prima tu "
1325"non interrompa l'operazione di fusione in corso.\n"
4fe76264
PC
1326
1327#: lib/commit.tcl:49
1328msgid "Error loading commit data for amend:"
4dcf4e0e 1329msgstr "Errore durante il caricamento dei dati della revisione da correggere:"
4fe76264
PC
1330
1331#: lib/commit.tcl:76
1332msgid "Unable to obtain your identity:"
1333msgstr "Impossibile ottenere la tua identità:"
1334
1335#: lib/commit.tcl:81
1336msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
1337msgstr "GIT_COMMITTER_IDENT non valida:"
1338
1339#: lib/commit.tcl:133
1340msgid ""
1341"Last scanned state does not match repository state.\n"
1342"\n"
1343"Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
1344"rescan must be performed before another commit can be created.\n"
1345"\n"
1346"The rescan will be automatically started now.\n"
1347msgstr ""
4dcf4e0e 1348"L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato dell'archivio.\n"
4fe76264 1349"\n"
4dcf4e0e
MB
1350"Un altro programma Git ha modificato questo archivio dall'ultima analisi. "
1351"Bisogna effettuare una nuova analisi prima di poter creare una nuova "
1352"revisione.\n"
4fe76264
PC
1353"\n"
1354"La nuova analisi comincerà ora.\n"
1355
3cf2801c 1356#: lib/commit.tcl:156
4fe76264
PC
1357#, tcl-format
1358msgid ""
1359"Unmerged files cannot be committed.\n"
1360"\n"
1361"File %s has merge conflicts. You must resolve them and stage the file "
1362"before committing.\n"
1363msgstr ""
4dcf4e0e 1364"Non è possibile creare una revisione con file non sottoposti a fusione.\n"
4fe76264 1365"\n"
57364320 1366"Il file %s presenta dei conflitti. Devi risolverli e preparare il file per "
4dcf4e0e 1367"creare una nuova revisione prima di effettuare questa azione.\n"
4fe76264 1368
3cf2801c 1369#: lib/commit.tcl:164
4fe76264
PC
1370#, tcl-format
1371msgid ""
1372"Unknown file state %s detected.\n"
1373"\n"
1374"File %s cannot be committed by this program.\n"
1375msgstr ""
1376"Stato di file %s sconosciuto.\n"
1377"\n"
4dcf4e0e 1378"Questo programma non può creare una revisione contenente il file %s.\n"
4fe76264 1379
3cf2801c 1380#: lib/commit.tcl:172
4fe76264
PC
1381msgid ""
1382"No changes to commit.\n"
1383"\n"
1384"You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
1385msgstr ""
4dcf4e0e 1386"Nessuna modifica per la nuova revisione.\n"
4fe76264 1387"\n"
b53a1919
MB
1388"Devi preparare per una nuova revisione almeno 1 file prima di effettuare "
1389"questa operazione.\n"
4fe76264 1390
3cf2801c 1391#: lib/commit.tcl:187
4fe76264
PC
1392msgid ""
1393"Please supply a commit message.\n"
1394"\n"
1395"A good commit message has the following format:\n"
1396"\n"
0c87a951 1397"- First line: Describe in one sentence what you did.\n"
4fe76264
PC
1398"- Second line: Blank\n"
1399"- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
1400msgstr ""
4dcf4e0e 1401"Bisogna fornire un messaggio di revisione.\n"
4fe76264 1402"\n"
4dcf4e0e 1403"Un buon messaggio di revisione ha il seguente formato:\n"
4fe76264
PC
1404"\n"
1405"- Prima linea: descrivi in una frase ciò che hai fatto.\n"
1406"- Seconda linea: vuota.\n"
4dcf4e0e 1407"- Terza linea: spiega a cosa serve la tua modifica.\n"
4fe76264 1408
3cf2801c 1409#: lib/commit.tcl:211
0c87a951
MB
1410#, tcl-format
1411msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
1412msgstr "attenzione: Tcl non supporta la codifica '%s'."
1413
3cf2801c 1414#: lib/commit.tcl:227
0c87a951
MB
1415msgid "Calling pre-commit hook..."
1416msgstr "Avvio pre-commit hook..."
1417
3cf2801c 1418#: lib/commit.tcl:242
0c87a951
MB
1419msgid "Commit declined by pre-commit hook."
1420msgstr "Revisione rifiutata dal pre-commit hook."
1421
3cf2801c 1422#: lib/commit.tcl:265
0c87a951
MB
1423msgid "Calling commit-msg hook..."
1424msgstr "Avvio commit-msg hook..."
1425
3cf2801c 1426#: lib/commit.tcl:280
0c87a951
MB
1427msgid "Commit declined by commit-msg hook."
1428msgstr "Revisione rifiutata dal commit-msg hook."
1429
3cf2801c 1430#: lib/commit.tcl:293
0c87a951
MB
1431msgid "Committing changes..."
1432msgstr "Archiviazione modifiche..."
1433
3cf2801c 1434#: lib/commit.tcl:309
4fe76264 1435msgid "write-tree failed:"
b53a1919 1436msgstr "write-tree non riuscito:"
4fe76264 1437
3cf2801c 1438#: lib/commit.tcl:310 lib/commit.tcl:354 lib/commit.tcl:374
0c87a951
MB
1439msgid "Commit failed."
1440msgstr "Impossibile creare una nuova revisione."
1441
3cf2801c 1442#: lib/commit.tcl:327
57364320
SP
1443#, tcl-format
1444msgid "Commit %s appears to be corrupt"
b53a1919 1445msgstr "La revisione %s sembra essere danneggiata"
57364320 1446
3cf2801c 1447#: lib/commit.tcl:332
4fe76264
PC
1448msgid ""
1449"No changes to commit.\n"
1450"\n"
1451"No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
1452"\n"
1453"A rescan will be automatically started now.\n"
1454msgstr ""
4dcf4e0e 1455"Nessuna modifica per la nuova revisione.\n"
4fe76264 1456"\n"
4dcf4e0e 1457"Questa revisione non modifica alcun file e non effettua alcuna fusione.\n"
4fe76264
PC
1458"\n"
1459"Si procederà subito ad una nuova analisi.\n"
1460
3cf2801c 1461#: lib/commit.tcl:339
4fe76264 1462msgid "No changes to commit."
4dcf4e0e 1463msgstr "Nessuna modifica per la nuova revisione."
4fe76264 1464
3cf2801c 1465#: lib/commit.tcl:353
4fe76264 1466msgid "commit-tree failed:"
b53a1919 1467msgstr "commit-tree non riuscito:"
4fe76264 1468
3cf2801c 1469#: lib/commit.tcl:373
4fe76264 1470msgid "update-ref failed:"
b53a1919 1471msgstr "update-ref non riuscito:"
4fe76264 1472
3cf2801c 1473#: lib/commit.tcl:461
4fe76264
PC
1474#, tcl-format
1475msgid "Created commit %s: %s"
4dcf4e0e 1476msgstr "Creata revisione %s: %s"
4fe76264 1477
0c87a951 1478#: lib/console.tcl:59
4fe76264
PC
1479msgid "Working... please wait..."
1480msgstr "Elaborazione in corso... attendere..."
1481
0c87a951 1482#: lib/console.tcl:186
4fe76264
PC
1483msgid "Success"
1484msgstr "Successo"
1485
0c87a951 1486#: lib/console.tcl:200
4fe76264 1487msgid "Error: Command Failed"
b53a1919 1488msgstr "Errore: comando non riuscito"
4fe76264
PC
1489
1490#: lib/database.tcl:43
1491msgid "Number of loose objects"
1492msgstr "Numero di oggetti slegati"
1493
1494#: lib/database.tcl:44
1495msgid "Disk space used by loose objects"
1496msgstr "Spazio su disco utilizzato da oggetti slegati"
1497
1498#: lib/database.tcl:45
1499msgid "Number of packed objects"
1500msgstr "Numero di oggetti impacchettati"
1501
1502#: lib/database.tcl:46
1503msgid "Number of packs"
1504msgstr "Numero di pacchetti"
1505
1506#: lib/database.tcl:47
1507msgid "Disk space used by packed objects"
1508msgstr "Spazio su disco utilizzato da oggetti impacchettati"
1509
1510#: lib/database.tcl:48
1511msgid "Packed objects waiting for pruning"
1512msgstr "Oggetti impacchettati che attendono la potatura"
1513
1514#: lib/database.tcl:49
1515msgid "Garbage files"
1516msgstr "File inutili"
1517
1518#: lib/database.tcl:72
1519msgid "Compressing the object database"
4dcf4e0e 1520msgstr "Compressione dell'archivio in corso"
4fe76264
PC
1521
1522#: lib/database.tcl:83
1523msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
1524msgstr "Verifica dell'archivio con fsck-objects in corso"
1525
57364320
SP
1526#: lib/database.tcl:108
1527#, tcl-format
1528msgid ""
1529"This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
1530"\n"
1531"To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress "
1532"the database when more than %i loose objects exist.\n"
1533"\n"
1534"Compress the database now?"
1535msgstr ""
4dcf4e0e
MB
1536"Questo archivio attualmente ha circa %i oggetti slegati.\n"
1537"\n"
1538"Per mantenere buone prestazioni si raccomanda di comprimere l'archivio "
1539"quando sono presenti più di %i oggetti slegati.\n"
1540"\n"
1541"Comprimere l'archivio ora?"
57364320
SP
1542
1543#: lib/date.tcl:25
4dcf4e0e 1544#, tcl-format
57364320 1545msgid "Invalid date from Git: %s"
4dcf4e0e 1546msgstr "Git ha restituito una data non valida: %s"
57364320 1547
3cf2801c 1548#: lib/diff.tcl:59
4fe76264
PC
1549#, tcl-format
1550msgid ""
1551"No differences detected.\n"
1552"\n"
1553"%s has no changes.\n"
1554"\n"
1555"The modification date of this file was updated by another application, but "
1556"the content within the file was not changed.\n"
1557"\n"
1558"A rescan will be automatically started to find other files which may have "
1559"the same state."
1560msgstr ""
1561"Non sono state trovate differenze.\n"
1562"\n"
1563"%s non ha modifiche.\n"
1564"\n"
1565"La data di modifica di questo file è stata cambiata da un'altra "
1566"applicazione, ma il contenuto del file è rimasto invariato.\n"
1567"\n"
1568"Si procederà automaticamente ad una nuova analisi per trovare altri file che "
1569"potrebbero avere lo stesso stato."
1570
3cf2801c 1571#: lib/diff.tcl:99
4dcf4e0e 1572#, tcl-format
57364320 1573msgid "Loading diff of %s..."
4dcf4e0e 1574msgstr "Caricamento delle differenze di %s..."
57364320 1575
3cf2801c
MB
1576#: lib/diff.tcl:120
1577msgid ""
1578"LOCAL: deleted\n"
1579"REMOTE:\n"
1580msgstr ""
1581"LOCALE: cancellato\n"
1582"REMOTO:\n"
1583
1584#: lib/diff.tcl:125
1585msgid ""
1586"REMOTE: deleted\n"
1587"LOCAL:\n"
1588msgstr ""
1589"REMOTO: cancellato\n"
1590"LOCALE:\n"
1591
1592#: lib/diff.tcl:132
1593msgid "LOCAL:\n"
1594msgstr "LOCALE:\n"
1595
1596#: lib/diff.tcl:135
1597msgid "REMOTE:\n"
1598msgstr "REMOTO:\n"
1599
1600#: lib/diff.tcl:197 lib/diff.tcl:296
57364320
SP
1601#, tcl-format
1602msgid "Unable to display %s"
4dcf4e0e 1603msgstr "Impossibile visualizzare %s"
57364320 1604
3cf2801c 1605#: lib/diff.tcl:198
4fe76264
PC
1606msgid "Error loading file:"
1607msgstr "Errore nel caricamento del file:"
1608
3cf2801c 1609#: lib/diff.tcl:205
57364320 1610msgid "Git Repository (subproject)"
4dcf4e0e 1611msgstr "Archivio Git (sottoprogetto)"
57364320 1612
3cf2801c 1613#: lib/diff.tcl:217
57364320 1614msgid "* Binary file (not showing content)."
4dcf4e0e 1615msgstr "* File binario (il contenuto non sarà mostrato)."
57364320 1616
3cf2801c
MB
1617#: lib/diff.tcl:222
1618#, tcl-format
1619msgid ""
1620"* Untracked file is %d bytes.\n"
1621"* Showing only first %d bytes.\n"
1622msgstr ""
1623"* Il file non tracciato è di %d byte.\n"
1624"* Saranno visualizzati solo i primi %d byte.\n"
1625
1626#: lib/diff.tcl:228
1627#, tcl-format
1628msgid ""
1629"\n"
1630"* Untracked file clipped here by %s.\n"
1631"* To see the entire file, use an external editor.\n"
1632msgstr ""
1633"\n"
1634"* %s non visualizza completamente questo file non tracciato.\n"
1635"* Per visualizzare il file completo, usare un programma esterno.\n"
4fe76264 1636
3cf2801c 1637#: lib/diff.tcl:436
4fe76264 1638msgid "Failed to unstage selected hunk."
b53a1919 1639msgstr "Impossibile rimuovere la sezione scelta dalla nuova revisione."
4fe76264 1640
3cf2801c 1641#: lib/diff.tcl:443
4fe76264 1642msgid "Failed to stage selected hunk."
4dcf4e0e 1643msgstr "Impossibile preparare la sezione scelta per una nuova revisione."
4fe76264 1644
3cf2801c 1645#: lib/diff.tcl:509
7cce5b2c
MB
1646msgid "Failed to unstage selected line."
1647msgstr "Impossibile rimuovere la riga scelta dalla nuova revisione."
1648
3cf2801c 1649#: lib/diff.tcl:517
7cce5b2c
MB
1650msgid "Failed to stage selected line."
1651msgstr "Impossibile preparare la riga scelta per una nuova revisione."
1652
3cf2801c
MB
1653#: lib/encoding.tcl:443
1654msgid "Default"
1655msgstr "Predefinito"
1656
1657#: lib/encoding.tcl:448
1658#, tcl-format
1659msgid "System (%s)"
1660msgstr "Codifica di sistema (%s)"
1661
1662#: lib/encoding.tcl:459 lib/encoding.tcl:465
1663msgid "Other"
1664msgstr "Altro"
1665
0c87a951 1666#: lib/error.tcl:20 lib/error.tcl:114
4fe76264
PC
1667msgid "error"
1668msgstr "errore"
1669
0c87a951 1670#: lib/error.tcl:36
4fe76264 1671msgid "warning"
4dcf4e0e 1672msgstr "attenzione"
4fe76264 1673
0c87a951 1674#: lib/error.tcl:94
4fe76264 1675msgid "You must correct the above errors before committing."
b53a1919
MB
1676msgstr ""
1677"Bisogna correggere gli errori suddetti prima di creare una nuova revisione."
4fe76264 1678
b53a1919
MB
1679#: lib/index.tcl:6
1680msgid "Unable to unlock the index."
1681msgstr "Impossibile sbloccare l'accesso all'indice"
1682
1683#: lib/index.tcl:15
1684msgid "Index Error"
1685msgstr "Errore nell'indice"
1686
1687#: lib/index.tcl:21
1688msgid ""
1689"Updating the Git index failed. A rescan will be automatically started to "
1690"resynchronize git-gui."
1691msgstr ""
1692"Impossibile aggiornare l'indice. Ora sarà avviata una nuova analisi che "
1693"aggiornerà git-gui."
1694
1695#: lib/index.tcl:27
1696msgid "Continue"
1697msgstr "Continua"
1698
1699#: lib/index.tcl:31
1700msgid "Unlock Index"
1701msgstr "Sblocca l'accesso all'indice"
1702
3cf2801c 1703#: lib/index.tcl:287
4dcf4e0e 1704#, tcl-format
57364320 1705msgid "Unstaging %s from commit"
4dcf4e0e 1706msgstr "%s non farà parte della prossima revisione"
57364320 1707
3cf2801c 1708#: lib/index.tcl:326
0c87a951
MB
1709msgid "Ready to commit."
1710msgstr "Pronto per creare una nuova revisione."
1711
3cf2801c 1712#: lib/index.tcl:339
4dcf4e0e 1713#, tcl-format
57364320 1714msgid "Adding %s"
4dcf4e0e 1715msgstr "Aggiunta di %s in corso"
57364320 1716
3cf2801c 1717#: lib/index.tcl:396
4fe76264
PC
1718#, tcl-format
1719msgid "Revert changes in file %s?"
1720msgstr "Annullare le modifiche nel file %s?"
1721
3cf2801c 1722#: lib/index.tcl:398
4fe76264
PC
1723#, tcl-format
1724msgid "Revert changes in these %i files?"
1725msgstr "Annullare le modifiche in questi %i file?"
1726
3cf2801c 1727#: lib/index.tcl:406
4fe76264 1728msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
57364320 1729msgstr ""
4dcf4e0e
MB
1730"Tutte le modifiche non preparate per una nuova revisione saranno perse per "
1731"sempre."
4fe76264 1732
3cf2801c 1733#: lib/index.tcl:409
4fe76264
PC
1734msgid "Do Nothing"
1735msgstr "Non fare niente"
1736
3cf2801c
MB
1737#: lib/index.tcl:427
1738msgid "Reverting selected files"
1739msgstr "Annullo le modifiche nei file selezionati"
1740
1741#: lib/index.tcl:431
1742#, tcl-format
1743msgid "Reverting %s"
1744msgstr "Annullo le modifiche in %s"
1745
4fe76264
PC
1746#: lib/merge.tcl:13
1747msgid ""
1748"Cannot merge while amending.\n"
1749"\n"
1750"You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
1751msgstr ""
1752"Non posso effettuare fusioni durante una correzione.\n"
1753"\n"
4dcf4e0e
MB
1754"Bisogna finire di correggere questa revisione prima di iniziare una "
1755"qualunque fusione.\n"
4fe76264
PC
1756
1757#: lib/merge.tcl:27
1758msgid ""
1759"Last scanned state does not match repository state.\n"
1760"\n"
1761"Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
1762"rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
1763"\n"
1764"The rescan will be automatically started now.\n"
1765msgstr ""
4dcf4e0e 1766"L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato dell'archivio.\n"
4fe76264 1767"\n"
4dcf4e0e 1768"Un altro programma Git ha modificato questo archivio dall'ultima analisi."
4fe76264
PC
1769"Bisogna effettuare una nuova analisi prima di poter effettuare una fusione.\n"
1770"\n"
1771"La nuova analisi comincerà ora.\n"
1772
3cf2801c 1773#: lib/merge.tcl:45
4fe76264
PC
1774#, tcl-format
1775msgid ""
1776"You are in the middle of a conflicted merge.\n"
1777"\n"
1778"File %s has merge conflicts.\n"
1779"\n"
1780"You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
1781"merge. Only then can you begin another merge.\n"
1782msgstr ""
1783"Sei nel mezzo di una fusione con conflitti.\n"
1784"\n"
1785"Il file %s ha dei conflitti.\n"
1786"\n"
4dcf4e0e 1787"Bisogna risolvere i conflitti, preparare il file per una nuova revisione ed "
b53a1919
MB
1788"infine crearla per completare la fusione attuale. Solo a questo punto potrai "
1789"iniziare un'altra fusione.\n"
4fe76264 1790
3cf2801c 1791#: lib/merge.tcl:55
4fe76264
PC
1792#, tcl-format
1793msgid ""
1794"You are in the middle of a change.\n"
1795"\n"
1796"File %s is modified.\n"
1797"\n"
1798"You should complete the current commit before starting a merge. Doing so "
1799"will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
1800msgstr ""
1801"Sei nel mezzo di una modifica.\n"
1802"\n"
1803"Il file %s è stato modificato.\n"
1804"\n"
b53a1919
MB
1805"Bisogna completare la creazione della revisione attuale prima di iniziare "
1806"una fusione. In questo modo sarà più facile interrompere una fusione non "
1807"riuscita, nel caso ce ne fosse bisogno.\n"
4fe76264 1808
3cf2801c 1809#: lib/merge.tcl:107
4fe76264
PC
1810#, tcl-format
1811msgid "%s of %s"
1812msgstr "%s di %s"
1813
3cf2801c 1814#: lib/merge.tcl:120
4fe76264 1815#, tcl-format
0c87a951
MB
1816msgid "Merging %s and %s..."
1817msgstr "Fusione di %s e %s in corso..."
4fe76264 1818
3cf2801c 1819#: lib/merge.tcl:131
4fe76264
PC
1820msgid "Merge completed successfully."
1821msgstr "Fusione completata con successo."
1822
3cf2801c 1823#: lib/merge.tcl:133
4fe76264 1824msgid "Merge failed. Conflict resolution is required."
b53a1919 1825msgstr "Fusione non riuscita. Bisogna risolvere i conflitti."
4fe76264 1826
3cf2801c 1827#: lib/merge.tcl:158
4fe76264
PC
1828#, tcl-format
1829msgid "Merge Into %s"
1830msgstr "Fusione in %s"
1831
3cf2801c 1832#: lib/merge.tcl:177
4fe76264
PC
1833msgid "Revision To Merge"
1834msgstr "Revisione da fondere"
1835
3cf2801c 1836#: lib/merge.tcl:212
4fe76264
PC
1837msgid ""
1838"Cannot abort while amending.\n"
1839"\n"
1840"You must finish amending this commit.\n"
1841msgstr ""
1842"Interruzione impossibile durante una correzione.\n"
1843"\n"
4dcf4e0e 1844"Bisogna finire di correggere questa revisione.\n"
4fe76264 1845
3cf2801c 1846#: lib/merge.tcl:222
4fe76264
PC
1847msgid ""
1848"Abort merge?\n"
1849"\n"
1850"Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1851"\n"
1852"Continue with aborting the current merge?"
1853msgstr ""
1854"Interrompere fusione?\n"
1855"\n"
b53a1919 1856"L'interruzione della fusione attuale causerà la perdita di *TUTTE* le "
4dcf4e0e 1857"modifiche non ancora presenti nell'archivio.\n"
4fe76264 1858"\n"
b53a1919 1859"Continuare con l'interruzione della fusione attuale?"
4fe76264 1860
3cf2801c 1861#: lib/merge.tcl:228
4fe76264
PC
1862msgid ""
1863"Reset changes?\n"
1864"\n"
1865"Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1866"\n"
1867"Continue with resetting the current changes?"
1868msgstr ""
3cf2801c 1869"Ripristinare la revisione attuale e annullare le modifiche?\n"
4fe76264 1870"\n"
57364320 1871"L'annullamento delle modifiche causerà la perdita di *TUTTE* le modifiche "
4dcf4e0e 1872"non ancora presenti nell'archivio.\n"
4fe76264 1873"\n"
b53a1919 1874"Continuare con l'annullamento delle modifiche attuali?"
4fe76264 1875
3cf2801c 1876#: lib/merge.tcl:239
4fe76264 1877msgid "Aborting"
0c87a951
MB
1878msgstr "Interruzione"
1879
3cf2801c 1880#: lib/merge.tcl:239
0c87a951
MB
1881msgid "files reset"
1882msgstr "ripristino file"
4fe76264 1883
3cf2801c 1884#: lib/merge.tcl:267
4fe76264 1885msgid "Abort failed."
b53a1919 1886msgstr "Interruzione non riuscita."
4fe76264 1887
3cf2801c 1888#: lib/merge.tcl:269
4fe76264
PC
1889msgid "Abort completed. Ready."
1890msgstr "Interruzione completata. Pronto."
1891
3cf2801c
MB
1892#: lib/mergetool.tcl:8
1893msgid "Force resolution to the base version?"
1894msgstr "Imporre la risoluzione alla revisione comune?"
1895
1896#: lib/mergetool.tcl:9
1897msgid "Force resolution to this branch?"
1898msgstr "Imporre la risoluzione al ramo attuale?"
1899
1900#: lib/mergetool.tcl:10
1901msgid "Force resolution to the other branch?"
1902msgstr "Imporre la risoluzione all'altro ramo?"
1903
1904#: lib/mergetool.tcl:14
1905#, tcl-format
1906msgid ""
1907"Note that the diff shows only conflicting changes.\n"
1908"\n"
1909"%s will be overwritten.\n"
1910"\n"
1911"This operation can be undone only by restarting the merge."
1912msgstr ""
1913"Si stanno mostrando solo le modifiche con conflitti.\n"
1914"\n"
1915"%s sarà sovrascritto.\n"
1916"\n"
1917"Questa operazione può essere modificata solo ricominciando la fusione."
1918
1919#: lib/mergetool.tcl:45
1920#, tcl-format
1921msgid "File %s seems to have unresolved conflicts, still stage?"
1922msgstr ""
1923"Il file %s sembra contenere conflitti non risolti, preparare per la prossima "
1924"revisione?"
1925
1926#: lib/mergetool.tcl:60
1927#, tcl-format
1928msgid "Adding resolution for %s"
1929msgstr ""
1930"La risoluzione dei conflitti per %s è preparata per la prossima revisione"
1931
1932#: lib/mergetool.tcl:141
1933msgid "Cannot resolve deletion or link conflicts using a tool"
1934msgstr ""
1935"Non è possibile risolvere i conflitti per cancellazioni o link con un "
1936"programma esterno"
1937
1938#: lib/mergetool.tcl:146
1939msgid "Conflict file does not exist"
1940msgstr "Non esiste un file con conflitti."
1941
1942#: lib/mergetool.tcl:264
1943#, tcl-format
1944msgid "Not a GUI merge tool: '%s'"
1945msgstr "'%s' non è una GUI per la risoluzione dei conflitti."
1946
1947#: lib/mergetool.tcl:268
1948#, tcl-format
1949msgid "Unsupported merge tool '%s'"
1950msgstr "Il programma '%s' non è supportato"
1951
1952#: lib/mergetool.tcl:303
1953msgid "Merge tool is already running, terminate it?"
1954msgstr "La risoluzione dei conflitti è già avviata, terminarla?"
1955
1956#: lib/mergetool.tcl:323
1957#, tcl-format
1958msgid ""
1959"Error retrieving versions:\n"
1960"%s"
1961msgstr ""
1962"Errore: revisione non trovata:\n"
1963"%s"
1964
1965#: lib/mergetool.tcl:343
1966#, tcl-format
1967msgid ""
1968"Could not start the merge tool:\n"
1969"\n"
1970"%s"
1971msgstr ""
1972"Impossibile avviare la risoluzione dei conflitti:\n"
1973"\n"
1974"%s"
1975
1976#: lib/mergetool.tcl:347
1977msgid "Running merge tool..."
1978msgstr "Avvio del programma per la risoluzione dei conflitti in corso..."
1979
1980#: lib/mergetool.tcl:375 lib/mergetool.tcl:383
1981msgid "Merge tool failed."
1982msgstr "Risoluzione dei conflitti non riuscita."
1983
1984#: lib/option.tcl:11
1985#, tcl-format
1986msgid "Invalid global encoding '%s'"
1987msgstr ""
1988"La codifica dei caratteri '%s' specificata per tutti gli archivi non è valida"
1989
1990#: lib/option.tcl:19
1991#, tcl-format
1992msgid "Invalid repo encoding '%s'"
1993msgstr ""
1994"La codifica dei caratteri '%s' specificata per l'archivio attuale non è "
1995"valida"
1996
1997#: lib/option.tcl:117
4fe76264 1998msgid "Restore Defaults"
b53a1919 1999msgstr "Ripristina valori predefiniti"
4fe76264 2000
3cf2801c 2001#: lib/option.tcl:121
4fe76264
PC
2002msgid "Save"
2003msgstr "Salva"
2004
3cf2801c 2005#: lib/option.tcl:131
4fe76264
PC
2006#, tcl-format
2007msgid "%s Repository"
4dcf4e0e 2008msgstr "Archivio di %s"
4fe76264 2009
3cf2801c 2010#: lib/option.tcl:132
4fe76264 2011msgid "Global (All Repositories)"
4dcf4e0e 2012msgstr "Tutti gli archivi"
4fe76264 2013
3cf2801c 2014#: lib/option.tcl:138
4fe76264
PC
2015msgid "User Name"
2016msgstr "Nome utente"
2017
3cf2801c 2018#: lib/option.tcl:139
4fe76264
PC
2019msgid "Email Address"
2020msgstr "Indirizzo Email"
2021
3cf2801c 2022#: lib/option.tcl:141
4fe76264 2023msgid "Summarize Merge Commits"
4dcf4e0e 2024msgstr "Riepilogo nelle revisioni di fusione"
4fe76264 2025
3cf2801c 2026#: lib/option.tcl:142
4fe76264 2027msgid "Merge Verbosity"
4dcf4e0e 2028msgstr "Prolissità della fusione"
4fe76264 2029
3cf2801c 2030#: lib/option.tcl:143
4fe76264
PC
2031msgid "Show Diffstat After Merge"
2032msgstr "Mostra statistiche delle differenze dopo la fusione"
2033
3cf2801c
MB
2034#: lib/option.tcl:144
2035msgid "Use Merge Tool"
2036msgstr "Programma da utilizzare per la risoluzione dei conflitti"
2037
2038#: lib/option.tcl:146
4fe76264
PC
2039msgid "Trust File Modification Timestamps"
2040msgstr "Fidati delle date di modifica dei file"
2041
3cf2801c 2042#: lib/option.tcl:147
4fe76264 2043msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
4dcf4e0e
MB
2044msgstr ""
2045"Effettua potatura dei duplicati locali di rami remoti durante il recupero"
4fe76264 2046
3cf2801c 2047#: lib/option.tcl:148
4fe76264 2048msgid "Match Tracking Branches"
4dcf4e0e 2049msgstr "Appaia duplicati locali di rami remoti"
4fe76264 2050
3cf2801c 2051#: lib/option.tcl:149
7cce5b2c
MB
2052msgid "Blame Copy Only On Changed Files"
2053msgstr "Ricerca copie solo nei file modificati"
2054
3cf2801c 2055#: lib/option.tcl:150
7cce5b2c
MB
2056msgid "Minimum Letters To Blame Copy On"
2057msgstr "Numero minimo di lettere che attivano la ricerca delle copie"
2058
3cf2801c
MB
2059#: lib/option.tcl:151
2060msgid "Blame History Context Radius (days)"
2061msgstr "Giorni di contesto nella cronologia delle annotazioni"
2062
2063#: lib/option.tcl:152
4fe76264
PC
2064msgid "Number of Diff Context Lines"
2065msgstr "Numero di linee di contesto nelle differenze"
2066
3cf2801c 2067#: lib/option.tcl:153
0c87a951
MB
2068msgid "Commit Message Text Width"
2069msgstr "Larghezza del messaggio di revisione"
2070
3cf2801c 2071#: lib/option.tcl:154
4fe76264
PC
2072msgid "New Branch Name Template"
2073msgstr "Modello per il nome di un nuovo ramo"
2074
3cf2801c
MB
2075#: lib/option.tcl:155
2076msgid "Default File Contents Encoding"
2077msgstr "Codifica predefinita per il contenuto dei file"
2078
2079#: lib/option.tcl:203
2080msgid "Change"
2081msgstr "Cambia"
2082
2083#: lib/option.tcl:230
0c87a951
MB
2084msgid "Spelling Dictionary:"
2085msgstr "Lingua dizionario:"
2086
3cf2801c 2087#: lib/option.tcl:254
57364320 2088msgid "Change Font"
4dcf4e0e 2089msgstr "Cambia caratteri"
57364320 2090
3cf2801c 2091#: lib/option.tcl:258
57364320
SP
2092#, tcl-format
2093msgid "Choose %s"
4dcf4e0e 2094msgstr "Scegli %s"
57364320 2095
3cf2801c 2096#: lib/option.tcl:264
57364320 2097msgid "pt."
4dcf4e0e 2098msgstr "pt."
57364320 2099
3cf2801c 2100#: lib/option.tcl:278
57364320 2101msgid "Preferences"
4dcf4e0e 2102msgstr "Preferenze"
57364320 2103
3cf2801c 2104#: lib/option.tcl:314
4fe76264 2105msgid "Failed to completely save options:"
4dcf4e0e 2106msgstr "Impossibile salvare completamente le opzioni:"
4fe76264 2107
3cf2801c
MB
2108#: lib/remote.tcl:163
2109msgid "Remove Remote"
2110msgstr "Rimuovi archivio remoto"
2111
2112#: lib/remote.tcl:168
7cce5b2c
MB
2113msgid "Prune from"
2114msgstr "Effettua potatura da"
2115
3cf2801c 2116#: lib/remote.tcl:173
7cce5b2c
MB
2117msgid "Fetch from"
2118msgstr "Recupera da"
2119
3cf2801c 2120#: lib/remote.tcl:215
7cce5b2c
MB
2121msgid "Push to"
2122msgstr "Propaga verso"
2123
3cf2801c
MB
2124#: lib/remote_add.tcl:19
2125msgid "Add Remote"
2126msgstr "Aggiungi archivio remoto"
2127
2128#: lib/remote_add.tcl:24
2129msgid "Add New Remote"
2130msgstr "Aggiungi nuovo archivio remoto"
2131
2132#: lib/remote_add.tcl:28 lib/tools_dlg.tcl:36
2133msgid "Add"
2134msgstr "Aggiungi"
2135
2136#: lib/remote_add.tcl:37
2137msgid "Remote Details"
2138msgstr "Dettagli sull'archivio remoto"
2139
2140#: lib/remote_add.tcl:50
2141msgid "Location:"
2142msgstr "Posizione:"
2143
2144#: lib/remote_add.tcl:62
2145msgid "Further Action"
2146msgstr "Altra azione"
2147
2148#: lib/remote_add.tcl:65
2149msgid "Fetch Immediately"
2150msgstr "Recupera subito"
2151
2152#: lib/remote_add.tcl:71
2153msgid "Initialize Remote Repository and Push"
2154msgstr "Inizializza l'archivio remoto e propaga"
2155
2156#: lib/remote_add.tcl:77
2157msgid "Do Nothing Else Now"
2158msgstr "Non fare altro"
2159
2160#: lib/remote_add.tcl:101
2161msgid "Please supply a remote name."
2162msgstr "Inserire un nome per l'archivio remoto."
2163
2164#: lib/remote_add.tcl:114
2165#, tcl-format
2166msgid "'%s' is not an acceptable remote name."
2167msgstr "'%s' non è utilizzabile come nome di archivio remoto."
2168
2169#: lib/remote_add.tcl:125
2170#, tcl-format
2171msgid "Failed to add remote '%s' of location '%s'."
2172msgstr "Impossibile aggiungere l'archivio remoto '%s' posto in '%s'."
2173
2174#: lib/remote_add.tcl:133 lib/transport.tcl:6
2175#, tcl-format
2176msgid "fetch %s"
2177msgstr "recupera da %s"
2178
2179#: lib/remote_add.tcl:134
2180#, tcl-format
2181msgid "Fetching the %s"
2182msgstr "Recupero %s"
2183
2184#: lib/remote_add.tcl:157
2185#, tcl-format
2186msgid "Do not know how to initialize repository at location '%s'."
2187msgstr "Impossibile inizializzare l'archivio posto in '%s'."
2188
2189#: lib/remote_add.tcl:163 lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:71
2190#, tcl-format
2191msgid "push %s"
2192msgstr "propaga verso %s"
2193
2194#: lib/remote_add.tcl:164
2195#, tcl-format
2196msgid "Setting up the %s (at %s)"
2197msgstr "Imposto %s (in %s)"
2198
4fe76264 2199#: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
3cf2801c
MB
2200msgid "Delete Branch Remotely"
2201msgstr "Elimina ramo remoto"
4fe76264
PC
2202
2203#: lib/remote_branch_delete.tcl:47
2204msgid "From Repository"
2205msgstr "Da archivio"
2206
57364320 2207#: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:123
4fe76264
PC
2208msgid "Remote:"
2209msgstr "Remoto:"
2210
57364320 2211#: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:138
3cf2801c
MB
2212msgid "Arbitrary Location:"
2213msgstr "Posizione specifica:"
4fe76264
PC
2214
2215#: lib/remote_branch_delete.tcl:84
2216msgid "Branches"
2217msgstr "Rami"
2218
2219#: lib/remote_branch_delete.tcl:109
2220msgid "Delete Only If"
2221msgstr "Elimina solo se"
2222
2223#: lib/remote_branch_delete.tcl:111
2224msgid "Merged Into:"
2225msgstr "Fuso in:"
2226
2227#: lib/remote_branch_delete.tcl:119
2228msgid "Always (Do not perform merge checks)"
4dcf4e0e 2229msgstr "Sempre (non verificare le fusioni)"
4fe76264
PC
2230
2231#: lib/remote_branch_delete.tcl:152
2232msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
2233msgstr "Si richiede un ramo per 'Fuso in'."
2234
57364320 2235#: lib/remote_branch_delete.tcl:184
4dcf4e0e 2236#, tcl-format
57364320
SP
2237msgid ""
2238"The following branches are not completely merged into %s:\n"
2239"\n"
2240" - %s"
4dcf4e0e
MB
2241msgstr ""
2242"I rami seguenti non sono stati fusi completamente in %s:\n"
2243"\n"
2244" - %s"
57364320 2245
4fe76264
PC
2246#: lib/remote_branch_delete.tcl:189
2247#, tcl-format
2248msgid ""
2249"One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
2250"necessary commits. Try fetching from %s first."
2251msgstr ""
b53a1919
MB
2252"Impossibile verificare una o più fusioni: mancano le revisioni necessarie. "
2253"Prova prima a recuperarle da %s."
4fe76264
PC
2254
2255#: lib/remote_branch_delete.tcl:207
2256msgid "Please select one or more branches to delete."
2257msgstr "Scegliere uno o più rami da cancellare."
2258
2259#: lib/remote_branch_delete.tcl:216
2260msgid ""
2261"Recovering deleted branches is difficult.\n"
2262"\n"
2263"Delete the selected branches?"
2264msgstr ""
4dcf4e0e 2265"Ricomporre rami cancellati è difficile.\n"
4fe76264
PC
2266"\n"
2267"Cancellare i rami selezionati?"
2268
2269#: lib/remote_branch_delete.tcl:226
2270#, tcl-format
2271msgid "Deleting branches from %s"
2272msgstr "Cancellazione rami da %s"
2273
2274#: lib/remote_branch_delete.tcl:286
2275msgid "No repository selected."
2276msgstr "Nessun archivio selezionato."
2277
2278#: lib/remote_branch_delete.tcl:291
2279#, tcl-format
2280msgid "Scanning %s..."
2281msgstr "Analisi in corso %s..."
2282
3cf2801c
MB
2283#: lib/search.tcl:21
2284msgid "Find:"
2285msgstr "Trova:"
2286
2287#: lib/search.tcl:23
2288msgid "Next"
2289msgstr "Succ"
2290
2291#: lib/search.tcl:24
2292msgid "Prev"
2293msgstr "Prec"
2294
2295#: lib/search.tcl:25
2296msgid "Case-Sensitive"
2297msgstr "Distingui maiuscole"
2298
b53a1919
MB
2299#: lib/shortcut.tcl:20 lib/shortcut.tcl:61
2300msgid "Cannot write shortcut:"
2301msgstr "Impossibile scrivere shortcut:"
4fe76264 2302
b53a1919 2303#: lib/shortcut.tcl:136
4fe76264
PC
2304msgid "Cannot write icon:"
2305msgstr "Impossibile scrivere icona:"
2306
0c87a951
MB
2307#: lib/spellcheck.tcl:57
2308msgid "Unsupported spell checker"
2309msgstr "Correttore ortografico non supportato"
2310
2311#: lib/spellcheck.tcl:65
2312msgid "Spell checking is unavailable"
2313msgstr "Correzione ortografica indisponibile"
2314
2315#: lib/spellcheck.tcl:68
2316msgid "Invalid spell checking configuration"
2317msgstr "La configurazione del correttore ortografico non è valida"
2318
2319#: lib/spellcheck.tcl:70
2320#, tcl-format
2321msgid "Reverting dictionary to %s."
2322msgstr "Il dizionario è stato reimpostato su %s."
2323
2324#: lib/spellcheck.tcl:73
2325msgid "Spell checker silently failed on startup"
2326msgstr "Il correttore ortografico ha riportato un errore all'avvio"
2327
2328#: lib/spellcheck.tcl:80
2329msgid "Unrecognized spell checker"
7cce5b2c 2330msgstr "Correttore ortografico non riconosciuto"
0c87a951 2331
7cce5b2c 2332#: lib/spellcheck.tcl:186
0c87a951
MB
2333msgid "No Suggestions"
2334msgstr "Nessun suggerimento"
2335
3cf2801c 2336#: lib/spellcheck.tcl:388
0c87a951
MB
2337msgid "Unexpected EOF from spell checker"
2338msgstr "Il correttore ortografico ha mandato un EOF inaspettato"
2339
3cf2801c 2340#: lib/spellcheck.tcl:392
0c87a951
MB
2341msgid "Spell Checker Failed"
2342msgstr "Errore nel correttore ortografico"
2343
3cf2801c
MB
2344#: lib/sshkey.tcl:31
2345msgid "No keys found."
2346msgstr "Chiavi non trovate."
2347
2348#: lib/sshkey.tcl:34
2349#, tcl-format
2350msgid "Found a public key in: %s"
2351msgstr "Chiave pubblica trovata in: %s"
2352
2353#: lib/sshkey.tcl:40
2354msgid "Generate Key"
2355msgstr "Crea chiave"
2356
2357#: lib/sshkey.tcl:56
2358msgid "Copy To Clipboard"
2359msgstr "Copia negli appunti"
2360
2361#: lib/sshkey.tcl:70
2362msgid "Your OpenSSH Public Key"
2363msgstr "La tua chiave pubblica OpenSSH"
2364
2365#: lib/sshkey.tcl:78
2366msgid "Generating..."
2367msgstr "Creazione chiave in corso..."
2368
2369#: lib/sshkey.tcl:84
2370#, tcl-format
2371msgid ""
2372"Could not start ssh-keygen:\n"
2373"\n"
2374"%s"
2375msgstr ""
2376"Impossibile avviare ssh-keygen:\n"
2377"\n"
2378"%s"
2379
2380#: lib/sshkey.tcl:111
2381msgid "Generation failed."
2382msgstr "Errore durante la creazione della chiave."
2383
2384#: lib/sshkey.tcl:118
2385msgid "Generation succeded, but no keys found."
2386msgstr "La chiave è stata creata con successo, ma non è stata trovata."
2387
2388#: lib/sshkey.tcl:121
2389#, tcl-format
2390msgid "Your key is in: %s"
2391msgstr "La chiave è in: %s"
2392
57364320 2393#: lib/status_bar.tcl:83
4fe76264 2394#, tcl-format
96225dbe 2395msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
b53a1919 2396msgstr "%1$s ... %6$s: %2$*i di %4$*i (%7$3i%%)"
4fe76264 2397
3cf2801c 2398#: lib/tools.tcl:75
4dcf4e0e 2399#, tcl-format
3cf2801c
MB
2400msgid "Running %s requires a selected file."
2401msgstr "Bisogna selezionare un file prima di eseguire %s."
2402
2403#: lib/tools.tcl:90
2404#, tcl-format
2405msgid "Are you sure you want to run %s?"
2406msgstr "Vuoi davvero eseguire %s?"
2407
2408#: lib/tools.tcl:110
2409#, tcl-format
2410msgid "Tool: %s"
2411msgstr "Strumento: %s"
2412
2413#: lib/tools.tcl:111
2414#, tcl-format
2415msgid "Running: %s"
2416msgstr "Eseguo: %s"
2417
2418#: lib/tools.tcl:149
2419#, tcl-format
2420msgid "Tool completed succesfully: %s"
2421msgstr "Il programma esterno è terminato con successo: %s"
2422
2423#: lib/tools.tcl:151
2424#, tcl-format
2425msgid "Tool failed: %s"
2426msgstr "Il programma esterno ha riportato un errore: %s"
2427
2428#: lib/tools_dlg.tcl:22
2429msgid "Add Tool"
2430msgstr "Aggiungi strumento"
2431
2432#: lib/tools_dlg.tcl:28
2433msgid "Add New Tool Command"
2434msgstr "Aggiungi un nuovo comando"
2435
2436#: lib/tools_dlg.tcl:33
2437msgid "Add globally"
2438msgstr "Aggiungi per tutti gli archivi"
2439
2440#: lib/tools_dlg.tcl:45
2441msgid "Tool Details"
2442msgstr "Dettagli sullo strumento"
2443
2444#: lib/tools_dlg.tcl:48
2445msgid "Use '/' separators to create a submenu tree:"
2446msgstr "Utilizza il separatore '/' per creare un albero di sottomenu:"
2447
2448#: lib/tools_dlg.tcl:61
2449msgid "Command:"
2450msgstr "Comando:"
2451
2452#: lib/tools_dlg.tcl:74
2453msgid "Show a dialog before running"
2454msgstr "Mostra una finestra di dialogo prima dell'avvio"
2455
2456#: lib/tools_dlg.tcl:80
2457msgid "Ask the user to select a revision (sets $REVISION)"
2458msgstr "Chiedi all'utente di scegliere una revisione (imposta $REVISION)"
2459
2460#: lib/tools_dlg.tcl:85
2461msgid "Ask the user for additional arguments (sets $ARGS)"
2462msgstr "Chiedi all'utente di fornire argomenti aggiuntivi (imposta $ARGS)"
2463
2464#: lib/tools_dlg.tcl:92
2465msgid "Don't show the command output window"
2466msgstr "Non mostrare la finestra di comando"
2467
2468#: lib/tools_dlg.tcl:97
2469msgid "Run only if a diff is selected ($FILENAME not empty)"
2470msgstr "Avvia solo se è selezionata una differenza ($FILENAME non è vuoto)"
2471
2472#: lib/tools_dlg.tcl:121
2473msgid "Please supply a name for the tool."
2474msgstr "Bisogna dare un nome allo strumento."
2475
2476#: lib/tools_dlg.tcl:129
2477#, tcl-format
2478msgid "Tool '%s' already exists."
2479msgstr "Lo strumento '%s' esiste già."
2480
2481#: lib/tools_dlg.tcl:151
2482#, tcl-format
2483msgid ""
2484"Could not add tool:\n"
2485"%s"
2486msgstr ""
2487"Impossibile aggiungere lo strumento:\n"
2488"\n"
2489"%s"
2490
2491#: lib/tools_dlg.tcl:190
2492msgid "Remove Tool"
2493msgstr "Rimuovi strumento"
2494
2495#: lib/tools_dlg.tcl:196
2496msgid "Remove Tool Commands"
2497msgstr "Rimuovi i comandi dello strumento"
2498
2499#: lib/tools_dlg.tcl:200
2500msgid "Remove"
2501msgstr "Rimuovi"
2502
2503#: lib/tools_dlg.tcl:236
2504msgid "(Blue denotes repository-local tools)"
2505msgstr "(Il colore blu indica strumenti per l'archivio locale)"
2506
2507#: lib/tools_dlg.tcl:297
2508#, tcl-format
2509msgid "Run Command: %s"
2510msgstr "Avvia il comando: %s"
2511
2512#: lib/tools_dlg.tcl:311
2513msgid "Arguments"
2514msgstr "Argomenti"
2515
2516#: lib/tools_dlg.tcl:348
2517msgid "OK"
2518msgstr "OK"
57364320 2519
4fe76264
PC
2520#: lib/transport.tcl:7
2521#, tcl-format
2522msgid "Fetching new changes from %s"
2523msgstr "Recupero nuove modifiche da %s"
2524
57364320
SP
2525#: lib/transport.tcl:18
2526#, tcl-format
2527msgid "remote prune %s"
4dcf4e0e 2528msgstr "potatura remota di %s"
57364320 2529
4fe76264
PC
2530#: lib/transport.tcl:19
2531#, tcl-format
2532msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
4dcf4e0e 2533msgstr "Effettua potatura dei duplicati locali di rami remoti cancellati da %s"
4fe76264
PC
2534
2535#: lib/transport.tcl:26
2536#, tcl-format
2537msgid "Pushing changes to %s"
2538msgstr "Propagazione modifiche a %s"
2539
57364320 2540#: lib/transport.tcl:72
4fe76264
PC
2541#, tcl-format
2542msgid "Pushing %s %s to %s"
2543msgstr "Propagazione %s %s a %s"
2544
57364320 2545#: lib/transport.tcl:89
4fe76264
PC
2546msgid "Push Branches"
2547msgstr "Propaga rami"
2548
57364320 2549#: lib/transport.tcl:103
4fe76264
PC
2550msgid "Source Branches"
2551msgstr "Rami di origine"
2552
57364320 2553#: lib/transport.tcl:120
4fe76264
PC
2554msgid "Destination Repository"
2555msgstr "Archivio di destinazione"
2556
57364320 2557#: lib/transport.tcl:158
4fe76264
PC
2558msgid "Transfer Options"
2559msgstr "Opzioni di trasferimento"
2560
57364320
SP
2561#: lib/transport.tcl:160
2562msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
4dcf4e0e 2563msgstr "Sovrascrivi ramo esistente (alcune modifiche potrebbero essere perse)"
57364320
SP
2564
2565#: lib/transport.tcl:164
4fe76264
PC
2566msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
2567msgstr "Utilizza 'thin pack' (per connessioni lente)"
2568
57364320 2569#: lib/transport.tcl:168
4fe76264
PC
2570msgid "Include tags"
2571msgstr "Includi etichette"