Commit | Line | Data |
---|---|---|
c04f5ac3 JX |
1 | # Chinese translations for Git package |
2 | # Git 软件包的简体中文翻译. | |
07432cef | 3 | # Copyright (C) 2012,2013 Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com> |
c04f5ac3 | 4 | # This file is distributed under the same license as the Git package. |
814ff314 | 5 | # Contributors: |
5b533632 | 6 | # - Fangyi Zhou <me AT fangyi.io> |
c04f5ac3 | 7 | # - Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com> |
bbdf0acc JX |
8 | # - Lian Cheng <rhythm.mail AT gmail.com> |
9 | # - Ray Chen <oldsharp AT gmail.com> | |
c04f5ac3 | 10 | # - Riku <lu.riku AT gmail.com> |
bbdf0acc JX |
11 | # - Thynson <lanxingcan AT gmail.com> |
12 | # - ws3389 <willsmith3389 AT gmail.com> | |
13 | # - Wang Sheng <wangsheng2008love AT 163.com> | |
554e8501 | 14 | # - 依云 <lilydjwg AT gmail.com> |
bbdf0acc | 15 | # - Yichao Yu <yyc1992 AT gmail.com> |
c04f5ac3 | 16 | # - Zhuang Ya <zhuangya AT me.com> |
c04f5ac3 | 17 | # |
160fb2b2 JX |
18 | # Git glossary for Chinese translators |
19 | # | |
20 | # English | Chinese | |
21 | # ---------------------------------+-------------------------------------- | |
22 | # 3-way merge | 三方合并 | |
23 | # abbreviate | 简写(的 SHA-1 值) | |
24 | # alternate object database | 备用对象库 | |
25 | # amend | 修补 | |
26 | # ancestor | 祖先,祖先提交 | |
27 | # annotated tag | 附注标签 | |
28 | # bare repository | 纯仓库 | |
29 | # bisect | 二分查找 | |
30 | # blob object | 数据对象 | |
31 | # branch | 分支 | |
32 | # bundle | 包 | |
33 | # bypass | 绕过 | |
34 | # cache | 索引(的别称) | |
35 | # chain | (提交)链 | |
36 | # changeset | 变更集 | |
37 | # checkout | 检出 | |
38 | # checksum | 校验,校验和 | |
39 | # cherry-picking | 拣选 | |
40 | # clean | 干净(的工作区) | |
41 | # clone | 克隆 | |
42 | # commit | 提交 | |
667599e8 | 43 | # commit message | 提交说明 |
160fb2b2 JX |
44 | # commit object | 提交对象 |
45 | # commit-ish (also committish) | 提交号 | |
46 | # conflict | 冲突 | |
47 | # core Git | 核心 Git 工具 | |
d46c5519 | 48 | # cover letter | 附函 |
160fb2b2 | 49 | # DAG | 有向无环图 |
e640d114 | 50 | # dangling object | 悬空对象 |
160fb2b2 JX |
51 | # detached HEAD | 分离头指针 |
52 | # directory | 目录 | |
53 | # dirty | 脏(的工作区) | |
755c831b | 54 | # dumb HTTP protocol | 哑 HTTP 协议 |
160fb2b2 JX |
55 | # evil merge | 坏合并(合并引入了父提交没有的修改) |
56 | # fast-forward | 快进 | |
57 | # fetch | 获取 | |
58 | # file system | 文件系统 | |
e397e7e3 | 59 | # fork | 派生 |
160fb2b2 JX |
60 | # Git archive | 仓库(对于 arch 用户) |
61 | # gitfile | gitfile(仓库链接文件) | |
fd8cb379 | 62 | # grafts | (提交)移植 |
160fb2b2 JX |
63 | # hash | 哈希值 |
64 | # HEAD | HEAD(头指针,亦即当前分支) | |
65 | # head | 头、分支 | |
66 | # head ref | 分支 | |
67 | # header | 头信息 | |
68 | # hook | 钩子 | |
69 | # hunk | 补丁片段 | |
70 | # index | 索引 | |
71 | # index entry | 索引条目 | |
72 | # loose object | 松散对象 | |
73 | # loose refs | 松散引用 | |
74 | # master | master(默认分支名) | |
75 | # merge | 合并 | |
76 | # object | 对象 | |
77 | # object database | 对象库 | |
78 | # object identifier | 对象标识符 | |
79 | # object name | 对象名称 | |
80 | # object type | 对象类型 | |
81 | # octopus | 章鱼式合并(两分支以上的合并) | |
82 | # origin | origin(默认的远程名称) | |
83 | # pack | 包 | |
84 | # pack index | 包索引 | |
85 | # packfile | 包文件 | |
86 | # parent | 父提交 | |
87 | # patch | 补丁 | |
88 | # pathspec | 路径规格 | |
89 | # pattern | 模式 | |
12e59059 | 90 | # pickaxe | 挖掘 |
160fb2b2 JX |
91 | # plumbing | 管件(Git 底层核心命令的别称) |
92 | # porcelain | 瓷件(Git 上层封装命令的别称) | |
94550ed3 | 93 | # precious-objects repo | 珍品仓库 |
160fb2b2 JX |
94 | # prune | 清除 |
95 | # pull | 拉,拉取 | |
96 | # push | 推,推送 | |
97 | # reachable | 可达 | |
98 | # rebase | 变基 | |
99 | # ref | 引用 | |
100 | # reflog | 引用日志 | |
101 | # refspec | 引用规格 | |
102 | # remote | 远程,远程仓库 | |
103 | # remote-tracking branch | 远程跟踪分支 | |
104 | # replay | 重放 | |
105 | # repo | 仓库 | |
106 | # repository | 仓库 | |
107 | # resolve | (冲突)解决 | |
108 | # revert | 还原 | |
109 | # revision | 版本 | |
110 | # rewind | 回退 | |
111 | # SCM | 源代码管理(工具) | |
ee7589bb | 112 | # SHA-1 | SHA-1(安全哈希算法1) |
160fb2b2 JX |
113 | # shallow repository | 浅(克隆)仓库 |
114 | # signed tag | 签名标签 | |
755c831b | 115 | # smart HTTP protocol | 智能 HTTP 协议 |
160fb2b2 JX |
116 | # squash | 压缩 |
117 | # stage | n. 暂存区(即索引); v. 暂存 | |
a4f16749 | 118 | # stash | n. 贮藏区; v. 贮藏 |
160fb2b2 JX |
119 | # submodule | 子模组 |
120 | # symref | 符号引用 | |
933c015e | 121 | # tag | n. 标签; v. 打标签 |
160fb2b2 JX |
122 | # tag object | 标签对象 |
123 | # tagger | 打标签者 | |
124 | # topic branch | 主题分支 | |
125 | # track | 跟踪 | |
6937cb4e | 126 | # trailer | 尾部署名 |
160fb2b2 JX |
127 | # tree | 树(工作区或树对象) |
128 | # tree object | 树对象 | |
129 | # tree-ish (also treeish) | 树对象(或可以解析为一树对象) | |
130 | # unmerged index | 未合并索引 | |
131 | # unpack | 解包 | |
132 | # unreachable object | 不可达对象 | |
133 | # unstage | 取消暂存 | |
134 | # upstream | 上游 | |
135 | # upstream branch | 上游分支 | |
136 | # working tree | 工作区 | |
137 | # | |
c04f5ac3 JX |
138 | msgid "" |
139 | msgstr "" | |
140 | "Project-Id-Version: Git\n" | |
141 | "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n" | |
a6cd2cc4 JX |
142 | "POT-Creation-Date: 2019-08-10 20:12+0800\n" |
143 | "PO-Revision-Date: 2019-08-13 21:16+0800\n" | |
c04f5ac3 | 144 | "Last-Translator: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>\n" |
7aea43ff | 145 | "Language-Team: GitHub <https://github.com/jiangxin/git/>\n" |
c04f5ac3 JX |
146 | "Language: zh_CN\n" |
147 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
148 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
149 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
5ae481e0 | 150 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
c04f5ac3 | 151 | |
a6cd2cc4 | 152 | #: advice.c:109 |
c04f5ac3 | 153 | #, c-format |
fd8cb379 JX |
154 | msgid "%shint: %.*s%s\n" |
155 | msgstr "%s提示:%.*s%s\n" | |
c04f5ac3 | 156 | |
a6cd2cc4 | 157 | #: advice.c:162 |
5c57d762 JX |
158 | msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files." |
159 | msgstr "无法拣选,因为您有未合并的文件。" | |
160 | ||
a6cd2cc4 | 161 | #: advice.c:164 |
5c57d762 JX |
162 | msgid "Committing is not possible because you have unmerged files." |
163 | msgstr "无法提交,因为您有未合并的文件。" | |
164 | ||
a6cd2cc4 | 165 | #: advice.c:166 |
5c57d762 JX |
166 | msgid "Merging is not possible because you have unmerged files." |
167 | msgstr "无法合并,因为您有未合并的文件。" | |
168 | ||
a6cd2cc4 | 169 | #: advice.c:168 |
5c57d762 JX |
170 | msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files." |
171 | msgstr "无法拉取,因为您有未合并的文件。" | |
172 | ||
a6cd2cc4 | 173 | #: advice.c:170 |
5c57d762 JX |
174 | msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files." |
175 | msgstr "无法回退,因为您有未合并的文件。" | |
176 | ||
a6cd2cc4 | 177 | #: advice.c:172 |
5c57d762 JX |
178 | #, c-format |
179 | msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files." | |
180 | msgstr "无法 %s,因为您有未合并的文件。" | |
181 | ||
a6cd2cc4 | 182 | #: advice.c:180 |
c04f5ac3 | 183 | msgid "" |
6acbf033 | 184 | "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n" |
220c313c | 185 | "as appropriate to mark resolution and make a commit." |
c04f5ac3 | 186 | msgstr "" |
d9d56b23 | 187 | "请在工作区改正文件,然后酌情使用 'git add/rm <文件>' 命令标记\n" |
220c313c | 188 | "解决方案并提交。" |
c04f5ac3 | 189 | |
a6cd2cc4 | 190 | #: advice.c:188 |
5c57d762 JX |
191 | msgid "Exiting because of an unresolved conflict." |
192 | msgstr "因为存在未解决的冲突而退出。" | |
193 | ||
a6cd2cc4 | 194 | #: advice.c:193 builtin/merge.c:1327 |
1b7f4a34 JX |
195 | msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)." |
196 | msgstr "您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。" | |
197 | ||
a6cd2cc4 | 198 | #: advice.c:195 |
94550ed3 | 199 | msgid "Please, commit your changes before merging." |
1b7f4a34 JX |
200 | msgstr "请在合并前先提交您的修改。" |
201 | ||
a6cd2cc4 | 202 | #: advice.c:196 |
1b7f4a34 JX |
203 | msgid "Exiting because of unfinished merge." |
204 | msgstr "因为存在未完成的合并而退出。" | |
205 | ||
a6cd2cc4 | 206 | #: advice.c:202 |
5c57d762 JX |
207 | #, c-format |
208 | msgid "" | |
a6cd2cc4 | 209 | "Note: switching to '%s'.\n" |
5c57d762 JX |
210 | "\n" |
211 | "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n" | |
212 | "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n" | |
a6cd2cc4 | 213 | "state without impacting any branches by switching back to a branch.\n" |
5c57d762 JX |
214 | "\n" |
215 | "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n" | |
a6cd2cc4 | 216 | "do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n" |
5c57d762 | 217 | "\n" |
a6cd2cc4 JX |
218 | " git switch -c <new-branch-name>\n" |
219 | "\n" | |
220 | "Or undo this operation with:\n" | |
221 | "\n" | |
222 | " git switch -\n" | |
223 | "\n" | |
224 | "Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to " | |
225 | "false\n" | |
5c57d762 JX |
226 | "\n" |
227 | msgstr "" | |
a6cd2cc4 JX |
228 | "注意:正在切换到 '%s'。\n" |
229 | "\n" | |
230 | "您正处于分离头指针状态。您可以查看、做试验性的修改及提交,并且您可以在切换\n" | |
231 | "回一个分支时,丢弃在此状态下所做的提交而不对分支造成影响。\n" | |
5c57d762 | 232 | "\n" |
a6cd2cc4 JX |
233 | "如果您想要通过创建分支来保留在此状态下所做的提交,您可以通过在 switch 命令\n" |
234 | "中添加参数 -c 来实现(现在或稍后)。例如:\n" | |
5c57d762 | 235 | "\n" |
a6cd2cc4 | 236 | " git switch -c <新分支名>\n" |
5c57d762 | 237 | "\n" |
a6cd2cc4 JX |
238 | "或者撤销此操作:\n" |
239 | "\n" | |
240 | " git switch -\n" | |
241 | "\n" | |
242 | "通过将配置变量 advice.detachedHead 设置为 false 来关闭此建议\n" | |
5c57d762 JX |
243 | "\n" |
244 | ||
06991777 JX |
245 | #: alias.c:50 |
246 | msgid "cmdline ends with \\" | |
247 | msgstr "命令行以 \\ 结尾" | |
248 | ||
249 | #: alias.c:51 | |
250 | msgid "unclosed quote" | |
251 | msgstr "未关闭的引号" | |
252 | ||
a6cd2cc4 | 253 | #: apply.c:69 |
a0b6b246 JX |
254 | #, c-format |
255 | msgid "unrecognized whitespace option '%s'" | |
256 | msgstr "未能识别的空白字符选项 '%s'" | |
ef317cd5 | 257 | |
a6cd2cc4 | 258 | #: apply.c:85 |
90314792 | 259 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
260 | msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'" |
261 | msgstr "未能识别的空白字符忽略选项 '%s'" | |
90314792 | 262 | |
a6cd2cc4 | 263 | #: apply.c:135 |
a0b6b246 | 264 | msgid "--reject and --3way cannot be used together." |
2090d5b4 | 265 | msgstr "--reject 和 --3way 不能同时使用。" |
ef317cd5 | 266 | |
a6cd2cc4 | 267 | #: apply.c:137 |
a0b6b246 JX |
268 | msgid "--cached and --3way cannot be used together." |
269 | msgstr "--cached 和 --3way 不能同时使用。" | |
ef317cd5 | 270 | |
a6cd2cc4 | 271 | #: apply.c:140 |
a0b6b246 JX |
272 | msgid "--3way outside a repository" |
273 | msgstr "--3way 在一个仓库之外" | |
ef317cd5 | 274 | |
a6cd2cc4 | 275 | #: apply.c:151 |
a0b6b246 JX |
276 | msgid "--index outside a repository" |
277 | msgstr "--index 在一个仓库之外" | |
ef317cd5 | 278 | |
a6cd2cc4 | 279 | #: apply.c:154 |
a0b6b246 JX |
280 | msgid "--cached outside a repository" |
281 | msgstr "--cached 在一个仓库之外" | |
ef317cd5 | 282 | |
a6cd2cc4 | 283 | #: apply.c:801 |
a0b6b246 JX |
284 | #, c-format |
285 | msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s" | |
286 | msgstr "无法准备时间戳正则表达式 %s" | |
ef317cd5 | 287 | |
a6cd2cc4 | 288 | #: apply.c:810 |
a0b6b246 JX |
289 | #, c-format |
290 | msgid "regexec returned %d for input: %s" | |
291 | msgstr "regexec 返回 %d,输入为:%s" | |
ef317cd5 | 292 | |
a6cd2cc4 | 293 | #: apply.c:884 |
a0b6b246 JX |
294 | #, c-format |
295 | msgid "unable to find filename in patch at line %d" | |
296 | msgstr "不能在补丁的第 %d 行找到文件名" | |
ef317cd5 | 297 | |
a6cd2cc4 | 298 | #: apply.c:922 |
a0b6b246 JX |
299 | #, c-format |
300 | msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d" | |
301 | msgstr "git apply:错误的 git-diff - 应为 /dev/null,但在第 %2$d 行得到 %1$s" | |
ef317cd5 | 302 | |
a6cd2cc4 | 303 | #: apply.c:928 |
a0b6b246 JX |
304 | #, c-format |
305 | msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d" | |
306 | msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行上新文件名不一致" | |
ef317cd5 | 307 | |
a6cd2cc4 | 308 | #: apply.c:929 |
a0b6b246 JX |
309 | #, c-format |
310 | msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d" | |
311 | msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行上旧文件名不一致" | |
ef317cd5 | 312 | |
a6cd2cc4 | 313 | #: apply.c:934 |
a0b6b246 JX |
314 | #, c-format |
315 | msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d" | |
316 | msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行处应为 /dev/null" | |
ef317cd5 | 317 | |
a6cd2cc4 | 318 | #: apply.c:963 |
a4f16749 JX |
319 | #, c-format |
320 | msgid "invalid mode on line %d: %s" | |
321 | msgstr "第 %d 行包含无效文件模式:%s" | |
322 | ||
a6cd2cc4 | 323 | #: apply.c:1282 |
a4f16749 JX |
324 | #, c-format |
325 | msgid "inconsistent header lines %d and %d" | |
326 | msgstr "不一致的文件头,%d 行和 %d 行" | |
327 | ||
a6cd2cc4 | 328 | #: apply.c:1460 |
a0b6b246 JX |
329 | #, c-format |
330 | msgid "recount: unexpected line: %.*s" | |
331 | msgstr "recount:意外的行:%.*s" | |
ef317cd5 | 332 | |
a6cd2cc4 | 333 | #: apply.c:1529 |
a0b6b246 JX |
334 | #, c-format |
335 | msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s" | |
336 | msgstr "第 %d 行的补丁片段没有头信息:%.*s" | |
ef317cd5 | 337 | |
a6cd2cc4 | 338 | #: apply.c:1551 |
a0b6b246 JX |
339 | #, c-format |
340 | msgid "" | |
341 | "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " | |
342 | "component (line %d)" | |
343 | msgid_plural "" | |
344 | "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " | |
345 | "components (line %d)" | |
346 | msgstr[0] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)" | |
347 | msgstr[1] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)" | |
ef317cd5 | 348 | |
a6cd2cc4 | 349 | #: apply.c:1564 |
a0b6b246 JX |
350 | #, c-format |
351 | msgid "git diff header lacks filename information (line %d)" | |
352 | msgstr "git diff 的头信息中缺乏文件名信息(第 %d 行)" | |
07432cef | 353 | |
a6cd2cc4 | 354 | #: apply.c:1752 |
a0b6b246 JX |
355 | msgid "new file depends on old contents" |
356 | msgstr "新文件依赖旧内容" | |
5c57d762 | 357 | |
a6cd2cc4 | 358 | #: apply.c:1754 |
a0b6b246 JX |
359 | msgid "deleted file still has contents" |
360 | msgstr "删除的文件仍有内容" | |
5c57d762 | 361 | |
a6cd2cc4 | 362 | #: apply.c:1788 |
a0b6b246 JX |
363 | #, c-format |
364 | msgid "corrupt patch at line %d" | |
365 | msgstr "补丁在第 %d 行损坏" | |
5c57d762 | 366 | |
a6cd2cc4 | 367 | #: apply.c:1825 |
5c57d762 | 368 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
369 | msgid "new file %s depends on old contents" |
370 | msgstr "新文件 %s 依赖旧内容" | |
5c57d762 | 371 | |
a6cd2cc4 | 372 | #: apply.c:1827 |
5c57d762 | 373 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
374 | msgid "deleted file %s still has contents" |
375 | msgstr "删除的文件 %s 仍有内容" | |
5c57d762 | 376 | |
a6cd2cc4 | 377 | #: apply.c:1830 |
a0b6b246 JX |
378 | #, c-format |
379 | msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted" | |
380 | msgstr "** 警告:文件 %s 成为空文件但并未删除" | |
ef317cd5 | 381 | |
a6cd2cc4 | 382 | #: apply.c:1977 |
5c57d762 | 383 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
384 | msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s" |
385 | msgstr "二进制补丁在第 %d 行损坏:%.*s" | |
5c57d762 | 386 | |
a6cd2cc4 | 387 | #: apply.c:2014 |
5c57d762 | 388 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
389 | msgid "unrecognized binary patch at line %d" |
390 | msgstr "未能识别的二进制补丁位于第 %d 行" | |
5c57d762 | 391 | |
a6cd2cc4 | 392 | #: apply.c:2176 |
5c57d762 | 393 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
394 | msgid "patch with only garbage at line %d" |
395 | msgstr "补丁文件的第 %d 行只有垃圾数据" | |
5c57d762 | 396 | |
a6cd2cc4 | 397 | #: apply.c:2262 |
5c57d762 | 398 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
399 | msgid "unable to read symlink %s" |
400 | msgstr "无法读取符号链接 %s" | |
5c57d762 | 401 | |
a6cd2cc4 | 402 | #: apply.c:2266 |
5c57d762 | 403 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
404 | msgid "unable to open or read %s" |
405 | msgstr "不能打开或读取 %s" | |
5c57d762 | 406 | |
a6cd2cc4 | 407 | #: apply.c:2925 |
5c57d762 | 408 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
409 | msgid "invalid start of line: '%c'" |
410 | msgstr "无效的行首字符:'%c'" | |
5c57d762 | 411 | |
a6cd2cc4 | 412 | #: apply.c:3046 |
5c57d762 | 413 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
414 | msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)." |
415 | msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)." | |
416 | msgstr[0] "块 #%d 成功应用于 %d(偏移 %d 行)" | |
417 | msgstr[1] "块 #%d 成功应用于 %d(偏移 %d 行)" | |
5c57d762 | 418 | |
a6cd2cc4 | 419 | #: apply.c:3058 |
5c57d762 | 420 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
421 | msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d" |
422 | msgstr "上下文减少到(%ld/%ld)以在第 %d 行应用补丁片段" | |
5c57d762 | 423 | |
a6cd2cc4 | 424 | #: apply.c:3064 |
5c57d762 JX |
425 | #, c-format |
426 | msgid "" | |
a0b6b246 JX |
427 | "while searching for:\n" |
428 | "%.*s" | |
5c57d762 | 429 | msgstr "" |
a0b6b246 JX |
430 | "当查询:\n" |
431 | "%.*s" | |
5c57d762 | 432 | |
a6cd2cc4 | 433 | #: apply.c:3086 |
5c57d762 | 434 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
435 | msgid "missing binary patch data for '%s'" |
436 | msgstr "缺失 '%s' 的二进制补丁数据" | |
5c57d762 | 437 | |
a6cd2cc4 | 438 | #: apply.c:3094 |
5c57d762 | 439 | #, c-format |
a0b6b246 | 440 | msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'" |
29004bbb | 441 | msgstr "不能反向应用一个缺少到 '%s' 的反向数据块的二进制补丁" |
5c57d762 | 442 | |
a6cd2cc4 | 443 | #: apply.c:3141 |
5c57d762 | 444 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
445 | msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line" |
446 | msgstr "不能在 '%s' 上应用没有完整索引行的二进制补丁" | |
5c57d762 | 447 | |
a6cd2cc4 | 448 | #: apply.c:3151 |
5c57d762 | 449 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
450 | msgid "" |
451 | "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents." | |
29004bbb | 452 | msgstr "补丁应用到 '%s'(%s),但是和当前内容不匹配。" |
5c57d762 | 453 | |
a6cd2cc4 | 454 | #: apply.c:3159 |
a0b6b246 JX |
455 | #, c-format |
456 | msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty" | |
29004bbb | 457 | msgstr "补丁应用到空文件 '%s',但其并非空文件" |
5c57d762 | 458 | |
a6cd2cc4 | 459 | #: apply.c:3177 |
5c57d762 | 460 | #, c-format |
a0b6b246 | 461 | msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read" |
e640d114 | 462 | msgstr "无法读取 '%2$s' 必需的目标文件 %1$s" |
5c57d762 | 463 | |
a6cd2cc4 | 464 | #: apply.c:3190 |
5c57d762 | 465 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
466 | msgid "binary patch does not apply to '%s'" |
467 | msgstr "二进制补丁未应用到 '%s'" | |
5c57d762 | 468 | |
a6cd2cc4 | 469 | #: apply.c:3196 |
5c57d762 | 470 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
471 | msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)" |
472 | msgstr "到 '%s' 的二进制补丁产生了不正确的结果(应为 %s,却为 %s)" | |
5c57d762 | 473 | |
a6cd2cc4 | 474 | #: apply.c:3217 |
276ceeaa | 475 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
476 | msgid "patch failed: %s:%ld" |
477 | msgstr "打补丁失败:%s:%ld" | |
276ceeaa | 478 | |
a6cd2cc4 | 479 | #: apply.c:3340 |
4dcdc3d8 | 480 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
481 | msgid "cannot checkout %s" |
482 | msgstr "不能检出 %s" | |
4dcdc3d8 | 483 | |
a6cd2cc4 | 484 | #: apply.c:3392 apply.c:3403 apply.c:3449 midx.c:62 setup.c:279 |
4dcdc3d8 | 485 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
486 | msgid "failed to read %s" |
487 | msgstr "无法读取 %s" | |
4dcdc3d8 | 488 | |
a6cd2cc4 | 489 | #: apply.c:3400 |
4dcdc3d8 | 490 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
491 | msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link" |
492 | msgstr "读取位于符号链接中的 '%s'" | |
4dcdc3d8 | 493 | |
a6cd2cc4 | 494 | #: apply.c:3429 apply.c:3672 |
4dcdc3d8 | 495 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
496 | msgid "path %s has been renamed/deleted" |
497 | msgstr "路径 %s 已经被重命名/删除" | |
4dcdc3d8 | 498 | |
a6cd2cc4 | 499 | #: apply.c:3515 apply.c:3687 |
4dcdc3d8 | 500 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
501 | msgid "%s: does not exist in index" |
502 | msgstr "%s:不存在于索引中" | |
4dcdc3d8 | 503 | |
a6cd2cc4 | 504 | #: apply.c:3524 apply.c:3695 |
4dcdc3d8 | 505 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
506 | msgid "%s: does not match index" |
507 | msgstr "%s:和索引不匹配" | |
4dcdc3d8 | 508 | |
a6cd2cc4 | 509 | #: apply.c:3559 |
a0b6b246 JX |
510 | msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge." |
511 | msgstr "仓库缺乏必要的数据对象以进行三方合并。" | |
4dcdc3d8 | 512 | |
a6cd2cc4 | 513 | #: apply.c:3562 |
4dcdc3d8 | 514 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
515 | msgid "Falling back to three-way merge...\n" |
516 | msgstr "回落到三方合并...\n" | |
4dcdc3d8 | 517 | |
a6cd2cc4 | 518 | #: apply.c:3578 apply.c:3582 |
4dcdc3d8 | 519 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
520 | msgid "cannot read the current contents of '%s'" |
521 | msgstr "无法读取 '%s' 的当前内容" | |
276ceeaa | 522 | |
a6cd2cc4 | 523 | #: apply.c:3594 |
4dcdc3d8 | 524 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
525 | msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n" |
526 | msgstr "无法回落到三方合并...\n" | |
4dcdc3d8 | 527 | |
a6cd2cc4 | 528 | #: apply.c:3608 |
4dcdc3d8 | 529 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
530 | msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n" |
531 | msgstr "应用补丁到 '%s' 存在冲突。\n" | |
4dcdc3d8 | 532 | |
a6cd2cc4 | 533 | #: apply.c:3613 |
4dcdc3d8 | 534 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
535 | msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n" |
536 | msgstr "成功应用补丁到 '%s'。\n" | |
4dcdc3d8 | 537 | |
a6cd2cc4 | 538 | #: apply.c:3639 |
a0b6b246 JX |
539 | msgid "removal patch leaves file contents" |
540 | msgstr "移除补丁仍留下了文件内容" | |
4dcdc3d8 | 541 | |
a6cd2cc4 | 542 | #: apply.c:3712 |
1003b3a5 | 543 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
544 | msgid "%s: wrong type" |
545 | msgstr "%s:错误类型" | |
1003b3a5 | 546 | |
a6cd2cc4 | 547 | #: apply.c:3714 |
1003b3a5 | 548 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
549 | msgid "%s has type %o, expected %o" |
550 | msgstr "%s 的类型是 %o,应为 %o" | |
1003b3a5 | 551 | |
a6cd2cc4 | 552 | #: apply.c:3865 apply.c:3867 read-cache.c:830 read-cache.c:856 |
d46c5519 | 553 | #: read-cache.c:1309 |
4dcdc3d8 | 554 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
555 | msgid "invalid path '%s'" |
556 | msgstr "无效路径 '%s'" | |
4dcdc3d8 | 557 | |
a6cd2cc4 | 558 | #: apply.c:3923 |
4dcdc3d8 | 559 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
560 | msgid "%s: already exists in index" |
561 | msgstr "%s:已经存在于索引中" | |
4dcdc3d8 | 562 | |
a6cd2cc4 | 563 | #: apply.c:3926 |
4dcdc3d8 | 564 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
565 | msgid "%s: already exists in working directory" |
566 | msgstr "%s:已经存在于工作区中" | |
4dcdc3d8 | 567 | |
a6cd2cc4 | 568 | #: apply.c:3946 |
1b7f4a34 | 569 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
570 | msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)" |
571 | msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和旧模式(%3$o)不匹配" | |
1b7f4a34 | 572 | |
a6cd2cc4 | 573 | #: apply.c:3951 |
5b04ee3b | 574 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
575 | msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s" |
576 | msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和 %4$s 的旧模式(%3$o)不匹配" | |
5b04ee3b | 577 | |
a6cd2cc4 | 578 | #: apply.c:3971 |
8ada9598 | 579 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
580 | msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link" |
581 | msgstr "受影响的文件 '%s' 位于符号链接中" | |
8ada9598 | 582 | |
a6cd2cc4 | 583 | #: apply.c:3975 |
81809b99 | 584 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
585 | msgid "%s: patch does not apply" |
586 | msgstr "%s:补丁未应用" | |
8ada9598 | 587 | |
a6cd2cc4 | 588 | #: apply.c:3990 |
8ada9598 | 589 | #, c-format |
a0b6b246 | 590 | msgid "Checking patch %s..." |
06991777 | 591 | msgstr "正在检查补丁 %s..." |
8ada9598 | 592 | |
a6cd2cc4 | 593 | #: apply.c:4082 |
a0b6b246 JX |
594 | #, c-format |
595 | msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s" | |
596 | msgstr "子模组 %s 的 sha1 信息缺失或无效" | |
8ada9598 | 597 | |
a6cd2cc4 | 598 | #: apply.c:4089 |
8ada9598 | 599 | #, c-format |
a0b6b246 | 600 | msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD" |
31e5e17b | 601 | msgstr "%s 的模式变更,但它不在当前 HEAD 中" |
8ada9598 | 602 | |
a6cd2cc4 | 603 | #: apply.c:4092 |
a0b6b246 JX |
604 | #, c-format |
605 | msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)." | |
606 | msgstr "sha1 信息缺失或无效(%s)。" | |
6792b93b | 607 | |
a6cd2cc4 | 608 | #: apply.c:4097 builtin/checkout.c:278 builtin/reset.c:143 |
8ada9598 | 609 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
610 | msgid "make_cache_entry failed for path '%s'" |
611 | msgstr "对路径 '%s' 的 make_cache_entry 操作失败" | |
8ada9598 | 612 | |
a6cd2cc4 | 613 | #: apply.c:4101 |
a0b6b246 JX |
614 | #, c-format |
615 | msgid "could not add %s to temporary index" | |
616 | msgstr "不能在临时索引中添加 %s" | |
9aeb4c2b | 617 | |
a6cd2cc4 | 618 | #: apply.c:4111 |
a0b6b246 JX |
619 | #, c-format |
620 | msgid "could not write temporary index to %s" | |
621 | msgstr "不能把临时索引写入到 %s" | |
9aeb4c2b | 622 | |
a6cd2cc4 | 623 | #: apply.c:4249 |
a0b6b246 JX |
624 | #, c-format |
625 | msgid "unable to remove %s from index" | |
626 | msgstr "不能从索引中移除 %s" | |
8ada9598 | 627 | |
a6cd2cc4 | 628 | #: apply.c:4283 |
8ada9598 | 629 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
630 | msgid "corrupt patch for submodule %s" |
631 | msgstr "子模组 %s 损坏的补丁" | |
8ada9598 | 632 | |
a6cd2cc4 | 633 | #: apply.c:4289 |
9aeb4c2b | 634 | #, c-format |
a0b6b246 | 635 | msgid "unable to stat newly created file '%s'" |
65e2041e | 636 | msgstr "不能对新建文件 '%s' 调用 stat" |
9aeb4c2b | 637 | |
a6cd2cc4 | 638 | #: apply.c:4297 |
a0b6b246 JX |
639 | #, c-format |
640 | msgid "unable to create backing store for newly created file %s" | |
641 | msgstr "不能为新建文件 %s 创建后端存储" | |
8ada9598 | 642 | |
a6cd2cc4 | 643 | #: apply.c:4303 apply.c:4448 |
81809b99 | 644 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
645 | msgid "unable to add cache entry for %s" |
646 | msgstr "无法为 %s 添加缓存条目" | |
8ada9598 | 647 | |
a6cd2cc4 | 648 | #: apply.c:4346 |
a0b6b246 JX |
649 | #, c-format |
650 | msgid "failed to write to '%s'" | |
c1ac5258 | 651 | msgstr "写入 '%s' 失败" |
8ada9598 | 652 | |
a6cd2cc4 | 653 | #: apply.c:4350 |
220c313c | 654 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
655 | msgid "closing file '%s'" |
656 | msgstr "关闭文件 '%s'" | |
220c313c | 657 | |
a6cd2cc4 | 658 | #: apply.c:4420 |
c04f5ac3 | 659 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
660 | msgid "unable to write file '%s' mode %o" |
661 | msgstr "不能写文件 '%s' 权限 %o" | |
c04f5ac3 | 662 | |
a6cd2cc4 | 663 | #: apply.c:4518 |
c04f5ac3 | 664 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
665 | msgid "Applied patch %s cleanly." |
666 | msgstr "成功应用补丁 %s。" | |
c04f5ac3 | 667 | |
a6cd2cc4 | 668 | #: apply.c:4526 |
a0b6b246 JX |
669 | msgid "internal error" |
670 | msgstr "内部错误" | |
c04f5ac3 | 671 | |
a6cd2cc4 | 672 | #: apply.c:4529 |
5c57d762 | 673 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
674 | msgid "Applying patch %%s with %d reject..." |
675 | msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..." | |
676 | msgstr[0] "应用 %%s 个补丁,其中 %d 个被拒绝..." | |
677 | msgstr[1] "应用 %%s 个补丁,其中 %d 个被拒绝..." | |
5c57d762 | 678 | |
a6cd2cc4 | 679 | #: apply.c:4540 |
5c57d762 | 680 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
681 | msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej" |
682 | msgstr "截短 .rej 文件名为 %.*s.rej" | |
5c57d762 | 683 | |
a6cd2cc4 | 684 | #: apply.c:4548 builtin/fetch.c:878 builtin/fetch.c:1168 |
220c313c | 685 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
686 | msgid "cannot open %s" |
687 | msgstr "不能打开 %s" | |
220c313c | 688 | |
a6cd2cc4 | 689 | #: apply.c:4562 |
220c313c | 690 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
691 | msgid "Hunk #%d applied cleanly." |
692 | msgstr "第 #%d 个片段成功应用。" | |
220c313c | 693 | |
a6cd2cc4 | 694 | #: apply.c:4566 |
5c57d762 | 695 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
696 | msgid "Rejected hunk #%d." |
697 | msgstr "拒绝第 #%d 个片段。" | |
5c57d762 | 698 | |
a6cd2cc4 | 699 | #: apply.c:4676 |
5c57d762 | 700 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
701 | msgid "Skipped patch '%s'." |
702 | msgstr "略过补丁 '%s'。" | |
5c57d762 | 703 | |
a6cd2cc4 | 704 | #: apply.c:4684 |
a0b6b246 JX |
705 | msgid "unrecognized input" |
706 | msgstr "未能识别的输入" | |
5c57d762 | 707 | |
a6cd2cc4 | 708 | #: apply.c:4704 |
a0b6b246 JX |
709 | msgid "unable to read index file" |
710 | msgstr "无法读取索引文件" | |
5c57d762 | 711 | |
a6cd2cc4 | 712 | #: apply.c:4859 |
220c313c | 713 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
714 | msgid "can't open patch '%s': %s" |
715 | msgstr "不能打开补丁 '%s':%s" | |
220c313c | 716 | |
a6cd2cc4 | 717 | #: apply.c:4886 |
5c57d762 | 718 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
719 | msgid "squelched %d whitespace error" |
720 | msgid_plural "squelched %d whitespace errors" | |
721 | msgstr[0] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用" | |
722 | msgstr[1] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用" | |
5c57d762 | 723 | |
a6cd2cc4 | 724 | #: apply.c:4892 apply.c:4907 |
5c57d762 | 725 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
726 | msgid "%d line adds whitespace errors." |
727 | msgid_plural "%d lines add whitespace errors." | |
a4f16749 JX |
728 | msgstr[0] "%d 行新增了空白字符误用。" |
729 | msgstr[1] "%d 行新增了空白字符误用。" | |
5c57d762 | 730 | |
a6cd2cc4 | 731 | #: apply.c:4900 |
5c57d762 | 732 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
733 | msgid "%d line applied after fixing whitespace errors." |
734 | msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors." | |
735 | msgstr[0] "修复空白错误后,应用了 %d 行。" | |
736 | msgstr[1] "修复空白错误后,应用了 %d 行。" | |
5c57d762 | 737 | |
a6cd2cc4 | 738 | #: apply.c:4916 builtin/add.c:540 builtin/mv.c:301 builtin/rm.c:390 |
a0b6b246 JX |
739 | msgid "Unable to write new index file" |
740 | msgstr "无法写入新索引文件" | |
5c57d762 | 741 | |
a6cd2cc4 JX |
742 | #: apply.c:4943 apply.c:4946 builtin/am.c:2208 builtin/am.c:2211 |
743 | #: builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:128 builtin/merge.c:273 | |
744 | #: builtin/pull.c:208 builtin/submodule--helper.c:407 | |
745 | #: builtin/submodule--helper.c:1367 builtin/submodule--helper.c:1370 | |
746 | #: builtin/submodule--helper.c:1850 builtin/submodule--helper.c:1853 | |
747 | #: builtin/submodule--helper.c:2092 git-add--interactive.perl:211 | |
a0b6b246 JX |
748 | msgid "path" |
749 | msgstr "路径" | |
5c57d762 | 750 | |
a6cd2cc4 | 751 | #: apply.c:4944 |
a0b6b246 JX |
752 | msgid "don't apply changes matching the given path" |
753 | msgstr "不要应用与给出路径向匹配的变更" | |
5c57d762 | 754 | |
a6cd2cc4 | 755 | #: apply.c:4947 |
a0b6b246 JX |
756 | msgid "apply changes matching the given path" |
757 | msgstr "应用与给出路径向匹配的变更" | |
220c313c | 758 | |
a6cd2cc4 | 759 | #: apply.c:4949 builtin/am.c:2217 |
a0b6b246 JX |
760 | msgid "num" |
761 | msgstr "数字" | |
220c313c | 762 | |
a6cd2cc4 | 763 | #: apply.c:4950 |
a0b6b246 JX |
764 | msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths" |
765 | msgstr "从传统的 diff 路径中移除指定数量的前导斜线" | |
220c313c | 766 | |
a6cd2cc4 | 767 | #: apply.c:4953 |
a0b6b246 JX |
768 | msgid "ignore additions made by the patch" |
769 | msgstr "忽略补丁中的添加的文件" | |
220c313c | 770 | |
a6cd2cc4 | 771 | #: apply.c:4955 |
a0b6b246 JX |
772 | msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input" |
773 | msgstr "不应用补丁,而是显示输入的差异统计(diffstat)" | |
220c313c | 774 | |
a6cd2cc4 | 775 | #: apply.c:4959 |
a0b6b246 JX |
776 | msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation" |
777 | msgstr "以十进制数显示添加和删除的行数" | |
220c313c | 778 | |
a6cd2cc4 | 779 | #: apply.c:4961 |
a0b6b246 JX |
780 | msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input" |
781 | msgstr "不应用补丁,而是显示输入的概要" | |
220c313c | 782 | |
a6cd2cc4 | 783 | #: apply.c:4963 |
a0b6b246 JX |
784 | msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable" |
785 | msgstr "不应用补丁,而是查看补丁是否可应用" | |
220c313c | 786 | |
a6cd2cc4 | 787 | #: apply.c:4965 |
a0b6b246 JX |
788 | msgid "make sure the patch is applicable to the current index" |
789 | msgstr "确认补丁可以应用到当前索引" | |
276ceeaa | 790 | |
a6cd2cc4 | 791 | #: apply.c:4967 |
c1ac5258 JX |
792 | msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`" |
793 | msgstr "使用命令 `git add --intent-to-add` 标记新增文件" | |
794 | ||
a6cd2cc4 | 795 | #: apply.c:4969 |
a0b6b246 JX |
796 | msgid "apply a patch without touching the working tree" |
797 | msgstr "应用补丁而不修改工作区" | |
5b04ee3b | 798 | |
a6cd2cc4 | 799 | #: apply.c:4971 |
a0b6b246 JX |
800 | msgid "accept a patch that touches outside the working area" |
801 | msgstr "接受修改工作区之外文件的补丁" | |
5c57d762 | 802 | |
a6cd2cc4 | 803 | #: apply.c:4974 |
a0b6b246 JX |
804 | msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)" |
805 | msgstr "还应用此补丁(与 --stat/--summary/--check 选项同时使用)" | |
c04f5ac3 | 806 | |
a6cd2cc4 | 807 | #: apply.c:4976 |
a0b6b246 JX |
808 | msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply" |
809 | msgstr "如果一个补丁不能应用则尝试三方合并" | |
c04f5ac3 | 810 | |
a6cd2cc4 | 811 | #: apply.c:4978 |
a0b6b246 JX |
812 | msgid "build a temporary index based on embedded index information" |
813 | msgstr "创建一个临时索引基于嵌入的索引信息" | |
c04f5ac3 | 814 | |
a6cd2cc4 | 815 | #: apply.c:4981 builtin/checkout-index.c:173 builtin/ls-files.c:524 |
a0b6b246 JX |
816 | msgid "paths are separated with NUL character" |
817 | msgstr "路径以 NUL 字符分隔" | |
8ada9598 | 818 | |
a6cd2cc4 | 819 | #: apply.c:4983 |
a0b6b246 JX |
820 | msgid "ensure at least <n> lines of context match" |
821 | msgstr "确保至少匹配 <n> 行上下文" | |
8ada9598 | 822 | |
a6cd2cc4 JX |
823 | #: apply.c:4984 builtin/am.c:2196 builtin/interpret-trailers.c:98 |
824 | #: builtin/interpret-trailers.c:100 builtin/interpret-trailers.c:102 | |
825 | #: builtin/pack-objects.c:3330 builtin/rebase.c:1421 | |
a0b6b246 JX |
826 | msgid "action" |
827 | msgstr "动作" | |
8ada9598 | 828 | |
a6cd2cc4 | 829 | #: apply.c:4985 |
a0b6b246 JX |
830 | msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors" |
831 | msgstr "检查新增和修改的行中间的空白字符滥用" | |
8ada9598 | 832 | |
a6cd2cc4 | 833 | #: apply.c:4988 apply.c:4991 |
a0b6b246 JX |
834 | msgid "ignore changes in whitespace when finding context" |
835 | msgstr "查找上下文时忽略空白字符的变更" | |
8ada9598 | 836 | |
a6cd2cc4 | 837 | #: apply.c:4994 |
a0b6b246 JX |
838 | msgid "apply the patch in reverse" |
839 | msgstr "反向应用补丁" | |
8ada9598 | 840 | |
a6cd2cc4 | 841 | #: apply.c:4996 |
a0b6b246 JX |
842 | msgid "don't expect at least one line of context" |
843 | msgstr "无需至少一行上下文" | |
8ada9598 | 844 | |
a6cd2cc4 | 845 | #: apply.c:4998 |
a0b6b246 JX |
846 | msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files" |
847 | msgstr "将拒绝的补丁片段保存在对应的 *.rej 文件中" | |
8ada9598 | 848 | |
a6cd2cc4 | 849 | #: apply.c:5000 |
a0b6b246 JX |
850 | msgid "allow overlapping hunks" |
851 | msgstr "允许重叠的补丁片段" | |
8ada9598 | 852 | |
a6cd2cc4 JX |
853 | #: apply.c:5001 builtin/add.c:291 builtin/check-ignore.c:22 |
854 | #: builtin/commit.c:1337 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:786 | |
855 | #: builtin/log.c:2068 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128 | |
a0b6b246 JX |
856 | msgid "be verbose" |
857 | msgstr "冗长输出" | |
8ada9598 | 858 | |
a6cd2cc4 | 859 | #: apply.c:5003 |
a0b6b246 JX |
860 | msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file" |
861 | msgstr "允许不正确的文件末尾换行符" | |
cfff71a9 | 862 | |
a6cd2cc4 | 863 | #: apply.c:5006 |
a0b6b246 JX |
864 | msgid "do not trust the line counts in the hunk headers" |
865 | msgstr "不信任补丁片段的头信息中的行号" | |
6c94aba5 | 866 | |
a6cd2cc4 | 867 | #: apply.c:5008 builtin/am.c:2205 |
a0b6b246 JX |
868 | msgid "root" |
869 | msgstr "根目录" | |
c04f5ac3 | 870 | |
a6cd2cc4 | 871 | #: apply.c:5009 |
a0b6b246 JX |
872 | msgid "prepend <root> to all filenames" |
873 | msgstr "为所有文件名前添加 <根目录>" | |
c04f5ac3 | 874 | |
c1ac5258 | 875 | #: archive.c:14 |
a0b6b246 JX |
876 | msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]" |
877 | msgstr "git archive [<选项>] <树或提交> [<路径>...]" | |
07432cef | 878 | |
c1ac5258 | 879 | #: archive.c:15 |
a0b6b246 JX |
880 | msgid "git archive --list" |
881 | msgstr "git archive --list" | |
882 | ||
c1ac5258 | 883 | #: archive.c:16 |
c04f5ac3 | 884 | msgid "" |
a0b6b246 | 885 | "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]" |
c04f5ac3 | 886 | msgstr "" |
a0b6b246 | 887 | "git archive --remote <仓库> [--exec <命令>] [<选项>] <树或提交> [<路径>...]" |
6acbf033 | 888 | |
c1ac5258 | 889 | #: archive.c:17 |
a0b6b246 JX |
890 | msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list" |
891 | msgstr "git archive --remote <仓库> [--exec <命令>] --list" | |
6acbf033 | 892 | |
d46c5519 | 893 | #: archive.c:372 builtin/add.c:177 builtin/add.c:516 builtin/rm.c:299 |
c04f5ac3 | 894 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
895 | msgid "pathspec '%s' did not match any files" |
896 | msgstr "路径规格 '%s' 未匹配任何文件" | |
c04f5ac3 | 897 | |
06991777 JX |
898 | #: archive.c:396 |
899 | #, c-format | |
900 | msgid "no such ref: %.*s" | |
901 | msgstr "无此引用:%.*s" | |
902 | ||
903 | #: archive.c:401 | |
904 | #, c-format | |
905 | msgid "not a valid object name: %s" | |
906 | msgstr "不是一个有效的对象名:%s" | |
907 | ||
908 | #: archive.c:414 | |
909 | #, c-format | |
910 | msgid "not a tree object: %s" | |
911 | msgstr "不是一个树对象:%s" | |
912 | ||
a6cd2cc4 | 913 | #: archive.c:426 |
06991777 JX |
914 | msgid "current working directory is untracked" |
915 | msgstr "当前工作目录未被跟踪" | |
916 | ||
a6cd2cc4 | 917 | #: archive.c:457 |
a0b6b246 JX |
918 | msgid "fmt" |
919 | msgstr "格式" | |
07432cef | 920 | |
a6cd2cc4 | 921 | #: archive.c:457 |
a0b6b246 JX |
922 | msgid "archive format" |
923 | msgstr "归档格式" | |
7aea43ff | 924 | |
a6cd2cc4 | 925 | #: archive.c:458 builtin/log.c:1580 |
a0b6b246 JX |
926 | msgid "prefix" |
927 | msgstr "前缀" | |
7aea43ff | 928 | |
a6cd2cc4 | 929 | #: archive.c:459 |
a0b6b246 JX |
930 | msgid "prepend prefix to each pathname in the archive" |
931 | msgstr "为归档中每个路径名加上前缀" | |
c04f5ac3 | 932 | |
a6cd2cc4 JX |
933 | #: archive.c:460 builtin/blame.c:862 builtin/blame.c:874 builtin/blame.c:875 |
934 | #: builtin/commit-tree.c:117 builtin/config.c:129 builtin/fast-export.c:1134 | |
935 | #: builtin/fast-export.c:1136 builtin/grep.c:897 builtin/hash-object.c:105 | |
d46c5519 JX |
936 | #: builtin/ls-files.c:560 builtin/ls-files.c:563 builtin/notes.c:412 |
937 | #: builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123 parse-options.h:177 | |
a0b6b246 JX |
938 | msgid "file" |
939 | msgstr "文件" | |
a77c07d9 | 940 | |
a6cd2cc4 | 941 | #: archive.c:461 builtin/archive.c:90 |
a0b6b246 JX |
942 | msgid "write the archive to this file" |
943 | msgstr "归档写入此文件" | |
a77c07d9 | 944 | |
a6cd2cc4 | 945 | #: archive.c:463 |
a0b6b246 JX |
946 | msgid "read .gitattributes in working directory" |
947 | msgstr "读取工作区中的 .gitattributes" | |
7ac1c0ad | 948 | |
a6cd2cc4 | 949 | #: archive.c:464 |
a0b6b246 JX |
950 | msgid "report archived files on stderr" |
951 | msgstr "在标准错误上报告归档文件" | |
7ac1c0ad | 952 | |
a6cd2cc4 | 953 | #: archive.c:465 |
a0b6b246 JX |
954 | msgid "store only" |
955 | msgstr "只存储" | |
7ac1c0ad | 956 | |
a6cd2cc4 | 957 | #: archive.c:466 |
a0b6b246 JX |
958 | msgid "compress faster" |
959 | msgstr "压缩速度更快" | |
8ada9598 | 960 | |
a6cd2cc4 | 961 | #: archive.c:474 |
a0b6b246 JX |
962 | msgid "compress better" |
963 | msgstr "压缩效果更好" | |
8ada9598 | 964 | |
a6cd2cc4 | 965 | #: archive.c:477 |
a0b6b246 JX |
966 | msgid "list supported archive formats" |
967 | msgstr "列出支持的归档格式" | |
a77c07d9 | 968 | |
a6cd2cc4 JX |
969 | #: archive.c:479 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:113 builtin/clone.c:116 |
970 | #: builtin/submodule--helper.c:1379 builtin/submodule--helper.c:1859 | |
a0b6b246 JX |
971 | msgid "repo" |
972 | msgstr "仓库" | |
c04f5ac3 | 973 | |
a6cd2cc4 | 974 | #: archive.c:480 builtin/archive.c:92 |
a0b6b246 JX |
975 | msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>" |
976 | msgstr "从远程仓库(<仓库>)提取归档文件" | |
8ada9598 | 977 | |
a6cd2cc4 | 978 | #: archive.c:481 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:707 |
06991777 | 979 | #: builtin/notes.c:498 |
a0b6b246 JX |
980 | msgid "command" |
981 | msgstr "命令" | |
982 | ||
a6cd2cc4 | 983 | #: archive.c:482 builtin/archive.c:94 |
a0b6b246 JX |
984 | msgid "path to the remote git-upload-archive command" |
985 | msgstr "远程 git-upload-archive 命令的路径" | |
986 | ||
a6cd2cc4 | 987 | #: archive.c:489 |
a0b6b246 JX |
988 | msgid "Unexpected option --remote" |
989 | msgstr "未知参数 --remote" | |
990 | ||
a6cd2cc4 | 991 | #: archive.c:491 |
a0b6b246 JX |
992 | msgid "Option --exec can only be used together with --remote" |
993 | msgstr "选项 --exec 只能和 --remote 同时使用" | |
994 | ||
a6cd2cc4 | 995 | #: archive.c:493 |
a0b6b246 JX |
996 | msgid "Unexpected option --output" |
997 | msgstr "未知参数 --output" | |
998 | ||
a6cd2cc4 | 999 | #: archive.c:515 |
a0b6b246 JX |
1000 | #, c-format |
1001 | msgid "Unknown archive format '%s'" | |
1002 | msgstr "未知归档格式 '%s'" | |
1003 | ||
a6cd2cc4 | 1004 | #: archive.c:522 |
8ada9598 | 1005 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1006 | msgid "Argument not supported for format '%s': -%d" |
1007 | msgstr "参数不支持此格式 '%s':-%d" | |
1008 | ||
4c27fcb5 | 1009 | #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345 |
c1ac5258 JX |
1010 | #, c-format |
1011 | msgid "cannot stream blob %s" | |
e640d114 | 1012 | msgstr "不能打开数据对象 %s" |
c1ac5258 | 1013 | |
4c27fcb5 | 1014 | #: archive-tar.c:260 archive-zip.c:363 |
c1ac5258 JX |
1015 | #, c-format |
1016 | msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)" | |
e640d114 | 1017 | msgstr "不支持的文件模式:0%o (SHA1: %s)" |
c1ac5258 | 1018 | |
4c27fcb5 | 1019 | #: archive-tar.c:287 archive-zip.c:353 |
c1ac5258 JX |
1020 | #, c-format |
1021 | msgid "cannot read %s" | |
1022 | msgstr "不能读取 %s" | |
1023 | ||
d46c5519 | 1024 | #: archive-tar.c:459 |
c1ac5258 JX |
1025 | #, c-format |
1026 | msgid "unable to start '%s' filter" | |
1027 | msgstr "无法启动 '%s' 过滤器" | |
1028 | ||
d46c5519 | 1029 | #: archive-tar.c:462 |
c1ac5258 JX |
1030 | msgid "unable to redirect descriptor" |
1031 | msgstr "无法重定向描述符" | |
1032 | ||
d46c5519 | 1033 | #: archive-tar.c:469 |
c1ac5258 JX |
1034 | #, c-format |
1035 | msgid "'%s' filter reported error" | |
e640d114 | 1036 | msgstr "'%s' 过滤器报告了错误" |
c1ac5258 | 1037 | |
4c27fcb5 | 1038 | #: archive-zip.c:314 |
c1ac5258 JX |
1039 | #, c-format |
1040 | msgid "path is not valid UTF-8: %s" | |
1041 | msgstr "路径不是有效的 UTF-8:%s" | |
1042 | ||
4c27fcb5 | 1043 | #: archive-zip.c:318 |
c1ac5258 JX |
1044 | #, c-format |
1045 | msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s" | |
1046 | msgstr "路径太长(%d 字符,SHA1:%s):%s" | |
1047 | ||
a6cd2cc4 | 1048 | #: archive-zip.c:474 builtin/pack-objects.c:230 builtin/pack-objects.c:233 |
c1ac5258 JX |
1049 | #, c-format |
1050 | msgid "deflate error (%d)" | |
1051 | msgstr "压缩错误 (%d)" | |
1052 | ||
4c27fcb5 | 1053 | #: archive-zip.c:609 |
c1ac5258 JX |
1054 | #, c-format |
1055 | msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>" | |
e640d114 | 1056 | msgstr "对于本系统时间戳太大:%<PRIuMAX>" |
c1ac5258 | 1057 | |
06991777 | 1058 | #: attr.c:211 |
87cb7997 JX |
1059 | #, c-format |
1060 | msgid "%.*s is not a valid attribute name" | |
1061 | msgstr "%.*s 不是一个有效的属性名" | |
1062 | ||
06991777 JX |
1063 | #: attr.c:368 |
1064 | #, c-format | |
1065 | msgid "%s not allowed: %s:%d" | |
5b533632 | 1066 | msgstr "不允许 %s:%s:%d" |
06991777 JX |
1067 | |
1068 | #: attr.c:408 | |
8ada9598 | 1069 | msgid "" |
a0b6b246 JX |
1070 | "Negative patterns are ignored in git attributes\n" |
1071 | "Use '\\!' for literal leading exclamation." | |
8ada9598 | 1072 | msgstr "" |
a0b6b246 JX |
1073 | "负值模版在 git attributes 中被忽略\n" |
1074 | "当字符串确实要以感叹号开始时,使用 '\\!'。" | |
8ada9598 | 1075 | |
4c27fcb5 | 1076 | #: bisect.c:468 |
8ada9598 | 1077 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1078 | msgid "Badly quoted content in file '%s': %s" |
1079 | msgstr "文件 '%s' 包含错误的引用格式:%s" | |
8ada9598 | 1080 | |
06991777 | 1081 | #: bisect.c:678 |
a0b6b246 JX |
1082 | #, c-format |
1083 | msgid "We cannot bisect more!\n" | |
1084 | msgstr "我们无法进行更多的二分查找!\n" | |
8ada9598 | 1085 | |
06991777 | 1086 | #: bisect.c:733 |
2e8451e8 | 1087 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1088 | msgid "Not a valid commit name %s" |
1089 | msgstr "不是一个有效的提交名 %s" | |
2e8451e8 | 1090 | |
06991777 | 1091 | #: bisect.c:758 |
5b04ee3b JX |
1092 | #, c-format |
1093 | msgid "" | |
a0b6b246 JX |
1094 | "The merge base %s is bad.\n" |
1095 | "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n" | |
5b04ee3b | 1096 | msgstr "" |
a0b6b246 JX |
1097 | "合并基线 %s 是坏的。\n" |
1098 | "这意味着介于 %s 和 [%s] 之间的 bug 已经被修复。\n" | |
5b04ee3b | 1099 | |
06991777 | 1100 | #: bisect.c:763 |
5b04ee3b | 1101 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1102 | msgid "" |
1103 | "The merge base %s is new.\n" | |
1104 | "The property has changed between %s and [%s].\n" | |
1105 | msgstr "" | |
1106 | "合并基线 %s 是新的。\n" | |
1107 | "介于 %s 和 [%s] 之间的属性已经被修改。\n" | |
5b04ee3b | 1108 | |
06991777 | 1109 | #: bisect.c:768 |
a0b6b246 JX |
1110 | #, c-format |
1111 | msgid "" | |
1112 | "The merge base %s is %s.\n" | |
1113 | "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n" | |
1114 | msgstr "" | |
1115 | "合并基线 %s 是 %s。\n" | |
1116 | "这意味着第一个 '%s' 提交位于 %s 和 [%s] 之间。\n" | |
07432cef | 1117 | |
06991777 | 1118 | #: bisect.c:776 |
a0b6b246 JX |
1119 | #, c-format |
1120 | msgid "" | |
1a79b2f1 | 1121 | "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n" |
a0b6b246 JX |
1122 | "git bisect cannot work properly in this case.\n" |
1123 | "Maybe you mistook %s and %s revs?\n" | |
1124 | msgstr "" | |
1125 | "一些 %s 版本不是 %s 版本的祖先。\n" | |
1126 | "这种情况下 git 二分查找无法正常工作。\n" | |
1127 | "您可能弄错了 %s 和 %s 版本?\n" | |
07432cef | 1128 | |
06991777 | 1129 | #: bisect.c:789 |
a0b6b246 JX |
1130 | #, c-format |
1131 | msgid "" | |
1132 | "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n" | |
1133 | "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n" | |
1134 | "We continue anyway." | |
1135 | msgstr "" | |
1136 | "介于 %s 和 [%s] 的合并基线一定被忽略了。\n" | |
1137 | "所以我们无法确认第一个 %s 提交是否介于 %s 和 %s 之间。\n" | |
1138 | "我们仍旧继续。" | |
649900bc | 1139 | |
06991777 | 1140 | #: bisect.c:822 |
649900bc | 1141 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1142 | msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n" |
1143 | msgstr "二分查找中:合并基线必须是经过测试的\n" | |
649900bc | 1144 | |
06991777 | 1145 | #: bisect.c:865 |
a0b6b246 JX |
1146 | #, c-format |
1147 | msgid "a %s revision is needed" | |
1148 | msgstr "需要一个 %s 版本" | |
649900bc | 1149 | |
a6cd2cc4 | 1150 | #: bisect.c:884 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:254 |
649900bc | 1151 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1152 | msgid "could not create file '%s'" |
1153 | msgstr "不能创建文件 '%s'" | |
649900bc | 1154 | |
a6cd2cc4 | 1155 | #: bisect.c:928 builtin/merge.c:148 |
649900bc | 1156 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1157 | msgid "could not read file '%s'" |
1158 | msgstr "不能读取文件 '%s'" | |
649900bc | 1159 | |
d46c5519 | 1160 | #: bisect.c:958 |
a0b6b246 JX |
1161 | msgid "reading bisect refs failed" |
1162 | msgstr "读取二分查找引用失败" | |
649900bc | 1163 | |
d46c5519 | 1164 | #: bisect.c:977 |
649900bc | 1165 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1166 | msgid "%s was both %s and %s\n" |
1167 | msgstr "%s 同时为 %s 和 %s\n" | |
649900bc | 1168 | |
d46c5519 | 1169 | #: bisect.c:985 |
649900bc | 1170 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1171 | msgid "" |
1172 | "No testable commit found.\n" | |
1173 | "Maybe you started with bad path parameters?\n" | |
1174 | msgstr "" | |
1175 | "没有发现可测试的提交。\n" | |
1176 | "可能您在运行时使用了错误的路径参数?\n" | |
649900bc | 1177 | |
d46c5519 | 1178 | #: bisect.c:1004 |
649900bc | 1179 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1180 | msgid "(roughly %d step)" |
1181 | msgid_plural "(roughly %d steps)" | |
1182 | msgstr[0] "(大概 %d 步)" | |
1183 | msgstr[1] "(大概 %d 步)" | |
649900bc | 1184 | |
a4f16749 JX |
1185 | #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d |
1186 | #. steps)" translation. | |
1187 | #. | |
d46c5519 | 1188 | #: bisect.c:1010 |
649900bc | 1189 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1190 | msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n" |
1191 | msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n" | |
1192 | msgstr[0] "二分查找中:在此之后,还剩 %d 个版本待测试 %s\n" | |
1193 | msgstr[1] "二分查找中:在此之后,还剩 %d 个版本待测试 %s\n" | |
649900bc | 1194 | |
a6cd2cc4 | 1195 | #: blame.c:2697 |
a4f16749 JX |
1196 | msgid "--contents and --reverse do not blend well." |
1197 | msgstr "--contents 和 --reverse 不能混用。" | |
1198 | ||
a6cd2cc4 | 1199 | #: blame.c:2711 |
a4f16749 JX |
1200 | msgid "cannot use --contents with final commit object name" |
1201 | msgstr "不能将 --contents 和最终的提交对象名共用" | |
1202 | ||
a6cd2cc4 | 1203 | #: blame.c:2732 |
a4f16749 JX |
1204 | msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit" |
1205 | msgstr "--reverse 和 --first-parent 共用,需要指定最新的提交" | |
1206 | ||
a6cd2cc4 JX |
1207 | #: blame.c:2741 bundle.c:167 ref-filter.c:2196 remote.c:1938 sequencer.c:2033 |
1208 | #: sequencer.c:4348 builtin/commit.c:1020 builtin/log.c:387 builtin/log.c:963 | |
1209 | #: builtin/log.c:1451 builtin/log.c:1827 builtin/log.c:2117 builtin/merge.c:411 | |
1210 | #: builtin/pack-objects.c:3148 builtin/pack-objects.c:3163 | |
fd8cb379 | 1211 | #: builtin/shortlog.c:192 |
a4f16749 JX |
1212 | msgid "revision walk setup failed" |
1213 | msgstr "版本遍历设置失败" | |
1214 | ||
a6cd2cc4 | 1215 | #: blame.c:2759 |
a4f16749 JX |
1216 | msgid "" |
1217 | "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain" | |
1218 | msgstr "--reverse 和 --first-parent 共用,需要第一祖先链上的提交范围" | |
1219 | ||
a6cd2cc4 | 1220 | #: blame.c:2770 |
a4f16749 JX |
1221 | #, c-format |
1222 | msgid "no such path %s in %s" | |
1223 | msgstr "在 %2$s 中无此路径 %1$s" | |
1224 | ||
a6cd2cc4 | 1225 | #: blame.c:2781 |
a4f16749 JX |
1226 | #, c-format |
1227 | msgid "cannot read blob %s for path %s" | |
1228 | msgstr "不能为路径 %2$s 读取数据对象 %1$s" | |
1229 | ||
d46c5519 | 1230 | #: branch.c:53 |
649900bc | 1231 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1232 | msgid "" |
1233 | "\n" | |
1234 | "After fixing the error cause you may try to fix up\n" | |
1235 | "the remote tracking information by invoking\n" | |
1236 | "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"." | |
1237 | msgstr "" | |
1238 | "\n" | |
1239 | "在修复错误后,您可以尝试修改远程跟踪分支,通过执行命令\n" | |
1240 | "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\" 。" | |
649900bc | 1241 | |
d46c5519 | 1242 | #: branch.c:67 |
649900bc | 1243 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1244 | msgid "Not setting branch %s as its own upstream." |
1245 | msgstr "未设置分支 %s 作为它自己的上游。" | |
649900bc | 1246 | |
d46c5519 | 1247 | #: branch.c:93 |
649900bc | 1248 | #, c-format |
6937cb4e JX |
1249 | msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing." |
1250 | msgstr "分支 '%1$s' 设置为使用变基来跟踪来自 '%3$s' 的远程分支 '%2$s'。" | |
649900bc | 1251 | |
d46c5519 | 1252 | #: branch.c:94 |
649900bc | 1253 | #, c-format |
6937cb4e JX |
1254 | msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'." |
1255 | msgstr "分支 '%1$s' 设置为跟踪来自 '%3$s' 的远程分支 '%2$s'。" | |
649900bc | 1256 | |
d46c5519 | 1257 | #: branch.c:98 |
649900bc | 1258 | #, c-format |
6937cb4e JX |
1259 | msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing." |
1260 | msgstr "分支 '%s' 设置为使用变基来跟踪本地分支 '%s'。" | |
649900bc | 1261 | |
d46c5519 | 1262 | #: branch.c:99 |
649900bc | 1263 | #, c-format |
6937cb4e | 1264 | msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'." |
493a9322 | 1265 | msgstr "分支 '%s' 设置为跟踪本地分支 '%s'。" |
649900bc | 1266 | |
d46c5519 | 1267 | #: branch.c:104 |
649900bc | 1268 | #, c-format |
6937cb4e JX |
1269 | msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing." |
1270 | msgstr "分支 '%s' 设置为使用变基来跟踪远程引用 '%s'。" | |
649900bc | 1271 | |
d46c5519 | 1272 | #: branch.c:105 |
649900bc | 1273 | #, c-format |
6937cb4e JX |
1274 | msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'." |
1275 | msgstr "分支 '%s' 设置为跟踪远程引用 '%s'。" | |
649900bc | 1276 | |
d46c5519 | 1277 | #: branch.c:109 |
649900bc | 1278 | #, c-format |
6937cb4e JX |
1279 | msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing." |
1280 | msgstr "分支 '%s' 设置为使用变基来跟踪本地引用 '%s'。" | |
649900bc | 1281 | |
d46c5519 | 1282 | #: branch.c:110 |
649900bc | 1283 | #, c-format |
6937cb4e JX |
1284 | msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'." |
1285 | msgstr "分支 '%s' 设置为跟踪本地引用 '%s'。" | |
649900bc | 1286 | |
d46c5519 | 1287 | #: branch.c:119 |
a0b6b246 JX |
1288 | msgid "Unable to write upstream branch configuration" |
1289 | msgstr "无法写入上游分支配置" | |
649900bc | 1290 | |
d46c5519 | 1291 | #: branch.c:156 |
649900bc | 1292 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1293 | msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s" |
1294 | msgstr "未跟踪:引用 %s 有歧义" | |
649900bc | 1295 | |
d46c5519 | 1296 | #: branch.c:189 |
649900bc | 1297 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1298 | msgid "'%s' is not a valid branch name." |
1299 | msgstr "'%s' 不是一个有效的分支名称。" | |
649900bc | 1300 | |
d46c5519 | 1301 | #: branch.c:208 |
649900bc | 1302 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1303 | msgid "A branch named '%s' already exists." |
1304 | msgstr "一个分支名 '%s' 已经存在。" | |
649900bc | 1305 | |
d46c5519 | 1306 | #: branch.c:213 |
a0b6b246 JX |
1307 | msgid "Cannot force update the current branch." |
1308 | msgstr "无法强制更新当前分支。" | |
649900bc | 1309 | |
d46c5519 | 1310 | #: branch.c:233 |
649900bc | 1311 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1312 | msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch." |
1313 | msgstr "无法设置跟踪信息;起始点 '%s' 不是一个分支。" | |
649900bc | 1314 | |
d46c5519 | 1315 | #: branch.c:235 |
649900bc | 1316 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1317 | msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist" |
1318 | msgstr "请求的上游分支 '%s' 不存在" | |
649900bc | 1319 | |
d46c5519 | 1320 | #: branch.c:237 |
a0b6b246 JX |
1321 | msgid "" |
1322 | "\n" | |
1323 | "If you are planning on basing your work on an upstream\n" | |
1324 | "branch that already exists at the remote, you may need to\n" | |
1325 | "run \"git fetch\" to retrieve it.\n" | |
1326 | "\n" | |
1327 | "If you are planning to push out a new local branch that\n" | |
1328 | "will track its remote counterpart, you may want to use\n" | |
1329 | "\"git push -u\" to set the upstream config as you push." | |
1330 | msgstr "" | |
1331 | "\n" | |
1332 | "如果您正计划基于远程一个现存的上游分支开始你的工作,\n" | |
1333 | "您可能需要执行 \"git fetch\" 来获取分支。\n" | |
1334 | "\n" | |
1335 | "如果您正计划推送一个能与对应远程分支建立跟踪的新的本地分支,\n" | |
1336 | "您可能需要使用 \"git push -u\" 推送分支并配置和上游的关联。" | |
649900bc | 1337 | |
d46c5519 | 1338 | #: branch.c:281 |
649900bc | 1339 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1340 | msgid "Not a valid object name: '%s'." |
1341 | msgstr "不是一个有效的对象名:'%s'。" | |
649900bc | 1342 | |
d46c5519 | 1343 | #: branch.c:301 |
649900bc | 1344 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1345 | msgid "Ambiguous object name: '%s'." |
1346 | msgstr "歧义的对象名:'%s'。" | |
649900bc | 1347 | |
d46c5519 | 1348 | #: branch.c:306 |
649900bc | 1349 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1350 | msgid "Not a valid branch point: '%s'." |
1351 | msgstr "无效的分支点:'%s'。" | |
649900bc | 1352 | |
a6cd2cc4 | 1353 | #: branch.c:364 |
649900bc | 1354 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1355 | msgid "'%s' is already checked out at '%s'" |
1356 | msgstr "'%s' 已经检出到 '%s'" | |
649900bc | 1357 | |
a6cd2cc4 | 1358 | #: branch.c:387 |
a0b6b246 JX |
1359 | #, c-format |
1360 | msgid "HEAD of working tree %s is not updated" | |
1361 | msgstr "工作区 %s 的 HEAD 指向没有被更新" | |
649900bc | 1362 | |
c1ac5258 | 1363 | #: bundle.c:36 |
649900bc | 1364 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1365 | msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file" |
1366 | msgstr "'%s' 不像是一个 v2 版本的包文件" | |
649900bc | 1367 | |
c1ac5258 | 1368 | #: bundle.c:64 |
a0b6b246 JX |
1369 | #, c-format |
1370 | msgid "unrecognized header: %s%s (%d)" | |
1371 | msgstr "未能识别的包头:%s%s (%d)" | |
649900bc | 1372 | |
a6cd2cc4 JX |
1373 | #: bundle.c:90 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:2283 sequencer.c:3024 |
1374 | #: builtin/commit.c:791 | |
649900bc | 1375 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1376 | msgid "could not open '%s'" |
1377 | msgstr "不能打开 '%s'" | |
649900bc | 1378 | |
06991777 | 1379 | #: bundle.c:143 |
a0b6b246 JX |
1380 | msgid "Repository lacks these prerequisite commits:" |
1381 | msgstr "仓库中缺少这些必备的提交:" | |
649900bc | 1382 | |
a6cd2cc4 JX |
1383 | #: bundle.c:146 |
1384 | msgid "need a repository to verify a bundle" | |
1385 | msgstr "需要一个仓库来校验一个包" | |
1386 | ||
1387 | #: bundle.c:197 | |
2e8451e8 | 1388 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1389 | msgid "The bundle contains this ref:" |
1390 | msgid_plural "The bundle contains these %d refs:" | |
1391 | msgstr[0] "这个包中含有这个引用:" | |
1392 | msgstr[1] "这个包中含有 %d 个引用:" | |
2e8451e8 | 1393 | |
a6cd2cc4 | 1394 | #: bundle.c:204 |
a0b6b246 JX |
1395 | msgid "The bundle records a complete history." |
1396 | msgstr "这个包记录一个完整历史。" | |
2e8451e8 | 1397 | |
a6cd2cc4 | 1398 | #: bundle.c:206 |
2e8451e8 | 1399 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1400 | msgid "The bundle requires this ref:" |
1401 | msgid_plural "The bundle requires these %d refs:" | |
1402 | msgstr[0] "这个包需要这个引用:" | |
1403 | msgstr[1] "这个包需要 %d 个引用:" | |
2e8451e8 | 1404 | |
a6cd2cc4 | 1405 | #: bundle.c:272 |
4c27fcb5 JX |
1406 | msgid "unable to dup bundle descriptor" |
1407 | msgstr "无法复制 bundle 描述符" | |
1408 | ||
a6cd2cc4 | 1409 | #: bundle.c:279 |
a0b6b246 JX |
1410 | msgid "Could not spawn pack-objects" |
1411 | msgstr "不能生成 pack-objects 进程" | |
1003b3a5 | 1412 | |
a6cd2cc4 | 1413 | #: bundle.c:290 |
a0b6b246 JX |
1414 | msgid "pack-objects died" |
1415 | msgstr "pack-objects 终止" | |
8ada9598 | 1416 | |
a6cd2cc4 | 1417 | #: bundle.c:332 |
a0b6b246 JX |
1418 | msgid "rev-list died" |
1419 | msgstr "rev-list 终止" | |
1420 | ||
a6cd2cc4 | 1421 | #: bundle.c:381 |
81809b99 | 1422 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1423 | msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options" |
1424 | msgstr "引用 '%s' 被 rev-list 选项排除" | |
8ada9598 | 1425 | |
a6cd2cc4 | 1426 | #: bundle.c:460 builtin/log.c:202 builtin/log.c:1732 builtin/shortlog.c:306 |
81809b99 | 1427 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1428 | msgid "unrecognized argument: %s" |
1429 | msgstr "未能识别的参数:%s" | |
8ada9598 | 1430 | |
a6cd2cc4 | 1431 | #: bundle.c:468 |
a0b6b246 JX |
1432 | msgid "Refusing to create empty bundle." |
1433 | msgstr "不能创建空包。" | |
1434 | ||
a6cd2cc4 | 1435 | #: bundle.c:478 |
81809b99 | 1436 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1437 | msgid "cannot create '%s'" |
1438 | msgstr "不能创建 '%s'" | |
8ada9598 | 1439 | |
a6cd2cc4 | 1440 | #: bundle.c:503 |
a0b6b246 JX |
1441 | msgid "index-pack died" |
1442 | msgstr "index-pack 终止" | |
63af42fe | 1443 | |
31e5e17b | 1444 | #: color.c:296 |
94550ed3 | 1445 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1446 | msgid "invalid color value: %.*s" |
1447 | msgstr "无效的颜色值:%.*s" | |
94550ed3 | 1448 | |
a6cd2cc4 JX |
1449 | #: commit.c:50 sequencer.c:2727 builtin/am.c:355 builtin/am.c:399 |
1450 | #: builtin/am.c:1378 builtin/am.c:2020 builtin/replace.c:455 | |
94550ed3 | 1451 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1452 | msgid "could not parse %s" |
1453 | msgstr "不能解析 %s" | |
94550ed3 | 1454 | |
4c27fcb5 | 1455 | #: commit.c:52 |
a0b6b246 JX |
1456 | #, c-format |
1457 | msgid "%s %s is not a commit!" | |
31e5e17b | 1458 | msgstr "%s %s 不是一个提交!" |
90314792 | 1459 | |
a6cd2cc4 | 1460 | #: commit.c:192 |
fd8cb379 JX |
1461 | msgid "" |
1462 | "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n" | |
1463 | "and will be removed in a future Git version.\n" | |
1464 | "\n" | |
1465 | "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n" | |
1466 | "to convert the grafts into replace refs.\n" | |
1467 | "\n" | |
1468 | "Turn this message off by running\n" | |
1469 | "\"git config advice.graftFileDeprecated false\"" | |
1470 | msgstr "" | |
1471 | "对 <GIT_DIR>/info/grafts 的支持已被弃用,并将在\n" | |
1472 | "未来的Git版本中被移除。\n" | |
1473 | "\n" | |
1474 | "请使用 \"git replace --convert-graft-file\" 将\n" | |
1475 | "grafts 转换为替换引用。\n" | |
1476 | "\n" | |
1477 | "设置 \"git config advice.graftFileDeprecated false\"\n" | |
1478 | "可关闭本消息" | |
1479 | ||
a6cd2cc4 | 1480 | #: commit.c:1127 |
4c27fcb5 JX |
1481 | #, c-format |
1482 | msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s." | |
1483 | msgstr "提交 %s 有一个非可信的声称来自 %s 的 GPG 签名。" | |
1484 | ||
a6cd2cc4 | 1485 | #: commit.c:1130 |
4c27fcb5 JX |
1486 | #, c-format |
1487 | msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s." | |
1488 | msgstr "提交 %s 有一个错误的声称来自 %s 的 GPG 签名。" | |
1489 | ||
a6cd2cc4 | 1490 | #: commit.c:1133 |
4c27fcb5 JX |
1491 | #, c-format |
1492 | msgid "Commit %s does not have a GPG signature." | |
1493 | msgstr "提交 %s 没有 GPG 签名。" | |
1494 | ||
a6cd2cc4 | 1495 | #: commit.c:1136 |
4c27fcb5 JX |
1496 | #, c-format |
1497 | msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n" | |
1498 | msgstr "提交 %s 有一个来自 %s 的好的 GPG 签名。\n" | |
1499 | ||
a6cd2cc4 | 1500 | #: commit.c:1390 |
90314792 | 1501 | msgid "" |
a0b6b246 JX |
1502 | "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n" |
1503 | "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n" | |
1504 | "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n" | |
1505 | msgstr "" | |
29004bbb | 1506 | "警告:提交说明不符合 UTF-8 字符编码。\n" |
a0b6b246 | 1507 | "您可以通过修补提交来改正提交说明,或者将配置变量 i18n.commitencoding\n" |
29004bbb | 1508 | "设置为您项目所用的字符编码。\n" |
90314792 | 1509 | |
a6cd2cc4 | 1510 | #: commit-graph.c:127 |
d46c5519 JX |
1511 | msgid "commit-graph file is too small" |
1512 | msgstr "提交图形文件太小" | |
c1ac5258 | 1513 | |
a6cd2cc4 | 1514 | #: commit-graph.c:192 |
c1ac5258 | 1515 | #, c-format |
d46c5519 JX |
1516 | msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X" |
1517 | msgstr "提交图形签名 %X 和签名 %X 不匹配" | |
c1ac5258 | 1518 | |
a6cd2cc4 | 1519 | #: commit-graph.c:199 |
c1ac5258 | 1520 | #, c-format |
d46c5519 JX |
1521 | msgid "commit-graph version %X does not match version %X" |
1522 | msgstr "提交图形版本 %X 和版本 %X 不匹配" | |
c1ac5258 | 1523 | |
a6cd2cc4 | 1524 | #: commit-graph.c:206 |
c1ac5258 | 1525 | #, c-format |
d46c5519 JX |
1526 | msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X" |
1527 | msgstr "提交图形哈希版本 %X 和版本 %X 不匹配" | |
c1ac5258 | 1528 | |
a6cd2cc4 | 1529 | #: commit-graph.c:229 |
d46c5519 JX |
1530 | msgid "commit-graph chunk lookup table entry missing; file may be incomplete" |
1531 | msgstr "提交图形块查找表条目丢失,文件可能不完整" | |
06991777 | 1532 | |
a6cd2cc4 | 1533 | #: commit-graph.c:240 |
c1ac5258 | 1534 | #, c-format |
d46c5519 JX |
1535 | msgid "commit-graph improper chunk offset %08x%08x" |
1536 | msgstr "提交图形不正确的块偏移 %08x%08x" | |
c1ac5258 | 1537 | |
a6cd2cc4 | 1538 | #: commit-graph.c:283 |
c1ac5258 | 1539 | #, c-format |
d46c5519 JX |
1540 | msgid "commit-graph chunk id %08x appears multiple times" |
1541 | msgstr "提交图形块 id %08x 出现了多次" | |
c1ac5258 | 1542 | |
a6cd2cc4 JX |
1543 | #: commit-graph.c:347 |
1544 | msgid "commit-graph has no base graphs chunk" | |
1545 | msgstr "提交图形没有基础图形块" | |
1546 | ||
1547 | #: commit-graph.c:357 | |
1548 | msgid "commit-graph chain does not match" | |
1549 | msgstr "提交图形链不匹配" | |
1550 | ||
1551 | #: commit-graph.c:404 | |
1552 | #, c-format | |
1553 | msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash" | |
1554 | msgstr "无效的提交图形链:行 '%s' 不是一个哈希值" | |
1555 | ||
1556 | #: commit-graph.c:430 | |
1557 | msgid "unable to find all commit-graph files" | |
1558 | msgstr "无法找到所有提交图形文件" | |
1559 | ||
1560 | #: commit-graph.c:554 commit-graph.c:614 | |
1561 | msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt" | |
1562 | msgstr "无效的提交位置。提交图形可能已损坏" | |
1563 | ||
1564 | #: commit-graph.c:575 | |
c1ac5258 JX |
1565 | #, c-format |
1566 | msgid "could not find commit %s" | |
1567 | msgstr "无法找到提交 %s" | |
1568 | ||
a6cd2cc4 | 1569 | #: commit-graph.c:1002 builtin/pack-objects.c:2657 |
c1ac5258 JX |
1570 | #, c-format |
1571 | msgid "unable to get type of object %s" | |
1572 | msgstr "无法获得对象 %s 类型" | |
1573 | ||
a6cd2cc4 | 1574 | #: commit-graph.c:1034 |
06991777 JX |
1575 | msgid "Loading known commits in commit graph" |
1576 | msgstr "正在加载提交图中的已知提交" | |
1577 | ||
a6cd2cc4 | 1578 | #: commit-graph.c:1051 |
06991777 JX |
1579 | msgid "Expanding reachable commits in commit graph" |
1580 | msgstr "正在扩展提交图中的可达提交" | |
1581 | ||
a6cd2cc4 | 1582 | #: commit-graph.c:1070 |
06991777 JX |
1583 | msgid "Clearing commit marks in commit graph" |
1584 | msgstr "正在清除提交图中的提交标记" | |
4c27fcb5 | 1585 | |
a6cd2cc4 | 1586 | #: commit-graph.c:1089 |
4c27fcb5 JX |
1587 | msgid "Computing commit graph generation numbers" |
1588 | msgstr "正在计算提交图世代数字" | |
1589 | ||
a6cd2cc4 | 1590 | #: commit-graph.c:1163 |
06991777 JX |
1591 | #, c-format |
1592 | msgid "Finding commits for commit graph in %d pack" | |
1593 | msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs" | |
1594 | msgstr[0] "正在 %d 个包中查找提交图的提交" | |
1595 | msgstr[1] "正在 %d 个包中查找提交图的提交" | |
4c27fcb5 | 1596 | |
a6cd2cc4 | 1597 | #: commit-graph.c:1176 |
c1ac5258 JX |
1598 | #, c-format |
1599 | msgid "error adding pack %s" | |
1600 | msgstr "添加包 %s 出错" | |
1601 | ||
a6cd2cc4 | 1602 | #: commit-graph.c:1180 |
c1ac5258 JX |
1603 | #, c-format |
1604 | msgid "error opening index for %s" | |
1605 | msgstr "为 %s 打开索引出错" | |
1606 | ||
a6cd2cc4 | 1607 | #: commit-graph.c:1204 |
06991777 JX |
1608 | #, c-format |
1609 | msgid "Finding commits for commit graph from %d ref" | |
1610 | msgid_plural "Finding commits for commit graph from %d refs" | |
1611 | msgstr[0] "正在从 %d 个引用中查找提交图的提交" | |
1612 | msgstr[1] "正在从 %d 个引用中查找提交图的提交" | |
1613 | ||
a6cd2cc4 | 1614 | #: commit-graph.c:1238 |
06991777 JX |
1615 | msgid "Finding commits for commit graph among packed objects" |
1616 | msgstr "正在打包对象中查找提交图的提交" | |
1617 | ||
a6cd2cc4 | 1618 | #: commit-graph.c:1253 |
06991777 | 1619 | msgid "Counting distinct commits in commit graph" |
8e4e0555 | 1620 | msgstr "正在计算提交图中不同的提交" |
06991777 | 1621 | |
a6cd2cc4 | 1622 | #: commit-graph.c:1284 |
06991777 | 1623 | msgid "Finding extra edges in commit graph" |
8e4e0555 | 1624 | msgstr "正在查找提交图中额外的边" |
06991777 | 1625 | |
a6cd2cc4 JX |
1626 | #: commit-graph.c:1332 |
1627 | msgid "failed to write correct number of base graph ids" | |
1628 | msgstr "无法写入正确数量的基础图形 ID" | |
fd8cb379 | 1629 | |
a6cd2cc4 | 1630 | #: commit-graph.c:1365 midx.c:811 |
fd8cb379 | 1631 | #, c-format |
c1ac5258 JX |
1632 | msgid "unable to create leading directories of %s" |
1633 | msgstr "不能为 %s 创建先导目录" | |
1634 | ||
a6cd2cc4 JX |
1635 | #: commit-graph.c:1377 builtin/index-pack.c:306 builtin/repack.c:240 |
1636 | #, c-format | |
1637 | msgid "unable to create '%s'" | |
1638 | msgstr "不能创建 '%s'" | |
1639 | ||
1640 | #: commit-graph.c:1437 | |
06991777 JX |
1641 | #, c-format |
1642 | msgid "Writing out commit graph in %d pass" | |
1643 | msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes" | |
8e4e0555 FZ |
1644 | msgstr[0] "正在用 %d 步写出提交图" |
1645 | msgstr[1] "正在用 %d 步写出提交图" | |
06991777 | 1646 | |
a6cd2cc4 JX |
1647 | #: commit-graph.c:1478 |
1648 | msgid "unable to open commit-graph chain file" | |
1649 | msgstr "无法打开提交图形链文件" | |
1650 | ||
1651 | #: commit-graph.c:1490 | |
1652 | msgid "failed to rename base commit-graph file" | |
1653 | msgstr "无法重命名基础提交图形文件" | |
1654 | ||
1655 | #: commit-graph.c:1510 | |
1656 | msgid "failed to rename temporary commit-graph file" | |
1657 | msgstr "无法重命名临时提交图形文件" | |
1658 | ||
1659 | #: commit-graph.c:1621 | |
1660 | msgid "Scanning merged commits" | |
1661 | msgstr "正在扫描合并提交" | |
1662 | ||
1663 | #: commit-graph.c:1632 | |
1664 | #, c-format | |
1665 | msgid "unexpected duplicate commit id %s" | |
1666 | msgstr "意外的重复提交 ID %s" | |
1667 | ||
1668 | #: commit-graph.c:1657 | |
1669 | msgid "Merging commit-graph" | |
1670 | msgstr "正在合并提交图形" | |
1671 | ||
1672 | #: commit-graph.c:1844 | |
1673 | #, c-format | |
1674 | msgid "the commit graph format cannot write %d commits" | |
1675 | msgstr "提交图格式不能写入 %d 个提交" | |
1676 | ||
1677 | #: commit-graph.c:1855 | |
1678 | msgid "too many commits to write graph" | |
1679 | msgstr "提交太多不能画图" | |
1680 | ||
1681 | #: commit-graph.c:1945 | |
c1ac5258 | 1682 | msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt" |
4c27fcb5 JX |
1683 | msgstr "提交图文件的校验码错误,可能已经损坏" |
1684 | ||
a6cd2cc4 | 1685 | #: commit-graph.c:1955 |
d46c5519 JX |
1686 | #, c-format |
1687 | msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s" | |
5b533632 | 1688 | msgstr "提交图形的对象 ID 顺序不正确:%s 然后 %s" |
d46c5519 | 1689 | |
a6cd2cc4 | 1690 | #: commit-graph.c:1965 commit-graph.c:1980 |
d46c5519 JX |
1691 | #, c-format |
1692 | msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u" | |
1693 | msgstr "提交图形有不正确的扇出值:fanout[%d] = %u != %u" | |
1694 | ||
a6cd2cc4 | 1695 | #: commit-graph.c:1972 |
d46c5519 JX |
1696 | #, c-format |
1697 | msgid "failed to parse commit %s from commit-graph" | |
1698 | msgstr "无法从提交图形中解析提交 %s" | |
1699 | ||
a6cd2cc4 | 1700 | #: commit-graph.c:1989 |
4c27fcb5 | 1701 | msgid "Verifying commits in commit graph" |
8e4e0555 | 1702 | msgstr "正在校验提交图中的提交" |
fd8cb379 | 1703 | |
a6cd2cc4 | 1704 | #: commit-graph.c:2002 |
d46c5519 JX |
1705 | #, c-format |
1706 | msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph" | |
1707 | msgstr "无法从提交图形的对象库中解析提交 %s" | |
1708 | ||
a6cd2cc4 | 1709 | #: commit-graph.c:2009 |
d46c5519 JX |
1710 | #, c-format |
1711 | msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s" | |
5b533632 | 1712 | msgstr "提交图形中的提交 %s 的根树对象 ID 是 %s != %s" |
d46c5519 | 1713 | |
a6cd2cc4 | 1714 | #: commit-graph.c:2019 |
d46c5519 JX |
1715 | #, c-format |
1716 | msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long" | |
1717 | msgstr "提交 %s 的提交图形父提交列表太长了" | |
1718 | ||
a6cd2cc4 | 1719 | #: commit-graph.c:2028 |
d46c5519 JX |
1720 | #, c-format |
1721 | msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s" | |
1722 | msgstr "%s 的提交图形父提交是 %s != %s" | |
1723 | ||
a6cd2cc4 | 1724 | #: commit-graph.c:2041 |
d46c5519 JX |
1725 | #, c-format |
1726 | msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early" | |
1727 | msgstr "提交 %s 的提交图形父提交列表过早终止" | |
1728 | ||
a6cd2cc4 | 1729 | #: commit-graph.c:2046 |
d46c5519 JX |
1730 | #, c-format |
1731 | msgid "" | |
1732 | "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere" | |
1733 | msgstr "提交图形中提交 %s 的世代号是零,但其它地方非零" | |
1734 | ||
a6cd2cc4 | 1735 | #: commit-graph.c:2050 |
d46c5519 JX |
1736 | #, c-format |
1737 | msgid "" | |
1738 | "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere" | |
1739 | msgstr "提交图形中提交 %s 的世代号非零,但其它地方是零" | |
1740 | ||
a6cd2cc4 | 1741 | #: commit-graph.c:2065 |
d46c5519 JX |
1742 | #, c-format |
1743 | msgid "commit-graph generation for commit %s is %u != %u" | |
1744 | msgstr "提交图形中的提交 %s 的世代号是 %u != %u" | |
1745 | ||
a6cd2cc4 | 1746 | #: commit-graph.c:2071 |
d46c5519 JX |
1747 | #, c-format |
1748 | msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>" | |
1749 | msgstr "提交图形中提交 %s 的提交日期是 %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>" | |
1750 | ||
06991777 | 1751 | #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408 |
a0b6b246 JX |
1752 | msgid "memory exhausted" |
1753 | msgstr "内存耗尽" | |
90314792 | 1754 | |
a6cd2cc4 | 1755 | #: config.c:124 |
c1ac5258 JX |
1756 | #, c-format |
1757 | msgid "" | |
1758 | "exceeded maximum include depth (%d) while including\n" | |
1759 | "\t%s\n" | |
1760 | "from\n" | |
1761 | "\t%s\n" | |
1762 | "This might be due to circular includes." | |
1763 | msgstr "" | |
e640d114 | 1764 | "超过了最大包含深度(%1$d),当从\n" |
c1ac5258 JX |
1765 | "\t%3$s\n" |
1766 | "包含\n" | |
1767 | "\t%2$s\n" | |
e640d114 | 1768 | "这可能是因为循环包含。" |
c1ac5258 | 1769 | |
a6cd2cc4 | 1770 | #: config.c:140 |
c1ac5258 JX |
1771 | #, c-format |
1772 | msgid "could not expand include path '%s'" | |
1773 | msgstr "无法扩展包含路径 '%s'" | |
1774 | ||
a6cd2cc4 | 1775 | #: config.c:151 |
c1ac5258 JX |
1776 | msgid "relative config includes must come from files" |
1777 | msgstr "相对路径的配置文件引用必须来自于文件" | |
1778 | ||
a6cd2cc4 | 1779 | #: config.c:197 |
87cb7997 | 1780 | msgid "relative config include conditionals must come from files" |
c1ac5258 JX |
1781 | msgstr "相对路径的配置文件条件引用必须来自于文件" |
1782 | ||
a6cd2cc4 | 1783 | #: config.c:376 |
c1ac5258 JX |
1784 | #, c-format |
1785 | msgid "key does not contain a section: %s" | |
1786 | msgstr "键名没有包含一个小节名称:%s" | |
87cb7997 | 1787 | |
a6cd2cc4 | 1788 | #: config.c:382 |
c1ac5258 JX |
1789 | #, c-format |
1790 | msgid "key does not contain variable name: %s" | |
1791 | msgstr "键名没有包含变量名:%s" | |
1792 | ||
a6cd2cc4 | 1793 | #: config.c:406 sequencer.c:2463 |
c1ac5258 JX |
1794 | #, c-format |
1795 | msgid "invalid key: %s" | |
1796 | msgstr "无效键名:%s" | |
1797 | ||
a6cd2cc4 | 1798 | #: config.c:412 |
c1ac5258 JX |
1799 | #, c-format |
1800 | msgid "invalid key (newline): %s" | |
1801 | msgstr "无效键名(有换行符):%s" | |
1802 | ||
a6cd2cc4 | 1803 | #: config.c:448 config.c:460 |
c1ac5258 JX |
1804 | #, c-format |
1805 | msgid "bogus config parameter: %s" | |
1806 | msgstr "伪配置参数:%s" | |
1807 | ||
a6cd2cc4 | 1808 | #: config.c:495 |
c1ac5258 JX |
1809 | #, c-format |
1810 | msgid "bogus format in %s" | |
1811 | msgstr "%s 中格式错误" | |
1812 | ||
a6cd2cc4 | 1813 | #: config.c:821 |
90314792 | 1814 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1815 | msgid "bad config line %d in blob %s" |
1816 | msgstr "数据对象 %2$s 中错误的配置行 %1$d" | |
90314792 | 1817 | |
a6cd2cc4 | 1818 | #: config.c:825 |
a77c07d9 | 1819 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1820 | msgid "bad config line %d in file %s" |
1821 | msgstr "文件 %2$s 中错误的配置行 %1$d" | |
a77c07d9 | 1822 | |
a6cd2cc4 | 1823 | #: config.c:829 |
a77c07d9 | 1824 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1825 | msgid "bad config line %d in standard input" |
1826 | msgstr "标准输入中错误的配置行 %d" | |
a77c07d9 | 1827 | |
a6cd2cc4 | 1828 | #: config.c:833 |
90314792 | 1829 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1830 | msgid "bad config line %d in submodule-blob %s" |
1831 | msgstr "子模组数据对象 %2$s 中错误的配置行 %1$d" | |
90314792 | 1832 | |
a6cd2cc4 | 1833 | #: config.c:837 |
90314792 | 1834 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1835 | msgid "bad config line %d in command line %s" |
1836 | msgstr "命令行 %2$s 中错误的配置行 %1$d" | |
90314792 | 1837 | |
a6cd2cc4 | 1838 | #: config.c:841 |
90314792 | 1839 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1840 | msgid "bad config line %d in %s" |
1841 | msgstr "在 %2$s 中错误的配置行 %1$d" | |
220c313c | 1842 | |
a6cd2cc4 | 1843 | #: config.c:978 |
a0b6b246 JX |
1844 | msgid "out of range" |
1845 | msgstr "超出范围" | |
6c94aba5 | 1846 | |
a6cd2cc4 | 1847 | #: config.c:978 |
a0b6b246 JX |
1848 | msgid "invalid unit" |
1849 | msgstr "无效的单位" | |
6c94aba5 | 1850 | |
a6cd2cc4 | 1851 | #: config.c:979 |
6c94aba5 | 1852 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1853 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s" |
1854 | msgstr "配置变量 '%2$s' 的数字取值 '%1$s' 设置错误:%3$s" | |
6c94aba5 | 1855 | |
a6cd2cc4 | 1856 | #: config.c:998 |
1b7f4a34 | 1857 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1858 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s" |
1859 | msgstr "数据对象 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s" | |
1b7f4a34 | 1860 | |
a6cd2cc4 | 1861 | #: config.c:1001 |
1b7f4a34 | 1862 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1863 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s" |
1864 | msgstr "文件 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s" | |
1b7f4a34 | 1865 | |
a6cd2cc4 | 1866 | #: config.c:1004 |
1b7f4a34 | 1867 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1868 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s" |
1869 | msgstr "标准输入中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%3$s" | |
1b7f4a34 | 1870 | |
a6cd2cc4 | 1871 | #: config.c:1007 |
1b7f4a34 | 1872 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1873 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s" |
1874 | msgstr "子模组数据 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s" | |
1b7f4a34 | 1875 | |
a6cd2cc4 | 1876 | #: config.c:1010 |
94550ed3 | 1877 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1878 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s" |
1879 | msgstr "命令行 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s" | |
276ceeaa | 1880 | |
a6cd2cc4 | 1881 | #: config.c:1013 |
276ceeaa | 1882 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1883 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s" |
1884 | msgstr "在 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s" | |
276ceeaa | 1885 | |
a6cd2cc4 | 1886 | #: config.c:1108 |
276ceeaa | 1887 | #, c-format |
a0b6b246 | 1888 | msgid "failed to expand user dir in: '%s'" |
c1ac5258 | 1889 | msgstr "无法扩展用户目录:'%s'" |
94550ed3 | 1890 | |
a6cd2cc4 | 1891 | #: config.c:1117 |
5809aa05 JX |
1892 | #, c-format |
1893 | msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp" | |
1894 | msgstr "'%2$s' 的值 '%1$s' 不是一个有效的时间戳" | |
1895 | ||
a6cd2cc4 | 1896 | #: config.c:1208 |
c1ac5258 JX |
1897 | #, c-format |
1898 | msgid "abbrev length out of range: %d" | |
1899 | msgstr "缩写长度超出范围:%d" | |
1900 | ||
a6cd2cc4 | 1901 | #: config.c:1222 config.c:1233 |
3495628d | 1902 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1903 | msgid "bad zlib compression level %d" |
1904 | msgstr "错误的 zlib 压缩级别 %d" | |
3495628d | 1905 | |
a6cd2cc4 | 1906 | #: config.c:1325 |
c1ac5258 JX |
1907 | msgid "core.commentChar should only be one character" |
1908 | msgstr "core.commentChar 应该是一个字符" | |
1909 | ||
a6cd2cc4 | 1910 | #: config.c:1358 |
3495628d | 1911 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1912 | msgid "invalid mode for object creation: %s" |
1913 | msgstr "无效的对象创建模式:%s" | |
3495628d | 1914 | |
a6cd2cc4 | 1915 | #: config.c:1430 |
c1ac5258 JX |
1916 | #, c-format |
1917 | msgid "malformed value for %s" | |
1918 | msgstr "%s 的取值格式错误" | |
1919 | ||
a6cd2cc4 | 1920 | #: config.c:1456 |
c1ac5258 JX |
1921 | #, c-format |
1922 | msgid "malformed value for %s: %s" | |
1923 | msgstr "%s 的取值格式错误:%s" | |
1924 | ||
a6cd2cc4 | 1925 | #: config.c:1457 |
c1ac5258 JX |
1926 | msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current" |
1927 | msgstr "必须是其中之一:nothing、matching、simple、upstream 或 current" | |
1928 | ||
a6cd2cc4 | 1929 | #: config.c:1518 builtin/pack-objects.c:3410 |
1a79b2f1 JX |
1930 | #, c-format |
1931 | msgid "bad pack compression level %d" | |
1932 | msgstr "错误的打包压缩级别 %d" | |
1933 | ||
a6cd2cc4 | 1934 | #: config.c:1639 |
c1ac5258 JX |
1935 | #, c-format |
1936 | msgid "unable to load config blob object '%s'" | |
1937 | msgstr "无法从数据对象 '%s' 加载配置" | |
1938 | ||
a6cd2cc4 | 1939 | #: config.c:1642 |
c1ac5258 JX |
1940 | #, c-format |
1941 | msgid "reference '%s' does not point to a blob" | |
1942 | msgstr "引用 '%s' 没有指向一个数据对象" | |
1943 | ||
a6cd2cc4 | 1944 | #: config.c:1659 |
c1ac5258 JX |
1945 | #, c-format |
1946 | msgid "unable to resolve config blob '%s'" | |
1947 | msgstr "不能解析配置对象 '%s'" | |
1948 | ||
a6cd2cc4 | 1949 | #: config.c:1689 |
c1ac5258 JX |
1950 | #, c-format |
1951 | msgid "failed to parse %s" | |
1952 | msgstr "解析 %s 失败" | |
1953 | ||
a6cd2cc4 | 1954 | #: config.c:1745 |
a0b6b246 JX |
1955 | msgid "unable to parse command-line config" |
1956 | msgstr "无法解析命令行中的配置" | |
94550ed3 | 1957 | |
a6cd2cc4 | 1958 | #: config.c:2094 |
a0b6b246 JX |
1959 | msgid "unknown error occurred while reading the configuration files" |
1960 | msgstr "在读取配置文件时遇到未知错误" | |
94550ed3 | 1961 | |
a6cd2cc4 | 1962 | #: config.c:2264 |
87cb7997 JX |
1963 | #, c-format |
1964 | msgid "Invalid %s: '%s'" | |
1965 | msgstr "无效 %s:'%s'" | |
1966 | ||
a6cd2cc4 | 1967 | #: config.c:2307 |
87cb7997 JX |
1968 | #, c-format |
1969 | msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value" | |
1970 | msgstr "未知的 core.untrackedCache 取值 '%s',使用默认值 'keep'" | |
1971 | ||
a6cd2cc4 | 1972 | #: config.c:2333 |
87cb7997 JX |
1973 | #, c-format |
1974 | msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100" | |
1975 | msgstr "splitIndex.maxPercentChange 的取值 '%d' 应该介于 0 和 100 之间" | |
1976 | ||
a6cd2cc4 | 1977 | #: config.c:2379 |
276ceeaa | 1978 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1979 | msgid "unable to parse '%s' from command-line config" |
1980 | msgstr "无法解析命令行配置中的 '%s'" | |
1b7f4a34 | 1981 | |
a6cd2cc4 | 1982 | #: config.c:2381 |
94550ed3 | 1983 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1984 | msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d" |
1985 | msgstr "在文件 '%2$s' 的第 %3$d 行发现错误的配置变量 '%1$s'" | |
94550ed3 | 1986 | |
a6cd2cc4 | 1987 | #: config.c:2462 |
c1ac5258 JX |
1988 | #, c-format |
1989 | msgid "invalid section name '%s'" | |
1990 | msgstr "无效的小节名称 '%s'" | |
1991 | ||
a6cd2cc4 | 1992 | #: config.c:2494 |
276ceeaa | 1993 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1994 | msgid "%s has multiple values" |
1995 | msgstr "%s 有多个取值" | |
276ceeaa | 1996 | |
a6cd2cc4 | 1997 | #: config.c:2523 |
c1ac5258 JX |
1998 | #, c-format |
1999 | msgid "failed to write new configuration file %s" | |
2000 | msgstr "写入新的配置文件 %s 失败" | |
2001 | ||
a6cd2cc4 | 2002 | #: config.c:2775 config.c:3099 |
c1ac5258 JX |
2003 | #, c-format |
2004 | msgid "could not lock config file %s" | |
2005 | msgstr "不能锁定配置文件 %s" | |
2006 | ||
a6cd2cc4 | 2007 | #: config.c:2786 |
c1ac5258 JX |
2008 | #, c-format |
2009 | msgid "opening %s" | |
2010 | msgstr "打开 %s" | |
2011 | ||
a6cd2cc4 | 2012 | #: config.c:2821 builtin/config.c:328 |
c1ac5258 JX |
2013 | #, c-format |
2014 | msgid "invalid pattern: %s" | |
2015 | msgstr "无效模式:%s" | |
2016 | ||
a6cd2cc4 | 2017 | #: config.c:2846 |
c1ac5258 JX |
2018 | #, c-format |
2019 | msgid "invalid config file %s" | |
2020 | msgstr "无效的配置文件 %s" | |
2021 | ||
a6cd2cc4 | 2022 | #: config.c:2859 config.c:3112 |
1a79b2f1 JX |
2023 | #, c-format |
2024 | msgid "fstat on %s failed" | |
65e2041e | 2025 | msgstr "对 %s 调用 fstat 失败" |
1a79b2f1 | 2026 | |
a6cd2cc4 | 2027 | #: config.c:2870 |
c1ac5258 JX |
2028 | #, c-format |
2029 | msgid "unable to mmap '%s'" | |
2030 | msgstr "不能 mmap '%s'" | |
2031 | ||
a6cd2cc4 | 2032 | #: config.c:2879 config.c:3117 |
c1ac5258 JX |
2033 | #, c-format |
2034 | msgid "chmod on %s failed" | |
2035 | msgstr "对 %s 调用 chmod 失败" | |
2036 | ||
a6cd2cc4 | 2037 | #: config.c:2964 config.c:3214 |
c1ac5258 JX |
2038 | #, c-format |
2039 | msgid "could not write config file %s" | |
2040 | msgstr "不能写入配置文件 %s" | |
2041 | ||
a6cd2cc4 | 2042 | #: config.c:2998 |
94550ed3 | 2043 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
2044 | msgid "could not set '%s' to '%s'" |
2045 | msgstr "不能设置 '%s' 为 '%s'" | |
94550ed3 | 2046 | |
a6cd2cc4 | 2047 | #: config.c:3000 builtin/remote.c:782 |
276ceeaa | 2048 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
2049 | msgid "could not unset '%s'" |
2050 | msgstr "不能取消设置 '%s'" | |
276ceeaa | 2051 | |
a6cd2cc4 | 2052 | #: config.c:3090 |
c1ac5258 JX |
2053 | #, c-format |
2054 | msgid "invalid section name: %s" | |
2055 | msgstr "无效的小节名称:%s" | |
2056 | ||
a6cd2cc4 | 2057 | #: config.c:3257 |
c1ac5258 JX |
2058 | #, c-format |
2059 | msgid "missing value for '%s'" | |
2060 | msgstr "%s 的取值缺失" | |
2061 | ||
fd8cb379 | 2062 | #: connect.c:61 |
c1ac5258 JX |
2063 | msgid "the remote end hung up upon initial contact" |
2064 | msgstr "远端在初始连接时即挂断" | |
94550ed3 | 2065 | |
fd8cb379 | 2066 | #: connect.c:63 |
a0b6b246 JX |
2067 | msgid "" |
2068 | "Could not read from remote repository.\n" | |
2069 | "\n" | |
2070 | "Please make sure you have the correct access rights\n" | |
2071 | "and the repository exists." | |
2072 | msgstr "" | |
2073 | "无法读取远程仓库。\n" | |
2074 | "\n" | |
2075 | "请确认您有正确的访问权限并且仓库存在。" | |
2076 | ||
c1ac5258 JX |
2077 | #: connect.c:81 |
2078 | #, c-format | |
2079 | msgid "server doesn't support '%s'" | |
2080 | msgstr "服务器不支持 '%s'" | |
2081 | ||
2082 | #: connect.c:103 | |
2083 | #, c-format | |
2084 | msgid "server doesn't support feature '%s'" | |
2085 | msgstr "服务器不支持特性 '%s'" | |
2086 | ||
2087 | #: connect.c:114 | |
2088 | msgid "expected flush after capabilities" | |
2089 | msgstr "在能力之后应为一个 flush 包" | |
2090 | ||
2091 | #: connect.c:233 | |
2092 | #, c-format | |
2093 | msgid "ignoring capabilities after first line '%s'" | |
e640d114 | 2094 | msgstr "忽略第一行 '%s' 之后的能力字段" |
c1ac5258 JX |
2095 | |
2096 | #: connect.c:252 | |
2097 | msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}" | |
2098 | msgstr "协议错误:意外的 capabilities^{}" | |
2099 | ||
2100 | #: connect.c:273 | |
2101 | #, c-format | |
2102 | msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'" | |
2103 | msgstr "协议错误:预期浅克隆 sha-1,却得到 '%s'" | |
2104 | ||
2105 | #: connect.c:275 | |
2106 | msgid "repository on the other end cannot be shallow" | |
2107 | msgstr "另一端的仓库不能是浅克隆仓库" | |
2108 | ||
06991777 | 2109 | #: connect.c:313 |
c1ac5258 JX |
2110 | msgid "invalid packet" |
2111 | msgstr "无效数据包" | |
2112 | ||
06991777 | 2113 | #: connect.c:333 |
c1ac5258 JX |
2114 | #, c-format |
2115 | msgid "protocol error: unexpected '%s'" | |
2116 | msgstr "协议错误:意外的 '%s'" | |
2117 | ||
06991777 | 2118 | #: connect.c:441 |
c1ac5258 JX |
2119 | #, c-format |
2120 | msgid "invalid ls-refs response: %s" | |
2121 | msgstr "无效的 ls-refs 响应:%s" | |
2122 | ||
06991777 | 2123 | #: connect.c:445 |
c1ac5258 JX |
2124 | msgid "expected flush after ref listing" |
2125 | msgstr "在引用列表之后应该有一个 flush 包" | |
2126 | ||
06991777 | 2127 | #: connect.c:544 |
c1ac5258 JX |
2128 | #, c-format |
2129 | msgid "protocol '%s' is not supported" | |
2130 | msgstr "不支持 '%s' 协议" | |
2131 | ||
06991777 | 2132 | #: connect.c:595 |
c1ac5258 JX |
2133 | msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket" |
2134 | msgstr "无法为 socket 设置 SO_KEEPALIVE" | |
2135 | ||
06991777 | 2136 | #: connect.c:635 connect.c:698 |
c1ac5258 JX |
2137 | #, c-format |
2138 | msgid "Looking up %s ... " | |
2139 | msgstr "查找 %s ..." | |
2140 | ||
06991777 | 2141 | #: connect.c:639 |
c1ac5258 JX |
2142 | #, c-format |
2143 | msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)" | |
2144 | msgstr "无法查找 %s(端口 %s)(%s)" | |
2145 | ||
2146 | #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... " | |
06991777 | 2147 | #: connect.c:643 connect.c:714 |
c1ac5258 JX |
2148 | #, c-format |
2149 | msgid "" | |
2150 | "done.\n" | |
2151 | "Connecting to %s (port %s) ... " | |
2152 | msgstr "" | |
2153 | "完成。\n" | |
2154 | "连接到 %s(端口 %s)... " | |
2155 | ||
06991777 | 2156 | #: connect.c:665 connect.c:742 |
c1ac5258 JX |
2157 | #, c-format |
2158 | msgid "" | |
2159 | "unable to connect to %s:\n" | |
2160 | "%s" | |
2161 | msgstr "" | |
2162 | "无法连接到 %s:\n" | |
2163 | "%s" | |
2164 | ||
2165 | #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... " | |
06991777 | 2166 | #: connect.c:671 connect.c:748 |
c1ac5258 JX |
2167 | msgid "done." |
2168 | msgstr "完成。" | |
2169 | ||
06991777 | 2170 | #: connect.c:702 |
c1ac5258 JX |
2171 | #, c-format |
2172 | msgid "unable to look up %s (%s)" | |
2173 | msgstr "无法查找 %s(%s)" | |
2174 | ||
06991777 | 2175 | #: connect.c:708 |
c1ac5258 JX |
2176 | #, c-format |
2177 | msgid "unknown port %s" | |
2178 | msgstr "未知端口 %s" | |
2179 | ||
06991777 | 2180 | #: connect.c:845 connect.c:1171 |
c1ac5258 JX |
2181 | #, c-format |
2182 | msgid "strange hostname '%s' blocked" | |
2183 | msgstr "已阻止奇怪的主机名 '%s'" | |
2184 | ||
06991777 | 2185 | #: connect.c:847 |
c1ac5258 JX |
2186 | #, c-format |
2187 | msgid "strange port '%s' blocked" | |
2188 | msgstr "已阻止奇怪的端口号 '%s'" | |
2189 | ||
06991777 | 2190 | #: connect.c:857 |
c1ac5258 JX |
2191 | #, c-format |
2192 | msgid "cannot start proxy %s" | |
2193 | msgstr "不能启动代理 %s" | |
2194 | ||
06991777 | 2195 | #: connect.c:924 |
c1ac5258 JX |
2196 | msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax" |
2197 | msgstr "未指定路径,执行 'git help pull' 查看有效的 url 语法" | |
2198 | ||
06991777 | 2199 | #: connect.c:1119 |
c1ac5258 JX |
2200 | msgid "ssh variant 'simple' does not support -4" |
2201 | msgstr "ssh 变体 'simple' 不支持 -4" | |
2202 | ||
06991777 | 2203 | #: connect.c:1131 |
c1ac5258 JX |
2204 | msgid "ssh variant 'simple' does not support -6" |
2205 | msgstr "ssh 变体 'simple' 不支持 -6" | |
2206 | ||
06991777 | 2207 | #: connect.c:1148 |
c1ac5258 | 2208 | msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port" |
e640d114 | 2209 | msgstr "ssh 变体 'simple' 不支持设置端口" |
c1ac5258 | 2210 | |
d46c5519 | 2211 | #: connect.c:1260 |
c1ac5258 JX |
2212 | #, c-format |
2213 | msgid "strange pathname '%s' blocked" | |
2214 | msgstr "已阻止奇怪的路径名 '%s'" | |
2215 | ||
d46c5519 | 2216 | #: connect.c:1307 |
c1ac5258 JX |
2217 | msgid "unable to fork" |
2218 | msgstr "无法 fork" | |
2219 | ||
a6cd2cc4 | 2220 | #: connected.c:86 builtin/fsck.c:221 builtin/prune.c:43 |
a0b6b246 | 2221 | msgid "Checking connectivity" |
06991777 | 2222 | msgstr "正在检查连通性" |
a0b6b246 | 2223 | |
a6cd2cc4 | 2224 | #: connected.c:98 |
a0b6b246 JX |
2225 | msgid "Could not run 'git rev-list'" |
2226 | msgstr "不能执行 'git rev-list'" | |
2227 | ||
a6cd2cc4 | 2228 | #: connected.c:118 |
a0b6b246 | 2229 | msgid "failed write to rev-list" |
c1ac5258 | 2230 | msgstr "写入 rev-list 失败" |
a0b6b246 | 2231 | |
a6cd2cc4 | 2232 | #: connected.c:125 |
a0b6b246 | 2233 | msgid "failed to close rev-list's stdin" |
c1ac5258 JX |
2234 | msgstr "关闭 rev-list 的标准输入失败" |
2235 | ||
06991777 | 2236 | #: convert.c:193 |
c1ac5258 JX |
2237 | #, c-format |
2238 | msgid "illegal crlf_action %d" | |
2239 | msgstr "非法的 crlf 动作 %d" | |
a0b6b246 | 2240 | |
06991777 | 2241 | #: convert.c:206 |
3495628d | 2242 | #, c-format |
c1ac5258 JX |
2243 | msgid "CRLF would be replaced by LF in %s" |
2244 | msgstr "%s 中的 CRLF 将被 LF 替换" | |
31e5e17b | 2245 | |
06991777 | 2246 | #: convert.c:208 |
31e5e17b | 2247 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
2248 | msgid "" |
2249 | "CRLF will be replaced by LF in %s.\n" | |
c1ac5258 | 2250 | "The file will have its original line endings in your working directory" |
a0b6b246 | 2251 | msgstr "" |
c1ac5258 | 2252 | "%s 中的 CRLF 将被 LF 替换。<\n" |
a0b6b246 | 2253 | "在工作区中该文件仍保持原有的换行符。" |
3495628d | 2254 | |
06991777 | 2255 | #: convert.c:216 |
3495628d | 2256 | #, c-format |
31e5e17b JX |
2257 | msgid "LF would be replaced by CRLF in %s" |
2258 | msgstr "文件 %s 中的 LF 将被 CRLF 替换" | |
3495628d | 2259 | |
06991777 | 2260 | #: convert.c:218 |
276ceeaa | 2261 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
2262 | msgid "" |
2263 | "LF will be replaced by CRLF in %s.\n" | |
c1ac5258 | 2264 | "The file will have its original line endings in your working directory" |
a0b6b246 | 2265 | msgstr "" |
c1ac5258 JX |
2266 | "%s 中的 LF 将被 CRLF 替换。\n" |
2267 | "在工作区中该文件仍保持原有的换行符" | |
276ceeaa | 2268 | |
06991777 | 2269 | #: convert.c:279 |
fd8cb379 JX |
2270 | #, c-format |
2271 | msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s" | |
2272 | msgstr "如果使用 %2$s 编码,禁止在 '%1$s' 中使用 BOM" | |
2273 | ||
06991777 | 2274 | #: convert.c:286 |
fd8cb379 JX |
2275 | #, c-format |
2276 | msgid "" | |
2277 | "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%s as working-" | |
2278 | "tree-encoding." | |
2279 | msgstr "文件 '%s' 包含一个字节顺序标记(BOM)。请使用 UTF-%s 作为工作区编码。" | |
2280 | ||
06991777 | 2281 | #: convert.c:304 |
fd8cb379 JX |
2282 | #, c-format |
2283 | msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s" | |
2284 | msgstr "如果编码为 %2$s,需要在 '%1$s' 中使用 BOM" | |
2285 | ||
06991777 | 2286 | #: convert.c:306 |
fd8cb379 JX |
2287 | #, c-format |
2288 | msgid "" | |
2289 | "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-" | |
2290 | "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding." | |
2291 | msgstr "" | |
2292 | "文件 '%s' 缺失一个字节顺序标记(BOM)。请使用 UTF-%sBE or UTF-%sLE(取决于字" | |
2293 | "节序)作为工作区编码。" | |
2294 | ||
06991777 | 2295 | #: convert.c:424 convert.c:495 |
fd8cb379 JX |
2296 | #, c-format |
2297 | msgid "failed to encode '%s' from %s to %s" | |
2298 | msgstr "无法对 '%s' 进行从 %s 到 %s 的编码" | |
2299 | ||
06991777 | 2300 | #: convert.c:467 |
fd8cb379 JX |
2301 | #, c-format |
2302 | msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same" | |
2303 | msgstr "将'%s' 的编码从 %s 到 %s 来回转换不一致" | |
2304 | ||
06991777 | 2305 | #: convert.c:673 |
c1ac5258 JX |
2306 | #, c-format |
2307 | msgid "cannot fork to run external filter '%s'" | |
e640d114 | 2308 | msgstr "不能 fork 以执行外部过滤器 '%s'" |
c1ac5258 | 2309 | |
06991777 | 2310 | #: convert.c:693 |
c1ac5258 JX |
2311 | #, c-format |
2312 | msgid "cannot feed the input to external filter '%s'" | |
e640d114 | 2313 | msgstr "不能将输入传递给外部过滤器 '%s'" |
c1ac5258 | 2314 | |
06991777 | 2315 | #: convert.c:700 |
c1ac5258 JX |
2316 | #, c-format |
2317 | msgid "external filter '%s' failed %d" | |
e640d114 | 2318 | msgstr "外部过滤器 '%s' 失败码 %d" |
c1ac5258 | 2319 | |
06991777 | 2320 | #: convert.c:735 convert.c:738 |
c1ac5258 JX |
2321 | #, c-format |
2322 | msgid "read from external filter '%s' failed" | |
2323 | msgstr "从外部过滤器 '%s' 读取失败" | |
2324 | ||
06991777 | 2325 | #: convert.c:741 convert.c:796 |
c1ac5258 JX |
2326 | #, c-format |
2327 | msgid "external filter '%s' failed" | |
2328 | msgstr "外部过滤器 '%s' 失败" | |
2329 | ||
2330 | #: convert.c:844 | |
2331 | msgid "unexpected filter type" | |
2332 | msgstr "意外的过滤类型" | |
2333 | ||
2334 | #: convert.c:855 | |
2335 | msgid "path name too long for external filter" | |
2336 | msgstr "外部过滤器的路径名太长" | |
2337 | ||
2338 | #: convert.c:929 | |
2339 | #, c-format | |
2340 | msgid "" | |
2341 | "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have " | |
2342 | "been filtered" | |
2343 | msgstr "外部过滤器 '%s' 不再可用,但并非所有路径都已过滤" | |
2344 | ||
2345 | #: convert.c:1228 | |
fd8cb379 JX |
2346 | msgid "true/false are no valid working-tree-encodings" |
2347 | msgstr "true/false 不是有效的工作区编码" | |
2348 | ||
4c27fcb5 | 2349 | #: convert.c:1398 convert.c:1432 |
c1ac5258 JX |
2350 | #, c-format |
2351 | msgid "%s: clean filter '%s' failed" | |
2352 | msgstr "%s:clean 过滤器 '%s' 失败" | |
2353 | ||
4c27fcb5 | 2354 | #: convert.c:1476 |
c1ac5258 JX |
2355 | #, c-format |
2356 | msgid "%s: smudge filter %s failed" | |
2357 | msgstr "%s:smudge 过滤器 %s 失败" | |
2358 | ||
06991777 | 2359 | #: date.c:137 |
a0b6b246 JX |
2360 | msgid "in the future" |
2361 | msgstr "在将来" | |
3495628d | 2362 | |
06991777 | 2363 | #: date.c:143 |
3495628d | 2364 | #, c-format |
a4f16749 JX |
2365 | msgid "%<PRIuMAX> second ago" |
2366 | msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago" | |
2367 | msgstr[0] "%<PRIuMAX> 秒钟前" | |
2368 | msgstr[1] "%<PRIuMAX> 秒钟前" | |
3495628d | 2369 | |
06991777 | 2370 | #: date.c:150 |
3495628d | 2371 | #, c-format |
a4f16749 JX |
2372 | msgid "%<PRIuMAX> minute ago" |
2373 | msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago" | |
2374 | msgstr[0] "%<PRIuMAX> 分钟前" | |
2375 | msgstr[1] "%<PRIuMAX> 分钟前" | |
3495628d | 2376 | |
06991777 | 2377 | #: date.c:157 |
3495628d | 2378 | #, c-format |
a4f16749 JX |
2379 | msgid "%<PRIuMAX> hour ago" |
2380 | msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago" | |
2381 | msgstr[0] "%<PRIuMAX> 小时前" | |
2382 | msgstr[1] "%<PRIuMAX> 小时前" | |
3495628d | 2383 | |
06991777 | 2384 | #: date.c:164 |
3495628d | 2385 | #, c-format |
a4f16749 JX |
2386 | msgid "%<PRIuMAX> day ago" |
2387 | msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago" | |
2388 | msgstr[0] "%<PRIuMAX> 天前" | |
2389 | msgstr[1] "%<PRIuMAX> 天前" | |
3495628d | 2390 | |
06991777 | 2391 | #: date.c:170 |
94550ed3 | 2392 | #, c-format |
a4f16749 JX |
2393 | msgid "%<PRIuMAX> week ago" |
2394 | msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago" | |
2395 | msgstr[0] "%<PRIuMAX> 周前" | |
2396 | msgstr[1] "%<PRIuMAX> 周前" | |
94550ed3 | 2397 | |
06991777 | 2398 | #: date.c:177 |
3495628d | 2399 | #, c-format |
a4f16749 JX |
2400 | msgid "%<PRIuMAX> month ago" |
2401 | msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago" | |
2402 | msgstr[0] "%<PRIuMAX> 个月前" | |
2403 | msgstr[1] "%<PRIuMAX> 个月前" | |
3495628d | 2404 | |
06991777 | 2405 | #: date.c:188 |
3495628d | 2406 | #, c-format |
a4f16749 JX |
2407 | msgid "%<PRIuMAX> year" |
2408 | msgid_plural "%<PRIuMAX> years" | |
2409 | msgstr[0] "%<PRIuMAX> 年" | |
2410 | msgstr[1] "%<PRIuMAX> 年" | |
3495628d | 2411 | |
a0b6b246 | 2412 | #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years" |
06991777 | 2413 | #: date.c:191 |
94550ed3 | 2414 | #, c-format |
a4f16749 JX |
2415 | msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago" |
2416 | msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago" | |
2417 | msgstr[0] "%s %<PRIuMAX> 个月前" | |
2418 | msgstr[1] "%s %<PRIuMAX> 个月前" | |
94550ed3 | 2419 | |
06991777 | 2420 | #: date.c:196 date.c:201 |
94550ed3 | 2421 | #, c-format |
a4f16749 JX |
2422 | msgid "%<PRIuMAX> year ago" |
2423 | msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago" | |
2424 | msgstr[0] "%<PRIuMAX> 年前" | |
2425 | msgstr[1] "%<PRIuMAX> 年前" | |
94550ed3 | 2426 | |
06991777 | 2427 | #: delta-islands.c:272 |
4c27fcb5 JX |
2428 | msgid "Propagating island marks" |
2429 | msgstr "正在传播数据岛标记" | |
2430 | ||
06991777 | 2431 | #: delta-islands.c:290 |
4c27fcb5 JX |
2432 | #, c-format |
2433 | msgid "bad tree object %s" | |
2434 | msgstr "坏的树对象 %s" | |
2435 | ||
06991777 | 2436 | #: delta-islands.c:334 |
4c27fcb5 JX |
2437 | #, c-format |
2438 | msgid "failed to load island regex for '%s': %s" | |
2439 | msgstr "未能加载 '%s' 的数据岛正则表达式:%s" | |
2440 | ||
06991777 | 2441 | #: delta-islands.c:390 |
4c27fcb5 JX |
2442 | #, c-format |
2443 | msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)" | |
2444 | msgstr "来自 config 的数据岛正则表达式有太多的捕获组(最多 %d 个)" | |
2445 | ||
a6cd2cc4 | 2446 | #: delta-islands.c:467 |
4c27fcb5 JX |
2447 | #, c-format |
2448 | msgid "Marked %d islands, done.\n" | |
2449 | msgstr "已标记 %d 个数据岛,结束。\n" | |
2450 | ||
a0b6b246 | 2451 | #: diffcore-order.c:24 |
cfff71a9 | 2452 | #, c-format |
a0b6b246 | 2453 | msgid "failed to read orderfile '%s'" |
c1ac5258 | 2454 | msgstr "读取排序文件 '%s' 失败" |
cfff71a9 | 2455 | |
4c27fcb5 | 2456 | #: diffcore-rename.c:544 |
a0b6b246 | 2457 | msgid "Performing inexact rename detection" |
87cb7997 | 2458 | msgstr "正在进行非精确的重命名探测" |
cfff71a9 | 2459 | |
d46c5519 JX |
2460 | #: diff-no-index.c:238 |
2461 | msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>" | |
2462 | msgstr "git diff --no-index [<选项>] <路径> <路径>" | |
2463 | ||
2464 | #: diff-no-index.c:263 | |
2465 | msgid "" | |
2466 | "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working " | |
2467 | "tree" | |
2468 | msgstr "不是一个 git 仓库。使用 --no-index 比较工作区之外的两个路径" | |
cfff71a9 | 2469 | |
a0b6b246 | 2470 | # 译者:注意保持前导空格 |
d46c5519 | 2471 | #: diff.c:155 |
a0b6b246 JX |
2472 | #, c-format |
2473 | msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n" | |
2474 | msgstr " 无法解析 dirstat 截止(cut-off)百分比 '%s'\n" | |
cfff71a9 | 2475 | |
a0b6b246 | 2476 | # 译者:注意保持前导空格 |
d46c5519 | 2477 | #: diff.c:160 |
a0b6b246 JX |
2478 | #, c-format |
2479 | msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n" | |
2480 | msgstr " 未知的 dirstat 参数 '%s'\n" | |
7aea43ff | 2481 | |
d46c5519 | 2482 | #: diff.c:296 |
6937cb4e | 2483 | msgid "" |
c1ac5258 JX |
2484 | "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', " |
2485 | "'dimmed-zebra', 'plain'" | |
5809aa05 | 2486 | msgstr "" |
c1ac5258 JX |
2487 | "移动的颜色设置必须是 'no'、'default'、'blocks'、'zebra'、'dimmed_zebra' 或 " |
2488 | "'plain'" | |
2489 | ||
d46c5519 | 2490 | #: diff.c:324 |
c1ac5258 | 2491 | #, c-format |
06991777 JX |
2492 | msgid "" |
2493 | "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', " | |
2494 | "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'" | |
2495 | msgstr "" | |
2496 | "未知的 color-moved-ws 模式 '%s',可能的取值有 'ignore-space-change'、'ignore-" | |
2497 | "space-at-eol'、'ignore-all-space'、'allow-indentation-change'" | |
c1ac5258 | 2498 | |
d46c5519 | 2499 | #: diff.c:332 |
c1ac5258 | 2500 | msgid "" |
06991777 JX |
2501 | "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other " |
2502 | "whitespace modes" | |
c1ac5258 | 2503 | msgstr "color-moved-ws:allow-indentation-change 不能与其它空白字符模式共用" |
6937cb4e | 2504 | |
d46c5519 | 2505 | #: diff.c:405 |
7aea43ff | 2506 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
2507 | msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'" |
2508 | msgstr "配置变量 'diff.submodule' 未知的取值:'%s'" | |
7aea43ff | 2509 | |
d46c5519 | 2510 | #: diff.c:465 |
7aea43ff | 2511 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
2512 | msgid "" |
2513 | "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n" | |
2514 | "%s" | |
2515 | msgstr "" | |
2516 | "发现配置变量 'diff.dirstat' 中的错误:\n" | |
2517 | "%s" | |
7aea43ff | 2518 | |
a6cd2cc4 | 2519 | #: diff.c:4215 |
7aea43ff | 2520 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
2521 | msgid "external diff died, stopping at %s" |
2522 | msgstr "外部 diff 退出,停止在 %s" | |
7aea43ff | 2523 | |
a6cd2cc4 | 2524 | #: diff.c:4560 |
a0b6b246 JX |
2525 | msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive" |
2526 | msgstr "--name-only、--name-status、--check 和 -s 是互斥的" | |
2527 | ||
a6cd2cc4 | 2528 | #: diff.c:4563 |
31e5e17b JX |
2529 | msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive" |
2530 | msgstr "-G、-S 和 --find-object 是互斥的" | |
2531 | ||
a6cd2cc4 | 2532 | #: diff.c:4641 |
a0b6b246 JX |
2533 | msgid "--follow requires exactly one pathspec" |
2534 | msgstr "--follow 明确要求只跟一个路径规格" | |
2535 | ||
a6cd2cc4 | 2536 | #: diff.c:4689 |
d46c5519 JX |
2537 | #, c-format |
2538 | msgid "invalid --stat value: %s" | |
2539 | msgstr "无效的 --stat 值:%s" | |
2540 | ||
a6cd2cc4 | 2541 | #: diff.c:4694 diff.c:4699 diff.c:4704 diff.c:4709 diff.c:5222 |
d46c5519 JX |
2542 | #: parse-options.c:199 parse-options.c:203 |
2543 | #, c-format | |
2544 | msgid "%s expects a numerical value" | |
2545 | msgstr "%s 期望一个数字值" | |
2546 | ||
a6cd2cc4 | 2547 | #: diff.c:4726 |
7aea43ff | 2548 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
2549 | msgid "" |
2550 | "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n" | |
2551 | "%s" | |
2552 | msgstr "" | |
2553 | "无法解析 --dirstat/-X 选项的参数:\n" | |
2554 | "%s" | |
7aea43ff | 2555 | |
a6cd2cc4 | 2556 | #: diff.c:4811 |
d46c5519 JX |
2557 | #, c-format |
2558 | msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s" | |
2559 | msgstr "--diff-filter=%2$s 中未知的变更类 '%1$c'" | |
2560 | ||
a6cd2cc4 | 2561 | #: diff.c:4835 |
d46c5519 JX |
2562 | #, c-format |
2563 | msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s" | |
2564 | msgstr "ws-error-highlight=%.*s 之后未知的值" | |
2565 | ||
a6cd2cc4 | 2566 | #: diff.c:4849 |
7aea43ff | 2567 | #, c-format |
d46c5519 JX |
2568 | msgid "unable to resolve '%s'" |
2569 | msgstr "不能解析 '%s'" | |
2570 | ||
a6cd2cc4 | 2571 | #: diff.c:4899 diff.c:4905 |
d46c5519 JX |
2572 | #, c-format |
2573 | msgid "%s expects <n>/<m> form" | |
2574 | msgstr "%s 期望 <n>/<m> 格式" | |
2575 | ||
a6cd2cc4 | 2576 | #: diff.c:4917 |
d46c5519 JX |
2577 | #, c-format |
2578 | msgid "%s expects a character, got '%s'" | |
2579 | msgstr "%s 期望一个字符,得到 '%s'" | |
2580 | ||
a6cd2cc4 | 2581 | #: diff.c:4938 |
d46c5519 JX |
2582 | #, c-format |
2583 | msgid "bad --color-moved argument: %s" | |
2584 | msgstr "坏的 --color-moved 参数:%s" | |
2585 | ||
a6cd2cc4 | 2586 | #: diff.c:4957 |
d46c5519 JX |
2587 | #, c-format |
2588 | msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws" | |
2589 | msgstr "--color-moved-ws 中的无效模式 '%s' " | |
2590 | ||
a6cd2cc4 | 2591 | #: diff.c:4997 |
d46c5519 JX |
2592 | msgid "" |
2593 | "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and " | |
2594 | "\"histogram\"" | |
2595 | msgstr "" | |
2596 | "diff-algorithm 选项有 \"myers\"、\"minimal\"、\"patience\" 和 \"histogram\"" | |
2597 | ||
a6cd2cc4 | 2598 | #: diff.c:5033 diff.c:5053 |
d46c5519 JX |
2599 | #, c-format |
2600 | msgid "invalid argument to %s" | |
2601 | msgstr "%s 的参数无效" | |
2602 | ||
a6cd2cc4 | 2603 | #: diff.c:5191 |
d46c5519 JX |
2604 | #, c-format |
2605 | msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'" | |
a0b6b246 | 2606 | msgstr "无法解析 --submodule 选项的参数:'%s'" |
7aea43ff | 2607 | |
a6cd2cc4 | 2608 | #: diff.c:5247 |
d46c5519 JX |
2609 | #, c-format |
2610 | msgid "bad --word-diff argument: %s" | |
2611 | msgstr "坏的 --word-diff 参数:%s" | |
2612 | ||
a6cd2cc4 | 2613 | #: diff.c:5270 |
d46c5519 JX |
2614 | msgid "Diff output format options" |
2615 | msgstr "差异输出格式化选项" | |
2616 | ||
a6cd2cc4 | 2617 | #: diff.c:5272 diff.c:5278 |
d46c5519 JX |
2618 | msgid "generate patch" |
2619 | msgstr "生成补丁" | |
2620 | ||
a6cd2cc4 | 2621 | #: diff.c:5275 builtin/log.c:172 |
d46c5519 JX |
2622 | msgid "suppress diff output" |
2623 | msgstr "不显示差异输出" | |
2624 | ||
a6cd2cc4 | 2625 | #: diff.c:5280 diff.c:5394 diff.c:5401 |
d46c5519 JX |
2626 | msgid "<n>" |
2627 | msgstr "<n>" | |
2628 | ||
a6cd2cc4 | 2629 | #: diff.c:5281 diff.c:5284 |
d46c5519 JX |
2630 | msgid "generate diffs with <n> lines context" |
2631 | msgstr "生成含 <n> 行上下文的差异" | |
2632 | ||
a6cd2cc4 | 2633 | #: diff.c:5286 |
d46c5519 JX |
2634 | msgid "generate the diff in raw format" |
2635 | msgstr "生成原始格式的差异" | |
2636 | ||
a6cd2cc4 | 2637 | #: diff.c:5289 |
d46c5519 JX |
2638 | msgid "synonym for '-p --raw'" |
2639 | msgstr "和 '-p --raw' 同义" | |
2640 | ||
a6cd2cc4 | 2641 | #: diff.c:5293 |
d46c5519 JX |
2642 | msgid "synonym for '-p --stat'" |
2643 | msgstr "和 '-p --stat' 同义" | |
2644 | ||
a6cd2cc4 | 2645 | #: diff.c:5297 |
d46c5519 JX |
2646 | msgid "machine friendly --stat" |
2647 | msgstr "机器友好的 --stat" | |
2648 | ||
a6cd2cc4 | 2649 | #: diff.c:5300 |
d46c5519 JX |
2650 | msgid "output only the last line of --stat" |
2651 | msgstr "只输出 --stat 的最后一行" | |
2652 | ||
a6cd2cc4 | 2653 | #: diff.c:5302 diff.c:5310 |
d46c5519 JX |
2654 | msgid "<param1,param2>..." |
2655 | msgstr "<参数1,参数2>..." | |
2656 | ||
a6cd2cc4 | 2657 | #: diff.c:5303 |
d46c5519 JX |
2658 | msgid "" |
2659 | "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory" | |
2660 | msgstr "输出每个子目录相对变更的分布" | |
2661 | ||
a6cd2cc4 | 2662 | #: diff.c:5307 |
d46c5519 JX |
2663 | msgid "synonym for --dirstat=cumulative" |
2664 | msgstr "和 --dirstat=cumulative 同义" | |
2665 | ||
a6cd2cc4 | 2666 | #: diff.c:5311 |
d46c5519 JX |
2667 | msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..." |
2668 | msgstr "是 --dirstat=files,param1,param2... 的同义词" | |
2669 | ||
a6cd2cc4 | 2670 | #: diff.c:5315 |
d46c5519 JX |
2671 | msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors" |
2672 | msgstr "如果变更中引入冲突定界符或空白错误,给出警告" | |
2673 | ||
a6cd2cc4 | 2674 | #: diff.c:5318 |
d46c5519 JX |
2675 | msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes" |
2676 | msgstr "精简摘要,例如创建、重命名和模式变更" | |
2677 | ||
a6cd2cc4 | 2678 | #: diff.c:5321 |
d46c5519 JX |
2679 | msgid "show only names of changed files" |
2680 | msgstr "只显示变更文件的文件名" | |
2681 | ||
a6cd2cc4 | 2682 | #: diff.c:5324 |
d46c5519 JX |
2683 | msgid "show only names and status of changed files" |
2684 | msgstr "只显示变更文件的文件名和状态" | |
2685 | ||
a6cd2cc4 | 2686 | #: diff.c:5326 |
d46c5519 JX |
2687 | msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]" |
2688 | msgstr "<宽度>[,<文件名宽度>[,<次数>]]" | |
2689 | ||
a6cd2cc4 | 2690 | #: diff.c:5327 |
d46c5519 | 2691 | msgid "generate diffstat" |
5b533632 | 2692 | msgstr "生成差异统计(diffstat)" |
d46c5519 | 2693 | |
a6cd2cc4 | 2694 | #: diff.c:5329 diff.c:5332 diff.c:5335 |
d46c5519 JX |
2695 | msgid "<width>" |
2696 | msgstr "<宽度>" | |
2697 | ||
a6cd2cc4 | 2698 | #: diff.c:5330 |
d46c5519 JX |
2699 | msgid "generate diffstat with a given width" |
2700 | msgstr "使用给定的长度生成差异统计" | |
2701 | ||
a6cd2cc4 | 2702 | #: diff.c:5333 |
d46c5519 JX |
2703 | msgid "generate diffstat with a given name width" |
2704 | msgstr "使用给定的文件名长度生成差异统计" | |
2705 | ||
a6cd2cc4 | 2706 | #: diff.c:5336 |
d46c5519 JX |
2707 | msgid "generate diffstat with a given graph width" |
2708 | msgstr "使用给定的图形长度生成差异统计" | |
2709 | ||
a6cd2cc4 | 2710 | #: diff.c:5338 |
d46c5519 JX |
2711 | msgid "<count>" |
2712 | msgstr "<次数>" | |
2713 | ||
a6cd2cc4 | 2714 | #: diff.c:5339 |
d46c5519 JX |
2715 | msgid "generate diffstat with limited lines" |
2716 | msgstr "生成有限行数的差异统计" | |
2717 | ||
a6cd2cc4 | 2718 | #: diff.c:5342 |
d46c5519 JX |
2719 | msgid "generate compact summary in diffstat" |
2720 | msgstr "生成差异统计的简洁摘要" | |
2721 | ||
a6cd2cc4 | 2722 | #: diff.c:5345 |
d46c5519 JX |
2723 | msgid "output a binary diff that can be applied" |
2724 | msgstr "输出一个可以应用的二进制差异" | |
2725 | ||
a6cd2cc4 | 2726 | #: diff.c:5348 |
d46c5519 JX |
2727 | msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines" |
2728 | msgstr "在 \"index\" 行显示完整的前后对象名称" | |
2729 | ||
a6cd2cc4 | 2730 | #: diff.c:5350 |
d46c5519 JX |
2731 | msgid "show colored diff" |
2732 | msgstr "显示带颜色的差异" | |
2733 | ||
a6cd2cc4 | 2734 | #: diff.c:5351 |
d46c5519 JX |
2735 | msgid "<kind>" |
2736 | msgstr "<类型>" | |
2737 | ||
a6cd2cc4 | 2738 | #: diff.c:5352 |
d46c5519 JX |
2739 | msgid "" |
2740 | "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the " | |
2741 | "diff" | |
2742 | msgstr "对于差异中的上下文、旧的和新的行,加亮显示错误的空白字符" | |
2743 | ||
a6cd2cc4 | 2744 | #: diff.c:5355 |
d46c5519 JX |
2745 | msgid "" |
2746 | "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or " | |
2747 | "--numstat" | |
2748 | msgstr "" | |
2749 | "在 --raw 或者 --numstat 中,不对路径字符转码并使用 NUL 字符做为输出字段的分隔" | |
2750 | "符" | |
2751 | ||
a6cd2cc4 | 2752 | #: diff.c:5358 diff.c:5361 diff.c:5364 diff.c:5470 |
d46c5519 JX |
2753 | msgid "<prefix>" |
2754 | msgstr "<前缀>" | |
2755 | ||
a6cd2cc4 | 2756 | #: diff.c:5359 |
d46c5519 JX |
2757 | msgid "show the given source prefix instead of \"a/\"" |
2758 | msgstr "显示给定的源前缀取代 \"a/\"" | |
2759 | ||
a6cd2cc4 | 2760 | #: diff.c:5362 |
d46c5519 JX |
2761 | msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\"" |
2762 | msgstr "显示给定的目标前缀取代 \"b/\"" | |
2763 | ||
a6cd2cc4 | 2764 | #: diff.c:5365 |
d46c5519 JX |
2765 | msgid "prepend an additional prefix to every line of output" |
2766 | msgstr "输出的每一行附加前缀" | |
2767 | ||
a6cd2cc4 | 2768 | #: diff.c:5368 |
d46c5519 JX |
2769 | msgid "do not show any source or destination prefix" |
2770 | msgstr "不显示任何源和目标前缀" | |
2771 | ||
a6cd2cc4 | 2772 | #: diff.c:5371 |
d46c5519 JX |
2773 | msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines" |
2774 | msgstr "显示指定行数的差异块间的上下文" | |
2775 | ||
a6cd2cc4 | 2776 | #: diff.c:5375 diff.c:5380 diff.c:5385 |
d46c5519 JX |
2777 | msgid "<char>" |
2778 | msgstr "<字符>" | |
2779 | ||
a6cd2cc4 | 2780 | #: diff.c:5376 |
d46c5519 JX |
2781 | msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'" |
2782 | msgstr "指定一个字符取代 '+' 来表示新的一行" | |
2783 | ||
a6cd2cc4 | 2784 | #: diff.c:5381 |
d46c5519 JX |
2785 | msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'" |
2786 | msgstr "指定一个字符取代 '-' 来表示旧的一行" | |
2787 | ||
a6cd2cc4 | 2788 | #: diff.c:5386 |
d46c5519 JX |
2789 | msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '" |
2790 | msgstr "指定一个字符取代 ' ' 来表示一行上下文" | |
2791 | ||
a6cd2cc4 | 2792 | #: diff.c:5389 |
d46c5519 JX |
2793 | msgid "Diff rename options" |
2794 | msgstr "差异重命名选项" | |
2795 | ||
a6cd2cc4 | 2796 | #: diff.c:5390 |
d46c5519 JX |
2797 | msgid "<n>[/<m>]" |
2798 | msgstr "<n>[/<m>]" | |
2799 | ||
a6cd2cc4 | 2800 | #: diff.c:5391 |
d46c5519 | 2801 | msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create" |
5b533632 | 2802 | msgstr "将完全重写的变更打破为成对的删除和创建" |
d46c5519 | 2803 | |
a6cd2cc4 | 2804 | #: diff.c:5395 |
d46c5519 JX |
2805 | msgid "detect renames" |
2806 | msgstr "检测重命名" | |
2807 | ||
a6cd2cc4 | 2808 | #: diff.c:5399 |
d46c5519 JX |
2809 | msgid "omit the preimage for deletes" |
2810 | msgstr "省略删除操作的差异输出" | |
2811 | ||
a6cd2cc4 | 2812 | #: diff.c:5402 |
d46c5519 JX |
2813 | msgid "detect copies" |
2814 | msgstr "检测拷贝" | |
2815 | ||
a6cd2cc4 | 2816 | #: diff.c:5406 |
d46c5519 JX |
2817 | msgid "use unmodified files as source to find copies" |
2818 | msgstr "使用未修改的文件做为发现拷贝的源" | |
2819 | ||
a6cd2cc4 | 2820 | #: diff.c:5408 |
d46c5519 JX |
2821 | msgid "disable rename detection" |
2822 | msgstr "禁用重命名探测" | |
2823 | ||
a6cd2cc4 | 2824 | #: diff.c:5411 |
d46c5519 JX |
2825 | msgid "use empty blobs as rename source" |
2826 | msgstr "使用空的数据对象做为重命名的源" | |
2827 | ||
a6cd2cc4 | 2828 | #: diff.c:5413 |
d46c5519 JX |
2829 | msgid "continue listing the history of a file beyond renames" |
2830 | msgstr "继续列出文件重命名以外的历史记录" | |
2831 | ||
a6cd2cc4 | 2832 | #: diff.c:5416 |
d46c5519 JX |
2833 | msgid "" |
2834 | "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds " | |
2835 | "given limit" | |
2836 | msgstr "如果重命名/拷贝目标超过给定的限制,禁止重命名/拷贝检测" | |
2837 | ||
a6cd2cc4 | 2838 | #: diff.c:5418 |
d46c5519 JX |
2839 | msgid "Diff algorithm options" |
2840 | msgstr "差异算法选项" | |
2841 | ||
a6cd2cc4 | 2842 | #: diff.c:5420 |
d46c5519 JX |
2843 | msgid "produce the smallest possible diff" |
2844 | msgstr "生成尽可能小的差异" | |
2845 | ||
a6cd2cc4 | 2846 | #: diff.c:5423 |
d46c5519 JX |
2847 | msgid "ignore whitespace when comparing lines" |
2848 | msgstr "行比较时忽略空白字符" | |
2849 | ||
a6cd2cc4 | 2850 | #: diff.c:5426 |
d46c5519 JX |
2851 | msgid "ignore changes in amount of whitespace" |
2852 | msgstr "忽略空白字符的变更" | |
2853 | ||
a6cd2cc4 | 2854 | #: diff.c:5429 |
d46c5519 JX |
2855 | msgid "ignore changes in whitespace at EOL" |
2856 | msgstr "忽略行尾的空白字符变更" | |
2857 | ||
a6cd2cc4 | 2858 | #: diff.c:5432 |
d46c5519 JX |
2859 | msgid "ignore carrier-return at the end of line" |
2860 | msgstr "忽略行尾的回车符(CR)" | |
2861 | ||
a6cd2cc4 | 2862 | #: diff.c:5435 |
d46c5519 JX |
2863 | msgid "ignore changes whose lines are all blank" |
2864 | msgstr "忽略整行都是空白的变更" | |
2865 | ||
a6cd2cc4 | 2866 | #: diff.c:5438 |
d46c5519 JX |
2867 | msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading" |
2868 | msgstr "启发式转换差异边界以便阅读" | |
2869 | ||
a6cd2cc4 | 2870 | #: diff.c:5441 |
d46c5519 JX |
2871 | msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm" |
2872 | msgstr "使用 \"patience diff\" 算法生成差异" | |
2873 | ||
a6cd2cc4 | 2874 | #: diff.c:5445 |
d46c5519 JX |
2875 | msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm" |
2876 | msgstr "使用 \"histogram diff\" 算法生成差异" | |
2877 | ||
a6cd2cc4 | 2878 | #: diff.c:5447 |
d46c5519 JX |
2879 | msgid "<algorithm>" |
2880 | msgstr "<算法>" | |
2881 | ||
a6cd2cc4 | 2882 | #: diff.c:5448 |
d46c5519 JX |
2883 | msgid "choose a diff algorithm" |
2884 | msgstr "选择一个差异算法" | |
2885 | ||
a6cd2cc4 | 2886 | #: diff.c:5450 |
d46c5519 JX |
2887 | msgid "<text>" |
2888 | msgstr "<文本>" | |
2889 | ||
a6cd2cc4 | 2890 | #: diff.c:5451 |
d46c5519 | 2891 | msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm" |
5b533632 | 2892 | msgstr "使用 \"anchored diff\" 算法生成差异" |
d46c5519 | 2893 | |
a6cd2cc4 | 2894 | #: diff.c:5453 diff.c:5462 diff.c:5465 |
d46c5519 JX |
2895 | msgid "<mode>" |
2896 | msgstr "<模式>" | |
2897 | ||
a6cd2cc4 | 2898 | #: diff.c:5454 |
d46c5519 JX |
2899 | msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words" |
2900 | msgstr "显示单词差异,使用 <模式> 分隔变更的单词" | |
2901 | ||
a6cd2cc4 | 2902 | #: diff.c:5456 diff.c:5459 diff.c:5504 |
d46c5519 JX |
2903 | msgid "<regex>" |
2904 | msgstr "<正则>" | |
2905 | ||
a6cd2cc4 | 2906 | #: diff.c:5457 |
d46c5519 JX |
2907 | msgid "use <regex> to decide what a word is" |
2908 | msgstr "使用 <正则表达式> 确定何为一个词" | |
2909 | ||
a6cd2cc4 | 2910 | #: diff.c:5460 |
d46c5519 JX |
2911 | msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>" |
2912 | msgstr "相当于 --word-diff=color --word-diff-regex=<正则>" | |
2913 | ||
a6cd2cc4 | 2914 | #: diff.c:5463 |
d46c5519 JX |
2915 | msgid "moved lines of code are colored differently" |
2916 | msgstr "移动的代码行用不同方式着色" | |
2917 | ||
a6cd2cc4 | 2918 | #: diff.c:5466 |
d46c5519 JX |
2919 | msgid "how white spaces are ignored in --color-moved" |
2920 | msgstr "在 --color-moved 下如何忽略空白字符" | |
2921 | ||
a6cd2cc4 | 2922 | #: diff.c:5469 |
d46c5519 JX |
2923 | msgid "Other diff options" |
2924 | msgstr "其它差异选项" | |
2925 | ||
a6cd2cc4 | 2926 | #: diff.c:5471 |
d46c5519 JX |
2927 | msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths" |
2928 | msgstr "当从子目录运行,排除目录之外的变更并显示相对路径" | |
2929 | ||
a6cd2cc4 | 2930 | #: diff.c:5475 |
d46c5519 JX |
2931 | msgid "treat all files as text" |
2932 | msgstr "把所有文件当做文本处理" | |
2933 | ||
a6cd2cc4 | 2934 | #: diff.c:5477 |
d46c5519 JX |
2935 | msgid "swap two inputs, reverse the diff" |
2936 | msgstr "交换两个输入,反转差异" | |
2937 | ||
a6cd2cc4 | 2938 | #: diff.c:5479 |
d46c5519 JX |
2939 | msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise" |
2940 | msgstr "有差异时退出码为 1,否则为 0" | |
2941 | ||
a6cd2cc4 | 2942 | #: diff.c:5481 |
d46c5519 JX |
2943 | msgid "disable all output of the program" |
2944 | msgstr "禁用本程序的所有输出" | |
2945 | ||
a6cd2cc4 | 2946 | #: diff.c:5483 |
d46c5519 JX |
2947 | msgid "allow an external diff helper to be executed" |
2948 | msgstr "允许执行一个外置的差异助手" | |
2949 | ||
a6cd2cc4 | 2950 | #: diff.c:5485 |
d46c5519 JX |
2951 | msgid "run external text conversion filters when comparing binary files" |
2952 | msgstr "当比较二进制文件时,运行外部的文本转换过滤器" | |
2953 | ||
a6cd2cc4 | 2954 | #: diff.c:5487 |
d46c5519 JX |
2955 | msgid "<when>" |
2956 | msgstr "<何时>" | |
2957 | ||
a6cd2cc4 | 2958 | #: diff.c:5488 |
d46c5519 JX |
2959 | msgid "ignore changes to submodules in the diff generation" |
2960 | msgstr "在生成差异时,忽略子模组的更改" | |
2961 | ||
a6cd2cc4 | 2962 | #: diff.c:5491 |
d46c5519 JX |
2963 | msgid "<format>" |
2964 | msgstr "<格式>" | |
2965 | ||
a6cd2cc4 | 2966 | #: diff.c:5492 |
d46c5519 JX |
2967 | msgid "specify how differences in submodules are shown" |
2968 | msgstr "指定子模组的差异如何显示" | |
2969 | ||
a6cd2cc4 | 2970 | #: diff.c:5496 |
d46c5519 JX |
2971 | msgid "hide 'git add -N' entries from the index" |
2972 | msgstr "隐藏索引中 'git add -N' 条目" | |
2973 | ||
a6cd2cc4 | 2974 | #: diff.c:5499 |
d46c5519 JX |
2975 | msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index" |
2976 | msgstr "将索引中 'git add -N' 条目当做真实的" | |
2977 | ||
a6cd2cc4 | 2978 | #: diff.c:5501 |
d46c5519 JX |
2979 | msgid "<string>" |
2980 | msgstr "<字符串>" | |
2981 | ||
a6cd2cc4 | 2982 | #: diff.c:5502 |
d46c5519 JX |
2983 | msgid "" |
2984 | "look for differences that change the number of occurrences of the specified " | |
2985 | "string" | |
2986 | msgstr "查找改变了指定字符串出现次数的差异" | |
2987 | ||
a6cd2cc4 | 2988 | #: diff.c:5505 |
d46c5519 JX |
2989 | msgid "" |
2990 | "look for differences that change the number of occurrences of the specified " | |
2991 | "regex" | |
2992 | msgstr "查找改变指定正则匹配出现次数的差异" | |
2993 | ||
a6cd2cc4 | 2994 | #: diff.c:5508 |
d46c5519 JX |
2995 | msgid "show all changes in the changeset with -S or -G" |
2996 | msgstr "显示使用 -S 或 -G 的变更集的所有变更" | |
2997 | ||
a6cd2cc4 | 2998 | #: diff.c:5511 |
d46c5519 JX |
2999 | msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression" |
3000 | msgstr "将 -S 的 <string> 当做扩展的 POSIX 正则表达式" | |
3001 | ||
a6cd2cc4 | 3002 | #: diff.c:5514 |
d46c5519 JX |
3003 | msgid "control the order in which files appear in the output" |
3004 | msgstr "控制输出中的文件显示顺序" | |
3005 | ||
a6cd2cc4 | 3006 | #: diff.c:5515 |
d46c5519 | 3007 | msgid "<object-id>" |
5b533632 | 3008 | msgstr "<对象 ID>" |
d46c5519 | 3009 | |
a6cd2cc4 | 3010 | #: diff.c:5516 |
d46c5519 JX |
3011 | msgid "" |
3012 | "look for differences that change the number of occurrences of the specified " | |
3013 | "object" | |
3014 | msgstr "查找改变指定对象出现次数的差异" | |
3015 | ||
a6cd2cc4 | 3016 | #: diff.c:5518 |
d46c5519 JX |
3017 | msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]" |
3018 | msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]" | |
3019 | ||
a6cd2cc4 | 3020 | #: diff.c:5519 |
d46c5519 JX |
3021 | msgid "select files by diff type" |
3022 | msgstr "通过差异类型选择文件" | |
3023 | ||
a6cd2cc4 | 3024 | #: diff.c:5521 |
d46c5519 JX |
3025 | msgid "<file>" |
3026 | msgstr "<文件>" | |
3027 | ||
a6cd2cc4 | 3028 | #: diff.c:5522 |
d46c5519 JX |
3029 | msgid "Output to a specific file" |
3030 | msgstr "输出到一个指定的文件" | |
3031 | ||
a6cd2cc4 | 3032 | #: diff.c:6177 |
a0b6b246 JX |
3033 | msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files." |
3034 | msgstr "因为文件太多,略过不严格的重命名检查。" | |
3035 | ||
a6cd2cc4 | 3036 | #: diff.c:6180 |
a0b6b246 JX |
3037 | msgid "only found copies from modified paths due to too many files." |
3038 | msgstr "因为文件太多,只在修改的路径中查找拷贝。" | |
3039 | ||
a6cd2cc4 | 3040 | #: diff.c:6183 |
7aea43ff | 3041 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
3042 | msgid "" |
3043 | "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command." | |
29004bbb | 3044 | msgstr "您可能想要将变量 %s 设置为至少 %d 并再次执行此命令。" |
7aea43ff | 3045 | |
d46c5519 | 3046 | #: dir.c:537 |
c1ac5258 JX |
3047 | #, c-format |
3048 | msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git" | |
3049 | msgstr "路径规格 '%s' 未匹配任何 git 已知文件" | |
3050 | ||
d46c5519 | 3051 | #: dir.c:926 |
c1ac5258 JX |
3052 | #, c-format |
3053 | msgid "cannot use %s as an exclude file" | |
3054 | msgstr "不能将 %s 用作排除文件" | |
3055 | ||
d46c5519 | 3056 | #: dir.c:1843 |
31e5e17b JX |
3057 | #, c-format |
3058 | msgid "could not open directory '%s'" | |
3059 | msgstr "不能打开目录 '%s'" | |
3060 | ||
d46c5519 | 3061 | #: dir.c:2085 |
a0b6b246 JX |
3062 | msgid "failed to get kernel name and information" |
3063 | msgstr "无法获得内核名称和信息" | |
7aea43ff | 3064 | |
d46c5519 | 3065 | #: dir.c:2209 |
c1ac5258 JX |
3066 | msgid "untracked cache is disabled on this system or location" |
3067 | msgstr "缓存未跟踪文件在本系统或位置中被禁用" | |
3068 | ||
d46c5519 | 3069 | #: dir.c:3013 |
c1ac5258 JX |
3070 | #, c-format |
3071 | msgid "index file corrupt in repo %s" | |
3072 | msgstr "仓库 %s 中的索引文件损坏" | |
7aea43ff | 3073 | |
d46c5519 | 3074 | #: dir.c:3058 dir.c:3063 |
87cb7997 JX |
3075 | #, c-format |
3076 | msgid "could not create directories for %s" | |
3077 | msgstr "不能为 %s 创建目录" | |
3078 | ||
d46c5519 | 3079 | #: dir.c:3092 |
1a79b2f1 JX |
3080 | #, c-format |
3081 | msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'" | |
3082 | msgstr "不能从 '%s' 迁移 git 目录到 '%s'" | |
3083 | ||
4c27fcb5 | 3084 | #: editor.c:73 |
5809aa05 JX |
3085 | #, c-format |
3086 | msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c" | |
3087 | msgstr "提示:等待您的编辑器关闭文件...%c" | |
3088 | ||
c1ac5258 | 3089 | #: entry.c:178 |
6937cb4e JX |
3090 | msgid "Filtering content" |
3091 | msgstr "过滤内容" | |
3092 | ||
d46c5519 | 3093 | #: entry.c:476 |
87cb7997 JX |
3094 | #, c-format |
3095 | msgid "could not stat file '%s'" | |
65e2041e | 3096 | msgstr "不能对文件 '%s' 调用 stat" |
87cb7997 | 3097 | |
c1ac5258 JX |
3098 | #: environment.c:150 |
3099 | #, c-format | |
3100 | msgid "bad git namespace path \"%s\"" | |
e640d114 | 3101 | msgstr "错误的 git 名字空间路径 \"%s\"" |
c1ac5258 JX |
3102 | |
3103 | #: environment.c:332 | |
3104 | #, c-format | |
3105 | msgid "could not set GIT_DIR to '%s'" | |
3106 | msgstr "不能设置 GIT_DIR 为 '%s'" | |
3107 | ||
d46c5519 | 3108 | #: exec-cmd.c:363 |
c1ac5258 JX |
3109 | #, c-format |
3110 | msgid "too many args to run %s" | |
3111 | msgstr "执行 %s 的参数太多" | |
3112 | ||
31e5e17b JX |
3113 | #: fetch-object.c:17 |
3114 | msgid "Remote with no URL" | |
3115 | msgstr "远程未设置 URL" | |
3116 | ||
4c27fcb5 | 3117 | #: fetch-pack.c:151 |
a0b6b246 JX |
3118 | msgid "git fetch-pack: expected shallow list" |
3119 | msgstr "git fetch-pack:应为 shallow 列表" | |
3120 | ||
06991777 JX |
3121 | #: fetch-pack.c:154 |
3122 | msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list" | |
3123 | msgstr "git fetch-pack:在浅克隆列表之后期望一个 flush 包" | |
3124 | ||
3125 | #: fetch-pack.c:165 | |
31e5e17b JX |
3126 | msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet" |
3127 | msgstr "git fetch-pack:期望 ACK/NAK,却得到 flush 包" | |
a0b6b246 | 3128 | |
06991777 | 3129 | #: fetch-pack.c:185 |
90314792 | 3130 | #, c-format |
275588f9 | 3131 | msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'" |
a0b6b246 | 3132 | msgstr "git fetch-pack:应为 ACK/NAK,却得到 '%s'" |
90314792 | 3133 | |
d46c5519 JX |
3134 | #: fetch-pack.c:196 |
3135 | msgid "unable to write to remote" | |
3136 | msgstr "无法写到远程" | |
3137 | ||
3138 | #: fetch-pack.c:258 | |
a0b6b246 JX |
3139 | msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed" |
3140 | msgstr "--stateless-rpc 需要 multi_ack_detailed" | |
90314792 | 3141 | |
a6cd2cc4 | 3142 | #: fetch-pack.c:360 fetch-pack.c:1284 |
90314792 | 3143 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
3144 | msgid "invalid shallow line: %s" |
3145 | msgstr "无效的 shallow 信息:%s" | |
90314792 | 3146 | |
a6cd2cc4 | 3147 | #: fetch-pack.c:366 fetch-pack.c:1290 |
c04f5ac3 | 3148 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
3149 | msgid "invalid unshallow line: %s" |
3150 | msgstr "无效的 unshallow 信息:%s" | |
c04f5ac3 | 3151 | |
a6cd2cc4 | 3152 | #: fetch-pack.c:368 fetch-pack.c:1292 |
a0b6b246 JX |
3153 | #, c-format |
3154 | msgid "object not found: %s" | |
3155 | msgstr "对象未找到:%s" | |
07432cef | 3156 | |
a6cd2cc4 | 3157 | #: fetch-pack.c:371 fetch-pack.c:1295 |
c04f5ac3 | 3158 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
3159 | msgid "error in object: %s" |
3160 | msgstr "对象中出错:%s" | |
07432cef | 3161 | |
a6cd2cc4 | 3162 | #: fetch-pack.c:373 fetch-pack.c:1297 |
c04f5ac3 | 3163 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
3164 | msgid "no shallow found: %s" |
3165 | msgstr "未发现 shallow:%s" | |
c04f5ac3 | 3166 | |
a6cd2cc4 | 3167 | #: fetch-pack.c:376 fetch-pack.c:1301 |
a0b6b246 JX |