asciidoctor-extensions.rb: handle "book" doctype in linkgit
[git/git.git] / po / pt_PT.po
CommitLineData
83366229
MS
1# Portuguese translations for Git package.
2# Copyright (C) 2012 Marco Sousa <marcomsousa AT gmail.com>
ca1a7872 3# Copyright (C) 2016 Vasco Almeida <vascomalmeida@sapo.pt>
83366229 4# This file is distributed under the same license as the Git package.
ca1a7872 5# Contributors:
b3076a09 6# - Marco Sousa <marcomsousa AT gmail.com>
e06cdf12 7# Vasco Almeida <vascomalmeida@sapo.pt>, 2016, 2017.
83366229
MS
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: Git\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
9a266912
VA
12"POT-Creation-Date: 2017-04-23 09:54+0800\n"
13"PO-Revision-Date: 2017-05-01 21:17+0000\n"
ca1a7872 14"Last-Translator: Vasco Almeida <vascomalmeida@sapo.pt>\n"
83366229 15"Language-Team: Portuguese\n"
b3076a09 16"Language: pt\n"
83366229
MS
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
9a266912 21"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
83366229 22
b3076a09 23#: advice.c:55
83366229
MS
24#, c-format
25msgid "hint: %.*s\n"
9d831436 26msgstr "dica: %.*s\n"
83366229 27
587dae41
VA
28#: advice.c:83
29msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
9a266912
VA
30msgstr ""
31"Não é possível efetuar cherry-pick porque tem ficheiros não integrados."
587dae41
VA
32
33#: advice.c:85
34msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
9d831436 35msgstr "Não é possível submeter porque tem ficheiros não integrados."
587dae41
VA
36
37#: advice.c:87
38msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
9d831436 39msgstr "Não é possível integrar porque tem ficheiros não integrados."
587dae41
VA
40
41#: advice.c:89
42msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
9d831436 43msgstr "Não é possível puxar porque tem ficheiros não integrados."
587dae41
VA
44
45#: advice.c:91
46msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
9d831436 47msgstr "Não é possível reverte porque tem ficheiros não integrados."
587dae41
VA
48
49#: advice.c:93
50#, c-format
51msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
9d831436 52msgstr "Não é possível efetuar %s porque tem ficheiros não integrados."
587dae41
VA
53
54#: advice.c:101
b3076a09
VA
55msgid ""
56"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
57"as appropriate to mark resolution and make a commit."
58msgstr ""
59"Corrija-os na árvore de trabalho e use 'git add/rm <ficheiro>'\n"
ef04f0dc 60"conforme apropriado para marcá-los como resolvidos e submeta."
b3076a09 61
587dae41 62#: advice.c:109
587dae41 63msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
9d831436 64msgstr "A terminar devido a conflito não resolvido."
587dae41 65
9a266912 66#: advice.c:114 builtin/merge.c:1185
b3076a09 67msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
ef04f0dc 68msgstr "Não concluído a integração (MERGE_HEAD presente)."
b3076a09 69
587dae41 70#: advice.c:116
b3076a09 71msgid "Please, commit your changes before merging."
ef04f0dc 72msgstr "Submeta as suas alterações antes de integrar."
b3076a09 73
587dae41 74#: advice.c:117
b3076a09 75msgid "Exiting because of unfinished merge."
ef04f0dc 76msgstr "A terminar devido a integração incompleta."
b3076a09 77
587dae41
VA
78#: advice.c:123
79#, c-format
80msgid ""
81"Note: checking out '%s'.\n"
82"\n"
83"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
84"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
85"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
86"\n"
87"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
88"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
89"\n"
90" git checkout -b <new-branch-name>\n"
91"\n"
92msgstr ""
9d831436
VA
93"Nota: a extrair '%s'.\n"
94"\n"
95"Encontra-se em estado 'HEAD destacada'. Pode inspecionar, fazer alterações\n"
96"experimentais e submetê-las e pode descartar qualquer commit que faça neste\n"
97"estado sem interferir outro ramo se extrair outro ramo.\n"
98"\n"
99"Se deseja criar um novo ramo para reter os commits que criou, pode fazê-lo\n"
100"(agora ou mais tarde) usando -b com o comando checkout outra vez. Exemplo:\n"
101"\n"
102" git checkout -b <novo-nome-ramo>\n"
103"\n"
587dae41 104
d1edc0d6
VA
105#: apply.c:57
106#, c-format
107msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
108msgstr "opção de espaço em branco não reconhecida '%s'"
b3076a09 109
d1edc0d6
VA
110#: apply.c:73
111#, c-format
112msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
113msgstr "opção de ignorar espaço em branco não reconhecida '%s'"
b3076a09 114
d1edc0d6
VA
115#: apply.c:125
116msgid "--reject and --3way cannot be used together."
117msgstr "--reject e --3way não podem ser usados juntos."
b3076a09 118
d1edc0d6
VA
119#: apply.c:127
120msgid "--cached and --3way cannot be used together."
121msgstr "--cached e --3way não podem ser usados juntos."
83366229 122
d1edc0d6
VA
123#: apply.c:130
124msgid "--3way outside a repository"
125msgstr "--3way fora de um repositório"
b3076a09 126
d1edc0d6
VA
127#: apply.c:141
128msgid "--index outside a repository"
129msgstr "--index fora de um repositório"
b3076a09 130
d1edc0d6
VA
131#: apply.c:144
132msgid "--cached outside a repository"
133msgstr "--cached fora de um repositório"
b3076a09 134
d1edc0d6
VA
135#: apply.c:845
136#, c-format
137msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
138msgstr "Não é possível preparar a regexp de carimbo de data/hora %s"
b3076a09 139
d1edc0d6
VA
140#: apply.c:854
141#, c-format
142msgid "regexec returned %d for input: %s"
143msgstr "regexec retornou %d para a entra: %s"
b3076a09 144
d1edc0d6
VA
145#: apply.c:938
146#, c-format
147msgid "unable to find filename in patch at line %d"
148msgstr "não foi possível encontrar o nome do ficheiro no patch na linha %d"
b3076a09 149
d1edc0d6
VA
150#: apply.c:977
151#, c-format
152msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
153msgstr ""
154"git apply: git-diff incorreto - esperava-se /dev/null, obteve-se %s na linha "
155"%d"
b3076a09 156
d1edc0d6
VA
157#: apply.c:983
158#, c-format
159msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
160msgstr ""
161"git apply: git-diff incorreto - o nome do novo ficheiro na linha %d é "
162"inconsistente"
b3076a09 163
d1edc0d6
VA
164#: apply.c:984
165#, c-format
166msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
167msgstr ""
168"git apply: git-diff incorreto - o nome do ficheiro antigo na linha %d é "
169"inconsistente"
b3076a09 170
d1edc0d6
VA
171#: apply.c:990
172#, c-format
173msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
174msgstr "git apply: git-diff incorreto - esperava-se /dev/null na linha %d"
b3076a09 175
d1edc0d6
VA
176#: apply.c:1488
177#, c-format
178msgid "recount: unexpected line: %.*s"
179msgstr "recontagem: linha inesperada: %.*s"
b3076a09 180
d1edc0d6
VA
181#: apply.c:1557
182#, c-format
183msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
184msgstr "fragmento de patch sem cabeçalho na linha %d: %.*s"
b3076a09 185
d1edc0d6
VA
186#: apply.c:1577
187#, c-format
188msgid ""
189"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
190"component (line %d)"
191msgid_plural ""
192"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
193"components (line %d)"
194msgstr[0] ""
195"o cabeçalho do git diff não revelou o nome do ficheiro depois de se remover "
196"%d componente do caminho (linha %d)"
197msgstr[1] ""
198"o cabeçalho do git diff não revelou o nome do ficheiro depois de se remover "
199"%d componentes de caminho (linha %d)"
b3076a09 200
d1edc0d6
VA
201#: apply.c:1589
202#, c-format
203msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
204msgstr "o cabeçalho do git diff não revela o nome do ficheiro (linha %d)"
b3076a09 205
d1edc0d6
VA
206#: apply.c:1759
207msgid "new file depends on old contents"
208msgstr "o novo ficheiro depende de conteúdos antigos"
b3076a09 209
d1edc0d6
VA
210#: apply.c:1761
211msgid "deleted file still has contents"
212msgstr "o ficheiro eliminado ainda tem conteúdos"
b3076a09 213
d1edc0d6
VA
214#: apply.c:1795
215#, c-format
216msgid "corrupt patch at line %d"
217msgstr "patch corrompido na linha %d"
b3076a09 218
d1edc0d6
VA
219#: apply.c:1832
220#, c-format
221msgid "new file %s depends on old contents"
222msgstr "o novo ficheiro %s depende de conteúdos antigos"
587dae41 223
d1edc0d6
VA
224#: apply.c:1834
225#, c-format
226msgid "deleted file %s still has contents"
227msgstr "o ficheiro eliminado %s ainda tem conteúdos"
587dae41 228
d1edc0d6
VA
229#: apply.c:1837
230#, c-format
231msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
232msgstr "** aviso: o ficheiro %s ficará vazio, mas não será eliminado"
587dae41 233
d1edc0d6 234#: apply.c:1984
9d831436 235#, c-format
d1edc0d6
VA
236msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
237msgstr "patch binário corrompido na linha %d: %.*s"
587dae41 238
d1edc0d6 239#: apply.c:2021
9d831436 240#, c-format
d1edc0d6
VA
241msgid "unrecognized binary patch at line %d"
242msgstr "patch binário não reconhecido na linha %d"
587dae41 243
d1edc0d6
VA
244#: apply.c:2182
245#, c-format
246msgid "patch with only garbage at line %d"
247msgstr "patch incompreensível na linha %d"
b3076a09 248
e06cdf12 249#: apply.c:2265
9d831436 250#, c-format
d1edc0d6
VA
251msgid "unable to read symlink %s"
252msgstr "não é possível ler a ligação simbólica %s"
587dae41 253
e06cdf12 254#: apply.c:2269
9d831436 255#, c-format
d1edc0d6
VA
256msgid "unable to open or read %s"
257msgstr "não é possível abrir ou ler %s"
587dae41 258
e06cdf12 259#: apply.c:2922
9d831436 260#, c-format
d1edc0d6
VA
261msgid "invalid start of line: '%c'"
262msgstr "início de linha inválido: '%c'"
587dae41 263
e06cdf12 264#: apply.c:3041
9d831436 265#, c-format
d1edc0d6
VA
266msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
267msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
268msgstr[0] "Excerto nº%d bem sucedido na linha %d (%d linha deslocada)."
269msgstr[1] "Excerto nº%d bem sucedido na linha %d (%d linhas deslocadas)."
587dae41 270
e06cdf12 271#: apply.c:3053
587dae41 272#, c-format
d1edc0d6
VA
273msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
274msgstr "Contexto reduzido para (%ld/%ld) para aplicar o fragmento em %d"
587dae41 275
e06cdf12 276#: apply.c:3059
587dae41
VA
277#, c-format
278msgid ""
d1edc0d6
VA
279"while searching for:\n"
280"%.*s"
587dae41 281msgstr ""
d1edc0d6
VA
282"ao procura por:\n"
283"%.*s"
587dae41 284
e06cdf12 285#: apply.c:3081
587dae41 286#, c-format
d1edc0d6
VA
287msgid "missing binary patch data for '%s'"
288msgstr "falta de dados do patch binário '%s'"
289
e06cdf12 290#: apply.c:3089
d1edc0d6
VA
291#, c-format
292msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
587dae41 293msgstr ""
d1edc0d6
VA
294"não é possível aplicar o reverso de um patch binário a '%s' sem o excerto "
295"reverso"
587dae41 296
e06cdf12 297#: apply.c:3135
587dae41 298#, c-format
d1edc0d6 299msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
587dae41 300msgstr ""
d1edc0d6 301"não é possível aplicar patch binário a '%s' sem linha de índice completa"
587dae41 302
e06cdf12 303#: apply.c:3145
587dae41
VA
304#, c-format
305msgid ""
d1edc0d6 306"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
587dae41 307msgstr ""
d1edc0d6 308"o patch aplica-se a '%s' (%s), que não corresponde aos conteúdos atuais."
587dae41 309
e06cdf12 310#: apply.c:3153
587dae41 311#, c-format
d1edc0d6
VA
312msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
313msgstr "o patch aplica-se a um '%s' vazio mas não está vazio"
587dae41 314
e06cdf12 315#: apply.c:3171
9d831436 316#, c-format
d1edc0d6
VA
317msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
318msgstr "não é possível ler a postimage necessária %s de '%s'"
587dae41 319
e06cdf12 320#: apply.c:3184
587dae41 321#, c-format
d1edc0d6
VA
322msgid "binary patch does not apply to '%s'"
323msgstr "o patch binário não foi aplicado corretamente a '%s'"
587dae41 324
e06cdf12 325#: apply.c:3190
9d831436 326#, c-format
d1edc0d6
VA
327msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
328msgstr ""
329"o patch binário aplicado a '%s' gera resultados incorretos (esperava-se %s, "
330"obteve-se %s)"
587dae41 331
e06cdf12 332#: apply.c:3211
9d831436 333#, c-format
d1edc0d6
VA
334msgid "patch failed: %s:%ld"
335msgstr "falha ao aplicar o patch: %s:%ld"
587dae41 336
e06cdf12 337#: apply.c:3333
587dae41 338#, c-format
d1edc0d6
VA
339msgid "cannot checkout %s"
340msgstr "não é possível extrair %s"
587dae41 341
9a266912 342#: apply.c:3381 apply.c:3392 apply.c:3438 setup.c:253
587dae41 343#, c-format
d1edc0d6
VA
344msgid "failed to read %s"
345msgstr "falha ao ler %s"
587dae41 346
e06cdf12 347#: apply.c:3389
587dae41 348#, c-format
d1edc0d6
VA
349msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
350msgstr "a ler '%s' indicado por uma ligação simbólica"
587dae41 351
e06cdf12 352#: apply.c:3418 apply.c:3658
b3076a09 353#, c-format
d1edc0d6
VA
354msgid "path %s has been renamed/deleted"
355msgstr "o caminho %s foi eliminado ou mudou de nome"
b3076a09 356
e06cdf12 357#: apply.c:3501 apply.c:3672
b3076a09 358#, c-format
d1edc0d6
VA
359msgid "%s: does not exist in index"
360msgstr "%s: não existe no índice"
b3076a09 361
e06cdf12 362#: apply.c:3510 apply.c:3680
b3076a09 363#, c-format
d1edc0d6
VA
364msgid "%s: does not match index"
365msgstr "%s: não tem correspondência no índice"
b3076a09 366
e06cdf12 367#: apply.c:3545
d1edc0d6
VA
368msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
369msgstr ""
370"o repositório não tem o blob necessário para recorrer a integração com 3 "
371"pontos."
372
e06cdf12 373#: apply.c:3548
b3076a09 374#, c-format
d1edc0d6
VA
375msgid "Falling back to three-way merge...\n"
376msgstr "A recorrer a integração com 3 pontos...\n"
b3076a09 377
e06cdf12 378#: apply.c:3564 apply.c:3568
b3076a09 379#, c-format
d1edc0d6
VA
380msgid "cannot read the current contents of '%s'"
381msgstr "não é possível ler o conteúdo atual de '%s'"
b3076a09 382
e06cdf12 383#: apply.c:3580
b3076a09 384#, c-format
d1edc0d6
VA
385msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
386msgstr "Falha a recorrer a integração com 3 pontos...\n"
b3076a09 387
e06cdf12 388#: apply.c:3594
b3076a09 389#, c-format
d1edc0d6
VA
390msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
391msgstr "Patch aplicado a '%s' com conflitos.\n"
b3076a09 392
e06cdf12 393#: apply.c:3599
b3076a09 394#, c-format
d1edc0d6
VA
395msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
396msgstr "Patch aplicado a '%s' com sucesso.\n"
b3076a09 397
e06cdf12 398#: apply.c:3625
d1edc0d6
VA
399msgid "removal patch leaves file contents"
400msgstr "patch de remoção deixa conteúdos no ficheiro"
401
e06cdf12 402#: apply.c:3697
b3076a09 403#, c-format
d1edc0d6
VA
404msgid "%s: wrong type"
405msgstr "%s: tipo errado"
b3076a09 406
e06cdf12 407#: apply.c:3699
b3076a09 408#, c-format
d1edc0d6
VA
409msgid "%s has type %o, expected %o"
410msgstr "%s é do tipo %o, esperado %o"
b3076a09 411
e06cdf12 412#: apply.c:3850 apply.c:3852
d1edc0d6
VA
413#, c-format
414msgid "invalid path '%s'"
415msgstr "caminho inválido '%s'"
b3076a09 416
e06cdf12 417#: apply.c:3908
b3076a09 418#, c-format
d1edc0d6
VA
419msgid "%s: already exists in index"
420msgstr "%s: já existe no índice"
b3076a09 421
e06cdf12 422#: apply.c:3911
b3076a09 423#, c-format
d1edc0d6
VA
424msgid "%s: already exists in working directory"
425msgstr "%s: já existe no diretório de trabalho"
b3076a09 426
e06cdf12 427#: apply.c:3931
b3076a09 428#, c-format
d1edc0d6
VA
429msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
430msgstr "o novo modo (%o) de %s não corresponde ao modo antigo (%o)"
b3076a09 431
e06cdf12 432#: apply.c:3936
d1edc0d6
VA
433#, c-format
434msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
435msgstr "o novo modo (%o) de %s não corresponde ao modo antigo (%o) de %s"
b3076a09 436
e06cdf12 437#: apply.c:3956
b3076a09 438#, c-format
d1edc0d6
VA
439msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
440msgstr "o ficheiro afetado '%s' é indicado por uma ligação simbólica"
b3076a09 441
e06cdf12 442#: apply.c:3960
b3076a09 443#, c-format
d1edc0d6
VA
444msgid "%s: patch does not apply"
445msgstr "%s: patch não se aplica com sucesso"
b3076a09 446
e06cdf12 447#: apply.c:3975
d1edc0d6
VA
448#, c-format
449msgid "Checking patch %s..."
450msgstr "A verificar o patch %s..."
b3076a09 451
e06cdf12 452#: apply.c:4066
b3076a09 453#, c-format
d1edc0d6
VA
454msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
455msgstr "falta informação de sha1 ou não é útil para o submódulo %s"
388698ce 456
e06cdf12 457#: apply.c:4073
b3076a09 458#, c-format
d1edc0d6
VA
459msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
460msgstr "alteração de modo de %s que não está na HEAD atual"
b3076a09 461
e06cdf12 462#: apply.c:4076
b3076a09 463#, c-format
d1edc0d6
VA
464msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
465msgstr "falta informação de sha1 ou não é útil (%s)."
b3076a09 466
9a266912 467#: apply.c:4081 builtin/checkout.c:252 builtin/reset.c:135
b3076a09 468#, c-format
d1edc0d6
VA
469msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
470msgstr "falha ao invocar make_cache_entry em '%s'"
b3076a09 471
e06cdf12 472#: apply.c:4085
f086c257 473#, c-format
d1edc0d6
VA
474msgid "could not add %s to temporary index"
475msgstr "não foi possível adicionar %s ao índice temporário"
ca1a7872 476
e06cdf12 477#: apply.c:4095
b3076a09 478#, c-format
d1edc0d6
VA
479msgid "could not write temporary index to %s"
480msgstr "não foi possível escrever índice temporário para %s"
b3076a09 481
e06cdf12 482#: apply.c:4233
388698ce 483#, c-format
d1edc0d6
VA
484msgid "unable to remove %s from index"
485msgstr "não é possível remover %s do índice"
388698ce 486
e06cdf12 487#: apply.c:4268
388698ce 488#, c-format
d1edc0d6
VA
489msgid "corrupt patch for submodule %s"
490msgstr "patch corrompido no submódulo %s"
388698ce 491
e06cdf12 492#: apply.c:4274
d1edc0d6
VA
493#, c-format
494msgid "unable to stat newly created file '%s'"
495msgstr "não é possível obter estado do novo ficheiro criado '%s'"
388698ce 496
e06cdf12 497#: apply.c:4282
d1edc0d6
VA
498#, c-format
499msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
500msgstr ""
501"não é possível criar armazenamento de segurança do ficheiro recém-criado %s"
388698ce 502
e06cdf12 503#: apply.c:4288 apply.c:4432
388698ce 504#, c-format
d1edc0d6
VA
505msgid "unable to add cache entry for %s"
506msgstr "não é possível adicionar %s à cache"
388698ce 507
e06cdf12 508#: apply.c:4329
d1edc0d6
VA
509#, c-format
510msgid "failed to write to '%s'"
511msgstr "falha ao escrever para '%s'"
b3076a09 512
e06cdf12 513#: apply.c:4333
388698ce 514#, c-format
d1edc0d6
VA
515msgid "closing file '%s'"
516msgstr "a fechar o ficheiro '%s'"
388698ce 517
e06cdf12 518#: apply.c:4403
d1edc0d6
VA
519#, c-format
520msgid "unable to write file '%s' mode %o"
521msgstr "não é possível escrever o ficheiro '%s' com o modo %o"
b3076a09 522
e06cdf12 523#: apply.c:4501
d1edc0d6
VA
524#, c-format
525msgid "Applied patch %s cleanly."
526msgstr "Patch %s aplicado com sucesso."
b3076a09 527
e06cdf12 528#: apply.c:4509
d1edc0d6
VA
529msgid "internal error"
530msgstr "erro interno"
388698ce 531
e06cdf12 532#: apply.c:4512
388698ce 533#, c-format
d1edc0d6
VA
534msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
535msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
536msgstr[0] "A aplicar patch %%s com %d rejeição..."
537msgstr[1] "A aplicar patch %%s com %d rejeições..."
388698ce 538
e06cdf12 539#: apply.c:4523
388698ce 540#, c-format
d1edc0d6
VA
541msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
542msgstr "a truncar o nome do ficheiro .rej em %.*s.rej"
388698ce 543
9a266912 544#: apply.c:4531 builtin/fetch.c:739 builtin/fetch.c:988
388698ce 545#, c-format
d1edc0d6
VA
546msgid "cannot open %s"
547msgstr "não é possível abrir %s"
b3076a09 548
e06cdf12 549#: apply.c:4545
b3076a09 550#, c-format
d1edc0d6
VA
551msgid "Hunk #%d applied cleanly."
552msgstr "Excerto nº%d aplicado com sucesso."
388698ce 553
e06cdf12 554#: apply.c:4549
83366229 555#, c-format
d1edc0d6
VA
556msgid "Rejected hunk #%d."
557msgstr "Excerto nº%d rejeitado."
83366229 558
e06cdf12 559#: apply.c:4659
83366229 560#, c-format
d1edc0d6
VA
561msgid "Skipped patch '%s'."
562msgstr "Patch '%s' ignorado."
83366229 563
e06cdf12 564#: apply.c:4667
d1edc0d6
VA
565msgid "unrecognized input"
566msgstr "entrada não reconhecida"
83366229 567
e06cdf12 568#: apply.c:4686
d1edc0d6
VA
569msgid "unable to read index file"
570msgstr "não foi possível ler o ficheiro de índice"
571
9a266912 572#: apply.c:4823
9d831436 573#, c-format
d1edc0d6
VA
574msgid "can't open patch '%s': %s"
575msgstr "não é possível abrir o patch '%s': %s"
b3076a09 576
9a266912 577#: apply.c:4850
9d831436 578#, c-format
d1edc0d6
VA
579msgid "squelched %d whitespace error"
580msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
581msgstr[0] "%d erro de espaço em branco reprimido"
582msgstr[1] "%d erros de espaço em branco reprimidos"
b3076a09 583
9a266912 584#: apply.c:4856 apply.c:4871
9d831436 585#, c-format
d1edc0d6
VA
586msgid "%d line adds whitespace errors."
587msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
588msgstr[0] "%d linha adiciona erros de espaço em branco."
589msgstr[1] "%d linhas adicionam erros de espaço em branco."
587dae41 590
9a266912 591#: apply.c:4864
9d831436 592#, c-format
d1edc0d6
VA
593msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
594msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
595msgstr[0] "%d linha aplicada depois de corrigir erros de espaço em branco."
596msgstr[1] "%d linhas aplicadas depois de corrigir erros de espaço em branco."
587dae41 597
9a266912 598#: apply.c:4880 builtin/add.c:463 builtin/mv.c:298 builtin/rm.c:391
d1edc0d6
VA
599msgid "Unable to write new index file"
600msgstr "Não foi possível escrever novo ficheiro de índice"
601
9a266912
VA
602#: apply.c:4911 apply.c:4914 builtin/am.c:2277 builtin/am.c:2280
603#: builtin/clone.c:113 builtin/fetch.c:98 builtin/pull.c:180
604#: builtin/submodule--helper.c:304 builtin/submodule--helper.c:629
605#: builtin/submodule--helper.c:632 builtin/submodule--helper.c:973
606#: builtin/submodule--helper.c:976 builtin/submodule--helper.c:1161
e06cdf12 607#: git-add--interactive.perl:239
d1edc0d6
VA
608msgid "path"
609msgstr "caminho"
610
9a266912 611#: apply.c:4912
d1edc0d6
VA
612msgid "don't apply changes matching the given path"
613msgstr "não aplicar alterações que correspondam ao caminho fornecido"
614
9a266912 615#: apply.c:4915
d1edc0d6
VA
616msgid "apply changes matching the given path"
617msgstr "aplicar alterações que correspondam ao caminho fornecido"
618
9a266912 619#: apply.c:4917 builtin/am.c:2286
d1edc0d6
VA
620msgid "num"
621msgstr "num"
622
9a266912 623#: apply.c:4918
d1edc0d6
VA
624msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
625msgstr "remover <num> barras à esquerda dos caminhos de diff tradicional"
626
9a266912 627#: apply.c:4921
d1edc0d6
VA
628msgid "ignore additions made by the patch"
629msgstr "ignorar adições feitas pelo patch"
630
9a266912 631#: apply.c:4923
d1edc0d6
VA
632msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
633msgstr "em vez de aplicar o patch, mostrar o diffstat da entrada"
634
9a266912 635#: apply.c:4927
d1edc0d6
VA
636msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
637msgstr "mostrar número de linhas adicionadas e removidas em notação decimal"
638
9a266912 639#: apply.c:4929
d1edc0d6
VA
640msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
641msgstr "em vez de aplicar o patch, mostrar um resumo da entrada"
642
9a266912 643#: apply.c:4931
d1edc0d6
VA
644msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
645msgstr "em vez de aplicar o patch, verificar se o patch pode ser aplicado"
646
9a266912 647#: apply.c:4933
d1edc0d6
VA
648msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
649msgstr "garantir que o patch pode ser aplicado ao índice atual"
650
9a266912 651#: apply.c:4935
d1edc0d6
VA
652msgid "apply a patch without touching the working tree"
653msgstr "aplicar um patch sem tocar na árvore de trabalho"
654
9a266912 655#: apply.c:4937
d1edc0d6
VA
656msgid "accept a patch that touches outside the working area"
657msgstr "aceitar patches que alteram ficheiros fora da área de trabalho"
658
9a266912 659#: apply.c:4939
d1edc0d6
VA
660msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
661msgstr "aplicar o patch também (use com --stat/--summary/--check)"
662
9a266912 663#: apply.c:4941
d1edc0d6
VA
664msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
665msgstr "tentar integração com três pontos se um patch não se aplica com êxito"
666
9a266912 667#: apply.c:4943
d1edc0d6
VA
668msgid "build a temporary index based on embedded index information"
669msgstr ""
670"construir um índice temporário baseado na informação incorporada do índice"
671
9a266912 672#: apply.c:4946 builtin/checkout-index.c:169 builtin/ls-files.c:508
d1edc0d6
VA
673msgid "paths are separated with NUL character"
674msgstr "os caminhos estão separados por caracteres NUL"
675
9a266912 676#: apply.c:4948
d1edc0d6
VA
677msgid "ensure at least <n> lines of context match"
678msgstr "garantir que, pelo menos, <n> linhas de contexto coincidem"
679
9a266912 680#: apply.c:4949 builtin/am.c:2265
d1edc0d6
VA
681msgid "action"
682msgstr "ação"
683
9a266912 684#: apply.c:4950
d1edc0d6
VA
685msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
686msgstr "detetar linhas novas ou modificadas que tenham espaços em branco"
687
9a266912 688#: apply.c:4953 apply.c:4956
d1edc0d6
VA
689msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
690msgstr "ignorar alterações de espaço em branco ao procurar contexto"
691
9a266912 692#: apply.c:4959
d1edc0d6
VA
693msgid "apply the patch in reverse"
694msgstr "aplicar o patch em reverso"
695
9a266912 696#: apply.c:4961
d1edc0d6
VA
697msgid "don't expect at least one line of context"
698msgstr "não esperar nenhuma linha de contexto"
699
9a266912 700#: apply.c:4963
d1edc0d6
VA
701msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
702msgstr "deixar os excertos rejeitados nos respetivos ficheiros *.rej"
703
9a266912 704#: apply.c:4965
d1edc0d6
VA
705msgid "allow overlapping hunks"
706msgstr "permitir a sobreposição de excertos"
707
9a266912 708#: apply.c:4966 builtin/add.c:267 builtin/check-ignore.c:19
e06cdf12 709#: builtin/commit.c:1337 builtin/count-objects.c:94 builtin/fsck.c:651
9a266912 710#: builtin/log.c:1867 builtin/mv.c:122 builtin/read-tree.c:134
d1edc0d6
VA
711msgid "be verbose"
712msgstr "ser verboso"
713
9a266912 714#: apply.c:4968
d1edc0d6 715msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
9a266912
VA
716msgstr ""
717"tolerar deteções incorretas de falta de nova linha no final do ficheiro"
d1edc0d6 718
9a266912 719#: apply.c:4971
d1edc0d6
VA
720msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
721msgstr "não confiar na contagem de linhas no cabeçalho dos excertos"
722
9a266912 723#: apply.c:4973 builtin/am.c:2274
d1edc0d6
VA
724msgid "root"
725msgstr "raiz"
726
9a266912 727#: apply.c:4974
d1edc0d6
VA
728msgid "prepend <root> to all filenames"
729msgstr "preceder <root> a todos os nomes de ficheiro"
730
731#: archive.c:12
732msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
733msgstr "git archive [<opções>] <árvore-etc> [<caminho>...]"
734
735#: archive.c:13
736msgid "git archive --list"
737msgstr "git archive --list"
738
739#: archive.c:14
740msgid ""
741"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
742msgstr ""
743"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<opções>] <árvore-etc> "
744"[<caminho>...]"
745
746#: archive.c:15
747msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
748msgstr "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
749
9a266912 750#: archive.c:332 builtin/add.c:152 builtin/add.c:442 builtin/rm.c:300
9d831436 751#, c-format
d1edc0d6
VA
752msgid "pathspec '%s' did not match any files"
753msgstr "o especificador de caminho '%s' não corresponde a nenhum ficheiro"
587dae41 754
9a266912 755#: archive.c:417
d1edc0d6
VA
756msgid "fmt"
757msgstr "fmt"
758
9a266912 759#: archive.c:417
d1edc0d6
VA
760msgid "archive format"
761msgstr "formato do arquivo"
762
9a266912 763#: archive.c:418 builtin/log.c:1436
d1edc0d6
VA
764msgid "prefix"
765msgstr "prefixo"
766
9a266912 767#: archive.c:419
d1edc0d6
VA
768msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
769msgstr "preceder o prefixo a cada nome de caminho dentro do arquivo"
770
9a266912
VA
771#: archive.c:420 builtin/blame.c:2598 builtin/blame.c:2599 builtin/config.c:59
772#: builtin/fast-export.c:987 builtin/fast-export.c:989 builtin/grep.c:1061
773#: builtin/hash-object.c:101 builtin/ls-files.c:542 builtin/ls-files.c:545
774#: builtin/notes.c:401 builtin/notes.c:564 builtin/read-tree.c:129
e06cdf12 775#: parse-options.h:153
d1edc0d6
VA
776msgid "file"
777msgstr "ficheiro"
778
9a266912 779#: archive.c:421 builtin/archive.c:89
d1edc0d6
VA
780msgid "write the archive to this file"
781msgstr "escrever o arquivo para este ficheiro"
782
9a266912 783#: archive.c:423
d1edc0d6
VA
784msgid "read .gitattributes in working directory"
785msgstr "ler .gitattributes do diretório de trabalho"
786
9a266912 787#: archive.c:424
d1edc0d6
VA
788msgid "report archived files on stderr"
789msgstr "listar ficheiros arquivados para stderr"
790
9a266912 791#: archive.c:425
d1edc0d6
VA
792msgid "store only"
793msgstr "armazenar apenas"
794
9a266912 795#: archive.c:426
d1edc0d6
VA
796msgid "compress faster"
797msgstr "compressão rápida"
798
9a266912 799#: archive.c:434
d1edc0d6
VA
800msgid "compress better"
801msgstr "compressão ótima"
802
9a266912 803#: archive.c:437
d1edc0d6
VA
804msgid "list supported archive formats"
805msgstr "listar formatos de arquivo suportados"
806
9a266912
VA
807#: archive.c:439 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:103 builtin/clone.c:106
808#: builtin/submodule--helper.c:641 builtin/submodule--helper.c:982
d1edc0d6
VA
809msgid "repo"
810msgstr "repo"
811
9a266912 812#: archive.c:440 builtin/archive.c:91
d1edc0d6
VA
813msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
814msgstr "obter o arquivo a partir do repositório remoto <repo>"
815
9a266912 816#: archive.c:441 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:485
d1edc0d6
VA
817msgid "command"
818msgstr "comando"
819
9a266912 820#: archive.c:442 builtin/archive.c:93
d1edc0d6
VA
821msgid "path to the remote git-upload-archive command"
822msgstr "caminho para o comando git-upload-archive no remoto"
823
9a266912 824#: archive.c:449
d1edc0d6
VA
825msgid "Unexpected option --remote"
826msgstr "Opção inesperada --remote"
827
9a266912 828#: archive.c:451
d1edc0d6
VA
829msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
830msgstr "A opção --exec só pode ser usada em conjunto com --remote"
831
9a266912 832#: archive.c:453
d1edc0d6
VA
833msgid "Unexpected option --output"
834msgstr "Opção inesperada --output"
835
9a266912 836#: archive.c:475
9d831436 837#, c-format
d1edc0d6
VA
838msgid "Unknown archive format '%s'"
839msgstr "Formato de arquivo desconhecido '%s'"
587dae41 840
9a266912 841#: archive.c:482
d1edc0d6
VA
842#, c-format
843msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
844msgstr "Argumento não suportado para o formato '%s': -%d"
bb710633 845
9a266912
VA
846#: attr.c:212
847#, c-format
848msgid "%.*s is not a valid attribute name"
849msgstr "%.*s não é um nome de atributo válido"
850
851#: attr.c:408
d1edc0d6
VA
852msgid ""
853"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
854"Use '\\!' for literal leading exclamation."
855msgstr ""
856"Os padrões negativos são ignorados nos atributos do git\n"
857"Use '\\!' para uma exclamação literal à esquerda."
587dae41 858
9a266912 859#: bisect.c:443
9d831436 860#, c-format
d1edc0d6
VA
861msgid "Could not open file '%s'"
862msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro '%s'"
b3076a09 863
9a266912 864#: bisect.c:448
9d831436 865#, c-format
d1edc0d6
VA
866msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
867msgstr "Conteúdo incorretamente citado no ficheiro '%s': %s"
587dae41 868
9a266912 869#: bisect.c:656
9d831436 870#, c-format
d1edc0d6
VA
871msgid "We cannot bisect more!\n"
872msgstr "Não se está a bissetar mais!\n"
587dae41 873
9a266912 874#: bisect.c:709
9d831436 875#, c-format
d1edc0d6
VA
876msgid "Not a valid commit name %s"
877msgstr "%s não é um nome de commit válido"
587dae41 878
9a266912 879#: bisect.c:733
9d831436 880#, c-format
d1edc0d6
VA
881msgid ""
882"The merge base %s is bad.\n"
883"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
9d831436 884msgstr ""
d1edc0d6
VA
885"A base de integração %s é má (bad).\n"
886"Significa que o bug foi corrigido entre %s e [%s].\n"
587dae41 887
9a266912 888#: bisect.c:738
9d831436 889#, c-format
d1edc0d6
VA
890msgid ""
891"The merge base %s is new.\n"
892"The property has changed between %s and [%s].\n"
9d831436 893msgstr ""
d1edc0d6
VA
894"A base de integração %s é nova (new).\n"
895"A propriedade foi mudada entre %s e [%s].\n"
587dae41 896
9a266912 897#: bisect.c:743
9d831436 898#, c-format
d1edc0d6
VA
899msgid ""
900"The merge base %s is %s.\n"
901"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
902msgstr ""
903"A base de integração %s é %s.\n"
904"Significa que o primeiro commit '%s' está entre %s e [%s].\n"
587dae41 905
9a266912 906#: bisect.c:751
b3076a09 907#, c-format
d1edc0d6 908msgid ""
e06cdf12 909"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
d1edc0d6
VA
910"git bisect cannot work properly in this case.\n"
911"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
912msgstr ""
913"Algumas revisões %s não antecedem a revisão %s.\n"
914"git bisect não pode funcionar corretamente nesta situação.\n"
915"Talvez confundiu revisões %s e %s?\n"
b3076a09 916
9a266912 917#: bisect.c:764
b3076a09 918#, c-format
d1edc0d6
VA
919msgid ""
920"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
921"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
922"We continue anyway."
923msgstr ""
924"tem-se que saltar a base de integração entre %s e [%s].\n"
925"Portanto não se pode ter a certeza que o primeiro commit %s está entre %s e "
926"%s.\n"
927"Continua-se de qualquer maneira."
b3076a09 928
9a266912 929#: bisect.c:799
b3076a09 930#, c-format
d1edc0d6
VA
931msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
932msgstr "A bissetar: uma base de integração tem de ser testada\n"
b3076a09 933
9a266912 934#: bisect.c:850
d1edc0d6
VA
935#, c-format
936msgid "a %s revision is needed"
937msgstr "precisa-se de uma revisão %s"
b3076a09 938
9a266912 939#: bisect.c:867 builtin/notes.c:174 builtin/tag.c:255
d1edc0d6
VA
940#, c-format
941msgid "could not create file '%s'"
942msgstr "não foi possível criar o ficheiro '%s'"
b3076a09 943
9a266912 944#: bisect.c:918
b3076a09 945#, c-format
d1edc0d6
VA
946msgid "could not read file '%s'"
947msgstr "não foi possível ler o ficheiro '%s'"
b3076a09 948
9a266912 949#: bisect.c:948
d1edc0d6
VA
950msgid "reading bisect refs failed"
951msgstr "falha ao ler referências bissetadas"
952
9a266912 953#: bisect.c:968
b3076a09 954#, c-format
d1edc0d6
VA
955msgid "%s was both %s and %s\n"
956msgstr "%s era %s e %s em simultâneo\n"
b3076a09 957
9a266912 958#: bisect.c:976
b3076a09 959#, c-format
d1edc0d6
VA
960msgid ""
961"No testable commit found.\n"
962"Maybe you started with bad path parameters?\n"
963msgstr ""
964"Nenhum commit testável encontrado.\n"
965"Talvez tenha começado com parâmetros de caminho incorretos?\n"
b3076a09 966
9a266912 967#: bisect.c:995
f086c257 968#, c-format
d1edc0d6
VA
969msgid "(roughly %d step)"
970msgid_plural "(roughly %d steps)"
971msgstr[0] "(aproximadamente %d passo)"
972msgstr[1] "(aproximadamente %d passos)"
b3076a09 973
d1edc0d6
VA
974#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with
975#. "(roughly %d steps)" translation
9a266912 976#: bisect.c:999
f086c257 977#, c-format
d1edc0d6
VA
978msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
979msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
980msgstr[0] "A bissetar: falta %d revisão para testar depois desta %s\n"
981msgstr[1] "A bissetar: faltam %d revisões para testar depois desta %s\n"
ca1a7872 982
d1edc0d6
VA
983#: branch.c:53
984#, c-format
985msgid ""
986"\n"
987"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
988"the remote tracking information by invoking\n"
989"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
990msgstr ""
991"\n"
992"Após resolver a causa do erro, pode tentar corrigir\n"
993"o ramo remoto que deve ser seguido, invocando\n"
994"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
587dae41 995
d1edc0d6
VA
996#: branch.c:67
997#, c-format
998msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
999msgstr "O ramo %s não foi configurado com ramo a montante dele próprio."
83366229 1000
d1edc0d6
VA
1001#: branch.c:93
1002#, c-format
1003msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
1004msgstr "Ramo %s configurado para seguir o ramo remoto %s de %s por rebase."
83366229 1005
d1edc0d6
VA
1006#: branch.c:94
1007#, c-format
1008msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
1009msgstr "Ramo %s configurado para seguir o ramo remoto %s de %s."
83366229 1010
d1edc0d6
VA
1011#: branch.c:98
1012#, c-format
1013msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
1014msgstr "Ramo %s configurado para seguir o ramo local %s por rebase."
388698ce 1015
d1edc0d6 1016#: branch.c:99
388698ce 1017#, c-format
d1edc0d6
VA
1018msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
1019msgstr "Ramo %s configurado para seguir o ramo local %s."
388698ce 1020
d1edc0d6 1021#: branch.c:104
388698ce 1022#, c-format
d1edc0d6
VA
1023msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
1024msgstr "Ramo %s configurado para seguir a referência remota %s por rebase."
388698ce 1025
d1edc0d6 1026#: branch.c:105
388698ce 1027#, c-format
d1edc0d6
VA
1028msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
1029msgstr "Ramo %s configurado para seguir a referência remota %s."
388698ce 1030
d1edc0d6 1031#: branch.c:109
388698ce 1032#, c-format
d1edc0d6
VA
1033msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
1034msgstr "Ramo %s configurado para seguir a referência local %s por rebase."
388698ce 1035
d1edc0d6 1036#: branch.c:110
388698ce 1037#, c-format
d1edc0d6
VA
1038msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
1039msgstr "Ramo %s configurado para seguir a referência local %s."
1040
1041#: branch.c:119
1042msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1043msgstr "Não foi possível escrever a configuração do ramo a montante"
388698ce 1044
d1edc0d6 1045#: branch.c:156
388698ce 1046#, c-format
d1edc0d6
VA
1047msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1048msgstr "Não seguido: informação da referência %s ambígua"
388698ce 1049
d1edc0d6 1050#: branch.c:185
388698ce 1051#, c-format
d1edc0d6
VA
1052msgid "'%s' is not a valid branch name."
1053msgstr "'%s' não é um nome válido para um ramo."
388698ce 1054
d1edc0d6 1055#: branch.c:190
388698ce 1056#, c-format
d1edc0d6
VA
1057msgid "A branch named '%s' already exists."
1058msgstr "Já existe um ramo designado '%s'."
388698ce 1059
d1edc0d6
VA
1060#: branch.c:198
1061msgid "Cannot force update the current branch."
1062msgstr "Não é possível forçar a atualização do ramo atual."
1063
1064#: branch.c:218
388698ce 1065#, c-format
d1edc0d6
VA
1066msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1067msgstr ""
1068"Não é possível configurar ramo a seguir; o ponto inicial '%s' não é um ramo."
388698ce 1069
d1edc0d6 1070#: branch.c:220
83366229 1071#, c-format
d1edc0d6
VA
1072msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1073msgstr "o ramo a montante solicitado '%s' não existe"
b3076a09 1074
d1edc0d6
VA
1075#: branch.c:222
1076msgid ""
1077"\n"
1078"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1079"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1080"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1081"\n"
1082"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1083"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1084"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1085msgstr ""
1086"\n"
1087"Se pretende efetuar rebase do seu trabalho sobre um ramo\n"
1088"a montante que já existe no remoto, pode ser necessário\n"
1089"executar \"git fetch\" para obtê-lo.\n"
1090"\n"
1091"Se pretende publicar um novo ramo local que irá seguir\n"
1092"o seu homólogo remoto, pode usar \"git push -u\" para configurar\n"
1093"o respetivo ramo a montante, ao mesmo tempo que publica."
83366229 1094
275588f9 1095#: branch.c:265
83366229 1096#, c-format
d1edc0d6
VA
1097msgid "Not a valid object name: '%s'."
1098msgstr "Nome de objeto inválido: '%s'."
b3076a09 1099
275588f9 1100#: branch.c:285
b3076a09 1101#, c-format
d1edc0d6
VA
1102msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1103msgstr "Nome de objeto ambíguo: '%s'."
b3076a09 1104
275588f9 1105#: branch.c:290
b3076a09 1106#, c-format
d1edc0d6
VA
1107msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1108msgstr "Ponto no ramo inválido: '%s'."
83366229 1109
275588f9 1110#: branch.c:344
83366229 1111#, c-format
d1edc0d6
VA
1112msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1113msgstr "'%s' foi já extraído em '%s'"
83366229 1114
9a266912 1115#: branch.c:364
83366229 1116#, c-format
d1edc0d6
VA
1117msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1118msgstr "HEAD da árvore de trabalho %s não está atualizada"
83366229 1119
d1edc0d6
VA
1120#: bundle.c:34
1121#, c-format
1122msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1123msgstr "'%s' não parece ser um ficheiro bundle v2"
83366229 1124
d1edc0d6 1125#: bundle.c:61
83366229 1126#, c-format
d1edc0d6
VA
1127msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1128msgstr "cabeçalho não reconhecido: %s%s (%d)"
b3076a09 1129
9a266912 1130#: bundle.c:87 sequencer.c:1339 sequencer.c:1760 builtin/commit.c:777
b3076a09 1131#, c-format
d1edc0d6
VA
1132msgid "could not open '%s'"
1133msgstr "não foi possível abrir '%s'"
b3076a09 1134
d1edc0d6
VA
1135#: bundle.c:139
1136msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1137msgstr "O repositório não possuí estes commits pré-requisitados:"
83366229 1138
9a266912
VA
1139#: bundle.c:163 ref-filter.c:1852 sequencer.c:1162 sequencer.c:2299
1140#: builtin/blame.c:2811 builtin/commit.c:1061 builtin/log.c:353
1141#: builtin/log.c:897 builtin/log.c:1347 builtin/log.c:1673 builtin/log.c:1916
1142#: builtin/merge.c:359 builtin/shortlog.c:176
d1edc0d6
VA
1143msgid "revision walk setup failed"
1144msgstr "falha ao configurar percurso de revisões"
b3076a09 1145
d1edc0d6
VA
1146#: bundle.c:185
1147#, c-format
1148msgid "The bundle contains this ref:"
1149msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1150msgstr[0] "O bundle contém esta referência:"
1151msgstr[1] "O bundle contém estas %d referências:"
b3076a09 1152
d1edc0d6
VA
1153#: bundle.c:192
1154msgid "The bundle records a complete history."
1155msgstr "O pacote regista um histórico completo."
b3076a09 1156
d1edc0d6 1157#: bundle.c:194
f086c257 1158#, c-format
d1edc0d6
VA
1159msgid "The bundle requires this ref:"
1160msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1161msgstr[0] "O bundle requer esta referência:"
1162msgstr[1] "O bundle requer estas %d referências:"
83366229 1163
d1edc0d6
VA
1164#: bundle.c:253
1165msgid "Could not spawn pack-objects"
1166msgstr "Não foi possível lançar pack-objects"
83366229 1167
d1edc0d6
VA
1168#: bundle.c:264
1169msgid "pack-objects died"
1170msgstr "pack-objects terminou inesperadamente"
83366229 1171
d1edc0d6
VA
1172#: bundle.c:304
1173msgid "rev-list died"
1174msgstr "rev-list terminou inesperadamente"
83366229 1175
d1edc0d6 1176#: bundle.c:353
388698ce 1177#, c-format
d1edc0d6
VA
1178msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1179msgstr "a referência '%s' é excluída pelas opções de rev-list"
388698ce 1180
9a266912 1181#: bundle.c:443 builtin/log.c:170 builtin/log.c:1579 builtin/shortlog.c:281
d1edc0d6
VA
1182#, c-format
1183msgid "unrecognized argument: %s"
1184msgstr "argumento não reconhecido: %s"
b3076a09 1185
d1edc0d6
VA
1186#: bundle.c:451
1187msgid "Refusing to create empty bundle."
1188msgstr "Criação de bundle vazio recusada."
388698ce 1189
d1edc0d6 1190#: bundle.c:463
83366229 1191#, c-format
d1edc0d6
VA
1192msgid "cannot create '%s'"
1193msgstr "não é possível criar '%s'"
83366229 1194
d1edc0d6
VA
1195#: bundle.c:491
1196msgid "index-pack died"
1197msgstr "index-pack terminou inesperadamente"
388698ce 1198
e06cdf12 1199#: color.c:300
388698ce 1200#, c-format
d1edc0d6
VA
1201msgid "invalid color value: %.*s"
1202msgstr "valor de cor inválido: %.*s"
388698ce 1203
9a266912 1204#: commit.c:40 sequencer.c:1572 builtin/am.c:421 builtin/am.c:457
e06cdf12 1205#: builtin/am.c:1493 builtin/am.c:2127
388698ce 1206#, c-format
d1edc0d6
VA
1207msgid "could not parse %s"
1208msgstr "não foi possível analisar %s"
388698ce 1209
d1edc0d6 1210#: commit.c:42
388698ce 1211#, c-format
d1edc0d6
VA
1212msgid "%s %s is not a commit!"
1213msgstr "%s %s não é um commit!"
388698ce 1214
9a266912 1215#: commit.c:1511
388698ce 1216msgid ""
d1edc0d6
VA
1217"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1218"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1219"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1220msgstr ""
1221"aviso: a mensagem de commit não conforma com UTF-8.\n"
1222"Pode querer emendá-lo depois de corrigir a mensagem ou definir a\n"
1223"variável de configuração i18n.commitencoding com a codificação que\n"
1224"o seu projeto utiliza.\n"
1225
1226#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
1227msgid "memory exhausted"
1228msgstr "memória esgotada"
388698ce 1229
9a266912
VA
1230#: config.c:191
1231msgid "relative config include conditionals must come from files"
1232msgstr "configuração relativa com inclusão condicional deve provir de ficheiros"
1233
1234#: config.c:701
83366229 1235#, c-format
d1edc0d6
VA
1236msgid "bad config line %d in blob %s"
1237msgstr "linha de configuração %d incorreta no blob %s"
83366229 1238
9a266912 1239#: config.c:705
ca1a7872 1240#, c-format
d1edc0d6
VA
1241msgid "bad config line %d in file %s"
1242msgstr "linha de configuração %d incorreta no ficheiro %s"
1243
9a266912 1244#: config.c:709
d1edc0d6
VA
1245#, c-format
1246msgid "bad config line %d in standard input"
1247msgstr "linha de configuração %d incorreta na entrada padrão"
ca1a7872 1248
9a266912 1249#: config.c:713
f086c257 1250#, c-format
d1edc0d6
VA
1251msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1252msgstr "linha de configuração %d incorreta no submódulo-blob %s"
ca1a7872 1253
9a266912 1254#: config.c:717
d1edc0d6
VA
1255#, c-format
1256msgid "bad config line %d in command line %s"
1257msgstr "linha de configuração %d incorreta na linha de comandos %s"
83366229 1258
9a266912 1259#: config.c:721
d1edc0d6
VA
1260#, c-format
1261msgid "bad config line %d in %s"
1262msgstr "linha de configuração %d incorreta em %s"
83366229 1263
9a266912 1264#: config.c:840
d1edc0d6
VA
1265msgid "out of range"
1266msgstr "fora de intervalo"
83366229 1267
9a266912 1268#: config.c:840
d1edc0d6
VA
1269msgid "invalid unit"
1270msgstr "unidade inválida"
1271
9a266912 1272#: config.c:846
83366229 1273#, c-format
d1edc0d6
VA
1274msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1275msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto: %s"
83366229 1276
9a266912 1277#: config.c:851
d1edc0d6
VA
1278#, c-format
1279msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1280msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no blob %s: %s"
83366229 1281
9a266912 1282#: config.c:854
83366229 1283#, c-format
d1edc0d6
VA
1284msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1285msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no ficheiro %s: %s"
83366229 1286
9a266912 1287#: config.c:857
83366229 1288#, c-format
d1edc0d6
VA
1289msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1290msgstr ""
1291"valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto na entrada padrão: %s"
83366229 1292
9a266912 1293#: config.c:860
d1edc0d6
VA
1294#, c-format
1295msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1296msgstr ""
1297"valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no submódulo-blob %s: %s"
83366229 1298
9a266912 1299#: config.c:863
83366229 1300#, c-format
d1edc0d6
VA
1301msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1302msgstr ""
9a266912
VA
1303"valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto na linha de comandos %s: "
1304"%s"
83366229 1305
9a266912 1306#: config.c:866
b3076a09 1307#, c-format
d1edc0d6
VA
1308msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1309msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto em %s: %s"
388698ce 1310
9a266912 1311#: config.c:953
b3076a09 1312#, c-format
d1edc0d6
VA
1313msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1314msgstr "falha ao expandir diretório de utilizador em: '%s'"
388698ce 1315
9a266912 1316#: config.c:1048 config.c:1059
9d831436 1317#, c-format
d1edc0d6
VA
1318msgid "bad zlib compression level %d"
1319msgstr "nível de compressão zlib %d incorreto"
388698ce 1320
9a266912 1321#: config.c:1176
9d831436 1322#, c-format
d1edc0d6
VA
1323msgid "invalid mode for object creation: %s"
1324msgstr "modo inválido para criação de objeto: %s"
388698ce 1325
9a266912 1326#: config.c:1332
e06cdf12
VA
1327#, c-format
1328msgid "bad pack compression level %d"
1329msgstr "nível de compactação do pacote %d incorreto"
1330
9a266912 1331#: config.c:1522
d1edc0d6
VA
1332msgid "unable to parse command-line config"
1333msgstr "não é possível analisar configuração de linha de comandos"
1334
9a266912 1335#: config.c:1572
d1edc0d6
VA
1336msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1337msgstr ""
1338"ocorreu um erro desconhecido durante a leitura dos ficheiros de configuração"
1339
9a266912
VA
1340#: config.c:1931
1341#, c-format
1342msgid "Invalid %s: '%s'"
1343msgstr "Inválido %s: '%s'"
1344
1345#: config.c:1952
1346#, c-format
1347msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1348msgstr ""
1349"valor '%s' de core.untrackedCache desconhecido; usar 'keep' valor por omissão"
1350
1351#: config.c:1978
1352#, c-format
1353msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1354msgstr "o valor '%d' de splitIndex.maxPercentChange deve estar entre 0 e 100"
1355
1356#: config.c:1989
b3076a09 1357#, c-format
d1edc0d6
VA
1358msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1359msgstr "não é possível analisar '%s' da configuração de linha de comandos"
83366229 1360
9a266912 1361#: config.c:1991
d1edc0d6
VA
1362#, c-format
1363msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1364msgstr "variável de configuração '%s' incorreta no ficheiro '%s' na linha %d"
83366229 1365
9a266912 1366#: config.c:2050
83366229 1367#, c-format
d1edc0d6
VA
1368msgid "%s has multiple values"
1369msgstr "%s tem múltiplos valores"
b3076a09 1370
9a266912 1371#: config.c:2384 config.c:2609
e06cdf12
VA
1372#, c-format
1373msgid "fstat on %s failed"
1374msgstr "falha de fstat de %s"
1375
9a266912 1376#: config.c:2502
83366229 1377#, c-format
d1edc0d6
VA
1378msgid "could not set '%s' to '%s'"
1379msgstr "não foi possível definir '%s' como '%s'"
83366229 1380
9a266912 1381#: config.c:2504 builtin/remote.c:774
83366229 1382#, c-format
d1edc0d6
VA
1383msgid "could not unset '%s'"
1384msgstr "não foi possível reiniciar '%s'"
1385
1386#: connect.c:49
1387msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1388msgstr "O remoto desligou após contacto inicial"
1389
1390#: connect.c:51
b3076a09 1391msgid ""
d1edc0d6
VA
1392"Could not read from remote repository.\n"
1393"\n"
1394"Please make sure you have the correct access rights\n"
1395"and the repository exists."
83366229 1396msgstr ""
d1edc0d6
VA
1397"Não foi possível ler do repositório remoto.\n"
1398"\n"
1399"Certifica-se que tem os direitos de acesso corretos\n"
1400"e que o repositório existe."
83366229 1401
e06cdf12 1402#: connected.c:63 builtin/fsck.c:190 builtin/prune.c:140
d1edc0d6
VA
1403msgid "Checking connectivity"
1404msgstr "A verificar conectividade"
83366229 1405
d1edc0d6
VA
1406#: connected.c:75
1407msgid "Could not run 'git rev-list'"
1408msgstr "Não foi possível executar 'git rev-list'"
83366229 1409
d1edc0d6
VA
1410#: connected.c:95
1411msgid "failed write to rev-list"
1412msgstr "falha ao escrever para rev-list"
83366229 1413
d1edc0d6
VA
1414#: connected.c:102
1415msgid "failed to close rev-list's stdin"
1416msgstr "falha ao fechar entrada padrão de rev-list"
1417
1418#: convert.c:201
83366229 1419#, c-format
b3076a09 1420msgid ""
d1edc0d6
VA
1421"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1422"The file will have its original line endings in your working directory."
83366229 1423msgstr ""
d1edc0d6 1424"CRLF será substituído por LF em %s.\n"
275588f9 1425"O final de linha original será mantido no ficheiro da sua árvore de trabalho."
83366229 1426
d1edc0d6
VA
1427#: convert.c:205
1428#, c-format
1429msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1430msgstr "CRLF será substituído por LF em %s."
83366229 1431
d1edc0d6 1432#: convert.c:211
83366229 1433#, c-format
d1edc0d6
VA
1434msgid ""
1435"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1436"The file will have its original line endings in your working directory."
83366229 1437msgstr ""
d1edc0d6 1438"LF será substituído por CRLF em %s.\n"
275588f9 1439"O final de linha original será mantido no ficheiro da sua árvore de trabalho."
83366229 1440
d1edc0d6 1441#: convert.c:215
83366229 1442#, c-format
d1edc0d6
VA
1443msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1444msgstr "LF será substituído por CRLF em %s."
83366229 1445
d1edc0d6
VA
1446#: date.c:97
1447msgid "in the future"
1448msgstr "no futuro"
83366229 1449
d1edc0d6 1450#: date.c:103
83366229 1451#, c-format
d1edc0d6
VA
1452msgid "%lu second ago"
1453msgid_plural "%lu seconds ago"
1454msgstr[0] "há %lu segundo"
1455msgstr[1] "há %lu segundos"
83366229 1456
d1edc0d6 1457#: date.c:110
83366229 1458#, c-format
d1edc0d6
VA
1459msgid "%lu minute ago"
1460msgid_plural "%lu minutes ago"
1461msgstr[0] "há %lu minuto"
1462msgstr[1] "há %lu minutos"
83366229 1463
d1edc0d6 1464#: date.c:117
83366229 1465#, c-format
d1edc0d6
VA
1466msgid "%lu hour ago"
1467msgid_plural "%lu hours ago"
1468msgstr[0] "há %lu hora"
1469msgstr[1] "há %lu horas"
83366229 1470
d1edc0d6 1471#: date.c:124
83366229 1472#, c-format
d1edc0d6
VA
1473msgid "%lu day ago"
1474msgid_plural "%lu days ago"
1475msgstr[0] "há %lu dia"
1476msgstr[1] "há %lu dias"
83366229 1477
d1edc0d6
VA
1478#: date.c:130
1479#, c-format
1480msgid "%lu week ago"
1481msgid_plural "%lu weeks ago"
1482msgstr[0] "há %lu semana"
1483msgstr[1] "há %lu semanas"
83366229 1484
d1edc0d6
VA
1485#: date.c:137
1486#, c-format
1487msgid "%lu month ago"
1488msgid_plural "%lu months ago"
1489msgstr[0] "há %lu mês"
1490msgstr[1] "há %lu meses"
83366229 1491
d1edc0d6
VA
1492#: date.c:148
1493#, c-format
1494msgid "%lu year"
1495msgid_plural "%lu years"
1496msgstr[0] "%lu ano"
1497msgstr[1] "%lu anos"
83366229 1498
d1edc0d6
VA
1499#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1500#: date.c:151
1501#, c-format
1502msgid "%s, %lu month ago"
1503msgid_plural "%s, %lu months ago"
1504msgstr[0] "há %s e %lu mês"
1505msgstr[1] "há %s e %lu meses"
83366229 1506
d1edc0d6 1507#: date.c:156 date.c:161
83366229 1508#, c-format
d1edc0d6
VA
1509msgid "%lu year ago"
1510msgid_plural "%lu years ago"
1511msgstr[0] "há %lu ano"
1512msgstr[1] "há %lu anos"
83366229 1513
d1edc0d6 1514#: diffcore-order.c:24
83366229 1515#, c-format
d1edc0d6
VA
1516msgid "failed to read orderfile '%s'"
1517msgstr "falha ao ler o ficheiro de comando '%s'"
83366229 1518
275588f9 1519#: diffcore-rename.c:536
d1edc0d6
VA
1520msgid "Performing inexact rename detection"
1521msgstr "Deteção de mudança de nome inexata em curso"
83366229 1522
d1edc0d6 1523#: diff.c:62
83366229 1524#, c-format
d1edc0d6
VA
1525msgid "option '%s' requires a value"
1526msgstr "a opção '%s' requer um valor"
83366229 1527
d1edc0d6 1528#: diff.c:124
83366229 1529#, c-format
d1edc0d6
VA
1530msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1531msgstr " Falha ao analisar percentagem limite de dirstat '%s'\n"
83366229 1532
d1edc0d6
VA
1533#: diff.c:129
1534#, c-format
1535msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1536msgstr " Parâmetro de dirstat desconhecido '%s'\n"
83366229 1537
e06cdf12 1538#: diff.c:281
d1edc0d6
VA
1539#, c-format
1540msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1541msgstr "Valor desconhecido na variável de configuração 'diff.submodule': '%s'"
83366229 1542
e06cdf12 1543#: diff.c:344
83366229 1544#, c-format
d1edc0d6
VA
1545msgid ""
1546"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1547"%s"
83366229 1548msgstr ""
d1edc0d6
VA
1549"Erros encontrados na variável de configuração 'diff.dirstat':\n"
1550"%s"
83366229 1551
9a266912 1552#: diff.c:3102
b3076a09 1553#, c-format
d1edc0d6
VA
1554msgid "external diff died, stopping at %s"
1555msgstr "o diff externo terminou inesperadamente, interrompido em %s"
388698ce 1556
9a266912 1557#: diff.c:3428
d1edc0d6
VA
1558msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1559msgstr "--name-only, --name-status, --check e -s são mutuamente exclusivos"
388698ce 1560
9a266912 1561#: diff.c:3518
d1edc0d6
VA
1562msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1563msgstr "--follow requer exatamente um único especificador de caminho"
83366229 1564
9a266912 1565#: diff.c:3681
83366229 1566#, c-format
d1edc0d6
VA
1567msgid ""
1568"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1569"%s"
1570msgstr ""
1571"Falha ao analisar parâmetro da opção --dirstat/-X:\n"
1572"%s"
83366229 1573
9a266912 1574#: diff.c:3695
b3076a09 1575#, c-format
d1edc0d6
VA
1576msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1577msgstr "Falha ao analisar parâmetro da opção --submodule: '%s'"
83366229 1578
9a266912 1579#: diff.c:4719
d1edc0d6
VA
1580msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1581msgstr ""
1582"a deteção mudança de nome inexata foi omitida devido a demasiados ficheiros."
83366229 1583
9a266912 1584#: diff.c:4722
d1edc0d6 1585msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
83366229 1586msgstr ""
d1edc0d6
VA
1587"só foram encontradas cópias de caminhos modificados devido a demasiados "
1588"ficheiros."
83366229 1589
9a266912 1590#: diff.c:4725
b3076a09 1591#, c-format
d1edc0d6
VA
1592msgid ""
1593"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1594msgstr ""
1595"pode tentar definir a variável %s para, pelo menos, %d e repetir o comando."
83366229 1596
9a266912 1597#: dir.c:1899
d1edc0d6
VA
1598msgid "failed to get kernel name and information"
1599msgstr "falha ao obter nome e informação do kernel"
83366229 1600
9a266912 1601#: dir.c:2018
d1edc0d6
VA
1602msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1603msgstr "A cache não controlada está desativada neste sistema ou localização."
83366229 1604
9a266912
VA
1605#: dir.c:2776 dir.c:2781
1606#, c-format
1607msgid "could not create directories for %s"
1608msgstr "não foi possível criar o diretórios para %s"
1609
1610#: dir.c:2806
e06cdf12
VA
1611#, c-format
1612msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
1613msgstr "não foi possível migrar o diretório git de '%s' para '%s'"
1614
9a266912
VA
1615#: entry.c:280
1616#, c-format
1617msgid "could not stat file '%s'"
1618msgstr "não foi possível obter stat do ficheiro '%s'"
1619
1620#: fetch-pack.c:249
d1edc0d6
VA
1621msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1622msgstr "git fetch-pack: esperava-se lista rasa"
83366229 1623
9a266912 1624#: fetch-pack.c:261
d1edc0d6
VA
1625msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
1626msgstr "git fetch-pack: esperava-se ACK/NAK, obteve-se EOF"
83366229 1627
9a266912 1628#: fetch-pack.c:279
b3076a09 1629#, c-format
275588f9 1630msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
d1edc0d6 1631msgstr "git fetch-pack: esperava-se ACK/NAK, obteve-se '%s'"
83366229 1632
9a266912 1633#: fetch-pack.c:331
d1edc0d6
VA
1634msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1635msgstr "--stateless-rpc requer multi_ack_detailed"
83366229 1636
9a266912 1637#: fetch-pack.c:417
e06cdf12 1638#, c-format
d1edc0d6
VA
1639msgid "invalid shallow line: %s"
1640msgstr "linha rasa inválida: %s"
83366229 1641
9a266912 1642#: fetch-pack.c:423
e06cdf12 1643#, c-format
d1edc0d6
VA
1644msgid "invalid unshallow line: %s"
1645msgstr "linha para aprofundar inválida: %s"
83366229 1646
9a266912 1647#: fetch-pack.c:425
b3076a09 1648#, c-format
d1edc0d6
VA
1649msgid "object not found: %s"
1650msgstr "objeto não encontrado: %s"
83366229 1651
9a266912 1652#: fetch-pack.c:428
b3076a09 1653#, c-format
d1edc0d6
VA
1654msgid "error in object: %s"
1655msgstr "erro no objeto: %s"
83366229 1656
9a266912 1657#: fetch-pack.c:430
e06cdf12 1658#, c-format
d1edc0d6
VA
1659msgid "no shallow found: %s"
1660msgstr "raso não encontrado: %s"
83366229 1661
9a266912 1662#: fetch-pack.c:433
e06cdf12 1663#, c-format
d1edc0d6
VA
1664msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1665msgstr "esperava-se raso/aprofundar, obteve-se %s"
83366229 1666
9a266912 1667#: fetch-pack.c:472
83366229 1668#, c-format
d1edc0d6
VA
1669msgid "got %s %d %s"
1670msgstr "obteve-se %s %d %s"
83366229 1671
9a266912 1672#: fetch-pack.c:486
83366229 1673#, c-format
d1edc0d6
VA
1674msgid "invalid commit %s"
1675msgstr "commit inválido %s"
83366229 1676
9a266912 1677#: fetch-pack.c:519
d1edc0d6
VA
1678msgid "giving up"
1679msgstr "desistência"
83366229 1680
9a266912 1681#: fetch-pack.c:529 progress.c:235
d1edc0d6
VA
1682msgid "done"
1683msgstr "concluído"
83366229 1684
9a266912 1685#: fetch-pack.c:541
83366229 1686#, c-format
d1edc0d6
VA
1687msgid "got %s (%d) %s"
1688msgstr "obteve-se %s (%d) %s"
83366229 1689
9a266912 1690#: fetch-pack.c:587
83366229 1691#, c-format
d1edc0d6
VA
1692msgid "Marking %s as complete"
1693msgstr "Marcado %s como completo"
83366229 1694
9a266912 1695#: fetch-pack.c:735
83366229 1696#, c-format
d1edc0d6
VA
1697msgid "already have %s (%s)"
1698msgstr "já se tem %s (%s)"
1699
9a266912 1700#: fetch-pack.c:773
d1edc0d6 1701msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
e06cdf12 1702msgstr "fetch-pack: não é possível efetuar fork de sideband demultiplexer"
83366229 1703
9a266912 1704#: fetch-pack.c:781
d1edc0d6
VA
1705msgid "protocol error: bad pack header"
1706msgstr "erro de protocolo: cabeçalho de pacote incorreto"
1707
9a266912 1708#: fetch-pack.c:837
83366229 1709#, c-format
d1edc0d6
VA
1710msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1711msgstr "fetch-pack: não é possível criar processo filho %s"
83366229 1712
9a266912 1713#: fetch-pack.c:853
d1edc0d6
VA
1714#, c-format
1715msgid "%s failed"
1716msgstr "%s falhou"
1717
9a266912 1718#: fetch-pack.c:855
d1edc0d6 1719msgid "error in sideband demultiplexer"
e06cdf12 1720msgstr "erro no sideband demultiplexer"
83366229 1721
9a266912 1722#: fetch-pack.c:882
d1edc0d6
VA
1723msgid "Server does not support shallow clients"
1724msgstr "O servidor não suporta clientes rasos"
83366229 1725
9a266912 1726#: fetch-pack.c:886
d1edc0d6
VA
1727msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1728msgstr "O servidor suporta multi_ack_detailed"
83366229 1729
9a266912 1730#: fetch-pack.c:889
d1edc0d6
VA
1731msgid "Server supports no-done"
1732msgstr "O servidor suporta no-done"
83366229 1733
9a266912 1734#: fetch-pack.c:895
d1edc0d6
VA
1735msgid "Server supports multi_ack"
1736msgstr "O servidor suporta muilti_ack"
83366229 1737
9a266912 1738#: fetch-pack.c:899
d1edc0d6
VA
1739msgid "Server supports side-band-64k"
1740msgstr "O servidor suporta side-band-64k"
83366229 1741
9a266912 1742#: fetch-pack.c:903
d1edc0d6
VA
1743msgid "Server supports side-band"
1744msgstr "O servidor suporta side-band"
83366229 1745
9a266912 1746#: fetch-pack.c:907
d1edc0d6
VA
1747msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1748msgstr "O servidor suporta allow-tip-sha1-in-want"
83366229 1749
9a266912 1750#: fetch-pack.c:911
d1edc0d6
VA
1751msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1752msgstr "O servidor suporta allow-reachable-sha1-in-want"
83366229 1753
9a266912 1754#: fetch-pack.c:921
d1edc0d6
VA
1755msgid "Server supports ofs-delta"
1756msgstr "O servidor suporta ofs-delta"
83366229 1757
9a266912 1758#: fetch-pack.c:928
83366229 1759#, c-format
d1edc0d6
VA
1760msgid "Server version is %.*s"
1761msgstr "A versão do servidor é %.*s"
83366229 1762
9a266912 1763#: fetch-pack.c:934
d1edc0d6
VA
1764msgid "Server does not support --shallow-since"
1765msgstr "O servidor não suporta --shallow-since"
83366229 1766
9a266912 1767#: fetch-pack.c:938
d1edc0d6
VA
1768msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1769msgstr "O servidor não suporta --shallow-exclude"
83366229 1770
9a266912 1771#: fetch-pack.c:940
d1edc0d6
VA
1772msgid "Server does not support --deepen"
1773msgstr "O servidor não suporta --deepen"
83366229 1774
9a266912 1775#: fetch-pack.c:951
d1edc0d6
VA
1776msgid "no common commits"
1777msgstr "nenhum commit em comum"
83366229 1778
9a266912 1779#: fetch-pack.c:963
d1edc0d6
VA
1780msgid "git fetch-pack: fetch failed."
1781msgstr "git fetch-pack: falha ao obter."
83366229 1782
9a266912 1783#: fetch-pack.c:1125
d1edc0d6
VA
1784msgid "no matching remote head"
1785msgstr "nenhuma cabeça remota correspondente"
1786
9a266912
VA
1787#: fetch-pack.c:1147
1788#, c-format
1789msgid "no such remote ref %s"
1790msgstr "referência remota %s inexistente"
1791
1792#: fetch-pack.c:1150
1793#, c-format
1794msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
1795msgstr "O servidor não permite pedido do objeto não anunciado %s"
1796
d1edc0d6
VA
1797#: gpg-interface.c:185
1798msgid "gpg failed to sign the data"
1799msgstr "gpg não assinou os dados"
83366229 1800
d1edc0d6
VA
1801#: gpg-interface.c:215
1802msgid "could not create temporary file"
1803msgstr "não foi possível criar ficheiro temporário"
83366229 1804
d1edc0d6 1805#: gpg-interface.c:217
b3076a09 1806#, c-format
d1edc0d6
VA
1807msgid "failed writing detached signature to '%s'"
1808msgstr "falha ao escrever assinatura destacada em '%s'"
83366229 1809
e06cdf12
VA
1810#: graph.c:96
1811#, c-format
1812msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
1813msgstr "ignorar cor inválida '%.*s' em log.graphColors"
1814
9a266912 1815#: grep.c:1796
83366229 1816#, c-format
d1edc0d6
VA
1817msgid "'%s': unable to read %s"
1818msgstr "'%s': não foi possível ler %s"
83366229 1819
9a266912 1820#: grep.c:1813 builtin/clone.c:399 builtin/diff.c:81 builtin/rm.c:133
b3076a09 1821#, c-format
d1edc0d6
VA
1822msgid "failed to stat '%s'"
1823msgstr "falha ao invocar stat de '%s'"
83366229 1824
9a266912 1825#: grep.c:1824
83366229 1826#, c-format
d1edc0d6
VA
1827msgid "'%s': short read"
1828msgstr "'%s': leitura truncada"
83366229 1829
e06cdf12 1830#: help.c:218
83366229 1831#, c-format
d1edc0d6
VA
1832msgid "available git commands in '%s'"
1833msgstr "comandos do git disponível em '%s'"
83366229 1834
e06cdf12 1835#: help.c:225
d1edc0d6
VA
1836msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
1837msgstr "comandos do git disponíveis noutras localizações em $PATH"
83366229 1838
e06cdf12 1839#: help.c:256
d1edc0d6
VA
1840msgid "These are common Git commands used in various situations:"
1841msgstr "Estes são comandos do Git comuns usados em diversas situações:"
83366229 1842
e06cdf12 1843#: help.c:321
83366229 1844#, c-format
d1edc0d6
VA
1845msgid ""
1846"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
1847"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
1848msgstr ""
1849"'%s' parece ser um comando do git, mas não é possível\n"
1850"executá-lo. Talvez git-%s esteja danificado?"
83366229 1851
e06cdf12 1852#: help.c:376
d1edc0d6
VA
1853msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
1854msgstr "Oh não. Não há nenhum comando do Git disponível no sistema."
83366229 1855
e06cdf12 1856#: help.c:398
83366229 1857#, c-format
d1edc0d6
VA
1858msgid ""
1859"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
1860"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
1861msgstr ""
1862"AVISO: Invocou um comando do Git designado '%s' que não existe.\n"
1863"Continuando, assumindo que queria dizer '%s'"
83366229 1864
e06cdf12 1865#: help.c:403
83366229 1866#, c-format
d1edc0d6
VA
1867msgid "in %0.1f seconds automatically..."
1868msgstr "automaticamente em %0.1f..."
83366229 1869
e06cdf12 1870#: help.c:410
b3076a09 1871#, c-format
d1edc0d6
VA
1872msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
1873msgstr "git: '%s' não é um comando do git. Consulte 'git --help'."
83366229 1874
e06cdf12 1875#: help.c:414 help.c:480
d1edc0d6
VA
1876msgid ""
1877"\n"
1878"Did you mean this?"
1879msgid_plural ""
1880"\n"
1881"Did you mean one of these?"
1882msgstr[0] ""
1883"\n"
1884"Queria dizer isto?"
1885msgstr[1] ""
1886"\n"
1887"Queria dizer deste?"
83366229 1888
e06cdf12 1889#: help.c:476
b3076a09 1890#, c-format
d1edc0d6
VA
1891msgid "%s: %s - %s"
1892msgstr "%s: %s - %s"
83366229 1893
9a266912 1894#: ident.c:343
d1edc0d6
VA
1895msgid ""
1896"\n"
1897"*** Please tell me who you are.\n"
1898"\n"
1899"Run\n"
1900"\n"
1901" git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
1902" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
1903"\n"
1904"to set your account's default identity.\n"
1905"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
1906"\n"
1907msgstr ""
1908"\n"
1909"*** Por favor diga que é.\n"
1910"\n"
1911"Execute\n"
1912"\n"
1913" git config --global user.email \"eu@exemplo.com\"\n"
1914" git config --global user.name \"Meu Nome\"\n"
1915"\n"
1916"para definir a identidade predefinida da sua conta.\n"
1917"Omita --global para definir a identidade apenas neste repositório.\n"
1918"\n"
388698ce 1919
9a266912
VA
1920#: ident.c:367
1921msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
1922msgstr "nenhum e-mail indicado e a deteção automática está desativada"
1923
1924#: ident.c:372
1925#, c-format
1926msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
1927msgstr ""
1928"não é possível detetar automaticamente endereço de e-mail (obteve-se '%s')"
1929
1930#: ident.c:382
1931msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
1932msgstr "nenhum nome indicado e a deteção automática está desativada"
1933
1934#: ident.c:388
1935#, c-format
1936msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
1937msgstr "não é possível detetar automaticamente o nome (obteve-se '%s')"
1938
1939#: ident.c:396
1940#, c-format
1941msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
1942msgstr "nome de identificação vazio (de <%s>) não é permitido"
1943
1944#: ident.c:402
1945#, c-format
1946msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
1947msgstr "nome consiste apenas de caracteres não permitidos: %s"
1948
1949#: ident.c:417 builtin/commit.c:611
1950#, c-format
1951msgid "invalid date format: %s"
1952msgstr "formato de data inválido: %s"
1953
d1edc0d6 1954#: lockfile.c:152
b3076a09 1955#, c-format
d1edc0d6
VA
1956msgid ""
1957"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
1958"\n"
1959"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
1960"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
1961"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
1962"may have crashed in this repository earlier:\n"
1963"remove the file manually to continue."
1964msgstr ""
1965"Não é possível criar '%s.lock': %s.\n"
1966"\n"
1967"Outro processo git parece estar a executar neste repositório, e.g.\n"
1968"um editor aberto por 'git commit'. Certifique-se que todos os processos\n"
1969"terminaram e tente de novo. Se ainda assim falhar, um processo git\n"
1970"pode ter falhado anteriormente no repositório:\n"
1971"remova o ficheiro manualmente para continuar."
388698ce 1972
d1edc0d6 1973#: lockfile.c:160
b3076a09 1974#, c-format
d1edc0d6
VA
1975msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
1976msgstr "Não é foi possível criar '%s.lock': %s"
388698ce 1977
d1edc0d6
VA
1978#: merge.c:41
1979msgid "failed to read the cache"
1980msgstr "falha ao ler a cache"
388698ce 1981
9a266912
VA
1982#: merge.c:96 builtin/am.c:2000 builtin/am.c:2035 builtin/checkout.c:393
1983#: builtin/checkout.c:607 builtin/clone.c:749
d1edc0d6
VA
1984msgid "unable to write new index file"
1985msgstr "não foi possível escrever novo ficheiro de índice"
388698ce 1986
d1edc0d6
VA
1987#: merge-recursive.c:209
1988msgid "(bad commit)\n"
1989msgstr "(commit incorreto)\n"
388698ce 1990
e06cdf12 1991#: merge-recursive.c:231 merge-recursive.c:239
388698ce 1992#, c-format
d1edc0d6
VA
1993msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
1994msgstr "addinfo_cache falhou no caminho '%s'"
388698ce 1995
e06cdf12 1996#: merge-recursive.c:303
d1edc0d6
VA
1997msgid "error building trees"
1998msgstr "erro ao construir árvores"
388698ce 1999
e06cdf12 2000#: merge-recursive.c:727
d1edc0d6
VA
2001#, c-format
2002msgid "failed to create path '%s'%s"
2003msgstr "falha ao criar o caminho '%s'%s"
388698ce 2004
e06cdf12 2005#: merge-recursive.c:738
388698ce 2006#, c-format
d1edc0d6
VA
2007msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2008msgstr "A remover %s para criar espaço para o subdiretório\n"
388698ce 2009
e06cdf12 2010#: merge-recursive.c:752 merge-recursive.c:771
d1edc0d6
VA
2011msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2012msgstr ": talvez um conflito D/F?"
2013
e06cdf12 2014#: merge-recursive.c:761
388698ce 2015#, c-format
d1edc0d6
VA
2016msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2017msgstr "perda de ficheiro não controlado em '%s' recusada"
388698ce 2018
e06cdf12 2019#: merge-recursive.c:803 builtin/cat-file.c:34
388698ce 2020#, c-format
d1edc0d6
VA
2021msgid "cannot read object %s '%s'"
2022msgstr "não é possível ler o objeto %s: '%s'"
388698ce 2023
e06cdf12 2024#: merge-recursive.c:805
388698ce 2025#, c-format
d1edc0d6
VA
2026msgid "blob expected for %s '%s'"
2027msgstr "blob para %s '%s' esperado"
388698ce 2028
e06cdf12 2029#: merge-recursive.c:829
388698ce 2030#, c-format
d1edc0d6
VA
2031msgid "failed to open '%s': %s"
2032msgstr "falha ao abrir '%s': %s"
388698ce 2033
e06cdf12 2034#: merge-recursive.c:840
388698ce 2035#, c-format
d1edc0d6
VA
2036msgid "failed to symlink '%s': %s"
2037msgstr "falha ao criar a ligação simbólica '%s': %s"
b3076a09 2038
e06cdf12 2039#: merge-recursive.c:845
d1edc0d6
VA
2040#, c-format
2041msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2042msgstr "não sei o que fazer com %06o %s '%s'"
388698ce 2043
e06cdf12 2044#: merge-recursive.c:985
d1edc0d6
VA
2045msgid "Failed to execute internal merge"
2046msgstr "Falha ao executar integração interna"
b3076a09 2047
e06cdf12 2048#: merge-recursive.c:989
388698ce 2049#, c-format
d1edc0d6
VA
2050msgid "Unable to add %s to database"
2051msgstr "Não é possível adicionar %s à base de dados"
b3076a09 2052
9a266912 2053#: merge-recursive.c:1092
388698ce 2054#, c-format
d1edc0d6 2055msgid ""
9a266912
VA
2056"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2057"in tree."
d1edc0d6
VA
2058msgstr ""
2059"CONFLITO (%s/eliminar): %s eliminado em %s e %s em %s. Versão de %s de %s "
2060"deixada na árvore."
388698ce 2061
9a266912
VA
2062#: merge-recursive.c:1097
2063#, c-format
2064msgid ""
2065"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2066"left in tree."
2067msgstr ""
2068"CONFLITO (%s/eliminar): %s eliminado em %s e %s para %s em %s. Versão de %s "
2069"de %s deixada na árvore."
2070
2071#: merge-recursive.c:1104
388698ce 2072#, c-format
d1edc0d6 2073msgid ""
9a266912
VA
2074"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2075"in tree at %s."
d1edc0d6
VA
2076msgstr ""
2077"CONFLITO (%s/eliminar): %s eliminado em %s e %s em %s. Versão de %s de %s "
2078"deixada na árvore em %s."
388698ce 2079
9a266912
VA
2080#: merge-recursive.c:1109
2081#, c-format
2082msgid ""
2083"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2084"left in tree at %s."
2085msgstr ""
2086"CONFLITO (%s/eliminar): %s eliminado em %s e %s para %s em %s. Versão de %s "
2087"de %s deixada na árvore em %s."
2088
2089#: merge-recursive.c:1143
d1edc0d6
VA
2090msgid "rename"
2091msgstr "mudar nome"
b3076a09 2092
9a266912 2093#: merge-recursive.c:1143
d1edc0d6
VA
2094msgid "renamed"
2095msgstr "nome mudado"
b3076a09 2096
9a266912 2097#: merge-recursive.c:1200
d1edc0d6
VA
2098#, c-format
2099msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2100msgstr "%s é um diretório em %s adicionando %s no seu lugar"
388698ce 2101
9a266912 2102#: merge-recursive.c:1225
388698ce 2103#, c-format
b3076a09 2104msgid ""
d1edc0d6
VA
2105"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
2106"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
2107msgstr ""
2108"CONFLITO (mudar nome/mudar nome): Mudar o nome \"%s\"->\"%s\" no ramo \"%s\" "
2109"mudar o nome \"%s\"->\"%s\" em \"%s\"%s"
388698ce 2110
9a266912 2111#: merge-recursive.c:1230
d1edc0d6
VA
2112msgid " (left unresolved)"
2113msgstr " (por resolver)"
388698ce 2114
9a266912 2115#: merge-recursive.c:1292
d1edc0d6
VA
2116#, c-format
2117msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2118msgstr ""
9a266912
VA
2119"CONFLITO (mudar nome/mudar nome): Mudar de nome %s->%s em %s. Mudar o nome "
2120"%s->%s em %s"
388698ce 2121
9a266912 2122#: merge-recursive.c:1325
388698ce 2123#, c-format
d1edc0d6
VA
2124msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2125msgstr "A mudar o nome de %s para %s e de %s para %s, em alternativa"
388698ce 2126
9a266912 2127#: merge-recursive.c:1528
d1edc0d6
VA
2128#, c-format
2129msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2130msgstr ""
2131"CONFLITO (mudar nome/adicionar): Mudar o nome %s->%s em %s. %s adicionado em "
2132"%s"
388698ce 2133
9a266912 2134#: merge-recursive.c:1543
d1edc0d6
VA
2135#, c-format
2136msgid "Adding merged %s"
2137msgstr "A adicionar %s integrado"
388698ce 2138
9a266912 2139#: merge-recursive.c:1550 merge-recursive.c:1780
388698ce 2140#, c-format
d1edc0d6
VA
2141msgid "Adding as %s instead"
2142msgstr "A adicionar como %s, em alternativa."
388698ce 2143
9a266912 2144#: merge-recursive.c:1607
d1edc0d6
VA
2145#, c-format
2146msgid "cannot read object %s"
2147msgstr "não foi possível ler o objeto %s"
388698ce 2148
9a266912 2149#: merge-recursive.c:1610
d1edc0d6
VA
2150#, c-format
2151msgid "object %s is not a blob"
2152msgstr "o objeto %s não é um blob"
388698ce 2153
9a266912 2154#: merge-recursive.c:1679
d1edc0d6
VA
2155msgid "modify"
2156msgstr "modificar"
388698ce 2157
9a266912 2158#: merge-recursive.c:1679
d1edc0d6
VA
2159msgid "modified"
2160msgstr "modificado"
388698ce 2161
9a266912 2162#: merge-recursive.c:1689
d1edc0d6
VA
2163msgid "content"
2164msgstr "conteúdo"
587dae41 2165
9a266912 2166#: merge-recursive.c:1696
d1edc0d6
VA
2167msgid "add/add"
2168msgstr "adicionar/adicionar"
388698ce 2169
9a266912 2170#: merge-recursive.c:1732
d1edc0d6
VA
2171#, c-format
2172msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2173msgstr "%s ignorado (integrado é igual ao existente)"
388698ce 2174
9a266912 2175#: merge-recursive.c:1746
388698ce 2176#, c-format
d1edc0d6
VA
2177msgid "Auto-merging %s"
2178msgstr "A integrar automaticamente %s"
2179
9a266912 2180#: merge-recursive.c:1750 git-submodule.sh:944
d1edc0d6
VA
2181msgid "submodule"
2182msgstr "submódulo"
388698ce 2183
9a266912 2184#: merge-recursive.c:1751
f086c257 2185#, c-format
d1edc0d6
VA
2186msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2187msgstr "CONFLITO (%s): conflito de integração em %s"
388698ce 2188
9a266912 2189#: merge-recursive.c:1845
d1edc0d6
VA
2190#, c-format
2191msgid "Removing %s"
2192msgstr "A remover %s"
388698ce 2193
9a266912 2194#: merge-recursive.c:1871
d1edc0d6
VA
2195msgid "file/directory"
2196msgstr "ficheiro/diretório"
388698ce 2197
9a266912 2198#: merge-recursive.c:1877
d1edc0d6
VA
2199msgid "directory/file"
2200msgstr "diretório/ficheiro"
388698ce 2201
9a266912 2202#: merge-recursive.c:1883
9d831436 2203#, c-format
d1edc0d6
VA
2204msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
2205msgstr ""
2206"CONFLITO (%s): Há um diretório designado %s em %s. A adicionar %s como %s"
587dae41 2207
9a266912 2208#: merge-recursive.c:1892
388698ce 2209#, c-format
d1edc0d6
VA
2210msgid "Adding %s"
2211msgstr "A adicionar %s"
388698ce 2212
9a266912 2213#: merge-recursive.c:1929
d1edc0d6
VA
2214msgid "Already up-to-date!"
2215msgstr "Já está atualizado!"
388698ce 2216
9a266912 2217#: merge-recursive.c:1938
388698ce 2218#, c-format
d1edc0d6
VA
2219msgid "merging of trees %s and %s failed"
2220msgstr "falha ao integrar as árvores %s e %s"
2221
9a266912 2222#: merge-recursive.c:2021
d1edc0d6
VA
2223msgid "Merging:"
2224msgstr "A integrar:"
388698ce 2225
9a266912 2226#: merge-recursive.c:2034
388698ce 2227#, c-format
d1edc0d6
VA
2228msgid "found %u common ancestor:"
2229msgid_plural "found %u common ancestors:"
2230msgstr[0] "%u antecessor comum encontrado:"
2231msgstr[1] "%u antecessores comuns encontrados:"
388698ce 2232
9a266912 2233#: merge-recursive.c:2073
d1edc0d6
VA
2234msgid "merge returned no commit"
2235msgstr "a integração não retornou nenhum commit"
388698ce 2236
9a266912 2237#: merge-recursive.c:2136
388698ce 2238#, c-format
d1edc0d6
VA
2239msgid "Could not parse object '%s'"
2240msgstr "Não foi possível analisar o objeto '%s'"
2241
9a266912 2242#: merge-recursive.c:2150 builtin/merge.c:645 builtin/merge.c:792
d1edc0d6
VA
2243msgid "Unable to write index."
2244msgstr "Não é possível escrever no índice."
388698ce 2245
d1edc0d6 2246#: notes-merge.c:273
388698ce 2247#, c-format
d1edc0d6
VA
2248msgid ""
2249"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
9a266912
VA
2250"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
2251"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
d1edc0d6
VA
2252msgstr ""
2253"Não concluíu a integração de notas anterior (%s existe).\n"
275588f9
JX
2254"Use 'git notes merge --commit' ou 'git notes merge --abort' para submeter/"
2255"abortar a integração anterior antes de começar uma nova integração de notas."
388698ce 2256
d1edc0d6 2257#: notes-merge.c:280
388698ce 2258#, c-format
d1edc0d6
VA
2259msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2260msgstr "Não concluído a integração de integração de notas (%s presente)."
2261
2262#: notes-utils.c:41
2263msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
ef04f0dc 2264msgstr ""
d1edc0d6 2265"Não é possível submeter árvore de notas não inicializada ou não referenciada"
388698ce 2266
d1edc0d6 2267#: notes-utils.c:100
388698ce 2268#, c-format
d1edc0d6
VA
2269msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2270msgstr "Valor de notes.rewriteMode incorreto: '%s'"
388698ce 2271
d1edc0d6 2272#: notes-utils.c:110
388698ce 2273#, c-format
d1edc0d6
VA
2274msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2275msgstr "Reescrita de notas em %s (fora de refs/notes/) recusada"
388698ce 2276
d1edc0d6
VA
2277#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
2278#. environment variable, the second %s is its value
2279#: notes-utils.c:137
388698ce 2280#, c-format
d1edc0d6
VA
2281msgid "Bad %s value: '%s'"
2282msgstr "Valor incorreto de %s: '%s'"
388698ce 2283
e06cdf12 2284#: object.c:240
388698ce 2285#, c-format
d1edc0d6
VA
2286msgid "unable to parse object: %s"
2287msgstr "não foi possível analisar o objeto: %s"
388698ce 2288
d1edc0d6
VA
2289#: parse-options.c:572
2290msgid "..."
2291msgstr "..."
388698ce 2292
d1edc0d6 2293#: parse-options.c:590
388698ce 2294#, c-format
d1edc0d6
VA
2295msgid "usage: %s"
2296msgstr "utilização: %s"
388698ce 2297
d1edc0d6
VA
2298#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2299#. one in "usage: %s" translation
2300#: parse-options.c:594
388698ce 2301#, c-format
d1edc0d6
VA
2302msgid " or: %s"
2303msgstr " ou: %s"
388698ce 2304
d1edc0d6
VA
2305#: parse-options.c:597
2306#, c-format
2307msgid " %s"
2308msgstr " %s"
2309
2310#: parse-options.c:631
2311msgid "-NUM"
2312msgstr "-NUM"
587dae41 2313
d1edc0d6
VA
2314#: parse-options-cb.c:108
2315#, c-format
2316msgid "malformed object name '%s'"
2317msgstr "nome do objeto malformado '%s'"
587dae41 2318
9a266912 2319#: path.c:805
d1edc0d6
VA
2320#, c-format
2321msgid "Could not make %s writable by group"
2322msgstr "Não foi possível dar permissão de escrita ao grupo a %s"
587dae41 2323
9a266912
VA
2324#: pathspec.c:125
2325msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
2326msgstr ""
2327"O carácter de escape '\\' não pode ser usado como último carácter no valor "
2328"de attr"
2329
2330#: pathspec.c:143
2331msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
2332msgstr "Só se pode especificar um 'attr:'."
2333
2334#: pathspec.c:146
2335msgid "attr spec must not be empty"
2336msgstr "especificador attr não pode estar vazio"
2337
2338#: pathspec.c:189
2339#, c-format
2340msgid "invalid attribute name %s"
2341msgstr "nome de atributo inválido %s"
2342
2343#: pathspec.c:254
d1edc0d6 2344msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
9d831436 2345msgstr ""
d1edc0d6
VA
2346"as definições globais 'glob' e 'noglob' de especificador de caminho "
2347"(pathspec) são incompatíveis"
388698ce 2348
9a266912 2349#: pathspec.c:261
d1edc0d6
VA
2350msgid ""
2351"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2352"pathspec settings"
2353msgstr ""
2354"a definição global de especificador de caminho 'literal' é incompatível com "
2355"todas as outras definições globais de especificador de caminho (pathspec)"
388698ce 2356
9a266912 2357#: pathspec.c:301
d1edc0d6
VA
2358msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2359msgstr "parâmetro inválido na mágica 'prefix' do especificador de caminho"
388698ce 2360
9a266912 2361#: pathspec.c:322
388698ce 2362#, c-format
d1edc0d6
VA
2363msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2364msgstr "Mágica do especificador de caminho '%.*s' inválida em '%s'"
388698ce 2365
9a266912 2366#: pathspec.c:327
388698ce 2367#, c-format
d1edc0d6
VA
2368msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2369msgstr "Falta um ')' no final da mágica do especificador de caminho em '%s'"
388698ce 2370
9a266912 2371#: pathspec.c:365
388698ce 2372#, c-format
d1edc0d6
VA
2373msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2374msgstr "Mágica de especificador de caminho '%c' em '%s' não implementada"
388698ce 2375
9a266912 2376#: pathspec.c:421 pathspec.c:443
e06cdf12
VA
2377#, c-format
2378msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
2379msgstr "O caminho '%s' está dentro do submódulo '%.*s'"
2380
9a266912 2381#: pathspec.c:483
388698ce 2382#, c-format
d1edc0d6
VA
2383msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2384msgstr "%s: 'literal' e 'glob' são incompatíveis"
388698ce 2385
9a266912 2386#: pathspec.c:496
388698ce 2387#, c-format
d1edc0d6
VA
2388msgid "%s: '%s' is outside repository"
2389msgstr "%s: '%s' está fora do repositório"
388698ce 2390
9a266912 2391#: pathspec.c:584
388698ce 2392#, c-format
e06cdf12
VA
2393msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
2394msgstr "'%s' (mnemónica: '%c')"
388698ce 2395
9a266912 2396#: pathspec.c:594
d1edc0d6
VA
2397#, c-format
2398msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2399msgstr ""
2400"%s: mágica de especificador de caminho não suportada por este comando: %s"
388698ce 2401
9a266912 2402#: pathspec.c:644
d1edc0d6
VA
2403msgid ""
2404"empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. please "
2405"use . instead if you meant to match all paths"
2406msgstr ""
2407"cadeias de caracteres vazias como especificadores de caminho tornar-se-ão "
2408"inválidas nas próximas versões. Use . para corresponder a todos os caminhos"
388698ce 2409
9a266912 2410#: pathspec.c:668
388698ce 2411#, c-format
d1edc0d6
VA
2412msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2413msgstr "o especificador de caminho '%s' é indicado por uma ligação simbólica"
388698ce 2414
e06cdf12 2415#: pretty.c:982
d1edc0d6
VA
2416msgid "unable to parse --pretty format"
2417msgstr "não foi possível analisar o formato de --pretty"
83366229 2418
e06cdf12 2419#: read-cache.c:1307
f086c257 2420#, c-format
d1edc0d6
VA
2421msgid ""
2422"index.version set, but the value is invalid.\n"
2423"Using version %i"
2424msgstr ""
2425"index.version definido, mas com valor inválido.\n"
2426"A usar a versão %i"
83366229 2427
e06cdf12 2428#: read-cache.c:1317
b3076a09 2429#, c-format
d1edc0d6
VA
2430msgid ""
2431"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2432"Using version %i"
2433msgstr ""
2434"GIT_INDEX_VERSION definido, mas com valor inválido.\n"
2435"A usar a versão %i"
83366229 2436
9a266912
VA
2437#: read-cache.c:2232
2438#, c-format
2439msgid "could not stat '%s"
2440msgstr "não foi possível obter stat de '%s'"
2441
2442#: read-cache.c:2245
2443#, c-format
2444msgid "unable to open git dir: %s"
2445msgstr "não é possível diretório git: %s"
2446
2447#: read-cache.c:2257
2448#, c-format
2449msgid "unable to unlink: %s"
2450msgstr "não é possível invocar unlink: %s"
2451
2452#: refs.c:619 builtin/merge.c:844
83366229 2453#, c-format
d1edc0d6
VA
2454msgid "Could not open '%s' for writing"
2455msgstr "Não foi possível abrir '%s' para escrita"
83366229 2456
9a266912 2457#: refs/files-backend.c:2531
83366229 2458#, c-format
d1edc0d6
VA
2459msgid "could not delete reference %s: %s"
2460msgstr "não foi possível eliminar a referência %s: %s"
83366229 2461
9a266912 2462#: refs/files-backend.c:2534
388698ce 2463#, c-format
d1edc0d6
VA
2464msgid "could not delete references: %s"
2465msgstr "não foi possível eliminar as referências: %s"
83366229 2466
9a266912 2467#: refs/files-backend.c:2543
83366229 2468#, c-format
d1edc0d6
VA
2469msgid "could not remove reference %s"
2470msgstr "não foi possível eliminar a referência %s"
83366229 2471
9a266912
VA
2472#: ref-filter.c:35 wt-status.c:1780
2473msgid "gone"
2474msgstr "desaparecido"
2475
2476#: ref-filter.c:36
2477#, c-format
2478msgid "ahead %d"
2479msgstr "à frente %d"
2480
2481#: ref-filter.c:37
2482#, c-format
2483msgid "behind %d"
2484msgstr "atrás %d"
2485
2486#: ref-filter.c:38
2487#, c-format
2488msgid "ahead %d, behind %d"
2489msgstr "à frente %d, atrás %d"
2490
2491#: ref-filter.c:104
587dae41 2492#, c-format
d1edc0d6
VA
2493msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2494msgstr "formato esperado: %%(color:<cor>)"
587dae41 2495
9a266912 2496#: ref-filter.c:106
587dae41 2497#, c-format
d1edc0d6
VA
2498msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2499msgstr "cor não reconhecida: %%(color:%s)"
587dae41 2500
9a266912 2501#: ref-filter.c:120
587dae41 2502#, c-format
9a266912
VA
2503msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
2504msgstr "valor inteiro esperado refname:lstrip=%s"
83366229 2505
9a266912
VA
2506#: ref-filter.c:124
2507#, c-format
2508msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
2509msgstr "Valor inteiro esperado refname:rstrip=%s"
2510
2511#: ref-filter.c:126
2512#, c-format
2513msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
2514msgstr "argumento de %%(%s) não reconhecido: %s"
2515
2516#: ref-filter.c:166
b3076a09 2517#, c-format
d1edc0d6
VA
2518msgid "%%(body) does not take arguments"
2519msgstr "%%(body) não leva argumentos"
83366229 2520
9a266912 2521#: ref-filter.c:173
ca1a7872 2522#, c-format
d1edc0d6
VA
2523msgid "%%(subject) does not take arguments"
2524msgstr "%%(subject) não leva argumentos"
ca1a7872 2525
9a266912 2526#: ref-filter.c:180
e06cdf12
VA
2527#, c-format
2528msgid "%%(trailers) does not take arguments"
2529msgstr "%%(trailers) não leva argumentos"
2530
9a266912 2531#: ref-filter.c:199
587dae41 2532#, c-format
d1edc0d6
VA
2533msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2534msgstr "valor positivo esperado contents:lines=%s"
587dae41 2535
9a266912 2536#: ref-filter.c:201
587dae41 2537#, c-format
d1edc0d6
VA
2538msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2539msgstr "argumento de %%(contents) não reconhecido: %s"
587dae41 2540
9a266912
VA
2541#: ref-filter.c:214
2542#, c-format
2543msgid "positive value expected objectname:short=%s"
2544msgstr "valor positivo esperado objectname:short=%s"
2545
2546#: ref-filter.c:218
9d831436 2547#, c-format
d1edc0d6
VA
2548msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2549msgstr "argumento de %%(objectname) não reconhecido: %s"
587dae41 2550
9a266912 2551#: ref-filter.c:245
587dae41 2552#, c-format
d1edc0d6
VA
2553msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2554msgstr "formato esperado: %%(align:<largura>,<posição>)"
b3076a09 2555
9a266912 2556#: ref-filter.c:257
83366229 2557#, c-format
d1edc0d6
VA
2558msgid "unrecognized position:%s"
2559msgstr "posição não reconhecida:%s"
83366229 2560
9a266912 2561#: ref-filter.c:261
83366229 2562#, c-format
d1edc0d6
VA
2563msgid "unrecognized width:%s"
2564msgstr "largura não reconhecida:%s"
83366229 2565
9a266912 2566#: ref-filter.c:267
d1edc0d6
VA
2567#, c-format
2568msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2569msgstr "argumento de %%(align) não reconhecido: %s"
83366229 2570
9a266912 2571#: ref-filter.c:271
d1edc0d6
VA
2572#, c-format
2573msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2574msgstr "largura positiva esperada com o átomo %%(algn)"
83366229 2575
9a266912
VA
2576#: ref-filter.c:286
2577#, c-format
2578msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
2579msgstr "argumento de %%(if) não reconhecido: %s"
2580
2581#: ref-filter.c:371
83366229 2582#, c-format
d1edc0d6
VA
2583msgid "malformed field name: %.*s"
2584msgstr "nome de ficheiro malformado: %.*s"
83366229 2585
9a266912 2586#: ref-filter.c:397
83366229 2587#, c-format
d1edc0d6
VA
2588msgid "unknown field name: %.*s"
2589msgstr "nome do campo desconhecido: %.*s"
83366229 2590
9a266912
VA
2591#: ref-filter.c:501
2592#, c-format
2593msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
2594msgstr "formato: átomo %%(if) utilizado sem átomo %%(then) correspondente"
2595
2596#: ref-filter.c:561
2597#, c-format
2598msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
2599msgstr "formato: átomo %%(then) utilizado sem átomo %%(if) correspondente"
2600
2601#: ref-filter.c:563
2602#, c-format
2603msgid "format: %%(then) atom used more than once"
2604msgstr "formato: átomo %%(then) utilizado mais que uma vez"
2605
2606#: ref-filter.c:565
2607#, c-format
2608msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
2609msgstr "formato: átomo %%(then) utilizado depois de %%(else)"
2610
2611#: ref-filter.c:591
2612#, c-format
2613msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
2614msgstr "formato: átomo %%(else) utilizado sem átomo %%(if) correspondente"
2615
2616#: ref-filter.c:593
2617#, c-format
2618msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
2619msgstr "formato: átomo %%(else) utilizado sem átomo %%(then) correspondente"
2620
2621#: ref-filter.c:595
2622#, c-format
2623msgid "format: %%(else) atom used more than once"
2624msgstr "formato: átomo %%(else) utilizado mais que uma vez"
2625
2626#: ref-filter.c:608
b3076a09 2627#, c-format
d1edc0d6
VA
2628msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
2629msgstr "formato: átomo %%(end) utilizado sem átomo correspondente"
83366229 2630
9a266912 2631#: ref-filter.c:663
d1edc0d6
VA
2632#, c-format
2633msgid "malformed format string %s"
2634msgstr "cadeia malformada %s"
83366229 2635
9a266912
VA
2636#: ref-filter.c:1247
2637#, c-format
2638msgid "(no branch, rebasing %s)"
2639msgstr "(nenhum ramo, a efetuar rebase de %s)"
ca1a7872 2640
9a266912 2641#: ref-filter.c:1250
f086c257 2642#, c-format
9a266912
VA
2643msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2644msgstr "(nenhum ramo, bissecção iniciada em %s)"
ca1a7872 2645
9a266912
VA
2646#. TRANSLATORS: make sure this matches
2647#. "HEAD detached at " in wt-status.c
2648#: ref-filter.c:1256
2649#, c-format
2650msgid "(HEAD detached at %s)"
2651msgstr "(HEAD destacada em %s)"
2652
2653#. TRANSLATORS: make sure this matches
2654#. "HEAD detached from " in wt-status.c
2655#: ref-filter.c:1261
83366229 2656#, c-format
9a266912
VA
2657msgid "(HEAD detached from %s)"
2658msgstr "(HEAD destacada de %s)"
83366229 2659
9a266912
VA
2660#: ref-filter.c:1265
2661msgid "(no branch)"
2662msgstr "(nenhum ramo)"
2663
2664#: ref-filter.c:1420 ref-filter.c:1451
388698ce 2665#, c-format
d1edc0d6
VA
2666msgid "missing object %s for %s"
2667msgstr "falta o objeto %s de %s"
388698ce 2668
9a266912 2669#: ref-filter.c:1423 ref-filter.c:1454
83366229 2670#, c-format
d1edc0d6
VA
2671msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
2672msgstr "falha ao invocar parse_object_buffer sobre %s de %s"
83366229 2673
9a266912 2674#: ref-filter.c:1692
83366229 2675#, c-format
d1edc0d6
VA
2676msgid "malformed object at '%s'"
2677msgstr "objeto malformado em '%s'"
83366229 2678
9a266912 2679#: ref-filter.c:1759
83366229 2680#, c-format
d1edc0d6
VA
2681msgid "ignoring ref with broken name %s"
2682msgstr "a referência %s com nome danificado foi ignorada"
83366229 2683
9a266912 2684#: ref-filter.c:1764
d1edc0d6
VA
2685#, c-format
2686msgid "ignoring broken ref %s"
2687msgstr "a referência %s danificada foi ignorada"
83366229 2688
9a266912 2689#: ref-filter.c:2028
388698ce 2690#, c-format
d1edc0d6
VA
2691msgid "format: %%(end) atom missing"
2692msgstr "formato: falta átomo %%(end)"
388698ce 2693
9a266912 2694#: ref-filter.c:2109
83366229 2695#, c-format
d1edc0d6
VA
2696msgid "malformed object name %s"
2697msgstr "nome de objeto malformado %s"
83366229 2698
e06cdf12 2699#: remote.c:754
388698ce 2700#, c-format
d1edc0d6
VA
2701msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
2702msgstr "Não é possível obter %s e %s ao mesmo tempo para %s"
388698ce 2703
e06cdf12 2704#: remote.c:758
d1edc0d6
VA
2705#, c-format
2706msgid "%s usually tracks %s, not %s"
2707msgstr "%s geralmente segue %s, não %s"
83366229 2708
e06cdf12 2709#: remote.c:762
83366229 2710#, c-format
d1edc0d6
VA
2711msgid "%s tracks both %s and %s"
2712msgstr "%s segue %s e %s em simultâneo"
83366229 2713
e06cdf12 2714#: remote.c:770
d1edc0d6
VA
2715msgid "Internal error"
2716msgstr "Erro interno"
2717
e06cdf12 2718#: remote.c:1685 remote.c:1787
d1edc0d6
VA
2719msgid "HEAD does not point to a branch"
2720msgstr "HEAD não aponta para um ramo"
2721
e06cdf12 2722#: remote.c:1694
9d831436 2723#, c-format
d1edc0d6
VA
2724msgid "no such branch: '%s'"
2725msgstr "ramo inexistente: '%s'"
587dae41 2726
e06cdf12 2727#: remote.c:1697
9d831436 2728#, c-format
d1edc0d6
VA
2729msgid "no upstream configured for branch '%s'"
2730msgstr "nenhum ramo a montante configurado para o ramo '%s'"
587dae41 2731
e06cdf12 2732#: remote.c:1703
587dae41 2733#, c-format
d1edc0d6 2734msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
587dae41 2735msgstr ""
d1edc0d6 2736"o ramo a montante '%s' não está guardado como um ramo de monitorização remoto"
587dae41 2737
e06cdf12 2738#: remote.c:1718
587dae41 2739#, c-format
d1edc0d6 2740msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
587dae41 2741msgstr ""
d1edc0d6
VA
2742"o destino de publicação '%s' no remoto '%s' não é seguido por nenhum ramo "
2743"local"
587dae41 2744
e06cdf12 2745#: remote.c:1730
83366229 2746#, c-format
d1edc0d6
VA
2747msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
2748msgstr "o ramo '%s' não tem nenhum remoto para publicar"
83366229 2749
e06cdf12 2750#: remote.c:1741
9d831436 2751#, c-format
d1edc0d6 2752msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
ca1a7872 2753msgstr ""
d1edc0d6
VA
2754"'%2$s' não faz parte dos especificadores de referência de '%1$s' para "
2755"publicação"
ca1a7872 2756
e06cdf12 2757#: remote.c:1754
d1edc0d6
VA
2758msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
2759msgstr "publicação sem destino (push.default é 'nothing')"
2760
e06cdf12 2761#: remote.c:1776
d1edc0d6
VA
2762msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
2763msgstr "não é possível resolver a publicação 'simple' num único destino"
2764
e06cdf12 2765#: remote.c:2081
f086c257 2766#, c-format
d1edc0d6
VA
2767msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
2768msgstr "A base do seu ramo é '%s', mas o ramo a montante desapareceu.\n"
ca1a7872 2769
e06cdf12 2770#: remote.c:2085
d1edc0d6
VA
2771msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
2772msgstr " (use \"git branch --unset-upstream\" para corrigir)\n"
2773
e06cdf12 2774#: remote.c:2088
9d831436 2775#, c-format
d1edc0d6
VA
2776msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
2777msgstr "O seu ramo está atualizado com '%s'.\n"
ca1a7872 2778
e06cdf12 2779#: remote.c:2092
f086c257 2780#, c-format
d1edc0d6
VA
2781msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
2782msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
2783msgstr[0] "O seu ramo está à frente de '%s' por %d commit.\n"
2784msgstr[1] "O seu ramo está à frente de '%s' por %d commits.\n"
ca1a7872 2785
e06cdf12 2786#: remote.c:2098
d1edc0d6
VA
2787msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
2788msgstr " (use \"git push\" para publicar os commits locais)\n"
2789
e06cdf12 2790#: remote.c:2101
9d831436 2791#, c-format
d1edc0d6
VA
2792msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
2793msgid_plural ""
2794"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
2795msgstr[0] ""
2796"O seu ramo está atrás de '%s' por %d commit, podendo ser atualizado com "
2797"avanço rápido.\n"
2798msgstr[1] ""
2799"O seu ramo está atrás de '%s' por %d commits, podendo ser atualizado com "
2800"avanço rápido.\n"
ca1a7872 2801
e06cdf12 2802#: remote.c:2109
d1edc0d6
VA
2803msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
2804msgstr " (use \"git pull\" para atualizar o seu ramo local)\n"
2805
e06cdf12 2806#: remote.c:2112
f086c257 2807#, c-format
ca1a7872 2808msgid ""
d1edc0d6
VA
2809"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2810"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
2811msgid_plural ""
2812"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2813"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
2814msgstr[0] ""
2815"O seu ramo e '%s' divergiram,\n"
2816"tendo cada um %d e %d commit diferente, respetivamente.\n"
2817msgstr[1] ""
2818"O seu ramo e '%s' divergiram,\n"
2819"tendo cada um %d e %d commits diferentes, respetivamente.\n"
2820
e06cdf12 2821#: remote.c:2122
d1edc0d6
VA
2822msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
2823msgstr " (use \"git pull\" para integrar o ramo remoto no seu ramo)\n"
2824
2825#: revision.c:2158
2826msgid "your current branch appears to be broken"
2827msgstr "o ramo atual parece estar danificado"
2828
2829#: revision.c:2161
2830#, c-format
2831msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
2832msgstr "o ramo atual '%s' ainda não contém nenhum commit"
ca1a7872 2833
d1edc0d6
VA
2834#: revision.c:2355
2835msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
2836msgstr "--first-parent é incompatível com --bisect"
2837
e06cdf12 2838#: run-command.c:125
d1edc0d6
VA
2839msgid "open /dev/null failed"
2840msgstr "falha ao abrir /dev/null"
2841
e06cdf12 2842#: run-command.c:127
ca1a7872 2843#, c-format
d1edc0d6
VA
2844msgid "dup2(%d,%d) failed"
2845msgstr "dup2(%d,%d) falhou"
2846
9a266912
VA
2847#: send-pack.c:150
2848#, c-format
2849msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
2850msgstr "não é possível analisar status de descompactação remota: %s"
2851
2852#: send-pack.c:152
2853#, c-format
2854msgid "remote unpack failed: %s"
2855msgstr "descompactação remota falhou: %s"
2856
2857#: send-pack.c:315
d1edc0d6
VA
2858msgid "failed to sign the push certificate"
2859msgstr "falha ao assinar o certificado de publicação"
2860
9a266912 2861#: send-pack.c:428
d1edc0d6
VA
2862msgid "the receiving end does not support --signed push"
2863msgstr "o recetor não suporta publicação com --signed"
2864
9a266912 2865#: send-pack.c:430
ca1a7872 2866msgid ""
d1edc0d6
VA
2867"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
2868"signed push"
ca1a7872 2869msgstr ""
d1edc0d6
VA
2870"certificado de publicação não enviado uma vez que o recetor não suporta "
2871"publicação com --signed"
ca1a7872 2872
9a266912 2873#: send-pack.c:442
d1edc0d6
VA
2874msgid "the receiving end does not support --atomic push"
2875msgstr "o recetor não suporta publicação com --atomic"
2876
9a266912 2877#: send-pack.c:447
d1edc0d6
VA
2878msgid "the receiving end does not support push options"
2879msgstr "o recetor não suporta opções de publicação"
2880
e06cdf12 2881#: sequencer.c:215
d1edc0d6
VA
2882msgid "revert"
2883msgstr "reverter"
2884
e06cdf12 2885#: sequencer.c:217
d1edc0d6
VA
2886msgid "cherry-pick"
2887msgstr "cherry-pick"
2888
e06cdf12
VA
2889#: sequencer.c:219
2890msgid "rebase -i"
2891msgstr "rebase -i"
2892
2893#: sequencer.c:221
2894#, c-format
2895msgid "Unknown action: %d"
2896msgstr "Ação desconhecida: %d"
2897
2898#: sequencer.c:278
ca1a7872 2899msgid ""
d1edc0d6
VA
2900"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
2901"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
ca1a7872 2902msgstr ""
d1edc0d6
VA
2903"depois de resolver os conflitos, marque os caminhos corrigidos\n"
2904"com 'git add <caminhos>' ou 'git rm <caminhos>'"
ca1a7872 2905
e06cdf12 2906#: sequencer.c:281
ca1a7872 2907msgid ""
d1edc0d6
VA
2908"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
2909"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
2910"and commit the result with 'git commit'"
ca1a7872 2911msgstr ""
d1edc0d6
VA
2912"depois de resolver os conflitos, marque os caminhos corrigidos\n"
2913"com 'git add <caminhos>' ou 'git rm <caminhos>'\n"
2914"e submeta o resultado com 'git commit'"
ca1a7872 2915
9a266912 2916#: sequencer.c:294 sequencer.c:1675
9d831436 2917#, c-format
d1edc0d6
VA
2918msgid "could not lock '%s'"
2919msgstr "não foi possível bloquear '%s'"
ca1a7872 2920
9a266912 2921#: sequencer.c:297 sequencer.c:1553 sequencer.c:1680 sequencer.c:1694
ca1a7872 2922#, c-format
d1edc0d6
VA
2923msgid "could not write to '%s'"
2924msgstr "não foi possível escrever em '%s'"
ca1a7872 2925
e06cdf12 2926#: sequencer.c:301
9d831436 2927#, c-format
72351d7d 2928msgid "could not write eol to '%s'"
d1edc0d6 2929msgstr "não foi possível escrever fim de linha em '%s'"
ca1a7872 2930
9a266912 2931#: sequencer.c:305 sequencer.c:1558 sequencer.c:1682
ca1a7872 2932#, c-format
d1edc0d6
VA
2933msgid "failed to finalize '%s'."
2934msgstr "falha ao finalizar '%s'."
ca1a7872 2935
9a266912
VA
2936#: sequencer.c:329 sequencer.c:814 sequencer.c:1579 builtin/am.c:259
2937#: builtin/commit.c:749 builtin/merge.c:1018
9d831436 2938#, c-format
d1edc0d6
VA
2939msgid "could not read '%s'"
2940msgstr "não foi possível ler '%s'"
ca1a7872 2941
e06cdf12 2942#: sequencer.c:355
ca1a7872 2943#, c-format
d1edc0d6
VA
2944msgid "your local changes would be overwritten by %s."
2945msgstr "as suas alterações locais serão substituídas ao %s."
ca1a7872 2946
e06cdf12 2947#: sequencer.c:359
d1edc0d6
VA
2948msgid "commit your changes or stash them to proceed."
2949msgstr "submeta ou esconda as suas alterações para continuar."
2950
e06cdf12 2951#: sequencer.c:388
9d831436 2952#, c-format
d1edc0d6
VA
2953msgid "%s: fast-forward"
2954msgstr "%s: avanço rápido"
ca1a7872 2955
e06cdf12
VA
2956#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
2957#. * "rebase -i".
2958#.
2959#: sequencer.c:470
ca1a7872 2960#, c-format
d1edc0d6
VA
2961msgid "%s: Unable to write new index file"
2962msgstr "%s: Não foi possível escrever novo ficheiro de índice"
ca1a7872 2963
e06cdf12 2964#: sequencer.c:489
d1edc0d6
VA
2965msgid "could not resolve HEAD commit\n"
2966msgstr "não foi possível resolver o commit HEAD\n"
2967
e06cdf12 2968#: sequencer.c:509
d1edc0d6
VA
2969msgid "unable to update cache tree\n"
2970msgstr "não foi possível atualizar a árvore de cache\n"
2971
e06cdf12 2972#: sequencer.c:592
9d831436 2973#, c-format
ca1a7872 2974msgid ""
d1edc0d6
VA
2975"you have staged changes in your working tree\n"
2976"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
2977"\n"
2978" git commit --amend %s\n"
2979"\n"
2980"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
2981"\n"
2982" git commit %s\n"
2983"\n"
2984"In both cases, once you're done, continue with:\n"
2985"\n"
2986" git rebase --continue\n"
ca1a7872 2987msgstr ""
d1edc0d6
VA
2988"tem alterações preparadas na árvore de trabalho\n"
2989"Se tenciona esmagar estas alterações no commit anterior, execute:\n"
2990"\n"
2991" git commit --amend %s\n"
2992"\n"
2993"Se tenciona pô-las num novo commit, execute:\n"
2994"\n"
2995" git commit %s\n"
2996"\n"
2997"Em ambos os casos, quando estiver pronto, continue com:\n"
2998"\n"
2999" git rebase --continue\n"
ca1a7872 3000
9a266912 3001#: sequencer.c:694
ca1a7872 3002#, c-format
d1edc0d6
VA
3003msgid "could not parse commit %s\n"
3004msgstr "não foi possível analisar o commit %s\n"
ca1a7872 3005
9a266912 3006#: sequencer.c:699
ca1a7872 3007#, c-format
d1edc0d6
VA
3008msgid "could not parse parent commit %s\n"
3009msgstr "não foi possível analisar o commit pai %s\n"
ca1a7872 3010
9a266912 3011#: sequencer.c:821
e06cdf12
VA
3012#, c-format
3013msgid ""
3014"unexpected 1st line of squash message:\n"
3015"\n"
3016"\t%.*s"
3017msgstr ""
3018"1ª linha inesperada da mensagem de squash:\n"
3019"\n"
3020"\t%.*s"
3021
9a266912 3022#: sequencer.c:827
e06cdf12
VA
3023#, c-format
3024msgid ""
3025"invalid 1st line of squash message:\n"
3026"\n"
3027"\t%.*s"
3028msgstr ""
3029"1ª linha inválida da mensagem de squash:\n"
3030"\n"
3031"\t%.*s"
3032
9a266912 3033#: sequencer.c:833 sequencer.c:858
e06cdf12
VA
3034#, c-format
3035msgid "This is a combination of %d commits."
3036msgstr "Isto é a combinação de %d commits."
3037
9a266912 3038#: sequencer.c:842
e06cdf12
VA
3039msgid "need a HEAD to fixup"
3040msgstr "necessária uma HEAD para fixup"
3041
9a266912 3042#: sequencer.c:844
e06cdf12
VA
3043msgid "could not read HEAD"
3044msgstr "não foi possível ler HEAD"
3045
9a266912 3046#: sequencer.c:846
e06cdf12
VA
3047msgid "could not read HEAD's commit message"
3048msgstr "não foi possível ler a mensagem de commit de HEAD"
3049
9a266912 3050#: sequencer.c:852
e06cdf12
VA
3051#, c-format
3052msgid "cannot write '%s'"
3053msgstr "não é possível escrever '%s'"
3054
9a266912 3055#: sequencer.c:861 git-rebase--interactive.sh:445
e06cdf12
VA
3056msgid "This is the 1st commit message:"
3057msgstr "Esta é a 1ª mensagem de commit:"
3058
9a266912 3059#: sequencer.c:869
e06cdf12
VA
3060#, c-format
3061msgid "could not read commit message of %s"
3062msgstr "não foi possível ler a mensagem de commit de %s"
3063
9a266912 3064#: sequencer.c:876
e06cdf12
VA
3065#, c-format
3066msgid "This is the commit message #%d:"
3067msgstr "Esta é a mensagem de commit nº%d:"
3068
9a266912 3069#: sequencer.c:881
e06cdf12
VA
3070#, c-format
3071msgid "The commit message #%d will be skipped:"
3072msgstr "A mensagem de commit #%d será ignorada:"
3073
9a266912 3074#: sequencer.c:886
e06cdf12
VA
3075#, c-format
3076msgid "unknown command: %d"
3077msgstr "comando desconhecido: %d"
3078
9a266912 3079#: sequencer.c:952
d1edc0d6
VA
3080msgid "your index file is unmerged."
3081msgstr "ficheiro de índice não integrado."
3082
9a266912 3083#: sequencer.c:970
ca1a7872 3084#, c-format
d1edc0d6
VA
3085msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
3086msgstr "o commit %s é uma integração mas não foi fornecida a opção -m."
ca1a7872 3087
9a266912 3088#: sequencer.c:978
ca1a7872 3089#, c-format
d1edc0d6
VA
3090msgid "commit %s does not have parent %d"
3091msgstr "o commit %s não tem o pai %d"
ca1a7872 3092
9a266912 3093#: sequencer.c:982
ca1a7872 3094#, c-format
d1edc0d6 3095msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
ca1a7872 3096msgstr ""
d1edc0d6 3097"a linha principal foi especificada mas o commit %s não é uma integração."
ca1a7872 3098
9a266912 3099#: sequencer.c:988
e06cdf12
VA
3100#, c-format
3101msgid "cannot get commit message for %s"
3102msgstr "não é possível obter a mensagem de commit de %s"
3103
d1edc0d6
VA
3104#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
3105#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
9a266912 3106#: sequencer.c:1009
ca1a7872 3107#, c-format
d1edc0d6
VA
3108msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
3109msgstr "%s: não foi possível analisar o commit pai %s"
83366229 3110
9a266912 3111#: sequencer.c:1071 sequencer.c:1820
83366229 3112#, c-format
e06cdf12
VA
3113msgid "could not rename '%s' to '%s'"
3114msgstr "não foi possível mudar o nome de '%s' para '%s'"
83366229 3115
9a266912 3116#: sequencer.c:1122
d1edc0d6
VA
3117#, c-format
3118msgid "could not revert %s... %s"
3119msgstr "não foi possível reverter %s... %s"
83366229 3120
9a266912 3121#: sequencer.c:1123
d1edc0d6
VA
3122#, c-format
3123msgid "could not apply %s... %s"
3124msgstr "não foi possível aplicar %s... %s"
83366229 3125
9a266912 3126#: sequencer.c:1165
d1edc0d6
VA
3127msgid "empty commit set passed"
3128msgstr "o conjunto de commits especificado está vazio"
83366229 3129
9a266912 3130#: sequencer.c:1175
9d831436 3131#, c-format
d1edc0d6
VA
3132msgid "git %s: failed to read the index"
3133msgstr "git %s: falha ao ler o índice"
587dae41 3134
9a266912 3135#: sequencer.c:1182
83366229 3136#, c-format
d1edc0d6
VA
3137msgid "git %s: failed to refresh the index"
3138msgstr "git %s: falha ao atualizar o índice"
83366229 3139
9a266912 3140#: sequencer.c:1302
83366229 3141#, c-format
d1edc0d6
VA
3142msgid "invalid line %d: %.*s"
3143msgstr "linha %d inválida: %.*s"
3144
9a266912 3145