asciidoctor-extensions.rb: handle "book" doctype in linkgit
[git/git.git] / po / zh_CN.po
CommitLineData
c04f5ac3
JX
1# Chinese translations for Git package
2# Git 软件包的简体中文翻译.
07432cef 3# Copyright (C) 2012,2013 Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
c04f5ac3 4# This file is distributed under the same license as the Git package.
814ff314 5# Contributors:
5b533632 6# - Fangyi Zhou <me AT fangyi.io>
c04f5ac3 7# - Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
bbdf0acc
JX
8# - Lian Cheng <rhythm.mail AT gmail.com>
9# - Ray Chen <oldsharp AT gmail.com>
c04f5ac3 10# - Riku <lu.riku AT gmail.com>
bbdf0acc
JX
11# - Thynson <lanxingcan AT gmail.com>
12# - ws3389 <willsmith3389 AT gmail.com>
13# - Wang Sheng <wangsheng2008love AT 163.com>
554e8501 14# - 依云 <lilydjwg AT gmail.com>
bbdf0acc 15# - Yichao Yu <yyc1992 AT gmail.com>
c04f5ac3 16# - Zhuang Ya <zhuangya AT me.com>
c04f5ac3 17#
160fb2b2
JX
18# Git glossary for Chinese translators
19#
20# English | Chinese
21# ---------------------------------+--------------------------------------
22# 3-way merge | 三方合并
23# abbreviate | 简写(的 SHA-1 值)
24# alternate object database | 备用对象库
25# amend | 修补
26# ancestor | 祖先,祖先提交
27# annotated tag | 附注标签
28# bare repository | 纯仓库
29# bisect | 二分查找
30# blob object | 数据对象
31# branch | 分支
32# bundle | 包
33# bypass | 绕过
34# cache | 索引(的别称)
35# chain | (提交)链
36# changeset | 变更集
37# checkout | 检出
38# checksum | 校验,校验和
39# cherry-picking | 拣选
40# clean | 干净(的工作区)
41# clone | 克隆
42# commit | 提交
667599e8 43# commit message | 提交说明
160fb2b2
JX
44# commit object | 提交对象
45# commit-ish (also committish) | 提交号
46# conflict | 冲突
47# core Git | 核心 Git 工具
d46c5519 48# cover letter | 附函
160fb2b2 49# DAG | 有向无环图
e640d114 50# dangling object | 悬空对象
160fb2b2
JX
51# detached HEAD | 分离头指针
52# directory | 目录
53# dirty | 脏(的工作区)
755c831b 54# dumb HTTP protocol | 哑 HTTP 协议
160fb2b2
JX
55# evil merge | 坏合并(合并引入了父提交没有的修改)
56# fast-forward | 快进
57# fetch | 获取
58# file system | 文件系统
e397e7e3 59# fork | 派生
160fb2b2
JX
60# Git archive | 仓库(对于 arch 用户)
61# gitfile | gitfile(仓库链接文件)
fd8cb379 62# grafts | (提交)移植
160fb2b2
JX
63# hash | 哈希值
64# HEAD | HEAD(头指针,亦即当前分支)
65# head | 头、分支
66# head ref | 分支
67# header | 头信息
68# hook | 钩子
69# hunk | 补丁片段
70# index | 索引
71# index entry | 索引条目
72# loose object | 松散对象
73# loose refs | 松散引用
74# master | master(默认分支名)
75# merge | 合并
76# object | 对象
77# object database | 对象库
78# object identifier | 对象标识符
79# object name | 对象名称
80# object type | 对象类型
81# octopus | 章鱼式合并(两分支以上的合并)
82# origin | origin(默认的远程名称)
83# pack | 包
84# pack index | 包索引
85# packfile | 包文件
86# parent | 父提交
87# patch | 补丁
88# pathspec | 路径规格
89# pattern | 模式
12e59059 90# pickaxe | 挖掘
160fb2b2
JX
91# plumbing | 管件(Git 底层核心命令的别称)
92# porcelain | 瓷件(Git 上层封装命令的别称)
94550ed3 93# precious-objects repo | 珍品仓库
160fb2b2
JX
94# prune | 清除
95# pull | 拉,拉取
96# push | 推,推送
97# reachable | 可达
98# rebase | 变基
99# ref | 引用
100# reflog | 引用日志
101# refspec | 引用规格
102# remote | 远程,远程仓库
103# remote-tracking branch | 远程跟踪分支
104# replay | 重放
105# repo | 仓库
106# repository | 仓库
107# resolve | (冲突)解决
108# revert | 还原
109# revision | 版本
110# rewind | 回退
111# SCM | 源代码管理(工具)
ee7589bb 112# SHA-1 | SHA-1(安全哈希算法1)
160fb2b2
JX
113# shallow repository | 浅(克隆)仓库
114# signed tag | 签名标签
755c831b 115# smart HTTP protocol | 智能 HTTP 协议
160fb2b2
JX
116# squash | 压缩
117# stage | n. 暂存区(即索引); v. 暂存
a4f16749 118# stash | n. 贮藏区; v. 贮藏
160fb2b2
JX
119# submodule | 子模组
120# symref | 符号引用
933c015e 121# tag | n. 标签; v. 打标签
160fb2b2
JX
122# tag object | 标签对象
123# tagger | 打标签者
124# topic branch | 主题分支
125# track | 跟踪
6937cb4e 126# trailer | 尾部署名
160fb2b2
JX
127# tree | 树(工作区或树对象)
128# tree object | 树对象
129# tree-ish (also treeish) | 树对象(或可以解析为一树对象)
130# unmerged index | 未合并索引
131# unpack | 解包
132# unreachable object | 不可达对象
133# unstage | 取消暂存
134# upstream | 上游
135# upstream branch | 上游分支
136# working tree | 工作区
137#
c04f5ac3
JX
138msgid ""
139msgstr ""
140"Project-Id-Version: Git\n"
141"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
a6cd2cc4
JX
142"POT-Creation-Date: 2019-08-10 20:12+0800\n"
143"PO-Revision-Date: 2019-08-13 21:16+0800\n"
c04f5ac3 144"Last-Translator: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>\n"
7aea43ff 145"Language-Team: GitHub <https://github.com/jiangxin/git/>\n"
c04f5ac3
JX
146"Language: zh_CN\n"
147"MIME-Version: 1.0\n"
148"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
149"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
5ae481e0 150"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
c04f5ac3 151
a6cd2cc4 152#: advice.c:109
c04f5ac3 153#, c-format
fd8cb379
JX
154msgid "%shint: %.*s%s\n"
155msgstr "%s提示:%.*s%s\n"
c04f5ac3 156
a6cd2cc4 157#: advice.c:162
5c57d762
JX
158msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
159msgstr "无法拣选,因为您有未合并的文件。"
160
a6cd2cc4 161#: advice.c:164
5c57d762
JX
162msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
163msgstr "无法提交,因为您有未合并的文件。"
164
a6cd2cc4 165#: advice.c:166
5c57d762
JX
166msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
167msgstr "无法合并,因为您有未合并的文件。"
168
a6cd2cc4 169#: advice.c:168
5c57d762
JX
170msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
171msgstr "无法拉取,因为您有未合并的文件。"
172
a6cd2cc4 173#: advice.c:170
5c57d762
JX
174msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
175msgstr "无法回退,因为您有未合并的文件。"
176
a6cd2cc4 177#: advice.c:172
5c57d762
JX
178#, c-format
179msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
180msgstr "无法 %s,因为您有未合并的文件。"
181
a6cd2cc4 182#: advice.c:180
c04f5ac3 183msgid ""
6acbf033 184"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
220c313c 185"as appropriate to mark resolution and make a commit."
c04f5ac3 186msgstr ""
d9d56b23 187"请在工作区改正文件,然后酌情使用 'git add/rm <文件>' 命令标记\n"
220c313c 188"解决方案并提交。"
c04f5ac3 189
a6cd2cc4 190#: advice.c:188
5c57d762
JX
191msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
192msgstr "因为存在未解决的冲突而退出。"
193
a6cd2cc4 194#: advice.c:193 builtin/merge.c:1327
1b7f4a34
JX
195msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
196msgstr "您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。"
197
a6cd2cc4 198#: advice.c:195
94550ed3 199msgid "Please, commit your changes before merging."
1b7f4a34
JX
200msgstr "请在合并前先提交您的修改。"
201
a6cd2cc4 202#: advice.c:196
1b7f4a34
JX
203msgid "Exiting because of unfinished merge."
204msgstr "因为存在未完成的合并而退出。"
205
a6cd2cc4 206#: advice.c:202
5c57d762
JX
207#, c-format
208msgid ""
a6cd2cc4 209"Note: switching to '%s'.\n"
5c57d762
JX
210"\n"
211"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
212"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
a6cd2cc4 213"state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
5c57d762
JX
214"\n"
215"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
a6cd2cc4 216"do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
5c57d762 217"\n"
a6cd2cc4
JX
218" git switch -c <new-branch-name>\n"
219"\n"
220"Or undo this operation with:\n"
221"\n"
222" git switch -\n"
223"\n"
224"Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
225"false\n"
5c57d762
JX
226"\n"
227msgstr ""
a6cd2cc4
JX
228"注意:正在切换到 '%s'。\n"
229"\n"
230"您正处于分离头指针状态。您可以查看、做试验性的修改及提交,并且您可以在切换\n"
231"回一个分支时,丢弃在此状态下所做的提交而不对分支造成影响。\n"
5c57d762 232"\n"
a6cd2cc4
JX
233"如果您想要通过创建分支来保留在此状态下所做的提交,您可以通过在 switch 命令\n"
234"中添加参数 -c 来实现(现在或稍后)。例如:\n"
5c57d762 235"\n"
a6cd2cc4 236" git switch -c <新分支名>\n"
5c57d762 237"\n"
a6cd2cc4
JX
238"或者撤销此操作:\n"
239"\n"
240" git switch -\n"
241"\n"
242"通过将配置变量 advice.detachedHead 设置为 false 来关闭此建议\n"
5c57d762
JX
243"\n"
244
06991777
JX
245#: alias.c:50
246msgid "cmdline ends with \\"
247msgstr "命令行以 \\ 结尾"
248
249#: alias.c:51
250msgid "unclosed quote"
251msgstr "未关闭的引号"
252
a6cd2cc4 253#: apply.c:69
a0b6b246
JX
254#, c-format
255msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
256msgstr "未能识别的空白字符选项 '%s'"
ef317cd5 257
a6cd2cc4 258#: apply.c:85
90314792 259#, c-format
a0b6b246
JX
260msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
261msgstr "未能识别的空白字符忽略选项 '%s'"
90314792 262
a6cd2cc4 263#: apply.c:135
a0b6b246 264msgid "--reject and --3way cannot be used together."
2090d5b4 265msgstr "--reject 和 --3way 不能同时使用。"
ef317cd5 266
a6cd2cc4 267#: apply.c:137
a0b6b246
JX
268msgid "--cached and --3way cannot be used together."
269msgstr "--cached 和 --3way 不能同时使用。"
ef317cd5 270
a6cd2cc4 271#: apply.c:140
a0b6b246
JX
272msgid "--3way outside a repository"
273msgstr "--3way 在一个仓库之外"
ef317cd5 274
a6cd2cc4 275#: apply.c:151
a0b6b246
JX
276msgid "--index outside a repository"
277msgstr "--index 在一个仓库之外"
ef317cd5 278
a6cd2cc4 279#: apply.c:154
a0b6b246
JX
280msgid "--cached outside a repository"
281msgstr "--cached 在一个仓库之外"
ef317cd5 282
a6cd2cc4 283#: apply.c:801
a0b6b246
JX
284#, c-format
285msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
286msgstr "无法准备时间戳正则表达式 %s"
ef317cd5 287
a6cd2cc4 288#: apply.c:810
a0b6b246
JX
289#, c-format
290msgid "regexec returned %d for input: %s"
291msgstr "regexec 返回 %d,输入为:%s"
ef317cd5 292
a6cd2cc4 293#: apply.c:884
a0b6b246
JX
294#, c-format
295msgid "unable to find filename in patch at line %d"
296msgstr "不能在补丁的第 %d 行找到文件名"
ef317cd5 297
a6cd2cc4 298#: apply.c:922
a0b6b246
JX
299#, c-format
300msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
301msgstr "git apply:错误的 git-diff - 应为 /dev/null,但在第 %2$d 行得到 %1$s"
ef317cd5 302
a6cd2cc4 303#: apply.c:928
a0b6b246
JX
304#, c-format
305msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
306msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行上新文件名不一致"
ef317cd5 307
a6cd2cc4 308#: apply.c:929
a0b6b246
JX
309#, c-format
310msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
311msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行上旧文件名不一致"
ef317cd5 312
a6cd2cc4 313#: apply.c:934
a0b6b246
JX
314#, c-format
315msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
316msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行处应为 /dev/null"
ef317cd5 317
a6cd2cc4 318#: apply.c:963
a4f16749
JX
319#, c-format
320msgid "invalid mode on line %d: %s"
321msgstr "第 %d 行包含无效文件模式:%s"
322
a6cd2cc4 323#: apply.c:1282
a4f16749
JX
324#, c-format
325msgid "inconsistent header lines %d and %d"
326msgstr "不一致的文件头,%d 行和 %d 行"
327
a6cd2cc4 328#: apply.c:1460
a0b6b246
JX
329#, c-format
330msgid "recount: unexpected line: %.*s"
331msgstr "recount:意外的行:%.*s"
ef317cd5 332
a6cd2cc4 333#: apply.c:1529
a0b6b246
JX
334#, c-format
335msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
336msgstr "第 %d 行的补丁片段没有头信息:%.*s"
ef317cd5 337
a6cd2cc4 338#: apply.c:1551
a0b6b246
JX
339#, c-format
340msgid ""
341"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
342"component (line %d)"
343msgid_plural ""
344"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
345"components (line %d)"
346msgstr[0] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
347msgstr[1] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
ef317cd5 348
a6cd2cc4 349#: apply.c:1564
a0b6b246
JX
350#, c-format
351msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
352msgstr "git diff 的头信息中缺乏文件名信息(第 %d 行)"
07432cef 353
a6cd2cc4 354#: apply.c:1752
a0b6b246
JX
355msgid "new file depends on old contents"
356msgstr "新文件依赖旧内容"
5c57d762 357
a6cd2cc4 358#: apply.c:1754
a0b6b246
JX
359msgid "deleted file still has contents"
360msgstr "删除的文件仍有内容"
5c57d762 361
a6cd2cc4 362#: apply.c:1788
a0b6b246
JX
363#, c-format
364msgid "corrupt patch at line %d"
365msgstr "补丁在第 %d 行损坏"
5c57d762 366
a6cd2cc4 367#: apply.c:1825
5c57d762 368#, c-format
a0b6b246
JX
369msgid "new file %s depends on old contents"
370msgstr "新文件 %s 依赖旧内容"
5c57d762 371
a6cd2cc4 372#: apply.c:1827
5c57d762 373#, c-format
a0b6b246
JX
374msgid "deleted file %s still has contents"
375msgstr "删除的文件 %s 仍有内容"
5c57d762 376
a6cd2cc4 377#: apply.c:1830
a0b6b246
JX
378#, c-format
379msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
380msgstr "** 警告:文件 %s 成为空文件但并未删除"
ef317cd5 381
a6cd2cc4 382#: apply.c:1977
5c57d762 383#, c-format
a0b6b246
JX
384msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
385msgstr "二进制补丁在第 %d 行损坏:%.*s"
5c57d762 386
a6cd2cc4 387#: apply.c:2014
5c57d762 388#, c-format
a0b6b246
JX
389msgid "unrecognized binary patch at line %d"
390msgstr "未能识别的二进制补丁位于第 %d 行"
5c57d762 391
a6cd2cc4 392#: apply.c:2176
5c57d762 393#, c-format
a0b6b246
JX
394msgid "patch with only garbage at line %d"
395msgstr "补丁文件的第 %d 行只有垃圾数据"
5c57d762 396
a6cd2cc4 397#: apply.c:2262
5c57d762 398#, c-format
a0b6b246
JX
399msgid "unable to read symlink %s"
400msgstr "无法读取符号链接 %s"
5c57d762 401
a6cd2cc4 402#: apply.c:2266
5c57d762 403#, c-format
a0b6b246
JX
404msgid "unable to open or read %s"
405msgstr "不能打开或读取 %s"
5c57d762 406
a6cd2cc4 407#: apply.c:2925
5c57d762 408#, c-format
a0b6b246
JX
409msgid "invalid start of line: '%c'"
410msgstr "无效的行首字符:'%c'"
5c57d762 411
a6cd2cc4 412#: apply.c:3046
5c57d762 413#, c-format
a0b6b246
JX
414msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
415msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
416msgstr[0] "块 #%d 成功应用于 %d(偏移 %d 行)"
417msgstr[1] "块 #%d 成功应用于 %d(偏移 %d 行)"
5c57d762 418
a6cd2cc4 419#: apply.c:3058
5c57d762 420#, c-format
a0b6b246
JX
421msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
422msgstr "上下文减少到(%ld/%ld)以在第 %d 行应用补丁片段"
5c57d762 423
a6cd2cc4 424#: apply.c:3064
5c57d762
JX
425#, c-format
426msgid ""
a0b6b246
JX
427"while searching for:\n"
428"%.*s"
5c57d762 429msgstr ""
a0b6b246
JX
430"当查询:\n"
431"%.*s"
5c57d762 432
a6cd2cc4 433#: apply.c:3086
5c57d762 434#, c-format
a0b6b246
JX
435msgid "missing binary patch data for '%s'"
436msgstr "缺失 '%s' 的二进制补丁数据"
5c57d762 437
a6cd2cc4 438#: apply.c:3094
5c57d762 439#, c-format
a0b6b246 440msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
29004bbb 441msgstr "不能反向应用一个缺少到 '%s' 的反向数据块的二进制补丁"
5c57d762 442
a6cd2cc4 443#: apply.c:3141
5c57d762 444#, c-format
a0b6b246
JX
445msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
446msgstr "不能在 '%s' 上应用没有完整索引行的二进制补丁"
5c57d762 447
a6cd2cc4 448#: apply.c:3151
5c57d762 449#, c-format
a0b6b246
JX
450msgid ""
451"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
29004bbb 452msgstr "补丁应用到 '%s'(%s),但是和当前内容不匹配。"
5c57d762 453
a6cd2cc4 454#: apply.c:3159
a0b6b246
JX
455#, c-format
456msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
29004bbb 457msgstr "补丁应用到空文件 '%s',但其并非空文件"
5c57d762 458
a6cd2cc4 459#: apply.c:3177
5c57d762 460#, c-format
a0b6b246 461msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
e640d114 462msgstr "无法读取 '%2$s' 必需的目标文件 %1$s"
5c57d762 463
a6cd2cc4 464#: apply.c:3190
5c57d762 465#, c-format
a0b6b246
JX
466msgid "binary patch does not apply to '%s'"
467msgstr "二进制补丁未应用到 '%s'"
5c57d762 468
a6cd2cc4 469#: apply.c:3196
5c57d762 470#, c-format
a0b6b246
JX
471msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
472msgstr "到 '%s' 的二进制补丁产生了不正确的结果(应为 %s,却为 %s)"
5c57d762 473
a6cd2cc4 474#: apply.c:3217
276ceeaa 475#, c-format
a0b6b246
JX
476msgid "patch failed: %s:%ld"
477msgstr "打补丁失败:%s:%ld"
276ceeaa 478
a6cd2cc4 479#: apply.c:3340
4dcdc3d8 480#, c-format
a0b6b246
JX
481msgid "cannot checkout %s"
482msgstr "不能检出 %s"
4dcdc3d8 483
a6cd2cc4 484#: apply.c:3392 apply.c:3403 apply.c:3449 midx.c:62 setup.c:279
4dcdc3d8 485#, c-format
a0b6b246
JX
486msgid "failed to read %s"
487msgstr "无法读取 %s"
4dcdc3d8 488
a6cd2cc4 489#: apply.c:3400
4dcdc3d8 490#, c-format
a0b6b246
JX
491msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
492msgstr "读取位于符号链接中的 '%s'"
4dcdc3d8 493
a6cd2cc4 494#: apply.c:3429 apply.c:3672
4dcdc3d8 495#, c-format
a0b6b246
JX
496msgid "path %s has been renamed/deleted"
497msgstr "路径 %s 已经被重命名/删除"
4dcdc3d8 498
a6cd2cc4 499#: apply.c:3515 apply.c:3687
4dcdc3d8 500#, c-format
a0b6b246
JX
501msgid "%s: does not exist in index"
502msgstr "%s:不存在于索引中"
4dcdc3d8 503
a6cd2cc4 504#: apply.c:3524 apply.c:3695
4dcdc3d8 505#, c-format
a0b6b246
JX
506msgid "%s: does not match index"
507msgstr "%s:和索引不匹配"
4dcdc3d8 508
a6cd2cc4 509#: apply.c:3559
a0b6b246
JX
510msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
511msgstr "仓库缺乏必要的数据对象以进行三方合并。"
4dcdc3d8 512
a6cd2cc4 513#: apply.c:3562
4dcdc3d8 514#, c-format
a0b6b246
JX
515msgid "Falling back to three-way merge...\n"
516msgstr "回落到三方合并...\n"
4dcdc3d8 517
a6cd2cc4 518#: apply.c:3578 apply.c:3582
4dcdc3d8 519#, c-format
a0b6b246
JX
520msgid "cannot read the current contents of '%s'"
521msgstr "无法读取 '%s' 的当前内容"
276ceeaa 522
a6cd2cc4 523#: apply.c:3594
4dcdc3d8 524#, c-format
a0b6b246
JX
525msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
526msgstr "无法回落到三方合并...\n"
4dcdc3d8 527
a6cd2cc4 528#: apply.c:3608
4dcdc3d8 529#, c-format
a0b6b246
JX
530msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
531msgstr "应用补丁到 '%s' 存在冲突。\n"
4dcdc3d8 532
a6cd2cc4 533#: apply.c:3613
4dcdc3d8 534#, c-format
a0b6b246
JX
535msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
536msgstr "成功应用补丁到 '%s'。\n"
4dcdc3d8 537
a6cd2cc4 538#: apply.c:3639
a0b6b246
JX
539msgid "removal patch leaves file contents"
540msgstr "移除补丁仍留下了文件内容"
4dcdc3d8 541
a6cd2cc4 542#: apply.c:3712
1003b3a5 543#, c-format
a0b6b246
JX
544msgid "%s: wrong type"
545msgstr "%s:错误类型"
1003b3a5 546
a6cd2cc4 547#: apply.c:3714
1003b3a5 548#, c-format
a0b6b246
JX
549msgid "%s has type %o, expected %o"
550msgstr "%s 的类型是 %o,应为 %o"
1003b3a5 551
a6cd2cc4 552#: apply.c:3865 apply.c:3867 read-cache.c:830 read-cache.c:856
d46c5519 553#: read-cache.c:1309
4dcdc3d8 554#, c-format
a0b6b246
JX
555msgid "invalid path '%s'"
556msgstr "无效路径 '%s'"
4dcdc3d8 557
a6cd2cc4 558#: apply.c:3923
4dcdc3d8 559#, c-format
a0b6b246
JX
560msgid "%s: already exists in index"
561msgstr "%s:已经存在于索引中"
4dcdc3d8 562
a6cd2cc4 563#: apply.c:3926
4dcdc3d8 564#, c-format
a0b6b246
JX
565msgid "%s: already exists in working directory"
566msgstr "%s:已经存在于工作区中"
4dcdc3d8 567
a6cd2cc4 568#: apply.c:3946
1b7f4a34 569#, c-format
a0b6b246
JX
570msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
571msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和旧模式(%3$o)不匹配"
1b7f4a34 572
a6cd2cc4 573#: apply.c:3951
5b04ee3b 574#, c-format
a0b6b246
JX
575msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
576msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和 %4$s 的旧模式(%3$o)不匹配"
5b04ee3b 577
a6cd2cc4 578#: apply.c:3971
8ada9598 579#, c-format
a0b6b246
JX
580msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
581msgstr "受影响的文件 '%s' 位于符号链接中"
8ada9598 582
a6cd2cc4 583#: apply.c:3975
81809b99 584#, c-format
a0b6b246
JX
585msgid "%s: patch does not apply"
586msgstr "%s:补丁未应用"
8ada9598 587
a6cd2cc4 588#: apply.c:3990
8ada9598 589#, c-format
a0b6b246 590msgid "Checking patch %s..."
06991777 591msgstr "正在检查补丁 %s..."
8ada9598 592
a6cd2cc4 593#: apply.c:4082
a0b6b246
JX
594#, c-format
595msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
596msgstr "子模组 %s 的 sha1 信息缺失或无效"
8ada9598 597
a6cd2cc4 598#: apply.c:4089
8ada9598 599#, c-format
a0b6b246 600msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
31e5e17b 601msgstr "%s 的模式变更,但它不在当前 HEAD 中"
8ada9598 602
a6cd2cc4 603#: apply.c:4092
a0b6b246
JX
604#, c-format
605msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
606msgstr "sha1 信息缺失或无效(%s)。"
6792b93b 607
a6cd2cc4 608#: apply.c:4097 builtin/checkout.c:278 builtin/reset.c:143
8ada9598 609#, c-format
a0b6b246
JX
610msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
611msgstr "对路径 '%s' 的 make_cache_entry 操作失败"
8ada9598 612
a6cd2cc4 613#: apply.c:4101
a0b6b246
JX
614#, c-format
615msgid "could not add %s to temporary index"
616msgstr "不能在临时索引中添加 %s"
9aeb4c2b 617
a6cd2cc4 618#: apply.c:4111
a0b6b246
JX
619#, c-format
620msgid "could not write temporary index to %s"
621msgstr "不能把临时索引写入到 %s"
9aeb4c2b 622
a6cd2cc4 623#: apply.c:4249
a0b6b246
JX
624#, c-format
625msgid "unable to remove %s from index"
626msgstr "不能从索引中移除 %s"
8ada9598 627
a6cd2cc4 628#: apply.c:4283
8ada9598 629#, c-format
a0b6b246
JX
630msgid "corrupt patch for submodule %s"
631msgstr "子模组 %s 损坏的补丁"
8ada9598 632
a6cd2cc4 633#: apply.c:4289
9aeb4c2b 634#, c-format
a0b6b246 635msgid "unable to stat newly created file '%s'"
65e2041e 636msgstr "不能对新建文件 '%s' 调用 stat"
9aeb4c2b 637
a6cd2cc4 638#: apply.c:4297
a0b6b246
JX
639#, c-format
640msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
641msgstr "不能为新建文件 %s 创建后端存储"
8ada9598 642
a6cd2cc4 643#: apply.c:4303 apply.c:4448
81809b99 644#, c-format
a0b6b246
JX
645msgid "unable to add cache entry for %s"
646msgstr "无法为 %s 添加缓存条目"
8ada9598 647
a6cd2cc4 648#: apply.c:4346
a0b6b246
JX
649#, c-format
650msgid "failed to write to '%s'"
c1ac5258 651msgstr "写入 '%s' 失败"
8ada9598 652
a6cd2cc4 653#: apply.c:4350
220c313c 654#, c-format
a0b6b246
JX
655msgid "closing file '%s'"
656msgstr "关闭文件 '%s'"
220c313c 657
a6cd2cc4 658#: apply.c:4420
c04f5ac3 659#, c-format
a0b6b246
JX
660msgid "unable to write file '%s' mode %o"
661msgstr "不能写文件 '%s' 权限 %o"
c04f5ac3 662
a6cd2cc4 663#: apply.c:4518
c04f5ac3 664#, c-format
a0b6b246
JX
665msgid "Applied patch %s cleanly."
666msgstr "成功应用补丁 %s。"
c04f5ac3 667
a6cd2cc4 668#: apply.c:4526
a0b6b246
JX
669msgid "internal error"
670msgstr "内部错误"
c04f5ac3 671
a6cd2cc4 672#: apply.c:4529
5c57d762 673#, c-format
a0b6b246
JX
674msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
675msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
676msgstr[0] "应用 %%s 个补丁,其中 %d 个被拒绝..."
677msgstr[1] "应用 %%s 个补丁,其中 %d 个被拒绝..."
5c57d762 678
a6cd2cc4 679#: apply.c:4540
5c57d762 680#, c-format
a0b6b246
JX
681msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
682msgstr "截短 .rej 文件名为 %.*s.rej"
5c57d762 683
a6cd2cc4 684#: apply.c:4548 builtin/fetch.c:878 builtin/fetch.c:1168
220c313c 685#, c-format
a0b6b246
JX
686msgid "cannot open %s"
687msgstr "不能打开 %s"
220c313c 688
a6cd2cc4 689#: apply.c:4562
220c313c 690#, c-format
a0b6b246
JX
691msgid "Hunk #%d applied cleanly."
692msgstr "第 #%d 个片段成功应用。"
220c313c 693
a6cd2cc4 694#: apply.c:4566
5c57d762 695#, c-format
a0b6b246
JX
696msgid "Rejected hunk #%d."
697msgstr "拒绝第 #%d 个片段。"
5c57d762 698
a6cd2cc4 699#: apply.c:4676
5c57d762 700#, c-format
a0b6b246
JX
701msgid "Skipped patch '%s'."
702msgstr "略过补丁 '%s'。"
5c57d762 703
a6cd2cc4 704#: apply.c:4684
a0b6b246
JX
705msgid "unrecognized input"
706msgstr "未能识别的输入"
5c57d762 707
a6cd2cc4 708#: apply.c:4704
a0b6b246
JX
709msgid "unable to read index file"
710msgstr "无法读取索引文件"
5c57d762 711
a6cd2cc4 712#: apply.c:4859
220c313c 713#, c-format
a0b6b246
JX
714msgid "can't open patch '%s': %s"
715msgstr "不能打开补丁 '%s':%s"
220c313c 716
a6cd2cc4 717#: apply.c:4886
5c57d762 718#, c-format
a0b6b246
JX
719msgid "squelched %d whitespace error"
720msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
721msgstr[0] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用"
722msgstr[1] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用"
5c57d762 723
a6cd2cc4 724#: apply.c:4892 apply.c:4907
5c57d762 725#, c-format
a0b6b246
JX
726msgid "%d line adds whitespace errors."
727msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
a4f16749
JX
728msgstr[0] "%d 行新增了空白字符误用。"
729msgstr[1] "%d 行新增了空白字符误用。"
5c57d762 730
a6cd2cc4 731#: apply.c:4900
5c57d762 732#, c-format
a0b6b246
JX
733msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
734msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
735msgstr[0] "修复空白错误后,应用了 %d 行。"
736msgstr[1] "修复空白错误后,应用了 %d 行。"
5c57d762 737
a6cd2cc4 738#: apply.c:4916 builtin/add.c:540 builtin/mv.c:301 builtin/rm.c:390
a0b6b246
JX
739msgid "Unable to write new index file"
740msgstr "无法写入新索引文件"
5c57d762 741
a6cd2cc4
JX
742#: apply.c:4943 apply.c:4946 builtin/am.c:2208 builtin/am.c:2211
743#: builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:128 builtin/merge.c:273
744#: builtin/pull.c:208 builtin/submodule--helper.c:407
745#: builtin/submodule--helper.c:1367 builtin/submodule--helper.c:1370
746#: builtin/submodule--helper.c:1850 builtin/submodule--helper.c:1853
747#: builtin/submodule--helper.c:2092 git-add--interactive.perl:211
a0b6b246
JX
748msgid "path"
749msgstr "路径"
5c57d762 750
a6cd2cc4 751#: apply.c:4944
a0b6b246
JX
752msgid "don't apply changes matching the given path"
753msgstr "不要应用与给出路径向匹配的变更"
5c57d762 754
a6cd2cc4 755#: apply.c:4947
a0b6b246
JX
756msgid "apply changes matching the given path"
757msgstr "应用与给出路径向匹配的变更"
220c313c 758
a6cd2cc4 759#: apply.c:4949 builtin/am.c:2217
a0b6b246
JX
760msgid "num"
761msgstr "数字"
220c313c 762
a6cd2cc4 763#: apply.c:4950
a0b6b246
JX
764msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
765msgstr "从传统的 diff 路径中移除指定数量的前导斜线"
220c313c 766
a6cd2cc4 767#: apply.c:4953
a0b6b246
JX
768msgid "ignore additions made by the patch"
769msgstr "忽略补丁中的添加的文件"
220c313c 770
a6cd2cc4 771#: apply.c:4955
a0b6b246
JX
772msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
773msgstr "不应用补丁,而是显示输入的差异统计(diffstat)"
220c313c 774
a6cd2cc4 775#: apply.c:4959
a0b6b246
JX
776msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
777msgstr "以十进制数显示添加和删除的行数"
220c313c 778
a6cd2cc4 779#: apply.c:4961
a0b6b246
JX
780msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
781msgstr "不应用补丁,而是显示输入的概要"
220c313c 782
a6cd2cc4 783#: apply.c:4963
a0b6b246
JX
784msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
785msgstr "不应用补丁,而是查看补丁是否可应用"
220c313c 786
a6cd2cc4 787#: apply.c:4965
a0b6b246
JX
788msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
789msgstr "确认补丁可以应用到当前索引"
276ceeaa 790
a6cd2cc4 791#: apply.c:4967
c1ac5258
JX
792msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
793msgstr "使用命令 `git add --intent-to-add` 标记新增文件"
794
a6cd2cc4 795#: apply.c:4969
a0b6b246
JX
796msgid "apply a patch without touching the working tree"
797msgstr "应用补丁而不修改工作区"
5b04ee3b 798
a6cd2cc4 799#: apply.c:4971
a0b6b246
JX
800msgid "accept a patch that touches outside the working area"
801msgstr "接受修改工作区之外文件的补丁"
5c57d762 802
a6cd2cc4 803#: apply.c:4974
a0b6b246
JX
804msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
805msgstr "还应用此补丁(与 --stat/--summary/--check 选项同时使用)"
c04f5ac3 806
a6cd2cc4 807#: apply.c:4976
a0b6b246
JX
808msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
809msgstr "如果一个补丁不能应用则尝试三方合并"
c04f5ac3 810
a6cd2cc4 811#: apply.c:4978
a0b6b246
JX
812msgid "build a temporary index based on embedded index information"
813msgstr "创建一个临时索引基于嵌入的索引信息"
c04f5ac3 814
a6cd2cc4 815#: apply.c:4981 builtin/checkout-index.c:173 builtin/ls-files.c:524
a0b6b246
JX
816msgid "paths are separated with NUL character"
817msgstr "路径以 NUL 字符分隔"
8ada9598 818
a6cd2cc4 819#: apply.c:4983
a0b6b246
JX
820msgid "ensure at least <n> lines of context match"
821msgstr "确保至少匹配 <n> 行上下文"
8ada9598 822
a6cd2cc4
JX
823#: apply.c:4984 builtin/am.c:2196 builtin/interpret-trailers.c:98
824#: builtin/interpret-trailers.c:100 builtin/interpret-trailers.c:102
825#: builtin/pack-objects.c:3330 builtin/rebase.c:1421
a0b6b246
JX
826msgid "action"
827msgstr "动作"
8ada9598 828
a6cd2cc4 829#: apply.c:4985
a0b6b246
JX
830msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
831msgstr "检查新增和修改的行中间的空白字符滥用"
8ada9598 832
a6cd2cc4 833#: apply.c:4988 apply.c:4991
a0b6b246
JX
834msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
835msgstr "查找上下文时忽略空白字符的变更"
8ada9598 836
a6cd2cc4 837#: apply.c:4994
a0b6b246
JX
838msgid "apply the patch in reverse"
839msgstr "反向应用补丁"
8ada9598 840
a6cd2cc4 841#: apply.c:4996
a0b6b246
JX
842msgid "don't expect at least one line of context"
843msgstr "无需至少一行上下文"
8ada9598 844
a6cd2cc4 845#: apply.c:4998
a0b6b246
JX
846msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
847msgstr "将拒绝的补丁片段保存在对应的 *.rej 文件中"
8ada9598 848
a6cd2cc4 849#: apply.c:5000
a0b6b246
JX
850msgid "allow overlapping hunks"
851msgstr "允许重叠的补丁片段"
8ada9598 852
a6cd2cc4
JX
853#: apply.c:5001 builtin/add.c:291 builtin/check-ignore.c:22
854#: builtin/commit.c:1337 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:786
855#: builtin/log.c:2068 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128
a0b6b246
JX
856msgid "be verbose"
857msgstr "冗长输出"
8ada9598 858
a6cd2cc4 859#: apply.c:5003
a0b6b246
JX
860msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
861msgstr "允许不正确的文件末尾换行符"
cfff71a9 862
a6cd2cc4 863#: apply.c:5006
a0b6b246
JX
864msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
865msgstr "不信任补丁片段的头信息中的行号"
6c94aba5 866
a6cd2cc4 867#: apply.c:5008 builtin/am.c:2205
a0b6b246
JX
868msgid "root"
869msgstr "根目录"
c04f5ac3 870
a6cd2cc4 871#: apply.c:5009
a0b6b246
JX
872msgid "prepend <root> to all filenames"
873msgstr "为所有文件名前添加 <根目录>"
c04f5ac3 874
c1ac5258 875#: archive.c:14
a0b6b246
JX
876msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
877msgstr "git archive [<选项>] <树或提交> [<路径>...]"
07432cef 878
c1ac5258 879#: archive.c:15
a0b6b246
JX
880msgid "git archive --list"
881msgstr "git archive --list"
882
c1ac5258 883#: archive.c:16
c04f5ac3 884msgid ""
a0b6b246 885"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
c04f5ac3 886msgstr ""
a0b6b246 887"git archive --remote <仓库> [--exec <命令>] [<选项>] <树或提交> [<路径>...]"
6acbf033 888
c1ac5258 889#: archive.c:17
a0b6b246
JX
890msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
891msgstr "git archive --remote <仓库> [--exec <命令>] --list"
6acbf033 892
d46c5519 893#: archive.c:372 builtin/add.c:177 builtin/add.c:516 builtin/rm.c:299
c04f5ac3 894#, c-format
a0b6b246
JX
895msgid "pathspec '%s' did not match any files"
896msgstr "路径规格 '%s' 未匹配任何文件"
c04f5ac3 897
06991777
JX
898#: archive.c:396
899#, c-format
900msgid "no such ref: %.*s"
901msgstr "无此引用:%.*s"
902
903#: archive.c:401
904#, c-format
905msgid "not a valid object name: %s"
906msgstr "不是一个有效的对象名:%s"
907
908#: archive.c:414
909#, c-format
910msgid "not a tree object: %s"
911msgstr "不是一个树对象:%s"
912
a6cd2cc4 913#: archive.c:426
06991777
JX
914msgid "current working directory is untracked"
915msgstr "当前工作目录未被跟踪"
916
a6cd2cc4 917#: archive.c:457
a0b6b246
JX
918msgid "fmt"
919msgstr "格式"
07432cef 920
a6cd2cc4 921#: archive.c:457
a0b6b246
JX
922msgid "archive format"
923msgstr "归档格式"
7aea43ff 924
a6cd2cc4 925#: archive.c:458 builtin/log.c:1580
a0b6b246
JX
926msgid "prefix"
927msgstr "前缀"
7aea43ff 928
a6cd2cc4 929#: archive.c:459
a0b6b246
JX
930msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
931msgstr "为归档中每个路径名加上前缀"
c04f5ac3 932
a6cd2cc4
JX
933#: archive.c:460 builtin/blame.c:862 builtin/blame.c:874 builtin/blame.c:875
934#: builtin/commit-tree.c:117 builtin/config.c:129 builtin/fast-export.c:1134
935#: builtin/fast-export.c:1136 builtin/grep.c:897 builtin/hash-object.c:105
d46c5519
JX
936#: builtin/ls-files.c:560 builtin/ls-files.c:563 builtin/notes.c:412
937#: builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123 parse-options.h:177
a0b6b246
JX
938msgid "file"
939msgstr "文件"
a77c07d9 940
a6cd2cc4 941#: archive.c:461 builtin/archive.c:90
a0b6b246
JX
942msgid "write the archive to this file"
943msgstr "归档写入此文件"
a77c07d9 944
a6cd2cc4 945#: archive.c:463
a0b6b246
JX
946msgid "read .gitattributes in working directory"
947msgstr "读取工作区中的 .gitattributes"
7ac1c0ad 948
a6cd2cc4 949#: archive.c:464
a0b6b246
JX
950msgid "report archived files on stderr"
951msgstr "在标准错误上报告归档文件"
7ac1c0ad 952
a6cd2cc4 953#: archive.c:465
a0b6b246
JX
954msgid "store only"
955msgstr "只存储"
7ac1c0ad 956
a6cd2cc4 957#: archive.c:466
a0b6b246
JX
958msgid "compress faster"
959msgstr "压缩速度更快"
8ada9598 960
a6cd2cc4 961#: archive.c:474
a0b6b246
JX
962msgid "compress better"
963msgstr "压缩效果更好"
8ada9598 964
a6cd2cc4 965#: archive.c:477
a0b6b246
JX
966msgid "list supported archive formats"
967msgstr "列出支持的归档格式"
a77c07d9 968
a6cd2cc4
JX
969#: archive.c:479 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:113 builtin/clone.c:116
970#: builtin/submodule--helper.c:1379 builtin/submodule--helper.c:1859
a0b6b246
JX
971msgid "repo"
972msgstr "仓库"
c04f5ac3 973
a6cd2cc4 974#: archive.c:480 builtin/archive.c:92
a0b6b246
JX
975msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
976msgstr "从远程仓库(<仓库>)提取归档文件"
8ada9598 977
a6cd2cc4 978#: archive.c:481 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:707
06991777 979#: builtin/notes.c:498
a0b6b246
JX
980msgid "command"
981msgstr "命令"
982
a6cd2cc4 983#: archive.c:482 builtin/archive.c:94
a0b6b246
JX
984msgid "path to the remote git-upload-archive command"
985msgstr "远程 git-upload-archive 命令的路径"
986
a6cd2cc4 987#: archive.c:489
a0b6b246
JX
988msgid "Unexpected option --remote"
989msgstr "未知参数 --remote"
990
a6cd2cc4 991#: archive.c:491
a0b6b246
JX
992msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
993msgstr "选项 --exec 只能和 --remote 同时使用"
994
a6cd2cc4 995#: archive.c:493
a0b6b246
JX
996msgid "Unexpected option --output"
997msgstr "未知参数 --output"
998
a6cd2cc4 999#: archive.c:515
a0b6b246
JX
1000#, c-format
1001msgid "Unknown archive format '%s'"
1002msgstr "未知归档格式 '%s'"
1003
a6cd2cc4 1004#: archive.c:522
8ada9598 1005#, c-format
a0b6b246
JX
1006msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1007msgstr "参数不支持此格式 '%s':-%d"
1008
4c27fcb5 1009#: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345
c1ac5258
JX
1010#, c-format
1011msgid "cannot stream blob %s"
e640d114 1012msgstr "不能打开数据对象 %s"
c1ac5258 1013
4c27fcb5 1014#: archive-tar.c:260 archive-zip.c:363
c1ac5258
JX
1015#, c-format
1016msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
e640d114 1017msgstr "不支持的文件模式:0%o (SHA1: %s)"
c1ac5258 1018
4c27fcb5 1019#: archive-tar.c:287 archive-zip.c:353
c1ac5258
JX
1020#, c-format
1021msgid "cannot read %s"
1022msgstr "不能读取 %s"
1023
d46c5519 1024#: archive-tar.c:459
c1ac5258
JX
1025#, c-format
1026msgid "unable to start '%s' filter"
1027msgstr "无法启动 '%s' 过滤器"
1028
d46c5519 1029#: archive-tar.c:462
c1ac5258
JX
1030msgid "unable to redirect descriptor"
1031msgstr "无法重定向描述符"
1032
d46c5519 1033#: archive-tar.c:469
c1ac5258
JX
1034#, c-format
1035msgid "'%s' filter reported error"
e640d114 1036msgstr "'%s' 过滤器报告了错误"
c1ac5258 1037
4c27fcb5 1038#: archive-zip.c:314
c1ac5258
JX
1039#, c-format
1040msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1041msgstr "路径不是有效的 UTF-8:%s"
1042
4c27fcb5 1043#: archive-zip.c:318
c1ac5258
JX
1044#, c-format
1045msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1046msgstr "路径太长(%d 字符,SHA1:%s):%s"
1047
a6cd2cc4 1048#: archive-zip.c:474 builtin/pack-objects.c:230 builtin/pack-objects.c:233
c1ac5258
JX
1049#, c-format
1050msgid "deflate error (%d)"
1051msgstr "压缩错误 (%d)"
1052
4c27fcb5 1053#: archive-zip.c:609
c1ac5258
JX
1054#, c-format
1055msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
e640d114 1056msgstr "对于本系统时间戳太大:%<PRIuMAX>"
c1ac5258 1057
06991777 1058#: attr.c:211
87cb7997
JX
1059#, c-format
1060msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1061msgstr "%.*s 不是一个有效的属性名"
1062
06991777
JX
1063#: attr.c:368
1064#, c-format
1065msgid "%s not allowed: %s:%d"
5b533632 1066msgstr "不允许 %s:%s:%d"
06991777
JX
1067
1068#: attr.c:408
8ada9598 1069msgid ""
a0b6b246
JX
1070"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1071"Use '\\!' for literal leading exclamation."
8ada9598 1072msgstr ""
a0b6b246
JX
1073"负值模版在 git attributes 中被忽略\n"
1074"当字符串确实要以感叹号开始时,使用 '\\!'。"
8ada9598 1075
4c27fcb5 1076#: bisect.c:468
8ada9598 1077#, c-format
a0b6b246
JX
1078msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1079msgstr "文件 '%s' 包含错误的引用格式:%s"
8ada9598 1080
06991777 1081#: bisect.c:678
a0b6b246
JX
1082#, c-format
1083msgid "We cannot bisect more!\n"
1084msgstr "我们无法进行更多的二分查找!\n"
8ada9598 1085
06991777 1086#: bisect.c:733
2e8451e8 1087#, c-format
a0b6b246
JX
1088msgid "Not a valid commit name %s"
1089msgstr "不是一个有效的提交名 %s"
2e8451e8 1090
06991777 1091#: bisect.c:758
5b04ee3b
JX
1092#, c-format
1093msgid ""
a0b6b246
JX
1094"The merge base %s is bad.\n"
1095"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
5b04ee3b 1096msgstr ""
a0b6b246
JX
1097"合并基线 %s 是坏的。\n"
1098"这意味着介于 %s 和 [%s] 之间的 bug 已经被修复。\n"
5b04ee3b 1099
06991777 1100#: bisect.c:763
5b04ee3b 1101#, c-format
a0b6b246
JX
1102msgid ""
1103"The merge base %s is new.\n"
1104"The property has changed between %s and [%s].\n"
1105msgstr ""
1106"合并基线 %s 是新的。\n"
1107"介于 %s 和 [%s] 之间的属性已经被修改。\n"
5b04ee3b 1108
06991777 1109#: bisect.c:768
a0b6b246
JX
1110#, c-format
1111msgid ""
1112"The merge base %s is %s.\n"
1113"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1114msgstr ""
1115"合并基线 %s 是 %s。\n"
1116"这意味着第一个 '%s' 提交位于 %s 和 [%s] 之间。\n"
07432cef 1117
06991777 1118#: bisect.c:776
a0b6b246
JX
1119#, c-format
1120msgid ""
1a79b2f1 1121"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
a0b6b246
JX
1122"git bisect cannot work properly in this case.\n"
1123"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1124msgstr ""
1125"一些 %s 版本不是 %s 版本的祖先。\n"
1126"这种情况下 git 二分查找无法正常工作。\n"
1127"您可能弄错了 %s 和 %s 版本?\n"
07432cef 1128
06991777 1129#: bisect.c:789
a0b6b246
JX
1130#, c-format
1131msgid ""
1132"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1133"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1134"We continue anyway."
1135msgstr ""
1136"介于 %s 和 [%s] 的合并基线一定被忽略了。\n"
1137"所以我们无法确认第一个 %s 提交是否介于 %s 和 %s 之间。\n"
1138"我们仍旧继续。"
649900bc 1139
06991777 1140#: bisect.c:822
649900bc 1141#, c-format
a0b6b246
JX
1142msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1143msgstr "二分查找中:合并基线必须是经过测试的\n"
649900bc 1144
06991777 1145#: bisect.c:865
a0b6b246
JX
1146#, c-format
1147msgid "a %s revision is needed"
1148msgstr "需要一个 %s 版本"
649900bc 1149
a6cd2cc4 1150#: bisect.c:884 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:254
649900bc 1151#, c-format
a0b6b246
JX
1152msgid "could not create file '%s'"
1153msgstr "不能创建文件 '%s'"
649900bc 1154
a6cd2cc4 1155#: bisect.c:928 builtin/merge.c:148
649900bc 1156#, c-format
a0b6b246
JX
1157msgid "could not read file '%s'"
1158msgstr "不能读取文件 '%s'"
649900bc 1159
d46c5519 1160#: bisect.c:958
a0b6b246
JX
1161msgid "reading bisect refs failed"
1162msgstr "读取二分查找引用失败"
649900bc 1163
d46c5519 1164#: bisect.c:977
649900bc 1165#, c-format
a0b6b246
JX
1166msgid "%s was both %s and %s\n"
1167msgstr "%s 同时为 %s 和 %s\n"
649900bc 1168
d46c5519 1169#: bisect.c:985
649900bc 1170#, c-format
a0b6b246
JX
1171msgid ""
1172"No testable commit found.\n"
1173"Maybe you started with bad path parameters?\n"
1174msgstr ""
1175"没有发现可测试的提交。\n"
1176"可能您在运行时使用了错误的路径参数?\n"
649900bc 1177
d46c5519 1178#: bisect.c:1004
649900bc 1179#, c-format
a0b6b246
JX
1180msgid "(roughly %d step)"
1181msgid_plural "(roughly %d steps)"
1182msgstr[0] "(大概 %d 步)"
1183msgstr[1] "(大概 %d 步)"
649900bc 1184
a4f16749
JX
1185#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1186#. steps)" translation.
1187#.
d46c5519 1188#: bisect.c:1010
649900bc 1189#, c-format
a0b6b246
JX
1190msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1191msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1192msgstr[0] "二分查找中:在此之后,还剩 %d 个版本待测试 %s\n"
1193msgstr[1] "二分查找中:在此之后,还剩 %d 个版本待测试 %s\n"
649900bc 1194
a6cd2cc4 1195#: blame.c:2697
a4f16749
JX
1196msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1197msgstr "--contents 和 --reverse 不能混用。"
1198
a6cd2cc4 1199#: blame.c:2711
a4f16749
JX
1200msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1201msgstr "不能将 --contents 和最终的提交对象名共用"
1202
a6cd2cc4 1203#: blame.c:2732
a4f16749
JX
1204msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1205msgstr "--reverse 和 --first-parent 共用,需要指定最新的提交"
1206
a6cd2cc4
JX
1207#: blame.c:2741 bundle.c:167 ref-filter.c:2196 remote.c:1938 sequencer.c:2033
1208#: sequencer.c:4348 builtin/commit.c:1020 builtin/log.c:387 builtin/log.c:963
1209#: builtin/log.c:1451 builtin/log.c:1827 builtin/log.c:2117 builtin/merge.c:411
1210#: builtin/pack-objects.c:3148 builtin/pack-objects.c:3163
fd8cb379 1211#: builtin/shortlog.c:192
a4f16749
JX
1212msgid "revision walk setup failed"
1213msgstr "版本遍历设置失败"
1214
a6cd2cc4 1215#: blame.c:2759
a4f16749
JX
1216msgid ""
1217"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1218msgstr "--reverse 和 --first-parent 共用,需要第一祖先链上的提交范围"
1219
a6cd2cc4 1220#: blame.c:2770
a4f16749
JX
1221#, c-format
1222msgid "no such path %s in %s"
1223msgstr "在 %2$s 中无此路径 %1$s"
1224
a6cd2cc4 1225#: blame.c:2781
a4f16749
JX
1226#, c-format
1227msgid "cannot read blob %s for path %s"
1228msgstr "不能为路径 %2$s 读取数据对象 %1$s"
1229
d46c5519 1230#: branch.c:53
649900bc 1231#, c-format
a0b6b246
JX
1232msgid ""
1233"\n"
1234"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1235"the remote tracking information by invoking\n"
1236"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1237msgstr ""
1238"\n"
1239"在修复错误后,您可以尝试修改远程跟踪分支,通过执行命令\n"
1240"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\" 。"
649900bc 1241
d46c5519 1242#: branch.c:67
649900bc 1243#, c-format
a0b6b246
JX
1244msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1245msgstr "未设置分支 %s 作为它自己的上游。"
649900bc 1246
d46c5519 1247#: branch.c:93
649900bc 1248#, c-format
6937cb4e
JX
1249msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1250msgstr "分支 '%1$s' 设置为使用变基来跟踪来自 '%3$s' 的远程分支 '%2$s'。"
649900bc 1251
d46c5519 1252#: branch.c:94
649900bc 1253#, c-format
6937cb4e
JX
1254msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1255msgstr "分支 '%1$s' 设置为跟踪来自 '%3$s' 的远程分支 '%2$s'。"
649900bc 1256
d46c5519 1257#: branch.c:98
649900bc 1258#, c-format
6937cb4e
JX
1259msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1260msgstr "分支 '%s' 设置为使用变基来跟踪本地分支 '%s'。"
649900bc 1261
d46c5519 1262#: branch.c:99
649900bc 1263#, c-format
6937cb4e 1264msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
493a9322 1265msgstr "分支 '%s' 设置为跟踪本地分支 '%s'。"
649900bc 1266
d46c5519 1267#: branch.c:104
649900bc 1268#, c-format
6937cb4e
JX
1269msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1270msgstr "分支 '%s' 设置为使用变基来跟踪远程引用 '%s'。"
649900bc 1271
d46c5519 1272#: branch.c:105
649900bc 1273#, c-format
6937cb4e
JX
1274msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1275msgstr "分支 '%s' 设置为跟踪远程引用 '%s'。"
649900bc 1276
d46c5519 1277#: branch.c:109
649900bc 1278#, c-format
6937cb4e
JX
1279msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1280msgstr "分支 '%s' 设置为使用变基来跟踪本地引用 '%s'。"
649900bc 1281
d46c5519 1282#: branch.c:110
649900bc 1283#, c-format
6937cb4e
JX
1284msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1285msgstr "分支 '%s' 设置为跟踪本地引用 '%s'。"
649900bc 1286
d46c5519 1287#: branch.c:119
a0b6b246
JX
1288msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1289msgstr "无法写入上游分支配置"
649900bc 1290
d46c5519 1291#: branch.c:156
649900bc 1292#, c-format
a0b6b246
JX
1293msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1294msgstr "未跟踪:引用 %s 有歧义"
649900bc 1295
d46c5519 1296#: branch.c:189
649900bc 1297#, c-format
a0b6b246
JX
1298msgid "'%s' is not a valid branch name."
1299msgstr "'%s' 不是一个有效的分支名称。"
649900bc 1300
d46c5519 1301#: branch.c:208
649900bc 1302#, c-format
a0b6b246
JX
1303msgid "A branch named '%s' already exists."
1304msgstr "一个分支名 '%s' 已经存在。"
649900bc 1305
d46c5519 1306#: branch.c:213
a0b6b246
JX
1307msgid "Cannot force update the current branch."
1308msgstr "无法强制更新当前分支。"
649900bc 1309
d46c5519 1310#: branch.c:233
649900bc 1311#, c-format
a0b6b246
JX
1312msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1313msgstr "无法设置跟踪信息;起始点 '%s' 不是一个分支。"
649900bc 1314
d46c5519 1315#: branch.c:235
649900bc 1316#, c-format
a0b6b246
JX
1317msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1318msgstr "请求的上游分支 '%s' 不存在"
649900bc 1319
d46c5519 1320#: branch.c:237
a0b6b246
JX
1321msgid ""
1322"\n"
1323"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1324"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1325"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1326"\n"
1327"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1328"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1329"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1330msgstr ""
1331"\n"
1332"如果您正计划基于远程一个现存的上游分支开始你的工作,\n"
1333"您可能需要执行 \"git fetch\" 来获取分支。\n"
1334"\n"
1335"如果您正计划推送一个能与对应远程分支建立跟踪的新的本地分支,\n"
1336"您可能需要使用 \"git push -u\" 推送分支并配置和上游的关联。"
649900bc 1337
d46c5519 1338#: branch.c:281
649900bc 1339#, c-format
a0b6b246
JX
1340msgid "Not a valid object name: '%s'."
1341msgstr "不是一个有效的对象名:'%s'。"
649900bc 1342
d46c5519 1343#: branch.c:301
649900bc 1344#, c-format
a0b6b246
JX
1345msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1346msgstr "歧义的对象名:'%s'。"
649900bc 1347
d46c5519 1348#: branch.c:306
649900bc 1349#, c-format
a0b6b246
JX
1350msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1351msgstr "无效的分支点:'%s'。"
649900bc 1352
a6cd2cc4 1353#: branch.c:364
649900bc 1354#, c-format
a0b6b246
JX
1355msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1356msgstr "'%s' 已经检出到 '%s'"
649900bc 1357
a6cd2cc4 1358#: branch.c:387
a0b6b246
JX
1359#, c-format
1360msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1361msgstr "工作区 %s 的 HEAD 指向没有被更新"
649900bc 1362
c1ac5258 1363#: bundle.c:36
649900bc 1364#, c-format
a0b6b246
JX
1365msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1366msgstr "'%s' 不像是一个 v2 版本的包文件"
649900bc 1367
c1ac5258 1368#: bundle.c:64
a0b6b246
JX
1369#, c-format
1370msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1371msgstr "未能识别的包头:%s%s (%d)"
649900bc 1372
a6cd2cc4
JX
1373#: bundle.c:90 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:2283 sequencer.c:3024
1374#: builtin/commit.c:791
649900bc 1375#, c-format
a0b6b246
JX
1376msgid "could not open '%s'"
1377msgstr "不能打开 '%s'"
649900bc 1378
06991777 1379#: bundle.c:143
a0b6b246
JX
1380msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1381msgstr "仓库中缺少这些必备的提交:"
649900bc 1382
a6cd2cc4
JX
1383#: bundle.c:146
1384msgid "need a repository to verify a bundle"
1385msgstr "需要一个仓库来校验一个包"
1386
1387#: bundle.c:197
2e8451e8 1388#, c-format
a0b6b246
JX
1389msgid "The bundle contains this ref:"
1390msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1391msgstr[0] "这个包中含有这个引用:"
1392msgstr[1] "这个包中含有 %d 个引用:"
2e8451e8 1393
a6cd2cc4 1394#: bundle.c:204
a0b6b246
JX
1395msgid "The bundle records a complete history."
1396msgstr "这个包记录一个完整历史。"
2e8451e8 1397
a6cd2cc4 1398#: bundle.c:206
2e8451e8 1399#, c-format
a0b6b246
JX
1400msgid "The bundle requires this ref:"
1401msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1402msgstr[0] "这个包需要这个引用:"
1403msgstr[1] "这个包需要 %d 个引用:"
2e8451e8 1404
a6cd2cc4 1405#: bundle.c:272
4c27fcb5
JX
1406msgid "unable to dup bundle descriptor"
1407msgstr "无法复制 bundle 描述符"
1408
a6cd2cc4 1409#: bundle.c:279
a0b6b246
JX
1410msgid "Could not spawn pack-objects"
1411msgstr "不能生成 pack-objects 进程"
1003b3a5 1412
a6cd2cc4 1413#: bundle.c:290
a0b6b246
JX
1414msgid "pack-objects died"
1415msgstr "pack-objects 终止"
8ada9598 1416
a6cd2cc4 1417#: bundle.c:332
a0b6b246
JX
1418msgid "rev-list died"
1419msgstr "rev-list 终止"
1420
a6cd2cc4 1421#: bundle.c:381
81809b99 1422#, c-format
a0b6b246
JX
1423msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1424msgstr "引用 '%s' 被 rev-list 选项排除"
8ada9598 1425
a6cd2cc4 1426#: bundle.c:460 builtin/log.c:202 builtin/log.c:1732 builtin/shortlog.c:306
81809b99 1427#, c-format
a0b6b246
JX
1428msgid "unrecognized argument: %s"
1429msgstr "未能识别的参数:%s"
8ada9598 1430
a6cd2cc4 1431#: bundle.c:468
a0b6b246
JX
1432msgid "Refusing to create empty bundle."
1433msgstr "不能创建空包。"
1434
a6cd2cc4 1435#: bundle.c:478
81809b99 1436#, c-format
a0b6b246
JX
1437msgid "cannot create '%s'"
1438msgstr "不能创建 '%s'"
8ada9598 1439
a6cd2cc4 1440#: bundle.c:503
a0b6b246
JX
1441msgid "index-pack died"
1442msgstr "index-pack 终止"
63af42fe 1443
31e5e17b 1444#: color.c:296
94550ed3 1445#, c-format
a0b6b246
JX
1446msgid "invalid color value: %.*s"
1447msgstr "无效的颜色值:%.*s"
94550ed3 1448
a6cd2cc4
JX
1449#: commit.c:50 sequencer.c:2727 builtin/am.c:355 builtin/am.c:399
1450#: builtin/am.c:1378 builtin/am.c:2020 builtin/replace.c:455
94550ed3 1451#, c-format
a0b6b246
JX
1452msgid "could not parse %s"
1453msgstr "不能解析 %s"
94550ed3 1454
4c27fcb5 1455#: commit.c:52
a0b6b246
JX
1456#, c-format
1457msgid "%s %s is not a commit!"
31e5e17b 1458msgstr "%s %s 不是一个提交!"
90314792 1459
a6cd2cc4 1460#: commit.c:192
fd8cb379
JX
1461msgid ""
1462"Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
1463"and will be removed in a future Git version.\n"
1464"\n"
1465"Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
1466"to convert the grafts into replace refs.\n"
1467"\n"
1468"Turn this message off by running\n"
1469"\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
1470msgstr ""
1471"对 <GIT_DIR>/info/grafts 的支持已被弃用,并将在\n"
1472"未来的Git版本中被移除。\n"
1473"\n"
1474"请使用 \"git replace --convert-graft-file\" 将\n"
1475"grafts 转换为替换引用。\n"
1476"\n"
1477"设置 \"git config advice.graftFileDeprecated false\"\n"
1478"可关闭本消息"
1479
a6cd2cc4 1480#: commit.c:1127
4c27fcb5
JX
1481#, c-format
1482msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
1483msgstr "提交 %s 有一个非可信的声称来自 %s 的 GPG 签名。"
1484
a6cd2cc4 1485#: commit.c:1130
4c27fcb5
JX
1486#, c-format
1487msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
1488msgstr "提交 %s 有一个错误的声称来自 %s 的 GPG 签名。"
1489
a6cd2cc4 1490#: commit.c:1133
4c27fcb5
JX
1491#, c-format
1492msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
1493msgstr "提交 %s 没有 GPG 签名。"
1494
a6cd2cc4 1495#: commit.c:1136
4c27fcb5
JX
1496#, c-format
1497msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
1498msgstr "提交 %s 有一个来自 %s 的好的 GPG 签名。\n"
1499
a6cd2cc4 1500#: commit.c:1390
90314792 1501msgid ""
a0b6b246
JX
1502"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1503"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1504"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1505msgstr ""
29004bbb 1506"警告:提交说明不符合 UTF-8 字符编码。\n"
a0b6b246 1507"您可以通过修补提交来改正提交说明,或者将配置变量 i18n.commitencoding\n"
29004bbb 1508"设置为您项目所用的字符编码。\n"
90314792 1509
a6cd2cc4 1510#: commit-graph.c:127
d46c5519
JX
1511msgid "commit-graph file is too small"
1512msgstr "提交图形文件太小"
c1ac5258 1513
a6cd2cc4 1514#: commit-graph.c:192
c1ac5258 1515#, c-format
d46c5519
JX
1516msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
1517msgstr "提交图形签名 %X 和签名 %X 不匹配"
c1ac5258 1518
a6cd2cc4 1519#: commit-graph.c:199
c1ac5258 1520#, c-format
d46c5519
JX
1521msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
1522msgstr "提交图形版本 %X 和版本 %X 不匹配"
c1ac5258 1523
a6cd2cc4 1524#: commit-graph.c:206
c1ac5258 1525#, c-format
d46c5519
JX
1526msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
1527msgstr "提交图形哈希版本 %X 和版本 %X 不匹配"
c1ac5258 1528
a6cd2cc4 1529#: commit-graph.c:229
d46c5519
JX
1530msgid "commit-graph chunk lookup table entry missing; file may be incomplete"
1531msgstr "提交图形块查找表条目丢失,文件可能不完整"
06991777 1532
a6cd2cc4 1533#: commit-graph.c:240
c1ac5258 1534#, c-format
d46c5519
JX
1535msgid "commit-graph improper chunk offset %08x%08x"
1536msgstr "提交图形不正确的块偏移 %08x%08x"
c1ac5258 1537
a6cd2cc4 1538#: commit-graph.c:283
c1ac5258 1539#, c-format
d46c5519
JX
1540msgid "commit-graph chunk id %08x appears multiple times"
1541msgstr "提交图形块 id %08x 出现了多次"
c1ac5258 1542
a6cd2cc4
JX
1543#: commit-graph.c:347
1544msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
1545msgstr "提交图形没有基础图形块"
1546
1547#: commit-graph.c:357
1548msgid "commit-graph chain does not match"
1549msgstr "提交图形链不匹配"
1550
1551#: commit-graph.c:404
1552#, c-format
1553msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
1554msgstr "无效的提交图形链:行 '%s' 不是一个哈希值"
1555
1556#: commit-graph.c:430
1557msgid "unable to find all commit-graph files"
1558msgstr "无法找到所有提交图形文件"
1559
1560#: commit-graph.c:554 commit-graph.c:614
1561msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
1562msgstr "无效的提交位置。提交图形可能已损坏"
1563
1564#: commit-graph.c:575
c1ac5258
JX
1565#, c-format
1566msgid "could not find commit %s"
1567msgstr "无法找到提交 %s"
1568
a6cd2cc4 1569#: commit-graph.c:1002 builtin/pack-objects.c:2657
c1ac5258
JX
1570#, c-format
1571msgid "unable to get type of object %s"
1572msgstr "无法获得对象 %s 类型"
1573
a6cd2cc4 1574#: commit-graph.c:1034
06991777
JX
1575msgid "Loading known commits in commit graph"
1576msgstr "正在加载提交图中的已知提交"
1577
a6cd2cc4 1578#: commit-graph.c:1051
06991777
JX
1579msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
1580msgstr "正在扩展提交图中的可达提交"
1581
a6cd2cc4 1582#: commit-graph.c:1070
06991777
JX
1583msgid "Clearing commit marks in commit graph"
1584msgstr "正在清除提交图中的提交标记"
4c27fcb5 1585
a6cd2cc4 1586#: commit-graph.c:1089
4c27fcb5
JX
1587msgid "Computing commit graph generation numbers"
1588msgstr "正在计算提交图世代数字"
1589
a6cd2cc4 1590#: commit-graph.c:1163
06991777
JX
1591#, c-format
1592msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
1593msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
1594msgstr[0] "正在 %d 个包中查找提交图的提交"
1595msgstr[1] "正在 %d 个包中查找提交图的提交"
4c27fcb5 1596
a6cd2cc4 1597#: commit-graph.c:1176
c1ac5258
JX
1598#, c-format
1599msgid "error adding pack %s"
1600msgstr "添加包 %s 出错"
1601
a6cd2cc4 1602#: commit-graph.c:1180
c1ac5258
JX
1603#, c-format
1604msgid "error opening index for %s"
1605msgstr "为 %s 打开索引出错"
1606
a6cd2cc4 1607#: commit-graph.c:1204
06991777
JX
1608#, c-format
1609msgid "Finding commits for commit graph from %d ref"
1610msgid_plural "Finding commits for commit graph from %d refs"
1611msgstr[0] "正在从 %d 个引用中查找提交图的提交"
1612msgstr[1] "正在从 %d 个引用中查找提交图的提交"
1613
a6cd2cc4 1614#: commit-graph.c:1238
06991777
JX
1615msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
1616msgstr "正在打包对象中查找提交图的提交"
1617
a6cd2cc4 1618#: commit-graph.c:1253
06991777 1619msgid "Counting distinct commits in commit graph"
8e4e0555 1620msgstr "正在计算提交图中不同的提交"
06991777 1621
a6cd2cc4 1622#: commit-graph.c:1284
06991777 1623msgid "Finding extra edges in commit graph"
8e4e0555 1624msgstr "正在查找提交图中额外的边"
06991777 1625
a6cd2cc4
JX
1626#: commit-graph.c:1332
1627msgid "failed to write correct number of base graph ids"
1628msgstr "无法写入正确数量的基础图形 ID"
fd8cb379 1629
a6cd2cc4 1630#: commit-graph.c:1365 midx.c:811
fd8cb379 1631#, c-format
c1ac5258
JX
1632msgid "unable to create leading directories of %s"
1633msgstr "不能为 %s 创建先导目录"
1634
a6cd2cc4
JX
1635#: commit-graph.c:1377 builtin/index-pack.c:306 builtin/repack.c:240
1636#, c-format
1637msgid "unable to create '%s'"
1638msgstr "不能创建 '%s'"
1639
1640#: commit-graph.c:1437
06991777
JX
1641#, c-format
1642msgid "Writing out commit graph in %d pass"
1643msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
8e4e0555
FZ
1644msgstr[0] "正在用 %d 步写出提交图"
1645msgstr[1] "正在用 %d 步写出提交图"
06991777 1646
a6cd2cc4
JX
1647#: commit-graph.c:1478
1648msgid "unable to open commit-graph chain file"
1649msgstr "无法打开提交图形链文件"
1650
1651#: commit-graph.c:1490
1652msgid "failed to rename base commit-graph file"
1653msgstr "无法重命名基础提交图形文件"
1654
1655#: commit-graph.c:1510
1656msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
1657msgstr "无法重命名临时提交图形文件"
1658
1659#: commit-graph.c:1621
1660msgid "Scanning merged commits"
1661msgstr "正在扫描合并提交"
1662
1663#: commit-graph.c:1632
1664#, c-format
1665msgid "unexpected duplicate commit id %s"
1666msgstr "意外的重复提交 ID %s"
1667
1668#: commit-graph.c:1657
1669msgid "Merging commit-graph"
1670msgstr "正在合并提交图形"
1671
1672#: commit-graph.c:1844
1673#, c-format
1674msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
1675msgstr "提交图格式不能写入 %d 个提交"
1676
1677#: commit-graph.c:1855
1678msgid "too many commits to write graph"
1679msgstr "提交太多不能画图"
1680
1681#: commit-graph.c:1945
c1ac5258 1682msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
4c27fcb5
JX
1683msgstr "提交图文件的校验码错误,可能已经损坏"
1684
a6cd2cc4 1685#: commit-graph.c:1955
d46c5519
JX
1686#, c-format
1687msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
5b533632 1688msgstr "提交图形的对象 ID 顺序不正确:%s 然后 %s"
d46c5519 1689
a6cd2cc4 1690#: commit-graph.c:1965 commit-graph.c:1980
d46c5519
JX
1691#, c-format
1692msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
1693msgstr "提交图形有不正确的扇出值:fanout[%d] = %u != %u"
1694
a6cd2cc4 1695#: commit-graph.c:1972
d46c5519
JX
1696#, c-format
1697msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
1698msgstr "无法从提交图形中解析提交 %s"
1699
a6cd2cc4 1700#: commit-graph.c:1989
4c27fcb5 1701msgid "Verifying commits in commit graph"
8e4e0555 1702msgstr "正在校验提交图中的提交"
fd8cb379 1703
a6cd2cc4 1704#: commit-graph.c:2002
d46c5519
JX
1705#, c-format
1706msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
1707msgstr "无法从提交图形的对象库中解析提交 %s"
1708
a6cd2cc4 1709#: commit-graph.c:2009
d46c5519
JX
1710#, c-format
1711msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
5b533632 1712msgstr "提交图形中的提交 %s 的根树对象 ID 是 %s != %s"
d46c5519 1713
a6cd2cc4 1714#: commit-graph.c:2019
d46c5519
JX
1715#, c-format
1716msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
1717msgstr "提交 %s 的提交图形父提交列表太长了"
1718
a6cd2cc4 1719#: commit-graph.c:2028
d46c5519
JX
1720#, c-format
1721msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
1722msgstr "%s 的提交图形父提交是 %s != %s"
1723
a6cd2cc4 1724#: commit-graph.c:2041
d46c5519
JX
1725#, c-format
1726msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
1727msgstr "提交 %s 的提交图形父提交列表过早终止"
1728
a6cd2cc4 1729#: commit-graph.c:2046
d46c5519
JX
1730#, c-format
1731msgid ""
1732"commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
1733msgstr "提交图形中提交 %s 的世代号是零,但其它地方非零"
1734
a6cd2cc4 1735#: commit-graph.c:2050
d46c5519
JX
1736#, c-format
1737msgid ""
1738"commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
1739msgstr "提交图形中提交 %s 的世代号非零,但其它地方是零"
1740
a6cd2cc4 1741#: commit-graph.c:2065
d46c5519
JX
1742#, c-format
1743msgid "commit-graph generation for commit %s is %u != %u"
1744msgstr "提交图形中的提交 %s 的世代号是 %u != %u"
1745
a6cd2cc4 1746#: commit-graph.c:2071
d46c5519
JX
1747#, c-format
1748msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
1749msgstr "提交图形中提交 %s 的提交日期是 %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
1750
06991777 1751#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
a0b6b246
JX
1752msgid "memory exhausted"
1753msgstr "内存耗尽"
90314792 1754
a6cd2cc4 1755#: config.c:124
c1ac5258
JX
1756#, c-format
1757msgid ""
1758"exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
1759"\t%s\n"
1760"from\n"
1761"\t%s\n"
1762"This might be due to circular includes."
1763msgstr ""
e640d114 1764"超过了最大包含深度(%1$d),当从\n"
c1ac5258
JX
1765"\t%3$s\n"
1766"包含\n"
1767"\t%2$s\n"
e640d114 1768"这可能是因为循环包含。"
c1ac5258 1769
a6cd2cc4 1770#: config.c:140
c1ac5258
JX
1771#, c-format
1772msgid "could not expand include path '%s'"
1773msgstr "无法扩展包含路径 '%s'"
1774
a6cd2cc4 1775#: config.c:151
c1ac5258
JX
1776msgid "relative config includes must come from files"
1777msgstr "相对路径的配置文件引用必须来自于文件"
1778
a6cd2cc4 1779#: config.c:197
87cb7997 1780msgid "relative config include conditionals must come from files"
c1ac5258
JX
1781msgstr "相对路径的配置文件条件引用必须来自于文件"
1782
a6cd2cc4 1783#: config.c:376
c1ac5258
JX
1784#, c-format
1785msgid "key does not contain a section: %s"
1786msgstr "键名没有包含一个小节名称:%s"
87cb7997 1787
a6cd2cc4 1788#: config.c:382
c1ac5258
JX
1789#, c-format
1790msgid "key does not contain variable name: %s"
1791msgstr "键名没有包含变量名:%s"
1792
a6cd2cc4 1793#: config.c:406 sequencer.c:2463
c1ac5258
JX
1794#, c-format
1795msgid "invalid key: %s"
1796msgstr "无效键名:%s"
1797
a6cd2cc4 1798#: config.c:412
c1ac5258
JX
1799#, c-format
1800msgid "invalid key (newline): %s"
1801msgstr "无效键名(有换行符):%s"
1802
a6cd2cc4 1803#: config.c:448 config.c:460
c1ac5258
JX
1804#, c-format
1805msgid "bogus config parameter: %s"
1806msgstr "伪配置参数:%s"
1807
a6cd2cc4 1808#: config.c:495
c1ac5258
JX
1809#, c-format
1810msgid "bogus format in %s"
1811msgstr "%s 中格式错误"
1812
a6cd2cc4 1813#: config.c:821
90314792 1814#, c-format
a0b6b246
JX
1815msgid "bad config line %d in blob %s"
1816msgstr "数据对象 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
90314792 1817
a6cd2cc4 1818#: config.c:825
a77c07d9 1819#, c-format
a0b6b246
JX
1820msgid "bad config line %d in file %s"
1821msgstr "文件 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
a77c07d9 1822
a6cd2cc4 1823#: config.c:829
a77c07d9 1824#, c-format
a0b6b246
JX
1825msgid "bad config line %d in standard input"
1826msgstr "标准输入中错误的配置行 %d"
a77c07d9 1827
a6cd2cc4 1828#: config.c:833
90314792 1829#, c-format
a0b6b246
JX
1830msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1831msgstr "子模组数据对象 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
90314792 1832
a6cd2cc4 1833#: config.c:837
90314792 1834#, c-format
a0b6b246
JX
1835msgid "bad config line %d in command line %s"
1836msgstr "命令行 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
90314792 1837
a6cd2cc4 1838#: config.c:841
90314792 1839#, c-format
a0b6b246
JX
1840msgid "bad config line %d in %s"
1841msgstr "在 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
220c313c 1842
a6cd2cc4 1843#: config.c:978
a0b6b246
JX
1844msgid "out of range"
1845msgstr "超出范围"
6c94aba5 1846
a6cd2cc4 1847#: config.c:978
a0b6b246
JX
1848msgid "invalid unit"
1849msgstr "无效的单位"
6c94aba5 1850
a6cd2cc4 1851#: config.c:979
6c94aba5 1852#, c-format
a0b6b246
JX
1853msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1854msgstr "配置变量 '%2$s' 的数字取值 '%1$s' 设置错误:%3$s"
6c94aba5 1855
a6cd2cc4 1856#: config.c:998
1b7f4a34 1857#, c-format
a0b6b246
JX
1858msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1859msgstr "数据对象 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
1b7f4a34 1860
a6cd2cc4 1861#: config.c:1001
1b7f4a34 1862#, c-format
a0b6b246
JX
1863msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1864msgstr "文件 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
1b7f4a34 1865
a6cd2cc4 1866#: config.c:1004
1b7f4a34 1867#, c-format
a0b6b246
JX
1868msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1869msgstr "标准输入中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%3$s"
1b7f4a34 1870
a6cd2cc4 1871#: config.c:1007
1b7f4a34 1872#, c-format
a0b6b246
JX
1873msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1874msgstr "子模组数据 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
1b7f4a34 1875
a6cd2cc4 1876#: config.c:1010
94550ed3 1877#, c-format
a0b6b246
JX
1878msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1879msgstr "命令行 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
276ceeaa 1880
a6cd2cc4 1881#: config.c:1013
276ceeaa 1882#, c-format
a0b6b246
JX
1883msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1884msgstr "在 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
276ceeaa 1885
a6cd2cc4 1886#: config.c:1108
276ceeaa 1887#, c-format
a0b6b246 1888msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
c1ac5258 1889msgstr "无法扩展用户目录:'%s'"
94550ed3 1890
a6cd2cc4 1891#: config.c:1117
5809aa05
JX
1892#, c-format
1893msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
1894msgstr "'%2$s' 的值 '%1$s' 不是一个有效的时间戳"
1895
a6cd2cc4 1896#: config.c:1208
c1ac5258
JX
1897#, c-format
1898msgid "abbrev length out of range: %d"
1899msgstr "缩写长度超出范围:%d"
1900
a6cd2cc4 1901#: config.c:1222 config.c:1233
3495628d 1902#, c-format
a0b6b246
JX
1903msgid "bad zlib compression level %d"
1904msgstr "错误的 zlib 压缩级别 %d"
3495628d 1905
a6cd2cc4 1906#: config.c:1325
c1ac5258
JX
1907msgid "core.commentChar should only be one character"
1908msgstr "core.commentChar 应该是一个字符"
1909
a6cd2cc4 1910#: config.c:1358
3495628d 1911#, c-format
a0b6b246
JX
1912msgid "invalid mode for object creation: %s"
1913msgstr "无效的对象创建模式:%s"
3495628d 1914
a6cd2cc4 1915#: config.c:1430
c1ac5258
JX
1916#, c-format
1917msgid "malformed value for %s"
1918msgstr "%s 的取值格式错误"
1919
a6cd2cc4 1920#: config.c:1456
c1ac5258
JX
1921#, c-format
1922msgid "malformed value for %s: %s"
1923msgstr "%s 的取值格式错误:%s"
1924
a6cd2cc4 1925#: config.c:1457
c1ac5258
JX
1926msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
1927msgstr "必须是其中之一:nothing、matching、simple、upstream 或 current"
1928
a6cd2cc4 1929#: config.c:1518 builtin/pack-objects.c:3410
1a79b2f1
JX
1930#, c-format
1931msgid "bad pack compression level %d"
1932msgstr "错误的打包压缩级别 %d"
1933
a6cd2cc4 1934#: config.c:1639
c1ac5258
JX
1935#, c-format
1936msgid "unable to load config blob object '%s'"
1937msgstr "无法从数据对象 '%s' 加载配置"
1938
a6cd2cc4 1939#: config.c:1642
c1ac5258
JX
1940#, c-format
1941msgid "reference '%s' does not point to a blob"
1942msgstr "引用 '%s' 没有指向一个数据对象"
1943
a6cd2cc4 1944#: config.c:1659
c1ac5258
JX
1945#, c-format
1946msgid "unable to resolve config blob '%s'"
1947msgstr "不能解析配置对象 '%s'"
1948
a6cd2cc4 1949#: config.c:1689
c1ac5258
JX
1950#, c-format
1951msgid "failed to parse %s"
1952msgstr "解析 %s 失败"
1953
a6cd2cc4 1954#: config.c:1745
a0b6b246
JX
1955msgid "unable to parse command-line config"
1956msgstr "无法解析命令行中的配置"
94550ed3 1957
a6cd2cc4 1958#: config.c:2094
a0b6b246
JX
1959msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1960msgstr "在读取配置文件时遇到未知错误"
94550ed3 1961
a6cd2cc4 1962#: config.c:2264
87cb7997
JX
1963#, c-format
1964msgid "Invalid %s: '%s'"
1965msgstr "无效 %s:'%s'"
1966
a6cd2cc4 1967#: config.c:2307
87cb7997
JX
1968#, c-format
1969msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1970msgstr "未知的 core.untrackedCache 取值 '%s',使用默认值 'keep'"
1971
a6cd2cc4 1972#: config.c:2333
87cb7997
JX
1973#, c-format
1974msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1975msgstr "splitIndex.maxPercentChange 的取值 '%d' 应该介于 0 和 100 之间"
1976
a6cd2cc4 1977#: config.c:2379
276ceeaa 1978#, c-format
a0b6b246
JX
1979msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1980msgstr "无法解析命令行配置中的 '%s'"
1b7f4a34 1981
a6cd2cc4 1982#: config.c:2381
94550ed3 1983#, c-format
a0b6b246
JX
1984msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1985msgstr "在文件 '%2$s' 的第 %3$d 行发现错误的配置变量 '%1$s'"
94550ed3 1986
a6cd2cc4 1987#: config.c:2462
c1ac5258
JX
1988#, c-format
1989msgid "invalid section name '%s'"
1990msgstr "无效的小节名称 '%s'"
1991
a6cd2cc4 1992#: config.c:2494
276ceeaa 1993#, c-format
a0b6b246
JX
1994msgid "%s has multiple values"
1995msgstr "%s 有多个取值"
276ceeaa 1996
a6cd2cc4 1997#: config.c:2523
c1ac5258
JX
1998#, c-format
1999msgid "failed to write new configuration file %s"
2000msgstr "写入新的配置文件 %s 失败"
2001
a6cd2cc4 2002#: config.c:2775 config.c:3099
c1ac5258
JX
2003#, c-format
2004msgid "could not lock config file %s"
2005msgstr "不能锁定配置文件 %s"
2006
a6cd2cc4 2007#: config.c:2786
c1ac5258
JX
2008#, c-format
2009msgid "opening %s"
2010msgstr "打开 %s"
2011
a6cd2cc4 2012#: config.c:2821 builtin/config.c:328
c1ac5258
JX
2013#, c-format
2014msgid "invalid pattern: %s"
2015msgstr "无效模式:%s"
2016
a6cd2cc4 2017#: config.c:2846
c1ac5258
JX
2018#, c-format
2019msgid "invalid config file %s"
2020msgstr "无效的配置文件 %s"
2021
a6cd2cc4 2022#: config.c:2859 config.c:3112
1a79b2f1
JX
2023#, c-format
2024msgid "fstat on %s failed"
65e2041e 2025msgstr "对 %s 调用 fstat 失败"
1a79b2f1 2026
a6cd2cc4 2027#: config.c:2870
c1ac5258
JX
2028#, c-format
2029msgid "unable to mmap '%s'"
2030msgstr "不能 mmap '%s'"
2031
a6cd2cc4 2032#: config.c:2879 config.c:3117
c1ac5258
JX
2033#, c-format
2034msgid "chmod on %s failed"
2035msgstr "对 %s 调用 chmod 失败"
2036
a6cd2cc4 2037#: config.c:2964 config.c:3214
c1ac5258
JX
2038#, c-format
2039msgid "could not write config file %s"
2040msgstr "不能写入配置文件 %s"
2041
a6cd2cc4 2042#: config.c:2998
94550ed3 2043#, c-format
a0b6b246
JX
2044msgid "could not set '%s' to '%s'"
2045msgstr "不能设置 '%s' 为 '%s'"
94550ed3 2046
a6cd2cc4 2047#: config.c:3000 builtin/remote.c:782
276ceeaa 2048#, c-format
a0b6b246
JX
2049msgid "could not unset '%s'"
2050msgstr "不能取消设置 '%s'"
276ceeaa 2051
a6cd2cc4 2052#: config.c:3090
c1ac5258
JX
2053#, c-format
2054msgid "invalid section name: %s"
2055msgstr "无效的小节名称:%s"
2056
a6cd2cc4 2057#: config.c:3257
c1ac5258
JX
2058#, c-format
2059msgid "missing value for '%s'"
2060msgstr "%s 的取值缺失"
2061
fd8cb379 2062#: connect.c:61
c1ac5258
JX
2063msgid "the remote end hung up upon initial contact"
2064msgstr "远端在初始连接时即挂断"
94550ed3 2065
fd8cb379 2066#: connect.c:63
a0b6b246
JX
2067msgid ""
2068"Could not read from remote repository.\n"
2069"\n"
2070"Please make sure you have the correct access rights\n"
2071"and the repository exists."
2072msgstr ""
2073"无法读取远程仓库。\n"
2074"\n"
2075"请确认您有正确的访问权限并且仓库存在。"
2076
c1ac5258
JX
2077#: connect.c:81
2078#, c-format
2079msgid "server doesn't support '%s'"
2080msgstr "服务器不支持 '%s'"
2081
2082#: connect.c:103
2083#, c-format
2084msgid "server doesn't support feature '%s'"
2085msgstr "服务器不支持特性 '%s'"
2086
2087#: connect.c:114
2088msgid "expected flush after capabilities"
2089msgstr "在能力之后应为一个 flush 包"
2090
2091#: connect.c:233
2092#, c-format
2093msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
e640d114 2094msgstr "忽略第一行 '%s' 之后的能力字段"
c1ac5258
JX
2095
2096#: connect.c:252
2097msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
2098msgstr "协议错误:意外的 capabilities^{}"
2099
2100#: connect.c:273
2101#, c-format
2102msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
2103msgstr "协议错误:预期浅克隆 sha-1,却得到 '%s'"
2104
2105#: connect.c:275
2106msgid "repository on the other end cannot be shallow"
2107msgstr "另一端的仓库不能是浅克隆仓库"
2108
06991777 2109#: connect.c:313
c1ac5258
JX
2110msgid "invalid packet"
2111msgstr "无效数据包"
2112
06991777 2113#: connect.c:333
c1ac5258
JX
2114#, c-format
2115msgid "protocol error: unexpected '%s'"
2116msgstr "协议错误:意外的 '%s'"
2117
06991777 2118#: connect.c:441
c1ac5258
JX
2119#, c-format
2120msgid "invalid ls-refs response: %s"
2121msgstr "无效的 ls-refs 响应:%s"
2122
06991777 2123#: connect.c:445
c1ac5258
JX
2124msgid "expected flush after ref listing"
2125msgstr "在引用列表之后应该有一个 flush 包"
2126
06991777 2127#: connect.c:544
c1ac5258
JX
2128#, c-format
2129msgid "protocol '%s' is not supported"
2130msgstr "不支持 '%s' 协议"
2131
06991777 2132#: connect.c:595
c1ac5258
JX
2133msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
2134msgstr "无法为 socket 设置 SO_KEEPALIVE"
2135
06991777 2136#: connect.c:635 connect.c:698
c1ac5258
JX
2137#, c-format
2138msgid "Looking up %s ... "
2139msgstr "查找 %s ..."
2140
06991777 2141#: connect.c:639
c1ac5258
JX
2142#, c-format
2143msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
2144msgstr "无法查找 %s(端口 %s)(%s)"
2145
2146#. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
06991777 2147#: connect.c:643 connect.c:714
c1ac5258
JX
2148#, c-format
2149msgid ""
2150"done.\n"
2151"Connecting to %s (port %s) ... "
2152msgstr ""
2153"完成。\n"
2154"连接到 %s(端口 %s)... "
2155
06991777 2156#: connect.c:665 connect.c:742
c1ac5258
JX
2157#, c-format
2158msgid ""
2159"unable to connect to %s:\n"
2160"%s"
2161msgstr ""
2162"无法连接到 %s:\n"
2163"%s"
2164
2165#. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
06991777 2166#: connect.c:671 connect.c:748
c1ac5258
JX
2167msgid "done."
2168msgstr "完成。"
2169
06991777 2170#: connect.c:702
c1ac5258
JX
2171#, c-format
2172msgid "unable to look up %s (%s)"
2173msgstr "无法查找 %s(%s)"
2174
06991777 2175#: connect.c:708
c1ac5258
JX
2176#, c-format
2177msgid "unknown port %s"
2178msgstr "未知端口 %s"
2179
06991777 2180#: connect.c:845 connect.c:1171
c1ac5258
JX
2181#, c-format
2182msgid "strange hostname '%s' blocked"
2183msgstr "已阻止奇怪的主机名 '%s'"
2184
06991777 2185#: connect.c:847
c1ac5258
JX
2186#, c-format
2187msgid "strange port '%s' blocked"
2188msgstr "已阻止奇怪的端口号 '%s'"
2189
06991777 2190#: connect.c:857
c1ac5258
JX
2191#, c-format
2192msgid "cannot start proxy %s"
2193msgstr "不能启动代理 %s"
2194
06991777 2195#: connect.c:924
c1ac5258
JX
2196msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
2197msgstr "未指定路径,执行 'git help pull' 查看有效的 url 语法"
2198
06991777 2199#: connect.c:1119
c1ac5258
JX
2200msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
2201msgstr "ssh 变体 'simple' 不支持 -4"
2202
06991777 2203#: connect.c:1131
c1ac5258
JX
2204msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
2205msgstr "ssh 变体 'simple' 不支持 -6"
2206
06991777 2207#: connect.c:1148
c1ac5258 2208msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
e640d114 2209msgstr "ssh 变体 'simple' 不支持设置端口"
c1ac5258 2210
d46c5519 2211#: connect.c:1260
c1ac5258
JX
2212#, c-format
2213msgid "strange pathname '%s' blocked"
2214msgstr "已阻止奇怪的路径名 '%s'"
2215
d46c5519 2216#: connect.c:1307
c1ac5258
JX
2217msgid "unable to fork"
2218msgstr "无法 fork"
2219
a6cd2cc4 2220#: connected.c:86 builtin/fsck.c:221 builtin/prune.c:43
a0b6b246 2221msgid "Checking connectivity"
06991777 2222msgstr "正在检查连通性"
a0b6b246 2223
a6cd2cc4 2224#: connected.c:98
a0b6b246
JX
2225msgid "Could not run 'git rev-list'"
2226msgstr "不能执行 'git rev-list'"
2227
a6cd2cc4 2228#: connected.c:118
a0b6b246 2229msgid "failed write to rev-list"
c1ac5258 2230msgstr "写入 rev-list 失败"
a0b6b246 2231
a6cd2cc4 2232#: connected.c:125
a0b6b246 2233msgid "failed to close rev-list's stdin"
c1ac5258
JX
2234msgstr "关闭 rev-list 的标准输入失败"
2235
06991777 2236#: convert.c:193
c1ac5258
JX
2237#, c-format
2238msgid "illegal crlf_action %d"
2239msgstr "非法的 crlf 动作 %d"
a0b6b246 2240
06991777 2241#: convert.c:206
3495628d 2242#, c-format
c1ac5258
JX
2243msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
2244msgstr "%s 中的 CRLF 将被 LF 替换"
31e5e17b 2245
06991777 2246#: convert.c:208
31e5e17b 2247#, c-format
a0b6b246
JX
2248msgid ""
2249"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
c1ac5258 2250"The file will have its original line endings in your working directory"
a0b6b246 2251msgstr ""
c1ac5258 2252"%s 中的 CRLF 将被 LF 替换。<\n"
a0b6b246 2253"在工作区中该文件仍保持原有的换行符。"
3495628d 2254
06991777 2255#: convert.c:216
3495628d 2256#, c-format
31e5e17b
JX
2257msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
2258msgstr "文件 %s 中的 LF 将被 CRLF 替换"
3495628d 2259
06991777 2260#: convert.c:218
276ceeaa 2261#, c-format
a0b6b246
JX
2262msgid ""
2263"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
c1ac5258 2264"The file will have its original line endings in your working directory"
a0b6b246 2265msgstr ""
c1ac5258
JX
2266"%s 中的 LF 将被 CRLF 替换。\n"
2267"在工作区中该文件仍保持原有的换行符"
276ceeaa 2268
06991777 2269#: convert.c:279
fd8cb379
JX
2270#, c-format
2271msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
2272msgstr "如果使用 %2$s 编码,禁止在 '%1$s' 中使用 BOM"
2273
06991777 2274#: convert.c:286
fd8cb379
JX
2275#, c-format
2276msgid ""
2277"The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%s as working-"
2278"tree-encoding."
2279msgstr "文件 '%s' 包含一个字节顺序标记(BOM)。请使用 UTF-%s 作为工作区编码。"
2280
06991777 2281#: convert.c:304
fd8cb379
JX
2282#, c-format
2283msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
2284msgstr "如果编码为 %2$s,需要在 '%1$s' 中使用 BOM"
2285
06991777 2286#: convert.c:306
fd8cb379
JX
2287#, c-format
2288msgid ""
2289"The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
2290"%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
2291msgstr ""
2292"文件 '%s' 缺失一个字节顺序标记(BOM)。请使用 UTF-%sBE or UTF-%sLE(取决于字"
2293"节序)作为工作区编码。"
2294
06991777 2295#: convert.c:424 convert.c:495
fd8cb379
JX
2296#, c-format
2297msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
2298msgstr "无法对 '%s' 进行从 %s 到 %s 的编码"
2299
06991777 2300#: convert.c:467
fd8cb379
JX
2301#, c-format
2302msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
2303msgstr "将'%s' 的编码从 %s 到 %s 来回转换不一致"
2304
06991777 2305#: convert.c:673
c1ac5258
JX
2306#, c-format
2307msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
e640d114 2308msgstr "不能 fork 以执行外部过滤器 '%s'"
c1ac5258 2309
06991777 2310#: convert.c:693
c1ac5258
JX
2311#, c-format
2312msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
e640d114 2313msgstr "不能将输入传递给外部过滤器 '%s'"
c1ac5258 2314
06991777 2315#: convert.c:700
c1ac5258
JX
2316#, c-format
2317msgid "external filter '%s' failed %d"
e640d114 2318msgstr "外部过滤器 '%s' 失败码 %d"
c1ac5258 2319
06991777 2320#: convert.c:735 convert.c:738
c1ac5258
JX
2321#, c-format
2322msgid "read from external filter '%s' failed"
2323msgstr "从外部过滤器 '%s' 读取失败"
2324
06991777 2325#: convert.c:741 convert.c:796
c1ac5258
JX
2326#, c-format
2327msgid "external filter '%s' failed"
2328msgstr "外部过滤器 '%s' 失败"
2329
2330#: convert.c:844
2331msgid "unexpected filter type"
2332msgstr "意外的过滤类型"
2333
2334#: convert.c:855
2335msgid "path name too long for external filter"
2336msgstr "外部过滤器的路径名太长"
2337
2338#: convert.c:929
2339#, c-format
2340msgid ""
2341"external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
2342"been filtered"
2343msgstr "外部过滤器 '%s' 不再可用,但并非所有路径都已过滤"
2344
2345#: convert.c:1228
fd8cb379
JX
2346msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
2347msgstr "true/false 不是有效的工作区编码"
2348
4c27fcb5 2349#: convert.c:1398 convert.c:1432
c1ac5258
JX
2350#, c-format
2351msgid "%s: clean filter '%s' failed"
2352msgstr "%s:clean 过滤器 '%s' 失败"
2353
4c27fcb5 2354#: convert.c:1476
c1ac5258
JX
2355#, c-format
2356msgid "%s: smudge filter %s failed"
2357msgstr "%s:smudge 过滤器 %s 失败"
2358
06991777 2359#: date.c:137
a0b6b246
JX
2360msgid "in the future"
2361msgstr "在将来"
3495628d 2362
06991777 2363#: date.c:143
3495628d 2364#, c-format
a4f16749
JX
2365msgid "%<PRIuMAX> second ago"
2366msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
2367msgstr[0] "%<PRIuMAX> 秒钟前"
2368msgstr[1] "%<PRIuMAX> 秒钟前"
3495628d 2369
06991777 2370#: date.c:150
3495628d 2371#, c-format
a4f16749
JX
2372msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
2373msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
2374msgstr[0] "%<PRIuMAX> 分钟前"
2375msgstr[1] "%<PRIuMAX> 分钟前"
3495628d 2376
06991777 2377#: date.c:157
3495628d 2378#, c-format
a4f16749
JX
2379msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
2380msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
2381msgstr[0] "%<PRIuMAX> 小时前"
2382msgstr[1] "%<PRIuMAX> 小时前"
3495628d 2383
06991777 2384#: date.c:164
3495628d 2385#, c-format
a4f16749
JX
2386msgid "%<PRIuMAX> day ago"
2387msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
2388msgstr[0] "%<PRIuMAX> 天前"
2389msgstr[1] "%<PRIuMAX> 天前"
3495628d 2390
06991777 2391#: date.c:170
94550ed3 2392#, c-format
a4f16749
JX
2393msgid "%<PRIuMAX> week ago"
2394msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
2395msgstr[0] "%<PRIuMAX> 周前"
2396msgstr[1] "%<PRIuMAX> 周前"
94550ed3 2397
06991777 2398#: date.c:177
3495628d 2399#, c-format
a4f16749
JX
2400msgid "%<PRIuMAX> month ago"
2401msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
2402msgstr[0] "%<PRIuMAX> 个月前"
2403msgstr[1] "%<PRIuMAX> 个月前"
3495628d 2404
06991777 2405#: date.c:188
3495628d 2406#, c-format
a4f16749
JX
2407msgid "%<PRIuMAX> year"
2408msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
2409msgstr[0] "%<PRIuMAX> 年"
2410msgstr[1] "%<PRIuMAX> 年"
3495628d 2411
a0b6b246 2412#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
06991777 2413#: date.c:191
94550ed3 2414#, c-format
a4f16749
JX
2415msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
2416msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
2417msgstr[0] "%s %<PRIuMAX> 个月前"
2418msgstr[1] "%s %<PRIuMAX> 个月前"
94550ed3 2419
06991777 2420#: date.c:196 date.c:201
94550ed3 2421#, c-format
a4f16749
JX
2422msgid "%<PRIuMAX> year ago"
2423msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
2424msgstr[0] "%<PRIuMAX> 年前"
2425msgstr[1] "%<PRIuMAX> 年前"
94550ed3 2426
06991777 2427#: delta-islands.c:272
4c27fcb5
JX
2428msgid "Propagating island marks"
2429msgstr "正在传播数据岛标记"
2430
06991777 2431#: delta-islands.c:290
4c27fcb5
JX
2432#, c-format
2433msgid "bad tree object %s"
2434msgstr "坏的树对象 %s"
2435
06991777 2436#: delta-islands.c:334
4c27fcb5
JX
2437#, c-format
2438msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
2439msgstr "未能加载 '%s' 的数据岛正则表达式:%s"
2440
06991777 2441#: delta-islands.c:390
4c27fcb5
JX
2442#, c-format
2443msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
2444msgstr "来自 config 的数据岛正则表达式有太多的捕获组(最多 %d 个)"
2445
a6cd2cc4 2446#: delta-islands.c:467
4c27fcb5
JX
2447#, c-format
2448msgid "Marked %d islands, done.\n"
2449msgstr "已标记 %d 个数据岛,结束。\n"
2450
a0b6b246 2451#: diffcore-order.c:24
cfff71a9 2452#, c-format
a0b6b246 2453msgid "failed to read orderfile '%s'"
c1ac5258 2454msgstr "读取排序文件 '%s' 失败"
cfff71a9 2455
4c27fcb5 2456#: diffcore-rename.c:544
a0b6b246 2457msgid "Performing inexact rename detection"
87cb7997 2458msgstr "正在进行非精确的重命名探测"
cfff71a9 2459
d46c5519
JX
2460#: diff-no-index.c:238
2461msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
2462msgstr "git diff --no-index [<选项>] <路径> <路径>"
2463
2464#: diff-no-index.c:263
2465msgid ""
2466"Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
2467"tree"
2468msgstr "不是一个 git 仓库。使用 --no-index 比较工作区之外的两个路径"
cfff71a9 2469
a0b6b246 2470# 译者:注意保持前导空格
d46c5519 2471#: diff.c:155
a0b6b246
JX
2472#, c-format
2473msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
2474msgstr " 无法解析 dirstat 截止(cut-off)百分比 '%s'\n"
cfff71a9 2475
a0b6b246 2476# 译者:注意保持前导空格
d46c5519 2477#: diff.c:160
a0b6b246
JX
2478#, c-format
2479msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
2480msgstr " 未知的 dirstat 参数 '%s'\n"
7aea43ff 2481
d46c5519 2482#: diff.c:296
6937cb4e 2483msgid ""
c1ac5258
JX
2484"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
2485"'dimmed-zebra', 'plain'"
5809aa05 2486msgstr ""
c1ac5258
JX
2487"移动的颜色设置必须是 'no'、'default'、'blocks'、'zebra'、'dimmed_zebra' 或 "
2488"'plain'"
2489
d46c5519 2490#: diff.c:324
c1ac5258 2491#, c-format
06991777
JX
2492msgid ""
2493"unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
2494"'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
2495msgstr ""
2496"未知的 color-moved-ws 模式 '%s',可能的取值有 'ignore-space-change'、'ignore-"
2497"space-at-eol'、'ignore-all-space'、'allow-indentation-change'"
c1ac5258 2498
d46c5519 2499#: diff.c:332
c1ac5258 2500msgid ""
06991777
JX
2501"color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
2502"whitespace modes"
c1ac5258 2503msgstr "color-moved-ws:allow-indentation-change 不能与其它空白字符模式共用"
6937cb4e 2504
d46c5519 2505#: diff.c:405
7aea43ff 2506#, c-format
a0b6b246
JX
2507msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
2508msgstr "配置变量 'diff.submodule' 未知的取值:'%s'"
7aea43ff 2509
d46c5519 2510#: diff.c:465
7aea43ff 2511#, c-format
a0b6b246
JX
2512msgid ""
2513"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
2514"%s"
2515msgstr ""
2516"发现配置变量 'diff.dirstat' 中的错误:\n"
2517"%s"
7aea43ff 2518
a6cd2cc4 2519#: diff.c:4215
7aea43ff 2520#, c-format
a0b6b246
JX
2521msgid "external diff died, stopping at %s"
2522msgstr "外部 diff 退出,停止在 %s"
7aea43ff 2523
a6cd2cc4 2524#: diff.c:4560
a0b6b246
JX
2525msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
2526msgstr "--name-only、--name-status、--check 和 -s 是互斥的"
2527
a6cd2cc4 2528#: diff.c:4563
31e5e17b
JX
2529msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
2530msgstr "-G、-S 和 --find-object 是互斥的"
2531
a6cd2cc4 2532#: diff.c:4641
a0b6b246
JX
2533msgid "--follow requires exactly one pathspec"
2534msgstr "--follow 明确要求只跟一个路径规格"
2535
a6cd2cc4 2536#: diff.c:4689
d46c5519
JX
2537#, c-format
2538msgid "invalid --stat value: %s"
2539msgstr "无效的 --stat 值:%s"
2540
a6cd2cc4 2541#: diff.c:4694 diff.c:4699 diff.c:4704 diff.c:4709 diff.c:5222
d46c5519
JX
2542#: parse-options.c:199 parse-options.c:203
2543#, c-format
2544msgid "%s expects a numerical value"
2545msgstr "%s 期望一个数字值"
2546
a6cd2cc4 2547#: diff.c:4726
7aea43ff 2548#, c-format
a0b6b246
JX
2549msgid ""
2550"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
2551"%s"
2552msgstr ""
2553"无法解析 --dirstat/-X 选项的参数:\n"
2554"%s"
7aea43ff 2555
a6cd2cc4 2556#: diff.c:4811
d46c5519
JX
2557#, c-format
2558msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
2559msgstr "--diff-filter=%2$s 中未知的变更类 '%1$c'"
2560
a6cd2cc4 2561#: diff.c:4835
d46c5519
JX
2562#, c-format
2563msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
2564msgstr "ws-error-highlight=%.*s 之后未知的值"
2565
a6cd2cc4 2566#: diff.c:4849
7aea43ff 2567#, c-format
d46c5519
JX
2568msgid "unable to resolve '%s'"
2569msgstr "不能解析 '%s'"
2570
a6cd2cc4 2571#: diff.c:4899 diff.c:4905
d46c5519
JX
2572#, c-format
2573msgid "%s expects <n>/<m> form"
2574msgstr "%s 期望 <n>/<m> 格式"
2575
a6cd2cc4 2576#: diff.c:4917
d46c5519
JX
2577#, c-format
2578msgid "%s expects a character, got '%s'"
2579msgstr "%s 期望一个字符,得到 '%s'"
2580
a6cd2cc4 2581#: diff.c:4938
d46c5519
JX
2582#, c-format
2583msgid "bad --color-moved argument: %s"
2584msgstr "坏的 --color-moved 参数:%s"
2585
a6cd2cc4 2586#: diff.c:4957
d46c5519
JX
2587#, c-format
2588msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
2589msgstr "--color-moved-ws 中的无效模式 '%s' "
2590
a6cd2cc4 2591#: diff.c:4997
d46c5519
JX
2592msgid ""
2593"option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
2594"\"histogram\""
2595msgstr ""
2596"diff-algorithm 选项有 \"myers\"、\"minimal\"、\"patience\" 和 \"histogram\""
2597
a6cd2cc4 2598#: diff.c:5033 diff.c:5053
d46c5519
JX
2599#, c-format
2600msgid "invalid argument to %s"
2601msgstr "%s 的参数无效"
2602
a6cd2cc4 2603#: diff.c:5191
d46c5519
JX
2604#, c-format
2605msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
a0b6b246 2606msgstr "无法解析 --submodule 选项的参数:'%s'"
7aea43ff 2607
a6cd2cc4 2608#: diff.c:5247
d46c5519
JX
2609#, c-format
2610msgid "bad --word-diff argument: %s"
2611msgstr "坏的 --word-diff 参数:%s"
2612
a6cd2cc4 2613#: diff.c:5270
d46c5519
JX
2614msgid "Diff output format options"
2615msgstr "差异输出格式化选项"
2616
a6cd2cc4 2617#: diff.c:5272 diff.c:5278
d46c5519
JX
2618msgid "generate patch"
2619msgstr "生成补丁"
2620
a6cd2cc4 2621#: diff.c:5275 builtin/log.c:172
d46c5519
JX
2622msgid "suppress diff output"
2623msgstr "不显示差异输出"
2624
a6cd2cc4 2625#: diff.c:5280 diff.c:5394 diff.c:5401
d46c5519
JX
2626msgid "<n>"
2627msgstr "<n>"
2628
a6cd2cc4 2629#: diff.c:5281 diff.c:5284
d46c5519
JX
2630msgid "generate diffs with <n> lines context"
2631msgstr "生成含 <n> 行上下文的差异"
2632
a6cd2cc4 2633#: diff.c:5286
d46c5519
JX
2634msgid "generate the diff in raw format"
2635msgstr "生成原始格式的差异"
2636
a6cd2cc4 2637#: diff.c:5289
d46c5519
JX
2638msgid "synonym for '-p --raw'"
2639msgstr "和 '-p --raw' 同义"
2640
a6cd2cc4 2641#: diff.c:5293
d46c5519
JX
2642msgid "synonym for '-p --stat'"
2643msgstr "和 '-p --stat' 同义"
2644
a6cd2cc4 2645#: diff.c:5297
d46c5519
JX
2646msgid "machine friendly --stat"
2647msgstr "机器友好的 --stat"
2648
a6cd2cc4 2649#: diff.c:5300
d46c5519
JX
2650msgid "output only the last line of --stat"
2651msgstr "只输出 --stat 的最后一行"
2652
a6cd2cc4 2653#: diff.c:5302 diff.c:5310
d46c5519
JX
2654msgid "<param1,param2>..."
2655msgstr "<参数1,参数2>..."
2656
a6cd2cc4 2657#: diff.c:5303
d46c5519
JX
2658msgid ""
2659"output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
2660msgstr "输出每个子目录相对变更的分布"
2661
a6cd2cc4 2662#: diff.c:5307
d46c5519
JX
2663msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
2664msgstr "和 --dirstat=cumulative 同义"
2665
a6cd2cc4 2666#: diff.c:5311
d46c5519
JX
2667msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
2668msgstr "是 --dirstat=files,param1,param2... 的同义词"
2669
a6cd2cc4 2670#: diff.c:5315
d46c5519
JX
2671msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
2672msgstr "如果变更中引入冲突定界符或空白错误,给出警告"
2673
a6cd2cc4 2674#: diff.c:5318
d46c5519
JX
2675msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
2676msgstr "精简摘要,例如创建、重命名和模式变更"
2677
a6cd2cc4 2678#: diff.c:5321
d46c5519
JX
2679msgid "show only names of changed files"
2680msgstr "只显示变更文件的文件名"
2681
a6cd2cc4 2682#: diff.c:5324
d46c5519
JX
2683msgid "show only names and status of changed files"
2684msgstr "只显示变更文件的文件名和状态"
2685
a6cd2cc4 2686#: diff.c:5326
d46c5519
JX
2687msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
2688msgstr "<宽度>[,<文件名宽度>[,<次数>]]"
2689
a6cd2cc4 2690#: diff.c:5327
d46c5519 2691msgid "generate diffstat"
5b533632 2692msgstr "生成差异统计(diffstat)"
d46c5519 2693
a6cd2cc4 2694#: diff.c:5329 diff.c:5332 diff.c:5335
d46c5519
JX
2695msgid "<width>"
2696msgstr "<宽度>"
2697
a6cd2cc4 2698#: diff.c:5330
d46c5519
JX
2699msgid "generate diffstat with a given width"
2700msgstr "使用给定的长度生成差异统计"
2701
a6cd2cc4 2702#: diff.c:5333
d46c5519
JX
2703msgid "generate diffstat with a given name width"
2704msgstr "使用给定的文件名长度生成差异统计"
2705
a6cd2cc4 2706#: diff.c:5336
d46c5519
JX
2707msgid "generate diffstat with a given graph width"
2708msgstr "使用给定的图形长度生成差异统计"
2709
a6cd2cc4 2710#: diff.c:5338
d46c5519
JX
2711msgid "<count>"
2712msgstr "<次数>"
2713
a6cd2cc4 2714#: diff.c:5339
d46c5519
JX
2715msgid "generate diffstat with limited lines"
2716msgstr "生成有限行数的差异统计"
2717
a6cd2cc4 2718#: diff.c:5342
d46c5519
JX
2719msgid "generate compact summary in diffstat"
2720msgstr "生成差异统计的简洁摘要"
2721
a6cd2cc4 2722#: diff.c:5345
d46c5519
JX
2723msgid "output a binary diff that can be applied"
2724msgstr "输出一个可以应用的二进制差异"
2725
a6cd2cc4 2726#: diff.c:5348
d46c5519
JX
2727msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
2728msgstr "在 \"index\" 行显示完整的前后对象名称"
2729
a6cd2cc4 2730#: diff.c:5350
d46c5519
JX
2731msgid "show colored diff"
2732msgstr "显示带颜色的差异"
2733
a6cd2cc4 2734#: diff.c:5351
d46c5519
JX
2735msgid "<kind>"
2736msgstr "<类型>"
2737
a6cd2cc4 2738#: diff.c:5352
d46c5519
JX
2739msgid ""
2740"highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
2741"diff"
2742msgstr "对于差异中的上下文、旧的和新的行,加亮显示错误的空白字符"
2743
a6cd2cc4 2744#: diff.c:5355
d46c5519
JX
2745msgid ""
2746"do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
2747"--numstat"
2748msgstr ""
2749"在 --raw 或者 --numstat 中,不对路径字符转码并使用 NUL 字符做为输出字段的分隔"
2750"符"
2751
a6cd2cc4 2752#: diff.c:5358 diff.c:5361 diff.c:5364 diff.c:5470
d46c5519
JX
2753msgid "<prefix>"
2754msgstr "<前缀>"
2755
a6cd2cc4 2756#: diff.c:5359
d46c5519
JX
2757msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
2758msgstr "显示给定的源前缀取代 \"a/\""
2759
a6cd2cc4 2760#: diff.c:5362
d46c5519
JX
2761msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
2762msgstr "显示给定的目标前缀取代 \"b/\""
2763
a6cd2cc4 2764#: diff.c:5365
d46c5519
JX
2765msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
2766msgstr "输出的每一行附加前缀"
2767
a6cd2cc4 2768#: diff.c:5368
d46c5519
JX
2769msgid "do not show any source or destination prefix"
2770msgstr "不显示任何源和目标前缀"
2771
a6cd2cc4 2772#: diff.c:5371
d46c5519
JX
2773msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
2774msgstr "显示指定行数的差异块间的上下文"
2775
a6cd2cc4 2776#: diff.c:5375 diff.c:5380 diff.c:5385
d46c5519
JX
2777msgid "<char>"
2778msgstr "<字符>"
2779
a6cd2cc4 2780#: diff.c:5376
d46c5519
JX
2781msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
2782msgstr "指定一个字符取代 '+' 来表示新的一行"
2783
a6cd2cc4 2784#: diff.c:5381
d46c5519
JX
2785msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
2786msgstr "指定一个字符取代 '-' 来表示旧的一行"
2787
a6cd2cc4 2788#: diff.c:5386
d46c5519
JX
2789msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
2790msgstr "指定一个字符取代 ' ' 来表示一行上下文"
2791
a6cd2cc4 2792#: diff.c:5389
d46c5519
JX
2793msgid "Diff rename options"
2794msgstr "差异重命名选项"
2795
a6cd2cc4 2796#: diff.c:5390
d46c5519
JX
2797msgid "<n>[/<m>]"
2798msgstr "<n>[/<m>]"
2799
a6cd2cc4 2800#: diff.c:5391
d46c5519 2801msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
5b533632 2802msgstr "将完全重写的变更打破为成对的删除和创建"
d46c5519 2803
a6cd2cc4 2804#: diff.c:5395
d46c5519
JX
2805msgid "detect renames"
2806msgstr "检测重命名"
2807
a6cd2cc4 2808#: diff.c:5399
d46c5519
JX
2809msgid "omit the preimage for deletes"
2810msgstr "省略删除操作的差异输出"
2811
a6cd2cc4 2812#: diff.c:5402
d46c5519
JX
2813msgid "detect copies"
2814msgstr "检测拷贝"
2815
a6cd2cc4 2816#: diff.c:5406
d46c5519
JX
2817msgid "use unmodified files as source to find copies"
2818msgstr "使用未修改的文件做为发现拷贝的源"
2819
a6cd2cc4 2820#: diff.c:5408
d46c5519
JX
2821msgid "disable rename detection"
2822msgstr "禁用重命名探测"
2823
a6cd2cc4 2824#: diff.c:5411
d46c5519
JX
2825msgid "use empty blobs as rename source"
2826msgstr "使用空的数据对象做为重命名的源"
2827
a6cd2cc4 2828#: diff.c:5413
d46c5519
JX
2829msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
2830msgstr "继续列出文件重命名以外的历史记录"
2831
a6cd2cc4 2832#: diff.c:5416
d46c5519
JX
2833msgid ""
2834"prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
2835"given limit"
2836msgstr "如果重命名/拷贝目标超过给定的限制,禁止重命名/拷贝检测"
2837
a6cd2cc4 2838#: diff.c:5418
d46c5519
JX
2839msgid "Diff algorithm options"
2840msgstr "差异算法选项"
2841
a6cd2cc4 2842#: diff.c:5420
d46c5519
JX
2843msgid "produce the smallest possible diff"
2844msgstr "生成尽可能小的差异"
2845
a6cd2cc4 2846#: diff.c:5423
d46c5519
JX
2847msgid "ignore whitespace when comparing lines"
2848msgstr "行比较时忽略空白字符"
2849
a6cd2cc4 2850#: diff.c:5426
d46c5519
JX
2851msgid "ignore changes in amount of whitespace"
2852msgstr "忽略空白字符的变更"
2853
a6cd2cc4 2854#: diff.c:5429
d46c5519
JX
2855msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
2856msgstr "忽略行尾的空白字符变更"
2857
a6cd2cc4 2858#: diff.c:5432
d46c5519
JX
2859msgid "ignore carrier-return at the end of line"
2860msgstr "忽略行尾的回车符(CR)"
2861
a6cd2cc4 2862#: diff.c:5435
d46c5519
JX
2863msgid "ignore changes whose lines are all blank"
2864msgstr "忽略整行都是空白的变更"
2865
a6cd2cc4 2866#: diff.c:5438
d46c5519
JX
2867msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
2868msgstr "启发式转换差异边界以便阅读"
2869
a6cd2cc4 2870#: diff.c:5441
d46c5519
JX
2871msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
2872msgstr "使用 \"patience diff\" 算法生成差异"
2873
a6cd2cc4 2874#: diff.c:5445
d46c5519
JX
2875msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
2876msgstr "使用 \"histogram diff\" 算法生成差异"
2877
a6cd2cc4 2878#: diff.c:5447
d46c5519
JX
2879msgid "<algorithm>"
2880msgstr "<算法>"
2881
a6cd2cc4 2882#: diff.c:5448
d46c5519
JX
2883msgid "choose a diff algorithm"
2884msgstr "选择一个差异算法"
2885
a6cd2cc4 2886#: diff.c:5450
d46c5519
JX
2887msgid "<text>"
2888msgstr "<文本>"
2889
a6cd2cc4 2890#: diff.c:5451
d46c5519 2891msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
5b533632 2892msgstr "使用 \"anchored diff\" 算法生成差异"
d46c5519 2893
a6cd2cc4 2894#: diff.c:5453 diff.c:5462 diff.c:5465
d46c5519
JX
2895msgid "<mode>"
2896msgstr "<模式>"
2897
a6cd2cc4 2898#: diff.c:5454
d46c5519
JX
2899msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
2900msgstr "显示单词差异,使用 <模式> 分隔变更的单词"
2901
a6cd2cc4 2902#: diff.c:5456 diff.c:5459 diff.c:5504
d46c5519
JX
2903msgid "<regex>"
2904msgstr "<正则>"
2905
a6cd2cc4 2906#: diff.c:5457
d46c5519
JX
2907msgid "use <regex> to decide what a word is"
2908msgstr "使用 <正则表达式> 确定何为一个词"
2909
a6cd2cc4 2910#: diff.c:5460
d46c5519
JX
2911msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
2912msgstr "相当于 --word-diff=color --word-diff-regex=<正则>"
2913
a6cd2cc4 2914#: diff.c:5463
d46c5519
JX
2915msgid "moved lines of code are colored differently"
2916msgstr "移动的代码行用不同方式着色"
2917
a6cd2cc4 2918#: diff.c:5466
d46c5519
JX
2919msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
2920msgstr "在 --color-moved 下如何忽略空白字符"
2921
a6cd2cc4 2922#: diff.c:5469
d46c5519
JX
2923msgid "Other diff options"
2924msgstr "其它差异选项"
2925
a6cd2cc4 2926#: diff.c:5471
d46c5519
JX
2927msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
2928msgstr "当从子目录运行,排除目录之外的变更并显示相对路径"
2929
a6cd2cc4 2930#: diff.c:5475
d46c5519
JX
2931msgid "treat all files as text"
2932msgstr "把所有文件当做文本处理"
2933
a6cd2cc4 2934#: diff.c:5477
d46c5519
JX
2935msgid "swap two inputs, reverse the diff"
2936msgstr "交换两个输入,反转差异"
2937
a6cd2cc4 2938#: diff.c:5479
d46c5519
JX
2939msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
2940msgstr "有差异时退出码为 1,否则为 0"
2941
a6cd2cc4 2942#: diff.c:5481
d46c5519
JX
2943msgid "disable all output of the program"
2944msgstr "禁用本程序的所有输出"
2945
a6cd2cc4 2946#: diff.c:5483
d46c5519
JX
2947msgid "allow an external diff helper to be executed"
2948msgstr "允许执行一个外置的差异助手"
2949
a6cd2cc4 2950#: diff.c:5485
d46c5519
JX
2951msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
2952msgstr "当比较二进制文件时,运行外部的文本转换过滤器"
2953
a6cd2cc4 2954#: diff.c:5487
d46c5519
JX
2955msgid "<when>"
2956msgstr "<何时>"
2957
a6cd2cc4 2958#: diff.c:5488
d46c5519
JX
2959msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
2960msgstr "在生成差异时,忽略子模组的更改"
2961
a6cd2cc4 2962#: diff.c:5491
d46c5519
JX
2963msgid "<format>"
2964msgstr "<格式>"
2965
a6cd2cc4 2966#: diff.c:5492
d46c5519
JX
2967msgid "specify how differences in submodules are shown"
2968msgstr "指定子模组的差异如何显示"
2969
a6cd2cc4 2970#: diff.c:5496
d46c5519
JX
2971msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
2972msgstr "隐藏索引中 'git add -N' 条目"
2973
a6cd2cc4 2974#: diff.c:5499
d46c5519
JX
2975msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
2976msgstr "将索引中 'git add -N' 条目当做真实的"
2977
a6cd2cc4 2978#: diff.c:5501
d46c5519
JX
2979msgid "<string>"
2980msgstr "<字符串>"
2981
a6cd2cc4 2982#: diff.c:5502
d46c5519
JX
2983msgid ""
2984"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
2985"string"
2986msgstr "查找改变了指定字符串出现次数的差异"
2987
a6cd2cc4 2988#: diff.c:5505
d46c5519
JX
2989msgid ""
2990"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
2991"regex"
2992msgstr "查找改变指定正则匹配出现次数的差异"
2993
a6cd2cc4 2994#: diff.c:5508
d46c5519
JX
2995msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
2996msgstr "显示使用 -S 或 -G 的变更集的所有变更"
2997
a6cd2cc4 2998#: diff.c:5511
d46c5519
JX
2999msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
3000msgstr "将 -S 的 <string> 当做扩展的 POSIX 正则表达式"
3001
a6cd2cc4 3002#: diff.c:5514
d46c5519
JX
3003msgid "control the order in which files appear in the output"
3004msgstr "控制输出中的文件显示顺序"
3005
a6cd2cc4 3006#: diff.c:5515
d46c5519 3007msgid "<object-id>"
5b533632 3008msgstr "<对象 ID>"
d46c5519 3009
a6cd2cc4 3010#: diff.c:5516
d46c5519
JX
3011msgid ""
3012"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3013"object"
3014msgstr "查找改变指定对象出现次数的差异"
3015
a6cd2cc4 3016#: diff.c:5518
d46c5519
JX
3017msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3018msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3019
a6cd2cc4 3020#: diff.c:5519
d46c5519
JX
3021msgid "select files by diff type"
3022msgstr "通过差异类型选择文件"
3023
a6cd2cc4 3024#: diff.c:5521
d46c5519
JX
3025msgid "<file>"
3026msgstr "<文件>"
3027
a6cd2cc4 3028#: diff.c:5522
d46c5519
JX
3029msgid "Output to a specific file"
3030msgstr "输出到一个指定的文件"
3031
a6cd2cc4 3032#: diff.c:6177
a0b6b246
JX
3033msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
3034msgstr "因为文件太多,略过不严格的重命名检查。"
3035
a6cd2cc4 3036#: diff.c:6180
a0b6b246
JX
3037msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
3038msgstr "因为文件太多,只在修改的路径中查找拷贝。"
3039
a6cd2cc4 3040#: diff.c:6183
7aea43ff 3041#, c-format
a0b6b246
JX
3042msgid ""
3043"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
29004bbb 3044msgstr "您可能想要将变量 %s 设置为至少 %d 并再次执行此命令。"
7aea43ff 3045
d46c5519 3046#: dir.c:537
c1ac5258
JX
3047#, c-format
3048msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
3049msgstr "路径规格 '%s' 未匹配任何 git 已知文件"
3050
d46c5519 3051#: dir.c:926
c1ac5258
JX
3052#, c-format
3053msgid "cannot use %s as an exclude file"
3054msgstr "不能将 %s 用作排除文件"
3055
d46c5519 3056#: dir.c:1843
31e5e17b
JX
3057#, c-format
3058msgid "could not open directory '%s'"
3059msgstr "不能打开目录 '%s'"
3060
d46c5519 3061#: dir.c:2085
a0b6b246
JX
3062msgid "failed to get kernel name and information"
3063msgstr "无法获得内核名称和信息"
7aea43ff 3064
d46c5519 3065#: dir.c:2209
c1ac5258
JX
3066msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
3067msgstr "缓存未跟踪文件在本系统或位置中被禁用"
3068
d46c5519 3069#: dir.c:3013
c1ac5258
JX
3070#, c-format
3071msgid "index file corrupt in repo %s"
3072msgstr "仓库 %s 中的索引文件损坏"
7aea43ff 3073
d46c5519 3074#: dir.c:3058 dir.c:3063
87cb7997
JX
3075#, c-format
3076msgid "could not create directories for %s"
3077msgstr "不能为 %s 创建目录"
3078
d46c5519 3079#: dir.c:3092
1a79b2f1
JX
3080#, c-format
3081msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
3082msgstr "不能从 '%s' 迁移 git 目录到 '%s'"
3083
4c27fcb5 3084#: editor.c:73
5809aa05
JX
3085#, c-format
3086msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
3087msgstr "提示:等待您的编辑器关闭文件...%c"
3088
c1ac5258 3089#: entry.c:178
6937cb4e
JX
3090msgid "Filtering content"
3091msgstr "过滤内容"
3092
d46c5519 3093#: entry.c:476
87cb7997
JX
3094#, c-format
3095msgid "could not stat file '%s'"
65e2041e 3096msgstr "不能对文件 '%s' 调用 stat"
87cb7997 3097
c1ac5258
JX
3098#: environment.c:150
3099#, c-format
3100msgid "bad git namespace path \"%s\""
e640d114 3101msgstr "错误的 git 名字空间路径 \"%s\""
c1ac5258
JX
3102
3103#: environment.c:332
3104#, c-format
3105msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
3106msgstr "不能设置 GIT_DIR 为 '%s'"
3107
d46c5519 3108#: exec-cmd.c:363
c1ac5258
JX
3109#, c-format
3110msgid "too many args to run %s"
3111msgstr "执行 %s 的参数太多"
3112
31e5e17b
JX
3113#: fetch-object.c:17
3114msgid "Remote with no URL"
3115msgstr "远程未设置 URL"
3116
4c27fcb5 3117#: fetch-pack.c:151
a0b6b246
JX
3118msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
3119msgstr "git fetch-pack:应为 shallow 列表"
3120
06991777
JX
3121#: fetch-pack.c:154
3122msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
3123msgstr "git fetch-pack:在浅克隆列表之后期望一个 flush 包"
3124
3125#: fetch-pack.c:165
31e5e17b
JX
3126msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
3127msgstr "git fetch-pack:期望 ACK/NAK,却得到 flush 包"
a0b6b246 3128
06991777 3129#: fetch-pack.c:185
90314792 3130#, c-format
275588f9 3131msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
a0b6b246 3132msgstr "git fetch-pack:应为 ACK/NAK,却得到 '%s'"
90314792 3133
d46c5519
JX
3134#: fetch-pack.c:196
3135msgid "unable to write to remote"
3136msgstr "无法写到远程"
3137
3138#: fetch-pack.c:258
a0b6b246
JX
3139msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
3140msgstr "--stateless-rpc 需要 multi_ack_detailed"
90314792 3141
a6cd2cc4 3142#: fetch-pack.c:360 fetch-pack.c:1284
90314792 3143#, c-format
a0b6b246
JX
3144msgid "invalid shallow line: %s"
3145msgstr "无效的 shallow 信息:%s"
90314792 3146
a6cd2cc4 3147#: fetch-pack.c:366 fetch-pack.c:1290
c04f5ac3 3148#, c-format
a0b6b246
JX
3149msgid "invalid unshallow line: %s"
3150msgstr "无效的 unshallow 信息:%s"
c04f5ac3 3151
a6cd2cc4 3152#: fetch-pack.c:368 fetch-pack.c:1292
a0b6b246
JX
3153#, c-format
3154msgid "object not found: %s"
3155msgstr "对象未找到:%s"
07432cef 3156
a6cd2cc4 3157#: fetch-pack.c:371 fetch-pack.c:1295
c04f5ac3 3158#, c-format
a0b6b246
JX
3159msgid "error in object: %s"
3160msgstr "对象中出错:%s"
07432cef 3161
a6cd2cc4 3162#: fetch-pack.c:373 fetch-pack.c:1297
c04f5ac3 3163#, c-format
a0b6b246
JX
3164msgid "no shallow found: %s"
3165msgstr "未发现 shallow:%s"
c04f5ac3 3166
a6cd2cc4 3167#: fetch-pack.c:376 fetch-pack.c:1301
a0b6b246
JX