l10n: ko.po: Add Korean translation
[git/git.git] / po / ko.po
CommitLineData
c6cd2669
CR
1# Git Korean translation
2# Copyright (C) 2015-2016 Changwoo Ryu and contributors
3# This file is distributed under the same license as the Git package.
4#
5# Contributors:
6# Hyunjun Kim <yoloseem AT users.noreply.github.com>, 2015.
7# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2015-2016.
8#
9# - 작업자는 위 Contributors 목록에 추가해 주세요.
10# - 번역하면서 80컬럼을 넘어가지 않도록 해 주세요.
11# - 가능한한 원문이 1줄이면 1줄에 들어가게 하고, 부득이하면 경우에 따라
12# 알맞게 줄바꿈합니다. (커맨드라인이면 줄바꿈하고 다음 줄에 탭 2개)
13# - 용어는 일관성을 지켜 주십시오.
14# - 용어가 바뀌어야 한다고 생각하면 그렇게 번역하기 전에 충분히 의견 교환을
15# 하십시오.
16# - 일반적인 문장에서 영어 단어를 그대로 쓰지 않습니다. 최소한 음역합니다.
17# - 예외적으로 명령어 등 문자 그대로 가리키는 경우에만 원문 그대로 씁니다.
18# - 예: 업스트림 추적에 'origin' 대신 <이름>을 사용합니다
19# - 번역된 용어가 깃 명령어와 연관되는 경우에는 괄호 안에 씁니다.
20# - 예: 되돌리기(revert)가 진행 중입니다
21# - 용어:
22# +--------------+----------------------------------------------+
23# | 3-way merge | 3-방향 병합 |
24# | author | 작성자 |
25# | bisect | 이등분 |
26# | blob | 블롭 |
27# | bundle | 번들 |
28# | branch | 브랜치 |
29# | cherry-pick | (커밋) 빼오기 |
30# | commit | 커밋 |
31# | commit-ish | 커밋-따위 |
32# | committer | 커미터 |
33# | conflict | 충돌 |
34# | fast-forward | 정방향 진행 |
35# | head | 헤드 |
36# | hook | 훅 |
37# | history | (커밋) 내역 |
38# | Git | 깃 |
39# | log | 기록 |
40# | merge | 병합 |
41# | note | 노트 |
42# | pack | 묶음 |
43# | pathspec | 경로명세 |
44# | rebase | 리베이스 |
45# | ref | 레퍼런스 |
46# | repo | 저장소 |
47# | remote | 리모트 (저장소) |
48# | reset | 재지정 |
49# | revert | 되돌리기 |
50# | subcommand | 하위 명령 |
51# | submodule | 하위 모듈 |
52# | tree-ish | 트리-따위 |
53# | working tree | 작업 폴더 |
54# +--------------+----------------------------------------------+
55#
56msgid ""
57msgstr ""
58"Project-Id-Version: git\n"
59"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
60"POT-Creation-Date: 2015-12-22 22:50+0800\n"
61"PO-Revision-Date: 2016-01-03 18:50+0900\n"
62"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
63"Language-Team: Git Korean translation <http://github.com/changwoo/git-l10n-"
64"ko>\n"
65"Language: ko\n"
66"MIME-Version: 1.0\n"
67"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
68"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
69"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
70
71#: advice.c:55
72#, c-format
73msgid "hint: %.*s\n"
74msgstr "힌트: %.*s\n"
75
76#: advice.c:88
77msgid ""
78"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
79"as appropriate to mark resolution and make a commit."
80msgstr ""
81"작업 폴더에서 문제를 바로잡은 다음, 'git add/rm <파일>'을 적절히\n"
82"사용해 해결 표시하고 커밋하십시오."
83
84#: advice.c:101 builtin/merge.c:1225
85msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
86msgstr "병합 작업을 다 마치지 않았습니다 (MERGE_HEAD 파일이 있습니다)."
87
88#: advice.c:103
89msgid "Please, commit your changes before merging."
90msgstr "병합하기 전에 변경 사항을 커밋하십시오."
91
92#: advice.c:104
93msgid "Exiting because of unfinished merge."
94msgstr "병합을 마치지 못했기 때문에 끝납니다."
95
96#: archive.c:12
97msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
98msgstr "git archive [<옵션>] <트리-따위> [<경로>...]"
99
100#: archive.c:13
101msgid "git archive --list"
102msgstr "git archive --list"
103
104#: archive.c:14
105msgid ""
106"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
107msgstr ""
108"git archive --remote <저장소> [--exec <명령>] [<옵션>] <트리-따위> [<경로"
109">...]"
110
111#: archive.c:15
112msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
113msgstr "git archive --remote <저장소> [--exec <명령>] --list"
114
115#: archive.c:344 builtin/add.c:137 builtin/add.c:420 builtin/rm.c:327
116#, c-format
117msgid "pathspec '%s' did not match any files"
118msgstr "'%s' 경로명세가 어떤 파일과도 일치하지 않습니다"
119
120#: archive.c:429
121msgid "fmt"
122msgstr "형식"
123
124#: archive.c:429
125msgid "archive format"
126msgstr "압축 형식"
127
128#: archive.c:430 builtin/log.c:1229
129msgid "prefix"
130msgstr "접두어"
131
132#: archive.c:431
133msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
134msgstr "아카이브의 각 경로 이름의 앞에 지정한 경로를 붙입니다"
135
136#: archive.c:432 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2535 builtin/blame.c:2536
137#: builtin/config.c:58 builtin/fast-export.c:987 builtin/fast-export.c:989
138#: builtin/grep.c:707 builtin/hash-object.c:99 builtin/ls-files.c:446
139#: builtin/ls-files.c:449 builtin/notes.c:395 builtin/notes.c:558
140#: builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:153
141msgid "file"
142msgstr "파일"
143
144#: archive.c:433 builtin/archive.c:89
145msgid "write the archive to this file"
146msgstr "아카이브를 이 파일에 씁니다"
147
148#: archive.c:435
149msgid "read .gitattributes in working directory"
150msgstr "작업 폴더의 .gitattributes를 읽습니다"
151
152#: archive.c:436
153msgid "report archived files on stderr"
154msgstr "아카이브에 포함된 파일을 표준오류로 표시합니다"
155
156#: archive.c:437
157msgid "store only"
158msgstr "저장만 하기"
159
160#: archive.c:438
161msgid "compress faster"
162msgstr "더 빠르게 압축"
163
164#: archive.c:446
165msgid "compress better"
166msgstr "더 작게 압축"
167
168#: archive.c:449
169msgid "list supported archive formats"
170msgstr "지원하는 압축 형식의 목록을 표시합니다"
171
172#: archive.c:451 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:77
173msgid "repo"
174msgstr "저장소"
175
176#: archive.c:452 builtin/archive.c:91
177msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
178msgstr "원격 저장소 <저장소>에서 아카이브를 가져옵니다"
179
180#: archive.c:453 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:479
181msgid "command"
182msgstr "명령"
183
184#: archive.c:454 builtin/archive.c:93
185msgid "path to the remote git-upload-archive command"
186msgstr "원격 git-upload-archive 명령의 경로"
187
188#: attr.c:265
189msgid ""
190"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
191"Use '\\!' for literal leading exclamation."
192msgstr ""
193"git attributes에서 반대 패턴은 무시됩니다.\n"
194"앞에 느낌표를 쓰려면 '\\!'를 사용하십시오."
195
196#: branch.c:61
197#, c-format
198msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
199msgstr "%s 브랜치를 자신의 업스트림으로 지정하지 않음."
200
201#: branch.c:84
202#, c-format
203msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
204msgstr ""
205"%s 브랜치가 리베이스를 통해 리모트의 %s 브랜치를 (%s에서) 따라가도록 설정되었"
206"습니다."
207
208#: branch.c:85
209#, c-format
210msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
211msgstr "%s 브랜치가 리모트의 %s 브랜치를 (%s에서) 따라가도록 설정되었습니다."
212
213#: branch.c:89
214#, c-format
215msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
216msgstr ""
217"%s 브랜치가 리베이스를 통해 리모트의 %s 브랜치를 따라가도록 설정되었습니다."
218
219#: branch.c:90
220#, c-format
221msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
222msgstr "%s 브랜치가 %s 브랜치를 따라가도록 설정되었습니다."
223
224#: branch.c:95
225#, c-format
226msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
227msgstr ""
228"%s 브랜치가 리베이스를 통해 리모트의 %s 레퍼런스를 따라가도록 설정되었습니다."
229
230#: branch.c:96
231#, c-format
232msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
233msgstr "%s 브랜치가 리모트의 %s 레퍼런스를 따라가도록 설정되었습니다."
234
235#: branch.c:100
236#, c-format
237msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
238msgstr ""
239"%s 브랜치가 리베이스를 통해 로컬의 %s 레퍼런스를 따라가도록 설정되었습니다."
240
241#: branch.c:101
242#, c-format
243msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
244msgstr "%s 브랜치가 로컬의 %s 레퍼런스를 따라가도록 설정되었습니다."
245
246#: branch.c:134
247#, c-format
248msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
249msgstr "따라가지 않음: %s 레퍼런스에 대해 애매한 정보"
250
251#: branch.c:163
252#, c-format
253msgid "'%s' is not a valid branch name."
254msgstr "'%s'은(는) 올바른 브랜치 이름이 아닙니다."
255
256#: branch.c:168
257#, c-format
258msgid "A branch named '%s' already exists."
259msgstr "이름이 '%s'인 브랜치가 이미 있습니다."
260
261#: branch.c:176
262msgid "Cannot force update the current branch."
263msgstr "현재 브랜치를 강제로 업데이트할 수 없습니다."
264
265#: branch.c:196
266#, c-format
267msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
268msgstr ""
269"따라가기 정보를 설정할 수 없습니다. 시작 위치 '%s'이(가) 브랜치가 아닙니다."
270
271#: branch.c:198
272#, c-format
273msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
274msgstr "요청한 업스트림 '%s' 브랜치가 없습니다"
275
276#: branch.c:200
277msgid ""
278"\n"
279"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
280"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
281"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
282"\n"
283"If you are planning to push out a new local branch that\n"
284"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
285"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
286msgstr ""
287"\n"
288"리모트에 이미 있는 업스트림 브랜치를 기반으로 작업하려면,\n"
289"먼저 \"git fetch\"로 가져 리모트 브랜치를 가져옵니다.\n"
290"\n"
291"새 로컬 브랜치를 거기에 해당하는 리모트 브랜치로 push하려면,\n"
292"\"git push -u\"로 push하는 업스트림을 설정할 수 있습니다."
293
294#: branch.c:244
295#, c-format
296msgid "Not a valid object name: '%s'."
297msgstr "올바른 오브젝트 이름이 아닙니다: '%s'."
298
299#: branch.c:264
300#, c-format
301msgid "Ambiguous object name: '%s'."
302msgstr "애매한 오브젝트 이름: '%s'."
303
304#: branch.c:269
305#, c-format
306msgid "Not a valid branch point: '%s'."
307msgstr "올바른 브랜치 위치가 아닙니다: '%s'."
308
309#: branch.c:322
310#, c-format
311msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
312msgstr "'%s'은(는) 이미 '%s' 위치에 받아져 있습니다"
313
314#: bundle.c:34
315#, c-format
316msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
317msgstr "'%s' 파일이 버전2 번들 파일로 보이지 않습니다"
318
319#: bundle.c:61
320#, c-format
321msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
322msgstr "인식할 수 없는 헤더: %s%s (%d)"
323
324#: bundle.c:87 builtin/commit.c:766
325#, c-format
326msgid "could not open '%s'"
327msgstr "'%s'을(를) 열 수 없습니다"
328
329#: bundle.c:139
330msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
331msgstr "저장소에 필수적인 다음 커밋이 없습니다:"
332
333#: bundle.c:163 ref-filter.c:1372 sequencer.c:636 sequencer.c:1083
334#: builtin/blame.c:2734 builtin/commit.c:1045 builtin/log.c:334
335#: builtin/log.c:849 builtin/log.c:1461 builtin/log.c:1694 builtin/merge.c:358
336#: builtin/shortlog.c:158
337msgid "revision walk setup failed"
338msgstr "리비전 walk 준비가 실패했습니다"
339
340#: bundle.c:185
341#, c-format
342msgid "The bundle contains this ref:"
343msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
344msgstr[0] "번들에 다음 레퍼런스 %d개가 있습니다:"
345
346#: bundle.c:192
347msgid "The bundle records a complete history."
348msgstr "번들은 전체 커밋 내역을 기록합니다."
349
350#: bundle.c:194
351#, c-format
352msgid "The bundle requires this ref:"
353msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
354msgstr[0] "번들에 다음 레퍼런스 %d개가 필요합니다:"
355
356#: bundle.c:253
357msgid "Could not spawn pack-objects"
358msgstr "pack-objects 명령을 실행할 수 없습니다"
359
360#: bundle.c:264
361msgid "pack-objects died"
362msgstr "pack-objects 명령이 죽었습니다"
363
364#: bundle.c:304
365msgid "rev-list died"
366msgstr "rev-list 명령이 죽었습니다"
367
368#: bundle.c:353
369#, c-format
370msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
371msgstr "rev-list 옵션에서 '%s' 레퍼런스가 제외되었습니다"
372
373#: bundle.c:443 builtin/log.c:157 builtin/log.c:1369 builtin/shortlog.c:261
374#, c-format
375msgid "unrecognized argument: %s"
376msgstr "알 수 없는 인자: %s"
377
378#: bundle.c:449
379msgid "Refusing to create empty bundle."
380msgstr "빈 번들은 만들지 않습니다."
381
382#: bundle.c:459
383#, c-format
384msgid "cannot create '%s'"
385msgstr "'%s'을(를) 만들 수 없습니다"
386
387#: bundle.c:480
388msgid "index-pack died"
389msgstr "index-pack 명령이 죽었습니다"
390
391#: color.c:275
392#, c-format
393msgid "invalid color value: %.*s"
394msgstr "잘못된 색 값: %.*s"
395
396#: commit.c:40 builtin/am.c:452 builtin/am.c:488 builtin/am.c:1520
397#: builtin/am.c:2149
398#, c-format
399msgid "could not parse %s"
400msgstr "parse %s을(를) 파싱할 수 없습니다"
401
402#: commit.c:42
403#, c-format
404msgid "%s %s is not a commit!"
405msgstr "%s %s, 커밋이 아닙니다"
406
407#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
408msgid "memory exhausted"
409msgstr "메모리 바닥남"
410
411#: config.c:474 config.c:476
412#, c-format
413msgid "bad config file line %d in %s"
414msgstr "%2$s 파일 %1$d번 줄에 잘못된 설정"
415
416#: config.c:592
417#, c-format
418msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
419msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', %s 파일): %s"
420
421#: config.c:594
422#, c-format
423msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
424msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s'): %s"
425
426#: config.c:679
427#, c-format
428msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
429msgstr "다음에 사용자 디렉터리 확장에 실패: '%s'"
430
431#: config.c:757 config.c:768
432#, c-format
433msgid "bad zlib compression level %d"
434msgstr "%d번은 올바른 zlib 압축 단계가 아닙니다"
435
436#: config.c:890
437#, c-format
438msgid "invalid mode for object creation: %s"
439msgstr "오브젝트 생성 모드가 올바르지 않습니다: %s"
440
441#: config.c:1216
442msgid "unable to parse command-line config"
443msgstr "명령행 설정을 파싱할 수 없습니다"
444
445#: config.c:1277
446msgid "unknown error occured while reading the configuration files"
447msgstr "설정 파일을 읽는 중 알 수 없는 오류가 생겼습니다"
448
449#: config.c:1601
450#, c-format
451msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
452msgstr "명령행 설정에서 '%s'을(를) 설정할 수 없습니다"
453
454#: config.c:1603
455#, c-format
456msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
457msgstr "'%2$s' 파일의 %3$d번 줄 '%1$s' 설정 변수가 잘못되었습니다"
458
459#: config.c:1662
460#, c-format
461msgid "%s has multiple values"
462msgstr "%s은(는) 여러 개 값이 있습니다"
463
464#: connected.c:69
465msgid "Could not run 'git rev-list'"
466msgstr "'git rev-list'를 실행할 수 없습니다"
467
468#: connected.c:89
469#, c-format
470msgid "failed write to rev-list: %s"
471msgstr "rev-list 쓰기에 실패했습니다: %s"
472
473#: connected.c:97
474#, c-format
475msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
476msgstr "rev-list의 표준입력을 닫는데 실패했습니다: %s"
477
478#: date.c:95
479msgid "in the future"
480msgstr "미래에"
481
482#: date.c:101
483#, c-format
484msgid "%lu second ago"
485msgid_plural "%lu seconds ago"
486msgstr[0] "%lu초 전"
487
488#: date.c:108
489#, c-format
490msgid "%lu minute ago"
491msgid_plural "%lu minutes ago"
492msgstr[0] "%lu분 전"
493
494#: date.c:115
495#, c-format
496msgid "%lu hour ago"
497msgid_plural "%lu hours ago"
498msgstr[0] "%lu시간 전"
499
500#: date.c:122
501#, c-format
502msgid "%lu day ago"
503msgid_plural "%lu days ago"
504msgstr[0] "%lu일 전"
505
506#: date.c:128
507#, c-format
508msgid "%lu week ago"
509msgid_plural "%lu weeks ago"
510msgstr[0] "%lu주 전"
511
512#: date.c:135
513#, c-format
514msgid "%lu month ago"
515msgid_plural "%lu months ago"
516msgstr[0] "%lu달 전"
517
518#: date.c:146
519#, c-format
520msgid "%lu year"
521msgid_plural "%lu years"
522msgstr[0] "%lu년"
523
524#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
525#: date.c:149
526#, c-format
527msgid "%s, %lu month ago"
528msgid_plural "%s, %lu months ago"
529msgstr[0] "%s %lu달 전"
530
531#: date.c:154 date.c:159
532#, c-format
533msgid "%lu year ago"
534msgid_plural "%lu years ago"
535msgstr[0] "%lu년 전"
536
537#: diffcore-order.c:24
538#, c-format
539msgid "failed to read orderfile '%s'"
540msgstr "'%s' 순서 파일을 읽는데 실패했습니다"
541
542#: diffcore-rename.c:536
543msgid "Performing inexact rename detection"
544msgstr "부정확한 이름 바꾸기 탐색을 수행하는 중"
545
546#: diff.c:115
547#, c-format
548msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
549msgstr " dirstat 자름 퍼센트 값 '%s' 파싱에 실패했습니다\n"
550
551#: diff.c:120
552#, c-format
553msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
554msgstr " 알 수 없는 dirstat 파라미터 '%s'\n"
555
556#: diff.c:215
557#, c-format
558msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
559msgstr "'diff.submodule' 설정 변수에 알 수 없는 값: '%s'"
560
561#: diff.c:267
562#, c-format
563msgid ""
564"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
565"%s"
566msgstr ""
567"'diff.submodule' 설정 변수에 오류:\n"
568"%s'"
569
570#: diff.c:3000
571#, c-format
572msgid "external diff died, stopping at %s"
573msgstr "외부 diff 프로그램이 죽음, %s 위치에서 멈춤"
574
575#: diff.c:3396
576msgid "--follow requires exactly one pathspec"
577msgstr "--follow 옵션에는 정확히 하나의 경로명세가 필요합니다"
578
579#: diff.c:3559
580#, c-format
581msgid ""
582"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
583"%s"
584msgstr ""
585"--dirstat/-X 옵션 파라미터를 파싱하는데 실패했습니다:\n"
586"%s"
587
588#: diff.c:3573
589#, c-format
590msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
591msgstr "--submodule 옵션 파라미터 파싱에 실패했습니다: '%s'"
592
593#: dir.c:1915
594msgid "failed to get kernel name and information"
595msgstr "커널 이름과 정보를 가져오는데 실패했습니다"
596
597#: dir.c:1998
598msgid "Untracked cache is disabled on this system."
599msgstr "이 시스템에서는 추적되지 않는 캐시를 사용하지 않습니다."
600
601#: gpg-interface.c:166 gpg-interface.c:237
602msgid "could not run gpg."
603msgstr "gpg를 실행할 수 없습니다."
604
605#: gpg-interface.c:178
606msgid "gpg did not accept the data"
607msgstr "gpg에서 데이터를 받아들이지 않습니다"
608
609#: gpg-interface.c:189
610msgid "gpg failed to sign the data"
611msgstr "gpg에서 데이터를 서명하는데 실패했습니다."
612
613#: gpg-interface.c:222
614#, c-format
615msgid "could not create temporary file '%s': %s"
616msgstr "임시 파일 '%s'을(를) 만들 수 없습니다: %s"
617
618#: gpg-interface.c:225
619#, c-format
620msgid "failed writing detached signature to '%s': %s"
621msgstr "분리된 서명을 '%s'에 쓰는데 실패했습니다: %s"
622
623#: grep.c:1718
624#, c-format
625msgid "'%s': unable to read %s"
626msgstr "'%s': %s을(를) 읽을 수 없습니다"
627
628#: grep.c:1735
629#, c-format
630msgid "'%s': %s"
631msgstr "'%s': %s"
632
633#: grep.c:1746
634#, c-format
635msgid "'%s': short read %s"
636msgstr "'%s': %s에서 읽다가 잘림"
637
638#: help.c:207
639#, c-format
640msgid "available git commands in '%s'"
641msgstr "'%s'에 있는 깃 명령"
642
643#: help.c:214
644msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
645msgstr "다른 $PATH에 있는 깃 명령"
646
647#: help.c:246
648msgid "These are common Git commands used in various situations:"
649msgstr "다음은 여러가지 상황에서 자주 사용하는 깃 명령입니다:"
650
651#: help.c:311
652#, c-format
653msgid ""
654"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
655"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
656msgstr ""
657"'%s'은(는) 깃 명령으로 보이지만, 실행할 수\n"
658"없습니다. 아마도 git-%s 망가진 것 같습니다."
659
660#: help.c:368
661msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
662msgstr "어라라. 시스템에 깃 명령이 하나도 없다고 나옵니다."
663
664#: help.c:390
665#, c-format
666msgid ""
667"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
668"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
669msgstr ""
670"경고: 이름이 '%s'인 깃 명령을 실행했지만, 그 명령이 없습니다.\n"
671"자동으로 '%s' 명령이라고 가정하고 계속합니다"
672
673#: help.c:395
674#, c-format
675msgid "in %0.1f seconds automatically..."
676msgstr "(%0.1f초 뒤에)..."
677
678#: help.c:402
679#, c-format
680msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
681msgstr "git: '%s'은(는) 깃 명령이 아닙니다. 'git --help'를 참고하십시오."
682
683#: help.c:406 help.c:466
684msgid ""
685"\n"
686"Did you mean this?"
687msgid_plural ""
688"\n"
689"Did you mean one of these?"
690msgstr[0] ""
691"\n"
692"다음을 의도하신 것 아니었나요?"
693
694#: help.c:462
695#, c-format
696msgid "%s: %s - %s"
697msgstr "%s: %s - %s"
698
699#: merge.c:41
700msgid "failed to read the cache"
701msgstr "캐시를 읽는데 실패했습니다"
702
703#: merge.c:94 builtin/am.c:2022 builtin/am.c:2057 builtin/checkout.c:376
704#: builtin/checkout.c:587 builtin/clone.c:722
705msgid "unable to write new index file"
706msgstr "새 인덱스 파일을 쓸 수 없습니다"
707
708#: merge-recursive.c:189
709#, c-format
710msgid "(bad commit)\n"
711msgstr "(잘못된 커밋)\n"
712
713#: merge-recursive.c:209
714#, c-format
715msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
716msgstr "'%s' 경로에 대해 addinfo_cache가 실패했습니다"
717
718#: merge-recursive.c:270
719msgid "error building trees"
720msgstr "트리 빌드에 오류"
721
722#: merge-recursive.c:686
723#, c-format
724msgid "failed to create path '%s'%s"
725msgstr "'%s' 경로 만들기에 실패했습니다%s"
726
727#: merge-recursive.c:697
728#, c-format
729msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
730msgstr "하위 디렉터리에 공간을 만드려고 %s을(를) 제거합니다\n"
731
732#: merge-recursive.c:711 merge-recursive.c:732
733msgid ": perhaps a D/F conflict?"
734msgstr ": 아마도 D/F 충돌?"
735
736#: merge-recursive.c:722
737#, c-format
738msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
739msgstr "'%s' 위치의 추적되지 않는 파일을 잃기를 거부합니다"
740
741#: merge-recursive.c:762
742#, c-format
743msgid "cannot read object %s '%s'"
744msgstr "%s '%s' 오브젝트를 읽을 수 없음"
745
746#: merge-recursive.c:764
747#, c-format
748msgid "blob expected for %s '%s'"
749msgstr "%s '%s'에 대해 블롭을 예상"
750
751#: merge-recursive.c:787 builtin/clone.c:369
752#, c-format
753msgid "failed to open '%s'"
754msgstr "'%s'을(를) 여는데 실패"
755
756#: merge-recursive.c:795
757#, c-format
758msgid "failed to symlink '%s'"
759msgstr "'%s' 심볼릭 링크에 실패"
760
761#: merge-recursive.c:798
762#, c-format
763msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
764msgstr "다음을 어떻게 할지 알 수 없습니다: %06o %s '%s'"
765
766#: merge-recursive.c:936
767msgid "Failed to execute internal merge"
768msgstr "내부 병합 실행에 실패"
769
770#: merge-recursive.c:940
771#, c-format
772msgid "Unable to add %s to database"
773msgstr "%s을(를) 데이터베이스에 추가할 수 없습니다"
774
775#: merge-recursive.c:956
776msgid "unsupported object type in the tree"
777msgstr "트리에서 지원하지 않는 오브젝트 종류"
778
779#: merge-recursive.c:1031 merge-recursive.c:1045
780#, c-format
781msgid ""
782"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
783"in tree."
784msgstr ""
785"충돌! (%s/삭제): %s (위치 %s) 및 %s (%s에서) 삭제. %s 버전의 %s 트리에 남음."
786
787#: merge-recursive.c:1037 merge-recursive.c:1050
788#, c-format
789msgid ""
790"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
791"in tree at %s."
792msgstr ""
793"충돌! (%s/삭제): %s (위치 %s) 및 %s (위치 %s) 삭제. %s 버전의 %s 트리에 "
794"%s(으)로 남음."
795
796#: merge-recursive.c:1091
797msgid "rename"
798msgstr "이름바꾸기"
799
800#: merge-recursive.c:1091
801msgid "renamed"
802msgstr "이름바꿈"
803
804#: merge-recursive.c:1147
805#, c-format
806msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
807msgstr "%s은(는) %s에 있는 디렉터리로 %s(으)로 이름을 바꿉니다"
808
809#: merge-recursive.c:1169
810#, c-format
811msgid ""
812"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
813"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
814msgstr ""
815"충돌! (이름바꾸기/이름바꾸기): \"%3$s\" 브랜치에서 이름바꾸기 \"%1$s\"->"
816"\"%2$s\" \"%6$s\" 브랜치에서 이름 바꾸기 \"%4$s\"->\"%5$s\"%7$s"
817
818#: merge-recursive.c:1174
819msgid " (left unresolved)"
820msgstr " (해결되지 않음)"
821
822#: merge-recursive.c:1228
823#, c-format
824msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
825msgstr ""
826"충돌! (rename/rename): 이름 바꾸기 %s->%s (위치 %s). 이름 바꾸기 %s->%s (위"
827"치 %s)"
828
829#: merge-recursive.c:1258
830#, c-format
831msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
832msgstr "대신 이름을 %s에서 %s(으)로 바꾸고 %s에서 %s(으)로 바꿉니다"
833
834#: merge-recursive.c:1457
835#, c-format
836msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
837msgstr "충돌! (rename/add): 이름 바꾸기 %s->%s (위치 %s). %s 추가 (위치 %s)"
838
839#: merge-recursive.c:1467
840#, c-format
841msgid "Adding merged %s"
842msgstr "병합된 %s을(를) 추가합니다"
843
844#: merge-recursive.c:1472 merge-recursive.c:1674
845#, c-format
846msgid "Adding as %s instead"
847msgstr "대신 %s(으)로 추가합니다"
848
849#: merge-recursive.c:1523
850#, c-format
851msgid "cannot read object %s"
852msgstr "%s 오브젝트를 읽을 수 없습니다"
853
854#: merge-recursive.c:1526
855#, c-format
856msgid "object %s is not a blob"
857msgstr "%s 오브젝트는 블롭이 아닙니다"
858
859#: merge-recursive.c:1578
860msgid "modify"
861msgstr "수정"
862
863#: merge-recursive.c:1578
864msgid "modified"
865msgstr "수정됨"
866
867#: merge-recursive.c:1588
868msgid "content"
869msgstr "내용"
870
871#: merge-recursive.c:1595
872msgid "add/add"
873msgstr "추가/추가"
874
875#: merge-recursive.c:1629
876#, c-format
877msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
878msgstr "건너뛰기: %s (기존과 같게 병합)"
879
880#: merge-recursive.c:1643
881#, c-format
882msgid "Auto-merging %s"
883msgstr "자동 병합: %s"
884
885#: merge-recursive.c:1647 git-submodule.sh:1025
886msgid "submodule"
887msgstr "하위 모듈"
888
889#: merge-recursive.c:1648
890#, c-format
891msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
892msgstr "충돌! (%s): %s에 병합 충돌"
893
894#: merge-recursive.c:1734
895#, c-format
896msgid "Removing %s"
897msgstr "제거: %s"
898
899#: merge-recursive.c:1759
900msgid "file/directory"
901msgstr "파일/디렉터리"
902
903#: merge-recursive.c:1765
904msgid "directory/file"
905msgstr "디렉터리/파일"
906
907#: merge-recursive.c:1770
908#, c-format
909msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
910msgstr ""
911"충돌! (%s): 이름이 %s인 디렉터리가 %s에 있습니다. %s을(를) %s(으)로 추가합니"
912"다"
913
914#: merge-recursive.c:1780
915#, c-format
916msgid "Adding %s"
917msgstr "추가: %s"
918
919#: merge-recursive.c:1797
920msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
921msgstr "치명적인 병합 실패, 일어날 수 없는 상황."
922
923#: merge-recursive.c:1816
924msgid "Already up-to-date!"
925msgstr "이미 업데이트 상태입니다!"
926
927#: merge-recursive.c:1825
928#, c-format
929msgid "merging of trees %s and %s failed"
930msgstr "%s 및 %s 트리의 병합이 실패했습니다"
931
932#: merge-recursive.c:1855
933#, c-format
934msgid "Unprocessed path??? %s"
935msgstr "처리되지 않은 경로??? %s"
936
937#: merge-recursive.c:1903
938msgid "Merging:"
939msgstr "병합:"
940
941#: merge-recursive.c:1916
942#, c-format
943msgid "found %u common ancestor:"
944msgid_plural "found %u common ancestors:"
945msgstr[0] "과거의 공통 커밋 %u개 발견:"
946
947#: merge-recursive.c:1953
948msgid "merge returned no commit"
949msgstr "병합 결과에 커밋이 없습니다"
950
951#: merge-recursive.c:2010
952#, c-format
953msgid "Could not parse object '%s'"
954msgstr "'%s' 오브젝트를 파싱할 수 없습니다"
955
956#: merge-recursive.c:2021 builtin/merge.c:645
957msgid "Unable to write index."
958msgstr "인덱스를 쓸 수 없습니다."
959
960#: notes-utils.c:41
961msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
962msgstr "초기화하지 않았거나 레퍼런스하지 않은 notes 트리를 커밋할 수 없습니다"
963
964#: notes-utils.c:100
965#, c-format
966msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
967msgstr "잘못된 notes.rewriteMode 값: '%s'"
968
969#: notes-utils.c:110
970#, c-format
971msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
972msgstr "%s에서 노트를 다시 쓰기를 거부합니다 (refs/notes/ 밖임)"
973
974#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
975#. environment variable, the second %s is its value
976#: notes-utils.c:137
977#, c-format
978msgid "Bad %s value: '%s'"
979msgstr "잘못된 %s 값: '%s'"
980
981#: object.c:242
982#, c-format
983msgid "unable to parse object: %s"
984msgstr "오브젝트를 파싱할 수 없습니다: %s"
985
986#: parse-options.c:570
987msgid "..."
988msgstr "..."
989
990#: parse-options.c:588
991#, c-format
992msgid "usage: %s"
993msgstr "사용법: %s"
994
995#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
996#. one in "usage: %s" translation
997#: parse-options.c:592
998#, c-format
999msgid " or: %s"
1000msgstr " 또는: %s"
1001
1002#: parse-options.c:595
1003#, c-format
1004msgid " %s"
1005msgstr " %s"
1006
1007#: parse-options.c:629
1008msgid "-NUM"
1009msgstr "-NUM"
1010
1011#: parse-options-cb.c:108
1012#, c-format
1013msgid "malformed object name '%s'"
1014msgstr "잘못된 형식의 오브젝트 이름 '%s'"
1015
1016#: path.c:752
1017#, c-format
1018msgid "Could not make %s writable by group"
1019msgstr "%s을(를) 그룹에서 쓰기 가능하도록 만들 수 없습니다"
1020
1021#: pathspec.c:133
1022msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
1023msgstr "'glob' 및 'noglob' 경로명세 전체 설정은 호환되지 않습니다"
1024
1025#: pathspec.c:143
1026msgid ""
1027"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
1028"pathspec settings"
1029msgstr ""
1030"'literal' 경로명세 전체 설정은 다른 경로명세 전체 설정과 호환되지 않습니다"
1031
1032#: pathspec.c:177
1033msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
1034msgstr "경로명세 지시어 'prefix'에 잘못된 파라미터"
1035
1036#: pathspec.c:183
1037#, c-format
1038msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
1039msgstr "잘못된 경로명세 지시어 '%.*s' (위치 '%s')"
1040
1041#: pathspec.c:187
1042#, c-format
1043msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
1044msgstr "경로 명세 지시어 끝에 ')' 빠짐 (위치 '%s')"
1045
1046#: pathspec.c:205
1047#, c-format
1048msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
1049msgstr "구현되지 않은 경로명세 지시어 '%c' (위치 '%s')"
1050
1051#: pathspec.c:230
1052#, c-format
1053msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
1054msgstr "%s: 'literal'과 'glob'은 호환되지 않습니다"
1055
1056#: pathspec.c:241
1057#, c-format
1058msgid "%s: '%s' is outside repository"
1059msgstr "%s: '%s'은(는) 저장소 밖입니다"
1060
1061#: pathspec.c:291
1062#, c-format
1063msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
1064msgstr "경로명세 '%s'은(는) ''%.*s' 하위 모듈 안에 있습니다"
1065
1066#: pathspec.c:353
1067#, c-format
1068msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
1069msgstr "%s: 경로명세 지시어가 이 명령어에서 지원하지 않습니다: %s"
1070
1071#: pathspec.c:432
1072#, c-format
1073msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
1074msgstr "'%s' 경로명세는 심볼릭 링크 아래에 있습니다"
1075
1076#: pathspec.c:441
1077msgid ""
1078"There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
1079"Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
1080msgstr ""
1081":(exclude) 패턴으로 제외할 사항이 없습니다.\n"
1082"':/' 또는 '.' 추가를 잊으신 것 아닙니까?"
1083
1084#: pretty.c:969
1085msgid "unable to parse --pretty format"
1086msgstr "--pretty 형식을 파싱할 수 없습니다"
1087
1088#: progress.c:235
1089msgid "done"
1090msgstr "완료"
1091
1092#: read-cache.c:1281
1093#, c-format
1094msgid ""
1095"index.version set, but the value is invalid.\n"
1096"Using version %i"
1097msgstr ""
1098"index.version이 설정되었지만, 이 값이 잘못되었습니다.\n"
1099"%i 버전을 사용합니다"
1100
1101#: read-cache.c:1291
1102#, c-format
1103msgid ""
1104"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
1105"Using version %i"
1106msgstr ""
1107"GIT_INDEX_VERSION이 설정되었지만, 이 값이 잘못되었습니다.\n"
1108"%i 버전을 사용합니다"
1109
1110#: refs.c:543 builtin/merge.c:760 builtin/merge.c:871 builtin/merge.c:973
1111#: builtin/merge.c:983
1112#, c-format
1113msgid "Could not open '%s' for writing"
1114msgstr "'%s'을(를) 쓰기용으로 열 수 없습니다"
1115
1116#: refs/files-backend.c:2359
1117#, c-format
1118msgid "could not delete reference %s: %s"
1119msgstr "%s 레퍼런스를 삭제할 수 없습니다: %s"
1120
1121#: refs/files-backend.c:2362
1122#, c-format
1123msgid "could not delete references: %s"
1124msgstr "레퍼런스를 삭제할 수 없습니다: %s"
1125
1126#: refs/files-backend.c:2371
1127#, c-format
1128msgid "could not remove reference %s"
1129msgstr "%s 레퍼런스를 제거할 수 없습니다"
1130
1131#: ref-filter.c:245
1132#, c-format
1133msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
1134msgstr "형식: %%(end) 아톰이 대응되는 아톰 없이 사용되었습니다"
1135
1136#: ref-filter.c:704
1137#, c-format
1138msgid "positive value expected contents:lines=%s"
1139msgstr "'contents:lines=%s'에서 0보다 큰 값이 와야 합니다"
1140
1141#: ref-filter.c:833
1142#, c-format
1143msgid "expected format: %%(color:<color>)"
1144msgstr "예상한 형식: %%(color:<색>)"
1145
1146#: ref-filter.c:835
1147msgid "unable to parse format"
1148msgstr "형식을 파싱할 수 없습니다"
1149
1150#: ref-filter.c:870
1151#, c-format
1152msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
1153msgstr "예상한 형식: %%(align:<너비>,<위치>)"
1154
1155#: ref-filter.c:893
1156#, c-format
1157msgid "improper format entered align:%s"
1158msgstr "align:%s 잘못된 형식이 입력되었습니다"
1159
1160#: ref-filter.c:898
1161#, c-format
1162msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
1163msgstr "%%(align) 아톰에 너비가 0보다 커야 합니다"
1164
1165#: ref-filter.c:1219
1166#, c-format
1167msgid "malformed object at '%s'"
1168msgstr "'%s'에 잘못된 형식의 오브젝트"
1169
1170#: ref-filter.c:1561
1171#, c-format
1172msgid "format: %%(end) atom missing"
1173msgstr "형식: %%(end) 아톰이 없습니다"
1174
1175#: ref-filter.c:1615
1176#, c-format
1177msgid "malformed object name %s"
1178msgstr "잘못된 형식의 오브젝트 이름 %s"
1179
1180#: remote.c:756
1181#, c-format
1182msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
1183msgstr "%s 및 %s을(를) 모두 %s에 가져올 수 없습니다"
1184
1185#: remote.c:760
1186#, c-format
1187msgid "%s usually tracks %s, not %s"
1188msgstr "%s은(는) 보통 %s을(를) 추적하고, %s을(를) 추적하지 않습니다"
1189
1190#: remote.c:764
1191#, c-format
1192msgid "%s tracks both %s and %s"
1193msgstr "%s은(는) %s 및 %s 모두 추적합니다"
1194
1195#: remote.c:772
1196msgid "Internal error"
1197msgstr "내부 오류"
1198
1199#: remote.c:1687 remote.c:1730
1200msgid "HEAD does not point to a branch"
1201msgstr "HEAD가 브랜치를 가리키지 않습니다"
1202
1203#: remote.c:1696
1204#, c-format
1205msgid "no such branch: '%s'"
1206msgstr "그런 브랜치가 없습니다: '%s'"
1207
1208#: remote.c:1699
1209#, c-format
1210msgid "no upstream configured for branch '%s'"
1211msgstr "'%s' 브랜치에 대해 업스트림을 설정하지 않았습니다"
1212
1213#: remote.c:1705
1214#, c-format
1215msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1216msgstr "업스트림 '%s' 브랜치가 리모트 추적 브랜치로 저장되지 않았습니다"
1217
1218#: remote.c:1720
1219#, c-format
1220msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
1221msgstr "리모트 '%2$s'의 푸시 대상 '%1$s'에 로컬 추적 브랜치가 없습니다"
1222
1223#: remote.c:1735
1224#, c-format
1225msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
1226msgstr "'%s' 브랜치에 푸시 리모트가 없습니다"
1227
1228#: remote.c:1746
1229#, c-format
1230msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
1231msgstr "'%s'에 대한 푸시 레퍼런스명세에 '%s'이(가) 들어 있지 않습니다"
1232
1233#: remote.c:1759
1234msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
1235msgstr "푸시의 대상이 없습니다 (push.default가 'nothing'입니다)"
1236
1237#: remote.c:1781
1238msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
1239msgstr "하나의 대상에 대해 'simple' 푸시를 처리할 수 없습니다"
1240
1241#: remote.c:2083
1242#, c-format
1243msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
1244msgstr "현재 브랜치가 '%s' 기반이지만, 업스트림이 없어졌습니다.\n"
1245
1246#: remote.c:2087
1247msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
1248msgstr " (바로잡으려면 \"git branch --unset-upstream\"을 사용하십시오)\n"
1249
1250#: remote.c:2090
1251#, c-format
1252msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
1253msgstr "브랜치가 '%s'에 맞게 업데이트된 상태입니다.\n"
1254
1255#: remote.c:2094
1256#, c-format
1257msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
1258msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
1259msgstr[0] "브랜치가 '%s'보다 %d개 커밋만큼 앞에 있습니다.\n"
1260
1261#: remote.c:2100
1262msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
1263msgstr " (로컬에 있는 커밋을 제출하려면 \"git push\"를 사용하십시오)\n"
1264
1265#: remote.c:2103
1266#, c-format
1267msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
1268msgid_plural ""
1269"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
1270msgstr[0] "브랜치가 '%s'보다 %d개 커밋 뒤에 있고, 앞으로 돌릴 수 있습니다.\n"
1271
1272#: remote.c:2111
1273msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
1274msgstr " (로컬 브랜치를 업데이트하려면 \"git pull\"을 사용하십시오)\n"
1275
1276#: remote.c:2114
1277#, c-format
1278msgid ""
1279"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1280"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
1281msgid_plural ""
1282"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1283"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
1284msgstr[0] ""
1285"현재 브랜치와 '%s'이(가) 갈라졌습니다,\n"
1286"다른 커밋이 각각 %d개와 %d개 있습니다.\n"
1287
1288#: remote.c:2124
1289msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
1290msgstr ""
1291" (리모트의 브랜치를 현재 브랜치로 병합하려면 \"git pull\"을 사용하십시오)\n"
1292
1293#: revision.c:2193
1294msgid "your current branch appears to be broken"
1295msgstr "현재 브랜치가 망가진 것처럼 보입니다"
1296
1297#: revision.c:2196
1298#, c-format
1299msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
1300msgstr "현재 '%s' 브랜치에 아직 아무 커밋도 없습니다"
1301
1302#: revision.c:2390
1303msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
1304msgstr "--first-parent 옵션은 --bisect 옵션과 호환되지 않습니다"
1305
1306#: run-command.c:90
1307msgid "open /dev/null failed"
1308msgstr "/dev/null 열기 실패"
1309
1310#: run-command.c:92
1311#, c-format
1312msgid "dup2(%d,%d) failed"
1313msgstr "dup2(%d,%d) 실패"
1314
1315#: send-pack.c:295
1316msgid "failed to sign the push certificate"
1317msgstr "푸시 인증서 서명에 실패했습니다"
1318
1319#: send-pack.c:404
1320msgid "the receiving end does not support --signed push"
1321msgstr "받는 쪽에서 --signed 푸시를 지원하지 않습니다"
1322
1323#: send-pack.c:406
1324msgid ""
1325"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
1326"signed push"
1327msgstr ""
1328"받는 쪽에서 --signed 푸시를 지원하지 않으므로 푸시 인증서를 보내지 않습니다"
1329
1330#: send-pack.c:418
1331msgid "the receiving end does not support --atomic push"
1332msgstr "받는 쪽에서 --atomic 푸시를 지원하지 않습니다"
1333
1334#: sequencer.c:183
1335msgid ""
1336"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1337"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
1338msgstr ""
1339"이 충돌을 해결한 뒤에, 바로잡은 경로를\n"
1340"'git add <경로>' 또는 'git rm <경로>'로 표시하십시오"
1341
1342#: sequencer.c:186
1343msgid ""
1344"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1345"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
1346"and commit the result with 'git commit'"
1347msgstr ""
1348"이 충돌을 해결한 뒤에, 바로잡은 경로를\n"
1349"'git add <경로>' 또는 'git rm <경로>'로 표시하십시오.\n"
1350"그리고 결과물을 'git commit'으로 커밋하십시오"
1351
1352#: sequencer.c:199 sequencer.c:842 sequencer.c:922
1353#, c-format
1354msgid "Could not write to %s"
1355msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
1356
1357#: sequencer.c:202
1358#, c-format
1359msgid "Error wrapping up %s"
1360msgstr "%s 잠그는데 오류"
1361
1362#: sequencer.c:217
1363msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
1364msgstr "로컬 변경 사항을 cherry-pick 때문에 덮어 쓰게 됩니다."
1365
1366#: sequencer.c:219
1367msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
1368msgstr "로컬 변경 사항을 revert 때문에 덮어 쓰게 됩니다."
1369
1370#: sequencer.c:222
1371msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
1372msgstr "변경 사항을 스테이징하거나 스태시한 다음 계속하십시오."
1373
1374#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
1375#: sequencer.c:309
1376#, c-format
1377msgid "%s: Unable to write new index file"
1378msgstr "%s: 새 인덱스 파일을 쓸 수 없습니다"
1379
1380#: sequencer.c:327
1381msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
1382msgstr "HEAD 커밋을 처리할 수 없습니다\n"
1383
1384#: sequencer.c:347
1385msgid "Unable to update cache tree\n"
1386msgstr "캐시 트리를 업데이트할 수 없습니다\n"
1387
1388#: sequencer.c:399
1389#, c-format
1390msgid "Could not parse commit %s\n"
1391msgstr "%s 커밋을 파싱할 수 없습니다\n"
1392
1393#: sequencer.c:404
1394#, c-format
1395msgid "Could not parse parent commit %s\n"
1396msgstr "%s 이전 커밋을 파싱할 수 없습니다\n"
1397
1398#: sequencer.c:469
1399msgid "Your index file is unmerged."
1400msgstr "인덱스 파일이 병합되지 않았습니다."
1401
1402#: sequencer.c:488
1403#, c-format
1404msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
1405msgstr "%s 커밋은 병합이지만 -m 옵션이 주어지지 않았습니다."
1406
1407# FIXME: "parent %d" 번호가 무슨 의미?
1408#: sequencer.c:496
1409#, c-format
1410msgid "Commit %s does not have parent %d"
1411msgstr "Commit %s 커밋에 이전 커밋 %d이(가) 없습니다"
1412
1413#: sequencer.c:500
1414#, c-format
1415msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
1416msgstr "메인라인을 지정했지만 %s 커밋이 병합 커밋이 아닙니다."
1417
1418#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
1419#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
1420#: sequencer.c:513
1421#, c-format
1422msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
1423msgstr "%s: %s 이전 커밋을 파싱할 수 없습니다"
1424
1425#: sequencer.c:517
1426#, c-format
1427msgid "Cannot get commit message for %s"
1428msgstr "%s에 대한 커밋 메시지를 가져올 수 없습니다"
1429
1430#: sequencer.c:603
1431#, c-format
1432msgid "could not revert %s... %s"
1433msgstr "다음을 되돌릴(revert) 수 없습니다: %s... %s"
1434
1435#: sequencer.c:604
1436#, c-format
1437msgid "could not apply %s... %s"
1438msgstr "다음을 적용할(apply) 수 없습니다: %s... %s"
1439
1440#: sequencer.c:639
1441msgid "empty commit set passed"
1442msgstr "빈 커밋 모음을 건너 뜁니다"
1443
1444#: sequencer.c:647
1445#, c-format
1446msgid "git %s: failed to read the index"
1447msgstr "git %s: 인덱스 읽기에 실패했습니다"
1448
1449#: sequencer.c:651
1450#, c-format
1451msgid "git %s: failed to refresh the index"
1452msgstr "git %s: 인덱스 새로 고침에 실패했습니다"
1453
1454#: sequencer.c:711
1455#, c-format
1456msgid "Cannot %s during a %s"
1457msgstr "%2$s 동안 %1$s 할 수 없습니다"
1458
1459#: sequencer.c:733
1460#, c-format
1461msgid "Could not parse line %d."
1462msgstr "%d번 줄을 파싱할 수 없습니다."
1463
1464#: sequencer.c:738
1465msgid "No commits parsed."
1466msgstr "파싱한 커밋이 없습니다."
1467
1468#: sequencer.c:750
1469#, c-format
1470msgid "Could not open %s"
1471msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다"
1472
1473#: sequencer.c:754
1474#, c-format
1475msgid "Could not read %s."
1476msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다."
1477
1478#: sequencer.c:761
1479#, c-format
1480msgid "Unusable instruction sheet: %s"
1481msgstr "사용 불가능 인스트럭션 파일: %s"
1482
1483#: sequencer.c:791
1484#, c-format
1485msgid "Invalid key: %s"
1486msgstr "잘못된 키: %s"
1487
1488#: sequencer.c:794 builtin/pull.c:47 builtin/pull.c:49
1489#, c-format
1490msgid "Invalid value for %s: %s"
1491msgstr "%s의 값이 올바르지 않습니다: %s"
1492
1493#: sequencer.c:804
1494#, c-format
1495msgid "Malformed options sheet: %s"
1496msgstr "형식이 잘못된 옵션 파일: %s"
1497
1498#: sequencer.c:823
1499msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
1500msgstr "이미 커밋 빼오기(cherry-pick) 또는 되돌리기(revert)가 진행 중입니다"
1501
1502#: sequencer.c:824
1503msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1504msgstr "\"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\" 명령을 해 보십시오"
1505
1506#: sequencer.c:828
1507#, c-format
1508msgid "Could not create sequencer directory %s"
1509msgstr "%s 시퀀서 디렉터리를 만들 수 없습니다"
1510
1511#: sequencer.c:844 sequencer.c:926
1512#, c-format
1513msgid "Error wrapping up %s."
1514msgstr "%s 잠그는데 오류."
1515
1516#: sequencer.c:863 sequencer.c:996
1517msgid "no cherry-pick or revert in progress"
1518msgstr "빼오기(cherry-pick) 또는 되돌리기(revert)가 진행 중이지 않습니다"
1519
1520#: sequencer.c:865
1521msgid "cannot resolve HEAD"
1522msgstr "HEAD를 구해 올 수 없습니다"
1523
1524#: sequencer.c:867
1525msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1526msgstr "새로 만들고 있는 브랜치에서 중지할 수 없습니다"
1527
1528#: sequencer.c:887 builtin/apply.c:4287
1529#, c-format
1530msgid "cannot open %s: %s"
1531msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다: %s"
1532
1533#: sequencer.c:890
1534#, c-format
1535msgid "cannot read %s: %s"
1536msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다: %s"
1537
1538#: sequencer.c:891
1539msgid "unexpected end of file"
1540msgstr "예상치 못하게 파일이 끝났습니다"
1541
1542#: sequencer.c:897
1543#, c-format
1544msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1545msgstr "빼오기 전에 저장한 HEAD 파일이('%s') 손상되었습니다"
1546
1547#: sequencer.c:919
1548#, c-format
1549msgid "Could not format %s."
1550msgstr "%s에 포매팅할 수 없습니다."
1551
1552#: sequencer.c:1064
1553#, c-format
1554msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
1555msgstr "%s: %s 커밋을 빼올 수 없습니다"
1556
1557#: sequencer.c:1067
1558#, c-format
1559msgid "%s: bad revision"
1560msgstr "%s: 잘못된 리비전"
1561
1562#: sequencer.c:1101
1563msgid "Can't revert as initial commit"
1564msgstr "최초의 커밋을 되돌릴 수 없습니다"
1565
1566#: sequencer.c:1102
1567msgid "Can't cherry-pick into empty head"
1568msgstr "빈 헤드로 커밋을 빼올 수 없습니다."
1569
1570#: setup.c:248
1571#, c-format
1572msgid "failed to read %s"
1573msgstr "%s을(를) 읽는데 실패했습니다"
1574
1575#: sha1_name.c:463
1576msgid ""
1577"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
1578"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
1579"may be created by mistake. For example,\n"
1580"\n"
1581" git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1582"\n"
1583"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
1584"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
1585"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
1586msgstr ""
1587"깃에서는 보통 40개의 16진수 문자로 끝나는 레퍼런스를 만들지 않습니다.\n"
1588"16진수 문자 40자를 지정했을 때 이 레퍼런스가 무시되기 때문입니다. 이\n"
1589"레퍼런스는 실수로 만들어졌을 수도 있습니다. 예를 들어,\n"
1590"\n"
1591" git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1592"\n"
1593"여기서 \"$br\"은 비어 있으므로 40자 레퍼런스가 만들어집니다. 이 레퍼런스를\n"
1594"확인해 보시고 잘못 만들어진 것이면 지우십시오. 이 메시지를 보고 싶지\n"
1595"않으면 \"git config advice.objectNameWarning false\" 명령을 사용하십시오."
1596
1597#: submodule.c:61 submodule.c:95
1598msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
1599msgstr ""
1600"병합하지 않은 .gitmodules를 바꿀 수 없습니다. 병합 충돌을 먼저 해결하십시오"
1601
1602#: submodule.c:65 submodule.c:99
1603#, c-format
1604msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
1605msgstr "경로가 %s일 때 .gitmodules의 섹션을 찾을 수 없습니다"
1606
1607#: submodule.c:73
1608#, c-format
1609msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
1610msgstr ".gitmodules 항목 %s을(를) 업데이트할 수 없습니다"
1611
1612#: submodule.c:106
1613#, c-format
1614msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
1615msgstr "%s에 대한 .gitmodules 항목을 제거할 수 없습니다"
1616
1617#: submodule.c:117
1618msgid "staging updated .gitmodules failed"
1619msgstr "업데이트한 .gitmodules를 커밋할 사항으로 표시하는데 실패"
1620
1621#: submodule.c:1040
1622#, c-format
1623msgid "Could not set core.worktree in %s"
1624msgstr "%s에서 core.worktree를 설정할 수 없습니다"
1625
1626#: trailer.c:491 trailer.c:495 trailer.c:499 trailer.c:553 trailer.c:557
1627#: trailer.c:561
1628#, c-format
1629msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
1630msgstr "알 수 없는 값 '%s', 키 '%s'"
1631
1632#: trailer.c:543 trailer.c:548 builtin/remote.c:296
1633#, c-format
1634msgid "more than one %s"
1635msgstr "%s이(가) 여러개입니다"
1636
1637#: trailer.c:581
1638#, c-format
1639msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
1640msgstr "트레일러 '%.*s'에서 빈 트레일러 토큰"
1641
1642#: trailer.c:701
1643#, c-format
1644msgid "could not read input file '%s'"
1645msgstr "'%s' 입력 파일을 읽을 수 없습니다"
1646
1647#: trailer.c:704
1648msgid "could not read from stdin"
1649msgstr "표준 입력에서 읽을 수 없습니다"
1650
1651#: transport-helper.c:1025
1652#, c-format
1653msgid "Could not read ref %s"
1654msgstr "%s 레퍼런스를 읽을 수 없습니다"
1655
1656#: unpack-trees.c:203
1657msgid "Checking out files"
1658msgstr "파일을 가져옵니다"
1659
1660#: urlmatch.c:120
1661msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
1662msgstr "URL 스킴 이름이 잘못되었거나 '://'가 뒤에 붙지 않았습니다"
1663
1664#: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
1665#, c-format
1666msgid "invalid %XX escape sequence"
1667msgstr "잘못된 %XX 이스케이프 시퀀스"
1668
1669#: urlmatch.c:172
1670msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
1671msgstr "호스트가 없고 스킴이 'file:'이 아닙니다"
1672
1673#: urlmatch.c:189
1674msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
1675msgstr "'file:' URL에는 포트 번호를 쓸 수 없습니다"
1676
1677#: urlmatch.c:199
1678msgid "invalid characters in host name"
1679msgstr "호스트 이름에 잘못된 문자"
1680
1681#: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
1682msgid "invalid port number"
1683msgstr "잘못된 포트 번호"
1684
1685#: urlmatch.c:322
1686msgid "invalid '..' path segment"
1687msgstr "경로에서 잘못된 '..' 부분"
1688
1689#: wrapper.c:219 wrapper.c:362
1690#, c-format
1691msgid "could not open '%s' for reading and writing"
1692msgstr "읽기와 쓰기용으로 '%s'을(를) 열 수 없습니다"
1693
1694#: wrapper.c:221 wrapper.c:364
1695#, c-format
1696msgid "could not open '%s' for writing"
1697msgstr "'%s'을(를) 쓰기용으로 열 수 없습니다"
1698
1699#: wrapper.c:223 wrapper.c:366 builtin/am.c:338 builtin/commit.c:1691
1700#: builtin/merge.c:1074 builtin/pull.c:380
1701#, c-format
1702msgid "could not open '%s' for reading"
1703msgstr "'%s'을(를) 읽기용으로 열 수 없습니다"
1704
1705#: wrapper.c:579
1706#, c-format
1707msgid "unable to access '%s': %s"
1708msgstr "'%s'에 접근할 수 없습니다: %s"
1709
1710#: wrapper.c:600
1711#, c-format
1712msgid "unable to access '%s'"
1713msgstr "'%s'에 접근할 수 없습니다"
1714
1715#: wrapper.c:608
1716msgid "unable to get current working directory"
1717msgstr "현재 작업 디렉터리를 가져올 수 없습니다"
1718
1719#: wrapper.c:635
1720#, c-format
1721msgid "could not open %s for writing"
1722msgstr "%s을(를) 쓰기용으로 열 수 없습니다"
1723
1724#: wrapper.c:646 builtin/am.c:425
1725#, c-format
1726msgid "could not write to %s"
1727msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
1728
1729#: wrapper.c:652
1730#, c-format
1731msgid "could not close %s"
1732msgstr "%s을(를) 닫을 수 없습니다"
1733
1734#: wt-status.c:149
1735msgid "Unmerged paths:"
1736msgstr "병합하지 않은 경로:"
1737
1738#: wt-status.c:176 wt-status.c:203
1739#, c-format
1740msgid " (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
1741msgstr " (스테이지 해제하려면 \"git reset %s <파일>...\"을 사용하십시오)"
1742
1743#: wt-status.c:178 wt-status.c:205
1744msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
1745msgstr " (스테이지 해제하려면 \"git rm --cached <파일>...\"을 사용하십시오)"
1746
1747#: wt-status.c:182
1748msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
1749msgstr " (해결했다고 표시하려면 \"git add <파일>...\"을 사용하십시오)"
1750
1751#: wt-status.c:184 wt-status.c:188
1752msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1753msgstr ""
1754" (해결했다고 표시하려면 알맞게 \"git add/rm <파일>...\"을 사용하십시오)"
1755
1756#: wt-status.c:186
1757msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
1758msgstr " (해결했다고 표시하려면 \"git rm <파일>...\"을 사용하십시오)"
1759
1760#: wt-status.c:197 wt-status.c:880
1761msgid "Changes to be committed:"
1762msgstr "커밋할 변경 사항:"
1763
1764#: wt-status.c:215 wt-status.c:889
1765msgid "Changes not staged for commit:"
1766msgstr "커밋하도록 정하지 않은 변경 사항:"
1767
1768#: wt-status.c:219
1769msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
1770msgstr " (무엇을 커밋할지 바꾸려면 \"git add <파일>...\"을 사용하십시오)"
1771
1772#: wt-status.c:221
1773msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1774msgstr " (무엇을 커밋할지 바꾸려면 \"git add/rm <파일>...\"을 사용하십시오)"
1775
1776#: wt-status.c:222
1777msgid ""
1778" (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1779msgstr ""
1780" (작업 폴더의 변경 사항을 버리려면 \"git checkout -- <파일>...\"을 사용하십"
1781"시오)"
1782
1783#: wt-status.c:224
1784msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
1785msgstr ""
1786" (하위 모듈의 추적되지 않는 파일이나 수정된 내용을 커밋하거나 버리십시오)"
1787
1788#: wt-status.c:236
1789#, c-format
1790msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1791msgstr " (커밋할 사항에 포함하려면 \"git %s <파일>...\"을 사용하십시오)"
1792
1793#: wt-status.c:251
1794msgid "both deleted:"
1795msgstr "양쪽에서 삭제:"
1796
1797#: wt-status.c:253
1798msgid "added by us:"
1799msgstr "이 쪽에서 추가:"
1800
1801#: wt-status.c:255
1802msgid "deleted by them:"
1803msgstr "저 쪽에서 삭제:"
1804
1805#: wt-status.c:257
1806msgid "added by them:"
1807msgstr "저 쪽에서 추가:"
1808
1809#: wt-status.c:259
1810msgid "deleted by us:"
1811msgstr "이 쪽에서 삭제:"
1812
1813#: wt-status.c:261
1814msgid "both added:"
1815msgstr "양쪽에서 추가:"
1816
1817#: wt-status.c:263
1818msgid "both modified:"
1819msgstr "양쪽에서 수정:"
1820
1821#: wt-status.c:265
1822#, c-format
1823msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
1824msgstr "bug: 병합하지 않은 상태 %x 처리되지 않음"
1825
1826#: wt-status.c:273
1827msgid "new file:"
1828msgstr "새 파일:"
1829
1830#: wt-status.c:275
1831msgid "copied:"
1832msgstr "복사함:"
1833
1834#: wt-status.c:277
1835msgid "deleted:"
1836msgstr "삭제함:"
1837
1838#: wt-status.c:279
1839msgid "modified:"
1840msgstr "수정함:"
1841
1842#: wt-status.c:281
1843msgid "renamed:"
1844msgstr "이름 바꿈:"
1845
1846#: wt-status.c:283
1847msgid "typechange:"
1848msgstr "종류 바뀜:"
1849
1850#: wt-status.c:285
1851msgid "unknown:"
1852msgstr "알 수 없음:"
1853
1854#: wt-status.c:287
1855msgid "unmerged:"
1856msgstr "병합하지 않음:"
1857
1858#: wt-status.c:369
1859msgid "new commits, "
1860msgstr "새 커밋, "
1861
1862#: wt-status.c:371
1863msgid "modified content, "
1864msgstr "수정한 내용, "
1865
1866#: wt-status.c:373
1867msgid "untracked content, "
1868msgstr "추적하지 않은 내용, "
1869
1870#: wt-status.c:390
1871#, c-format
1872msgid "bug: unhandled diff status %c"
1873msgstr "버그: 처리되지 않은 diff 상태 %c"
1874
1875#: wt-status.c:754
1876msgid "Submodules changed but not updated:"
1877msgstr "변경되었지만 업데이트하지 않은 하위 모듈:"
1878
1879#: wt-status.c:756
1880msgid "Submodule changes to be committed:"
1881msgstr "커밋할 하위 모듈의 변경 사항:"
1882
1883#: wt-status.c:837
1884msgid ""
1885"Do not touch the line above.\n"
1886"Everything below will be removed."
1887msgstr ""
1888"위의 줄을 바꾸지 마십시오.\n"
1889"아래 있는 내용은 모두 제거됩니다."
1890
1891#: wt-status.c:948
1892msgid "You have unmerged paths."
1893msgstr "병합하지 않은 경로가 있습니다."
1894
1895#: wt-status.c:951
1896msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
1897msgstr " (충돌을 바로잡고 \"git commit\"을 실행하십시오)"
1898
1899#: wt-status.c:954
1900msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
1901msgstr "모든 충돌을 바로잡았지만 아직 병합하는 중입니다."
1902
1903#: wt-status.c:957
1904msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
1905msgstr " (병합을 마무리하려면 \"git commit\"을 사용하십시오)"
1906
1907#: wt-status.c:967
1908msgid "You are in the middle of an am session."
1909msgstr "am 세션 중간에 있습니다."
1910
1911#: wt-status.c:970
1912msgid "The current patch is empty."
1913msgstr "현재 패치가 비어 있습니다."
1914
1915#: wt-status.c:974
1916msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
1917msgstr " (충돌을 바로잡은 다음 \"git am --continue\"를 사용하십시오)"
1918
1919#: wt-status.c:976
1920msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
1921msgstr " (이 패치를 건너 뛰려면 \"git am --skip\"을 사용하십시오)"
1922
1923#: wt-status.c:978
1924msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
1925msgstr " (원본 브랜치를 복구하려면 \"git am --abort\"를 사용하십시오)"
1926
1927#: wt-status.c:1105
1928msgid "No commands done."
1929msgstr "완료한 명령 없음."
1930
1931#: wt-status.c:1108
1932#, c-format
1933msgid "Last command done (%d command done):"
1934msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
1935msgstr[0] "최근 완료한 명령 (%d개 명령 완료):"
1936
1937#: wt-status.c:1119
1938#, c-format
1939msgid " (see more in file %s)"
1940msgstr " (자세한 정보는 %s 파일 참고)"
1941
1942#: wt-status.c:1124
1943msgid "No commands remaining."
1944msgstr "명령이 남아있지 않음."
1945
1946#: wt-status.c:1127
1947#, c-format
1948msgid "Next command to do (%d remaining command):"
1949msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
1950msgstr[0] "다음에 할 명령 (%d개 명령 남음):"
1951
1952#: wt-status.c:1135
1953msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
1954msgstr " (보고 편집하려면 \"git rebase --edit-todo\"를 사용하십시오)"
1955
1956#: wt-status.c:1148
1957#, c-format
1958msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
1959msgstr "현재 '%s' 브랜치를 '%s' 위로 리베이스하는 중입니다."
1960
1961#: wt-status.c:1153
1962msgid "You are currently rebasing."
1963msgstr "현재 리베이스하는 중입니다."
1964
1965#: wt-status.c:1167
1966msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
1967msgstr " (충돌을 바로잡고 \"git rebase --continue\"를 사용하십시오)"
1968
1969#: wt-status.c:1169
1970msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
1971msgstr " (이 패치를 건너뛰려면 \"git rebase --skip\"을 사용하십시오)"
1972
1973#: wt-status.c:1171
1974msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
1975msgstr " (원본 브랜치를 가져오려면 \"git rebase --abort\"를 사용하십시오)"
1976
1977#: wt-status.c:1177
1978msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
1979msgstr ""
1980" (모든 충돌을 바로잡았습니다: \"git rebase --continue\"를 실행하십시오)"
1981
1982#: wt-status.c:1181
1983#, c-format
1984msgid ""
1985"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1986msgstr "현재 '%s' 브랜치를 '%s' 위로 리베이스하는 중 커밋을 분리하는 중입니다."
1987
1988#: wt-status.c:1186
1989msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
1990msgstr "현재 리베이스하는 중 커밋을 분리하는 중입니다."
1991
1992#: wt-status.c:1189
1993msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
1994msgstr " (작업 폴더가 깨끗해지면, \"git rebase --continue\"를 실행하십시오)"
1995
1996#: wt-status.c:1193
1997#, c-format
1998msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1999msgstr "'%s' 브랜치를 '%s' 위로 리베이스하는 중 커밋을 편집하는 중입니다."
2000
2001#: wt-status.c:1198
2002msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
2003msgstr "리베이스 중에 커밋을 편집하는 중입니다."
2004
2005#: wt-status.c:1201
2006msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
2007msgstr " (현재 커밋을 수정하려면 \"git commit --amend\"을 사용하십시오)"
2008
2009#: wt-status.c:1203
2010msgid ""
2011" (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
2012msgstr " (변경 사항에 만족할 때 \"git rebase --continue\"를 사용하십시오)"
2013
2014#: wt-status.c:1213
2015#, c-format
2016msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
2017msgstr "현재 %s 커밋을 뽑아 내고 있습니다."
2018
2019#: wt-status.c:1218
2020msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
2021msgstr " (충돌을 바로잡고 \"git cherry-pick --continue\"를 실행하십시오)"
2022
2023#: wt-status.c:1221
2024msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
2025msgstr ""
2026" (모든 충돌을 바로잡았습니다: \"git cherry-pick --continue\"를 실행하십시오)"
2027
2028#: wt-status.c:1223
2029msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
2030msgstr " (뽑기 작업을 취소하려면 \"git cherry-pick --abort\"를 사용하십시오)"
2031
2032#: wt-status.c:1232
2033#, c-format
2034msgid "You are currently reverting commit %s."
2035msgstr "현재 %s 커밋을 되돌리는 중입니다."
2036
2037#: wt-status.c:1237
2038msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
2039msgstr " (충돌을 바로잡고 \"git revert --continue\"를 실행하십시오)"
2040
2041#: wt-status.c:1240
2042msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
2043msgstr ""
2044" (모든 충돌을 바로잡았습니다: \"git revert --continue\"를 실행하십시오)"
2045
2046#: wt-status.c:1242
2047msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
2048msgstr " (되돌리기 작업을 취소하려면 \"git revert --abort\"를 사용하십시오)"
2049
2050#: wt-status.c:1253
2051#, c-format
2052msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
2053msgstr "'이등분하는 중입니다. '%s' 브랜치부터 시작."
2054
2055#: wt-status.c:1257
2056msgid "You are currently bisecting."
2057msgstr "'이등분하는 중입니다."
2058
2059#: wt-status.c:1260
2060msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
2061msgstr " (원래 브랜치로 돌아가려면 \"git bisect reset\"을 사용하십시오)"
2062
2063#: wt-status.c:1438
2064msgid "On branch "
2065msgstr "현재 브랜치 "
2066
2067#: wt-status.c:1444
2068msgid "interactive rebase in progress; onto "
2069msgstr "대화형 리베이스 진행 중. 갈 위치는 "
2070
2071#: wt-status.c:1446
2072msgid "rebase in progress; onto "
2073msgstr "리베이스 진행 중. 갈 위치는 "
2074
2075#: wt-status.c:1451
2076msgid "HEAD detached at "
2077msgstr "HEAD가 다음 위치에서 분리: "
2078
2079#: wt-status.c:1453
2080msgid "HEAD detached from "
2081msgstr "HEAD가 다음으로부터 분리: "
2082
2083#: wt-status.c:1456
2084msgid "Not currently on any branch."
2085msgstr "현재 어떤 브랜치도 사용하지 않음."
2086
2087#: wt-status.c:1474
2088msgid "Initial commit"
2089msgstr "최초 커밋"
2090
2091#: wt-status.c:1488
2092msgid "Untracked files"
2093msgstr "추적하지 않는 파일"
2094
2095#: wt-status.c:1490
2096msgid "Ignored files"
2097msgstr "무시한 파일"
2098
2099#: wt-status.c:1494
2100#, c-format
2101msgid ""
2102"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
2103"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
2104"new files yourself (see 'git help status')."
2105msgstr ""
2106"추적하지 않는 파일을 모두 확인하는데 %.2f초가 걸렸습니다.\n"
2107"'status -uno' 옵션을 쓰면 빨라질 수도 있지만, 새 파일을\n"
2108"직접 찾아서 추가해야 합니다. ('git help status' 참고)"
2109
2110#: wt-status.c:1500
2111#, c-format
2112msgid "Untracked files not listed%s"
2113msgstr "추적하지 않는 파일을 보지 않습니다%s"
2114
2115#: wt-status.c:1502
2116msgid " (use -u option to show untracked files)"
2117msgstr " (추적하지 않는 파일을 보려면 -u 옵션을 사용하십시오)"
2118
2119#: wt-status.c:1508
2120msgid "No changes"
2121msgstr "변경 사항 없음"
2122
2123#: wt-status.c:1513
2124#, c-format
2125msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
2126msgstr ""
2127"커밋할 변경 사항을 추가하지 않았습니다 (\"git add\" 및/또는 \"git commit -a"
2128"\"를\n"
2129"사용하십시오)\n"
2130
2131#: wt-status.c:1516
2132#, c-format
2133msgid "no changes added to commit\n"
2134msgstr "커밋할 변경 사항을 추가하지 않았습니다\n"
2135
2136#: wt-status.c:1519
2137#, c-format
2138msgid ""
2139"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
2140"track)\n"
2141msgstr ""
2142"커밋할 사항을 추가하지 않았지만 추적하지 않는 파일이 있습니다 (추적하려면 "
2143"\"git\n"
2144"add\"를 사용하십시오)\n"
2145
2146#: wt-status.c:1522
2147#, c-format
2148msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
2149msgstr "커밋할 사항을 추가하지 않았지만 추적하지 않는 파일이 있습니다\n"
2150
2151#: wt-status.c:1525
2152#, c-format
2153msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
2154msgstr ""
2155"커밋할 사항 없음 (파일을 만들거나 복사하고 \"git add\"를 사용하면 추적합니"
2156"다)\n"
2157
2158#: wt-status.c:1528 wt-status.c:1533
2159#, c-format
2160msgid "nothing to commit\n"
2161msgstr "커밋할 사항 없음\n"
2162
2163#: wt-status.c:1531
2164#, c-format
2165msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
2166msgstr ""
2167"커밋할 사항 없음 (추적하지 않는 파일을 보려면 -u 옵션을 사용하십시오)\n"
2168
2169#: wt-status.c:1535
2170#, c-format
2171msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
2172msgstr "커밋할 사항 없음, 작업 폴더 깨끗함\n"
2173
2174#: wt-status.c:1642
2175msgid "Initial commit on "
2176msgstr "최초 커밋, 브랜치: "
2177
2178#: wt-status.c:1646
2179msgid "HEAD (no branch)"
2180msgstr "HEAD (브랜치 없음)"
2181
2182#: wt-status.c:1675
2183msgid "gone"
2184msgstr "없음"
2185
2186#: wt-status.c:1677 wt-status.c:1685
2187msgid "behind "
2188msgstr "뒤에: "
2189
2190#: compat/precompose_utf8.c:56 builtin/clone.c:408
2191#, c-format
2192msgid "failed to unlink '%s'"
2193msgstr "'%s' 파일 삭제에 실패했습니다"
2194
2195#: builtin/add.c:22
2196msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
2197msgstr "git add [<옵션>] [--] <경로명세>..."
2198
2199#: builtin/add.c:65
2200#, c-format
2201msgid "unexpected diff status %c"
2202msgstr "예상치 못한 diff 상태 %c"
2203
2204#: builtin/add.c:70 builtin/commit.c:278
2205msgid "updating files failed"
2206msgstr "파일 업데이트가 실패했습니다"
2207
2208#: builtin/add.c:80
2209#, c-format
2210msgid "remove '%s'\n"
2211msgstr "'%s' 제거\n"
2212
2213#: builtin/add.c:134
2214msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
2215msgstr "인덱스를 새로 고친 다음 커밋 표시하지 않은 변경 사항:"
2216
2217#: builtin/add.c:194 builtin/rev-parse.c:796
2218msgid "Could not read the index"
2219msgstr "인덱스를 읽을 수 없습니다"
2220
2221#: builtin/add.c:205
2222#, c-format
2223msgid "Could not open '%s' for writing."
2224msgstr "'%s' 파일을 쓰기용으로 열 수 없습니다."
2225
2226#: builtin/add.c:209
2227msgid "Could not write patch"
2228msgstr "패치를 쓸 수 없습니다"
2229
2230#: builtin/add.c:212
2231msgid "editing patch failed"
2232msgstr "패치 편집에 실패했습니다"
2233
2234#: builtin/add.c:215
2235#, c-format
2236msgid "Could not stat '%s'"
2237msgstr "'%s'을(를) stat()할 수 없습니다"
2238
2239#: builtin/add.c:217
2240msgid "Empty patch. Aborted."
2241msgstr "빈 패치. 중지."
2242
2243#: builtin/add.c:222
2244#, c-format
2245msgid "Could not apply '%s'"
2246msgstr "'%s'을(를) 적용할 수 없습니다"
2247
2248#: builtin/add.c:232
2249msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
2250msgstr "다음 경로는 .gitignore 파일 중 하나 때문에 무시합니다:\n"
2251
2252#: builtin/add.c:249 builtin/clean.c:894 builtin/fetch.c:108 builtin/mv.c:110
2253#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:182 builtin/push.c:543
2254#: builtin/remote.c:1345 builtin/rm.c:268 builtin/send-pack.c:162
2255msgid "dry run"
2256msgstr "가짜로 실행"
2257
2258#: builtin/add.c:250 builtin/apply.c:4571 builtin/check-ignore.c:19
2259#: builtin/commit.c:1322 builtin/count-objects.c:85 builtin/fsck.c:558
2260#: builtin/log.c:1645 builtin/mv.c:109 builtin/read-tree.c:114
2261msgid "be verbose"
2262msgstr "자세히 표시"
2263
2264#: builtin/add.c:252
2265msgid "interactive picking"
2266msgstr "대화식으로 고릅니다"
2267
2268#: builtin/add.c:253 builtin/checkout.c:1153 builtin/reset.c:286
2269msgid "select hunks interactively"
2270msgstr "대화식으로 변경된 부분을 선택합니다"
2271
2272#: builtin/add.c:254
2273msgid "edit current diff and apply"
2274msgstr "현재 diff를 편집하고 적용합니다"
2275
2276#: builtin/add.c:255
2277msgid "allow adding otherwise ignored files"
2278msgstr "무시하는 파일의 추가를 허용합니다"
2279
2280#: builtin/add.c:256
2281msgid "update tracked files"
2282msgstr "추적되는 파일을 업데이트합니다"
2283
2284#: builtin/add.c:257
2285msgid "record only the fact that the path will be added later"
2286msgstr "나중에 추가할 것이라는 사실만 기록합니다"
2287
2288#: builtin/add.c:258
2289msgid "add changes from all tracked and untracked files"
2290msgstr "추적되고 추적되지 않는 모든 파일의 변경 사항을 추가합니다"
2291
2292#: builtin/add.c:261
2293msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
2294msgstr "작업 폴더에서 제거한 경로를 무시합니다 (--no-all과 동일)"
2295
2296#: builtin/add.c:263
2297msgid "don't add, only refresh the index"
2298msgstr "추가하지 않고 인덱스만 새로 고칩니다"
2299
2300#: builtin/add.c:264
2301msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
2302msgstr "오류 때문에 추가할 수 없는 파일을 건너뜁니다"
2303
2304#: builtin/add.c:265
2305msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
2306msgstr "가짜로 실행했을 때 파일을 무시하는지 확인합니다"
2307
2308#: builtin/add.c:287
2309#, c-format
2310msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
2311msgstr "정말로 추가하려면 -f 옵션을 사용하십시오.\n"
2312
2313#: builtin/add.c:294
2314msgid "adding files failed"
2315msgstr "파일 추가가 실패했습니다"
2316
2317#: builtin/add.c:330
2318msgid "-A and -u are mutually incompatible"
2319msgstr "-A 및 -u 옵션은 서로 호환되지 않습니다"
2320
2321#: builtin/add.c:337
2322msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
2323msgstr ""
2324"--ignore-missing 옵션은 --dry-run 옵션과 같이 사용할 경우에만 쓸 수 있습니다."
2325
2326#: builtin/add.c:352
2327#, c-format
2328msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
2329msgstr "아무 것도 지정하지 않았으므로 아무 것도 추가하지 않습니다.\n"
2330
2331#: builtin/add.c:353
2332#, c-format
2333msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
2334msgstr "'git add .' 명령을 실행하려고 한 것 아니었습니까?\n"
2335
2336#: builtin/add.c:358 builtin/check-ignore.c:172 builtin/clean.c:938
2337#: builtin/commit.c:337 builtin/mv.c:130 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:298
2338#: builtin/submodule--helper.c:40
2339msgid "index file corrupt"
2340msgstr "인덱스 파일이 손상되었습니다"
2341
2342#: builtin/add.c:439 builtin/apply.c:4669 builtin/mv.c:279 builtin/rm.c:430
2343msgid "Unable to write new index file"
2344msgstr "새 인덱스 파일에 쓸 수 없습니다"
2345
2346#: builtin/am.c:42
2347#, c-format
2348msgid "could not stat %s"
2349msgstr "%s에 대해 stat()할 수 없습니다"
2350
2351#: builtin/am.c:271 builtin/commit.c:738 builtin/merge.c:1077
2352#, c-format
2353msgid "could not read '%s'"
2354msgstr "'%s'에서 읽을 수 없습니다"
2355
2356#: builtin/am.c:445
2357msgid "could not parse author script"
2358msgstr "작성자 스크립트를 파싱할 수 없습니다"
2359
2360#: builtin/am.c:522
2361#, c-format
2362msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
2363msgstr "applypatch-msg 훅 때문에 '%s'이(가) 삭제되었습니다."
2364
2365#: builtin/am.c:563 builtin/notes.c:300
2366#, c-format
2367msgid "Malformed input line: '%s'."
2368msgstr "잘못된 형식의 입력 줄: '%s'."
2369
2370#: builtin/am.c:600 builtin/notes.c:315
2371#, c-format
2372msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
2373msgstr "'%s'에서 '%s'(으)로 노트를 복사하는데 실패했습니다"
2374
2375#: builtin/am.c:626
2376msgid "fseek failed"
2377msgstr "fseek 실패"
2378
2379#: builtin/am.c:787 builtin/am.c:875
2380#, c-format
2381msgid "could not open '%s' for reading: %s"
2382msgstr "'%s'을(를) 읽기용으로 열 수 없습니다: %s"
2383
2384#: builtin/am.c:794
2385#, c-format
2386msgid "could not open '%s' for writing: %s"
2387msgstr "'%s'을(를) 쓰기용으로 열 수 없습니다: %s"
2388
2389#: builtin/am.c:803
2390#, c-format
2391msgid "could not parse patch '%s'"
2392msgstr "'%s' 패치를 파싱할 수 없습니다"
2393
2394#: builtin/am.c:868
2395msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
2396msgstr "한번에 하나의 StGIT 패치 시리즈만 적용할 수 있습니다"
2397
2398#: builtin/am.c:916
2399msgid "invalid timestamp"
2400msgstr "시각이 잘못되었습니다"
2401
2402#: builtin/am.c:919 builtin/am.c:927
2403msgid "invalid Date line"
2404msgstr "Date 줄이 잘못되었습니다"
2405
2406#: builtin/am.c:924
2407msgid "invalid timezone offset"
2408msgstr "시간대 오프셋이 잘못되었습니다"
2409
2410#: builtin/am.c:1011
2411msgid "Patch format detection failed."
2412msgstr "패치 형식 검색이 실패했습니다."
2413
2414#: builtin/am.c:1016 builtin/clone.c:373
2415#, c-format
2416msgid "failed to create directory '%s'"
2417msgstr "'%s' 디렉터리 만들기가 실패했습니다"
2418
2419#: builtin/am.c:1020
2420msgid "Failed to split patches."
2421msgstr "패치를 쪼개는데 실패했습니다."
2422
2423#: builtin/am.c:1152 builtin/commit.c:363
2424msgid "unable to write index file"
2425msgstr "인덱스 파일을 쓸 수 없습니다"
2426
2427#: builtin/am.c:1203
2428#, c-format
2429msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
2430msgstr "이 문제를 해결했을 때 \"%s --continue\"를 실행하십시오."
2431
2432#: builtin/am.c:1204
2433#, c-format
2434msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
2435msgstr "이 패치를 건너뛰려면, 그 대신 \"%s --skip\"을 실행하십시오."
2436
2437#: builtin/am.c:1205
2438#, c-format
2439msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
2440msgstr ""
2441"원래 브랜치를 복구하고 패치 적용을 중지하려면 \"%s --abort\"를 실행하십시오."
2442
2443#: builtin/am.c:1343
2444msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
2445msgstr "패치가 비어 있습니다. 잘못 쪼개지지 않았나요?"
2446
2447#: builtin/am.c:1417 builtin/log.c:1347
2448#, c-format
2449msgid "invalid ident line: %s"
2450msgstr "잘못된 신원 줄: %s"
2451
2452#: builtin/am.c:1444
2453#, c-format
2454msgid "unable to parse commit %s"
2455msgstr "%s 커밋을 파싱할 수 없습니다"
2456
2457#: builtin/am.c:1646
2458msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
2459msgstr "저장소에 3-방향 병합으로 대신할 때 필요한 블롭이 없습니다."
2460
2461#: builtin/am.c:1648
2462msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
2463msgstr "인덱스 정보를 사용해 기본 트리를 다시 만듭니다..."
2464
2465#: builtin/am.c:1667
2466msgid ""
2467"Did you hand edit your patch?\n"
2468"It does not apply to blobs recorded in its index."
2469msgstr ""
2470"패치를 직접 편집하셨습니까?\n"
2471"이 패치는 인덱스에 기록된 블롭에는 적용되지 않습니다."
2472
2473#: builtin/am.c:1673
2474msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
2475msgstr "베이스 패치 적용 및 3-방향 병합으로 대신합니다..."
2476
2477#: builtin/am.c:1688
2478msgid "Failed to merge in the changes."
2479msgstr "변경 사항에서 병합하는데 실패했습니다."
2480
2481#: builtin/am.c:1712 builtin/merge.c:632
2482msgid "git write-tree failed to write a tree"
2483msgstr "git write-tree가 트리를 쓰는데 실패했습니다"
2484
2485#: builtin/am.c:1719
2486msgid "applying to an empty history"
2487msgstr "빈 커밋 내역에 대해 적용합니다"
2488
2489#: builtin/am.c:1732 builtin/commit.c:1755 builtin/merge.c:829
2490#: builtin/merge.c:854
2491msgid "failed to write commit object"
2492msgstr "커밋 오브젝트를 쓰는데 실패했습니다"
2493
2494#: builtin/am.c:1764 builtin/am.c:1768
2495#, c-format
2496msgid "cannot resume: %s does not exist."
2497msgstr "다시 시작할 수 없습니다: %s이(가) 없습니다."
2498
2499#: builtin/am.c:1784
2500msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
2501msgstr ""
2502"터미널에 표준 입력이 연결되지 않은 상태에서 대화형으로 실행할 수 없습니다."
2503
2504#: builtin/am.c:1789
2505msgid "Commit Body is:"
2506msgstr "커밋 본문은:"
2507
2508#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
2509#. in your translation. The program will only accept English
2510#. input at this point.
2511#.
2512#: builtin/am.c:1799
2513msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
2514msgstr "적용? 예[y]/아니오[n]/편집[e]/패치 보기[v]/모두 적용[a]: "
2515
2516#: builtin/am.c:1849
2517#, c-format
2518msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
2519msgstr "변경된 인덱스: 패치를 적용할 수 없습니다 (dirty: %s)"
2520
2521#: builtin/am.c:1884 builtin/am.c:1955
2522#, c-format
2523msgid "Applying: %.*s"
2524msgstr "적용하는 중: %.*s"
2525
2526#: builtin/am.c:1900
2527msgid "No changes -- Patch already applied."
2528msgstr "변경 사항 없음 -- 패치가 이미 적용되었습니다."
2529
2530#: builtin/am.c:1908
2531#, c-format
2532msgid "Patch failed at %s %.*s"
2533msgstr "패치가 %s %.*s 위치에서 실패했습니다"
2534
2535#: builtin/am.c:1914
2536#, c-format
2537msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
2538msgstr "실패한 패치의 복사본이 다음 위치에 있습니다: %s"
2539
2540#: builtin/am.c:1958
2541msgid ""
2542"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
2543"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
2544"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
2545msgstr ""
2546"변경 사항이 없습니다 - 'git add' 사용을 잊으셨습니까?\n"
2547"커밋으로 표시할 사항이 남아 있지 않으면, 이미 같은 패치에서 적용된\n"
2548"경우일 수도 있습니다. 그런 경우에는 이 패치를 건너뛰면 됩니다."
2549
2550#: builtin/am.c:1965
2551msgid ""
2552"You still have unmerged paths in your index.\n"
2553"Did you forget to use 'git add'?"
2554msgstr ""
2555"인덱스에 병합하지 않은 경로가 남아 있습니다.\n"
2556"'git add' 사용을 잊지 않으셨습니까?"
2557
2558#: builtin/am.c:2073 builtin/am.c:2077 builtin/am.c:2089 builtin/reset.c:308
2559#: builtin/reset.c:316
2560#, c-format
2561msgid "Could not parse object '%s'."
2562msgstr "'%s' 오브젝트를 파싱할 수 없습니다."
2563
2564#: builtin/am.c:2125
2565msgid "failed to clean index"
2566msgstr "인덱스 지우기에 실패했습니다"
2567
2568#: builtin/am.c:2159
2569msgid ""
2570"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
2571"Not rewinding to ORIG_HEAD"
2572msgstr ""
2573"마지막 'am' 실패 이후 HEAD를 옮긴 것 같습니다.\n"
2574"ORIG_HEAD로 되돌리지 않습니다."
2575
2576#: builtin/am.c:2220
2577#, c-format
2578msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
2579msgstr "--patch-format 옵션에 대해 잘못된 값: %s"
2580
2581#: builtin/am.c:2253
2582msgid "git am [<options>] [(<mbox>|<Maildir>)...]"
2583msgstr "git am [<옵션>] [(<mbox>|<Maildir>)...]"
2584
2585#: builtin/am.c:2254
2586msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
2587msgstr "git am [<옵션>] (--continue | --skip | --abort)"
2588
2589#: builtin/am.c:2260
2590msgid "run interactively"
2591msgstr "대화형으로 실행합니다"
2592
2593#: builtin/am.c:2262
2594msgid "historical option -- no-op"
2595msgstr "아무 동작도 하지 않습니다 (과거부터 있었던 옵션)"
2596
2597#: builtin/am.c:2264
2598msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
2599msgstr "필요하면 3-방향 병합으로 대신하도록 허용합니다"
2600
2601#: builtin/am.c:2265 builtin/init-db.c:474 builtin/prune-packed.c:57
2602#: builtin/repack.c:171
2603msgid "be quiet"
2604msgstr "간략히 표시합니다"
2605
2606#: builtin/am.c:2267
2607msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
2608msgstr "커밋 메시지에 Signed-off-by 줄을 남깁니다"
2609
2610#: builtin/am.c:2270
2611msgid "recode into utf8 (default)"
2612msgstr "UTF-8 인코딩으로 변환합니다 (기본값)"
2613
2614#: builtin/am.c:2272
2615msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
2616msgstr "git-mailinfo에 -k 옵션을 씁니다"
2617
2618#: builtin/am.c:2274
2619msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
2620msgstr "git-mailinfo에 -b 옵션을 씁니다"
2621
2622#: builtin/am.c:2276
2623msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
2624msgstr "git-mailinfo에 -m 옵션을 씁니다"
2625
2626#: builtin/am.c:2278
2627msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
2628msgstr "mbox 형식에 대해 git-mailsplit에 --keep-cr 옵션을 사용합니다"
2629
2630#: builtin/am.c:2281
2631msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
2632msgstr ""
2633"am.keepcr에 무관하게 git-mailsplit에 --keep-cr 옵션을 사용하지 않습니다."
2634
2635#: builtin/am.c:2284
2636msgid "strip everything before a scissors line"
2637msgstr "절취선 앞의 모든 사항을 무시합니다"
2638
2639#: builtin/am.c:2285 builtin/apply.c:4554
2640msgid "action"
2641msgstr "동작"
2642
2643#: builtin/am.c:2286 builtin/am.c:2289 builtin/am.c:2292 builtin/am.c:2295
2644#: builtin/am.c:2298 builtin/am.c:2301 builtin/am.c:2304 builtin/am.c:2307
2645#: builtin/am.c:2313
2646msgid "pass it through git-apply"
2647msgstr "git-apply에 넘깁니다"
2648
2649#: builtin/am.c:2294 builtin/apply.c:4578
2650msgid "root"
2651msgstr "최상위"
2652
2653#: builtin/am.c:2297 builtin/am.c:2300 builtin/apply.c:4516
2654#: builtin/apply.c:4519 builtin/clone.c:85 builtin/fetch.c:93
2655#: builtin/pull.c:167 builtin/submodule--helper.c:78
2656#: builtin/submodule--helper.c:166 builtin/submodule--helper.c:169
2657msgid "path"
2658msgstr "경로"
2659
2660#: builtin/am.c:2303 builtin/fmt-merge-msg.c:666 builtin/fmt-merge-msg.c:669
2661#: builtin/grep.c:693 builtin/merge.c:198 builtin/pull.c:127
2662#: builtin/repack.c:178 builtin/repack.c:182 builtin/show-branch.c:645
2663#: builtin/show-ref.c:175 builtin/tag.c:340 parse-options.h:132
2664#: parse-options.h:134 parse-options.h:244
2665msgid "n"
2666msgstr "n"
2667
2668#: builtin/am.c:2306 builtin/apply.c:4522
2669msgid "num"
2670msgstr "개수"
2671
2672#: builtin/am.c:2309 builtin/for-each-ref.c:37 builtin/replace.c:438
2673#: builtin/tag.c:372
2674msgid "format"
2675msgstr "형식"
2676
2677#: builtin/am.c:2310
2678msgid "format the patch(es) are in"
2679msgstr "패치의 형식"
2680
2681#: builtin/am.c:2316
2682msgid "override error message when patch failure occurs"
2683msgstr "패치 실패가 발생했을 때 오류 메시지 대신 사용합니다"
2684
2685#: builtin/am.c:2318
2686msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
2687msgstr "충돌을 해결한 다음 패치 적용을 계속합니다"
2688
2689#: builtin/am.c:2321
2690msgid "synonyms for --continue"
2691msgstr "--continue 옵션과 동일"
2692
2693#: builtin/am.c:2324
2694msgid "skip the current patch"
2695msgstr "현재 패치 건너뛰기"
2696
2697#: builtin/am.c:2327
2698msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
2699msgstr "원래 브랜치를 복구하고 패치 적용 작업을 중지합니다."
2700
2701# NOTE: 옵션의 의미는 이게 맞다. 원문에서는 사용자가
2702# --committer-date-is-author-date라는 옵션을 보고 의미를 알 수 있다고 가정하고 있다.
2703#: builtin/am.c:2331
2704msgid "lie about committer date"
2705msgstr "커미터 시각을 작성자 시각으로 넣습니다"
2706
2707#: builtin/am.c:2333
2708msgid "use current timestamp for author date"
2709msgstr "현재 시각을 작성자 시각으로 사용합니다"
2710
2711#: builtin/am.c:2335 builtin/commit.c:1593 builtin/merge.c:225
2712#: builtin/pull.c:155 builtin/revert.c:92 builtin/tag.c:355
2713msgid "key-id"
2714msgstr "키-ID"
2715
2716#: builtin/am.c:2336
2717msgid "GPG-sign commits"
2718msgstr "GPG 서명 커밋"
2719
2720#: builtin/am.c:2339
2721msgid "(internal use for git-rebase)"
2722msgstr "(git-rebase를 위한 내부 용도)"
2723
2724#: builtin/am.c:2354
2725msgid ""
2726"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
2727"it will be removed. Please do not use it anymore."
2728msgstr ""
2729"-b/--binary 옵션은 오랜 시간 동안 아무 동작도 하지 않았으므로, 이\n"
2730"옵션은 제거될 예정입니다. 이제 사용하지 마십시오."
2731
2732#: builtin/am.c:2361
2733msgid "failed to read the index"
2734msgstr "인덱스 읽기에 실패했습니다"
2735
2736#: builtin/am.c:2376
2737#, c-format
2738msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
2739msgstr "이전 리베이스 디렉터리 %s이(가) 아직 있고 mbox를 지정했습니다."
2740
2741#: builtin/am.c:2400
2742#, c-format
2743msgid ""
2744"Stray %s directory found.\n"
2745"Use \"git am --abort\" to remove it."
2746msgstr ""
2747"벗어난 %s 디렉터리가 발견되었습니다.\n"
2748"제거하려면 \"git am --abort\"를 사용하십시오."
2749
2750#: builtin/am.c:2406
2751msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
2752msgstr "해소 작업이 진행 중입니다. 다시 시작하지 않습니다."
2753
2754#: builtin/apply.c:59
2755msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
2756msgstr "git apply [<옵션>] [<패치>...]"
2757
2758#: builtin/apply.c:111
2759#, c-format
2760msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
2761msgstr "알 수 없는 공백 옵션 '%s'"
2762
2763#: builtin/apply.c:126
2764#, c-format
2765msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
2766msgstr "알 수 없는 공백 무시 옵션 '%s'"
2767
2768#: builtin/apply.c:818
2769#, c-format
2770msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
2771msgstr "타임스탬프 정규식을 준비할 수 없습니다 (%s)"
2772
2773#: builtin/apply.c:827
2774#, c-format
2775msgid "regexec returned %d for input: %s"
2776msgstr "regexec()에서 다음 입력에 대해 %d번을 리턴했습니다: %s"
2777
2778#: builtin/apply.c:908
2779#, c-format
2780msgid "unable to find filename in patch at line %d"
2781msgstr "패치의 %d번 줄에 파일 이름을 찾을 수 없습니다"
2782
2783#: builtin/apply.c:940
2784#, c-format
2785msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
2786msgstr "git apply: 잘못된 git-diff - %2$d번 줄에서 /dev/null을 기대했지만, '%1$s'이(가) 왔습니다"
2787
2788#: builtin/apply.c:944
2789#, c-format
2790msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
2791msgstr "git apply: 잘못된 git-diff - %d번 줄에 새 파일 이름이 올바르지 않습니다"
2792
2793#: builtin/apply.c:945
2794#, c-format
2795msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
2796msgstr "git apply: 잘못된 git-diff - %d번 줄에 예전 파일 이름이 올바르지 않습니다"
2797
2798#: builtin/apply.c:952
2799#, c-format
2800msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
2801msgstr "git apply: 잘못된 git-diff - %d번 줄에서 /dev/null을 기대했습니다"
2802
2803#: builtin/apply.c:1415
2804#, c-format
2805msgid "recount: unexpected line: %.*s"
2806msgstr "recount: 예상치 못한 줄: %.*s"
2807
2808#: builtin/apply.c:1472
2809#, c-format
2810msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
2811msgstr "%d번 줄에 헤더 없는 패치 부분: %.*s"
2812
2813#: builtin/apply.c:1489
2814#, c-format
2815msgid ""
2816"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2817"component (line %d)"
2818msgid_plural ""
2819"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2820"components (line %d)"
2821msgstr[0] ""
2822"경로 이름 부분에서 %d개를 제거라 때 git diff 헤더에 파일 이름 정보가 없습니"
2823"다. (%d번 줄)"
2824
2825#: builtin/apply.c:1655
2826msgid "new file depends on old contents"
2827msgstr "새 파일이 예전 내용에 의존합니다"
2828
2829#: builtin/apply.c:1657
2830msgid "deleted file still has contents"
2831msgstr "삭제한 파일에 아직 내용이 들어 있습니다"
2832
2833#: builtin/apply.c:1683
2834#, c-format
2835msgid "corrupt patch at line %d"
2836msgstr "패치가 %d번 줄에서 망가졌습니다"
2837
2838#: builtin/apply.c:1719
2839#, c-format
2840msgid "new file %s depends on old contents"
2841msgstr "새 파일 %s이(가) 예전 내용에 의존합니다"
2842
2843#: builtin/apply.c:1721
2844#, c-format
2845msgid "deleted file %s still has contents"
2846msgstr "삭제한 파일 %s이(가) 아직 내용이 들어 있습니다"
2847
2848#: builtin/apply.c:1724
2849#, c-format
2850msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
2851msgstr "** 경고: %s 파일의 내용이 비어 있지만 삭제되지 않았습니다"
2852
2853#: builtin/apply.c:1870
2854#, c-format
2855msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
2856msgstr "%d번 줄에 바이너리 패치가 손상되었습니다: %.*s"
2857
2858#: builtin/apply.c:1899
2859#, c-format
2860msgid "unrecognized binary patch at line %d"
2861msgstr "%d번 줄에 바이너리 패치가 이해할 수 없습니다"
2862
2863#: builtin/apply.c:2050
2864#, c-format
2865msgid "patch with only garbage at line %d"
2866msgstr "%d번 줄에 쓰레기 데이터만 있는 패치"
2867
2868#: builtin/apply.c:2140
2869#, c-format
2870msgid "unable to read symlink %s"
2871msgstr "%s 심볼릭 링크를 읽을 수 없습니다"
2872
2873#: builtin/apply.c:2144
2874#, c-format
2875msgid "unable to open or read %s"
2876msgstr "%s을(를) 열거나 읽을 수 없습니다"
2877
2878#: builtin/apply.c:2777
2879#, c-format
2880msgid "invalid start of line: '%c'"
2881msgstr "줄 시작이 잘못됨: '%c'"
2882
2883#: builtin/apply.c:2896
2884#, c-format
2885msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
2886msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
2887msgstr[0] "패치 %d번 부분 %d번 줄에서 성공 (오프셋 %d줄)"
2888
2889#: builtin/apply.c:2908
2890#, c-format
2891msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
2892msgstr "컨텍스트가 (%ld/%ld)로 줄어듭니다. (%d번 줄에서 적용)"
2893
2894#: builtin/apply.c:2914
2895#, c-format
2896msgid ""
2897"while searching for:\n"
2898"%.*s"
2899msgstr ""
2900"다음을 검색하던 중:\n"
2901"%.*s"
2902
2903#: builtin/apply.c:2934
2904#, c-format
2905msgid "missing binary patch data for '%s'"
2906msgstr "'%s'에 대한 바이너리 패치 데이터가 없습니다"
2907
2908#: builtin/apply.c:3035
2909#, c-format
2910msgid "binary patch does not apply to '%s'"
2911msgstr "바이너리 패치를 '%s'에 적용할 수 없습니다"
2912
2913#: builtin/apply.c:3041
2914#, c-format
2915msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
2916msgstr ""
2917"'%s'에 대한 바이너리 패치가 올바르지 않은 결과를 만듭니다. (기대한 값 %s, 실"
2918"제 %s)"
2919
2920#: builtin/apply.c:3062
2921#, c-format
2922msgid "patch failed: %s:%ld"
2923msgstr "패치 실패: %s:%ld"
2924
2925#: builtin/apply.c:3186
2926#, c-format
2927msgid "cannot checkout %s"
2928msgstr "%s을(를) 가져올 수 없습니다"
2929
2930#: builtin/apply.c:3231 builtin/apply.c:3242 builtin/apply.c:3287
2931#, c-format
2932msgid "read of %s failed"
2933msgstr "%s 읽기가 실패했습니다"
2934
2935#: builtin/apply.c:3239
2936#, c-format
2937msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
2938msgstr "심볼릭 링크 뒤에 있는 '%s' 읽기"
2939
2940#: builtin/apply.c:3267 builtin/apply.c:3489
2941#, c-format
2942msgid "path %s has been renamed/deleted"
2943msgstr "%s 경로가 이름이 바뀌었거나 삭제되었습니다"
2944
2945#: builtin/apply.c:3348 builtin/apply.c:3503
2946#, c-format
2947msgid "%s: does not exist in index"
2948msgstr "%s: 인덱스에 없습니다"
2949
2950#: builtin/apply.c:3352 builtin/apply.c:3495 builtin/apply.c:3517
2951#, c-format
2952msgid "%s: %s"
2953msgstr "%s: %s"
2954
2955#: builtin/apply.c:3357 builtin/apply.c:3511
2956#, c-format
2957msgid "%s: does not match index"
2958msgstr "%s: 인덱스와 맞지 않습니다"
2959
2960#: builtin/apply.c:3459
2961msgid "removal patch leaves file contents"
2962msgstr "제거하는 패치 다음에 파일 내용이 남았습니다"
2963
2964#: builtin/apply.c:3528
2965#, c-format
2966msgid "%s: wrong type"
2967msgstr "%s: 잘못된 종류"
2968
2969#: builtin/apply.c:3530
2970#, c-format
2971msgid "%s has type %o, expected %o"
2972msgstr "%s의 종류가 %o이지만 %o이(가) 되어야 합니다"
2973
2974#: builtin/apply.c:3689 builtin/apply.c:3691
2975#, c-format
2976msgid "invalid path '%s'"
2977msgstr "잘못된 경로 '%s'"
2978
2979#: builtin/apply.c:3746
2980#, c-format
2981msgid "%s: already exists in index"
2982msgstr "%s: 이미 인덱스에 있습니다"
2983
2984#: builtin/apply.c:3749
2985#, c-format
2986msgid "%s: already exists in working directory"
2987msgstr "%s: 이미 작업 디렉터리에 있습니다"
2988
2989#: builtin/apply.c:3769
2990#, c-format
2991msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
2992msgstr "%2$s의 새 모드(%1$o)가 예전 모드(%3$o)와 다릅니다"
2993
2994#: builtin/apply.c:3774
2995#, c-format
2996msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
2997msgstr "%2$s의 새 모드(%1$o)가 %4$s의 예전 모드(%3$o)와 다릅니다"
2998
2999#: builtin/apply.c:3794
3000#, c-format
3001msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
3002msgstr "영향 받는 '%s' 파일이 심볼릭 링크 뒤에 있습니다"
3003
3004#: builtin/apply.c:3798
3005#, c-format
3006msgid "%s: patch does not apply"
3007msgstr "%s: 패치를 적용하지 않습니다"
3008
3009#: builtin/apply.c:3812
3010#, c-format
3011msgid "Checking patch %s..."
3012msgstr "%s 패치를 확인하는 중입니다..."
3013
3014#: builtin/apply.c:3905 builtin/checkout.c:233 builtin/reset.c:135
3015#, c-format
3016msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
3017msgstr "경로 '%s'에 대해 make_cache_entry 실패"
3018
3019#: builtin/apply.c:4048
3020#, c-format
3021msgid "unable to remove %s from index"
3022msgstr "인덱스에서 %s을(를) 제거할 수 없습니다"
3023
3024#: builtin/apply.c:4077
3025#, c-format
3026msgid "corrupt patch for submodule %s"
3027msgstr "하위 모듈 %s에 대해 손상된 패치"
3028
3029#: builtin/apply.c:4081
3030#, c-format
3031msgid "unable to stat newly created file '%s'"
3032msgstr "새로 만든 파일 '%s'에 대해 stat()할 수 없습니다"
3033
3034#: builtin/apply.c:4086
3035#, c-format
3036msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
3037msgstr "새로 만든 파일 '%s'에 대해 예비 저장소를 만들 수 없습니다"
3038
3039#: builtin/apply.c:4089 builtin/apply.c:4197
3040#, c-format
3041msgid "unable to add cache entry for %s"
3042msgstr "%s에 대해 캐시 항목을 추가할 수 없습니다"
3043
3044#: builtin/apply.c:4122
3045#, c-format
3046msgid "closing file '%s'"
3047msgstr "'%s' 파일을 닫는 중입니다"
3048
3049#: builtin/apply.c:4171
3050#, c-format
3051msgid "unable to write file '%s' mode %o"
3052msgstr "'%s' 파일에 쓸 수 없습니다 ('%o' 모드)"
3053
3054#: builtin/apply.c:4258
3055#, c-format
3056msgid "Applied patch %s cleanly."
3057msgstr "%s 패치 깔끔하게 적용."
3058
3059#: builtin/apply.c:4266
3060msgid "internal error"
3061msgstr "내부 오류"
3062
3063#: builtin/apply.c:4269
3064#, c-format
3065msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
3066msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
3067msgstr[0] "%%s 패치를 (%d개 거부) 적용..."
3068
3069#: builtin/apply.c:4279
3070#, c-format
3071msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
3072msgstr "truncating .rej 파일 이름을 '%.*s.rej'(으)로 자름"
3073
3074#: builtin/apply.c:4300
3075#, c-format
3076msgid "Hunk #%d applied cleanly."
3077msgstr "패치 부위 #%d 깔끔하게 적용."
3078
3079#: builtin/apply.c:4303
3080#, c-format
3081msgid "Rejected hunk #%d."
3082msgstr "패치 부위 #%d 거부됨."
3083
3084#: builtin/apply.c:4393
3085msgid "unrecognized input"
3086msgstr "인식할 수 없는 입력"
3087
3088#: builtin/apply.c:4404
3089msgid "unable to read index file"
3090msgstr "인덱스 파일을 읽을 수 없습니다"
3091
3092#: builtin/apply.c:4517
3093msgid "don't apply changes matching the given path"
3094msgstr "주어진 경로에 해당하는 변경 사항을 적용하지 않습니다"
3095
3096#: builtin/apply.c:4520
3097msgid "apply changes matching the given path"
3098msgstr "주어진 경로에 해당하는 변경 사항을 적용합니다"
3099
3100#: builtin/apply.c:4523
3101msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
3102msgstr "전통적인 diff 경로 앞의 <개수>개의 앞 슬래시(/)를 제거합니다"
3103
3104#: builtin/apply.c:4526
3105msgid "ignore additions made by the patch"
3106msgstr "패치에서 추가하는 파일을 무시합니다"
3107
3108#: builtin/apply.c:4528
3109msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
3110msgstr "패치를 적용하는 대신, 입력에 대한 diffstat을 출력합니다"
3111
3112#: builtin/apply.c:4532
3113msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
3114msgstr "십진수로 추가 및 삭제한 줄 수를 표시합니다"
3115
3116#: builtin/apply.c:4534
3117msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
3118msgstr "패치를 적용하는 대신, 입력에 대한 요약을 출력합니다"
3119
3120#: builtin/apply.c:4536
3121msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
3122msgstr "패치를 적용하는 대신, 패치를 적용 가능한지 확인합니다"
3123
3124#: builtin/apply.c:4538
3125msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
3126msgstr "현재 인덱스에서 패치가 적용 가능한지 확인합니다"
3127
3128#: builtin/apply.c:4540
3129msgid "apply a patch without touching the working tree"
3130msgstr "작업 폴더를 바꾸지 않고 패치를 적용합니다"
3131
3132#: builtin/apply.c:4542
3133msgid "accept a patch that touches outside the working area"
3134msgstr "작업 영역 밖의 파일을 바꾸는 패치를 허용합니다"
3135
3136#: builtin/apply.c:4544
3137msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
3138msgstr "그리고 패치도 적용합니다 (--stat/--summary/--check 옵션과 같이 사용)"
3139
3140#: builtin/apply.c:4546
3141msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
3142msgstr "패치를 적용하지 않으면 3-방향 병합을 시도합니다"
3143
3144#: builtin/apply.c:4548
3145msgid "build a temporary index based on embedded index information"
3146msgstr "내장 인덱스 정보를 사용해 임시 인덱스를 만듭니다"
3147
3148#: builtin/apply.c:4550 builtin/checkout-index.c:198 builtin/ls-files.c:412
3149msgid "paths are separated with NUL character"
3150msgstr "경로를 NUL 문자로 구분합니다"
3151
3152#: builtin/apply.c:4553
3153msgid "ensure at least <n> lines of context match"
3154msgstr "최소한 <n>줄이 컨텍스트와 일치하는지 확인합니다"
3155
3156#: builtin/apply.c:4555
3157msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
3158msgstr "공백 오류가 있는 추가됐거나 수정된 줄을 찾습니다"
3159
3160#: builtin/apply.c:4558 builtin/apply.c:4561
3161msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
3162msgstr "컨텍스트를 찾을 때 공백 변경 사항을 무시합니다"
3163
3164#: builtin/apply.c:4564
3165msgid "apply the patch in reverse"
3166msgstr "패치를 반대 순서로 적용합니다"
3167
3168#: builtin/apply.c:4566
3169msgid "don't expect at least one line of context"
3170msgstr "최소한의 컨텍스트 한 줄도 없이 적용합니다"
3171
3172#: builtin/apply.c:4568
3173msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
3174msgstr "거부된 패치 부분을 대응되는 *.rej 파일에 남겨둡니다"
3175
3176#: builtin/apply.c:4570
3177msgid "allow overlapping hunks"
3178msgstr "패치 부분이 겹쳐도 허용합니다"
3179
3180#: builtin/apply.c:4573
3181msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
3182msgstr "파일 끝에 줄바꿈이 빠졌음을 잘못 검색한 경우에 무시합니다"
3183
3184#: builtin/apply.c:4576
3185msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
3186msgstr "패치 부분의 헤더의 줄 수를 신용하지 않습니다"
3187
3188#: builtin/apply.c:4579
3189msgid "prepend <root> to all filenames"
3190msgstr "모든 파일 이름에 <최상위>를 앞에 붙입니다"
3191
3192#: builtin/apply.c:4601
3193msgid "--3way outside a repository"
3194msgstr "저장소 밖에서 --3way 옵션 사용"
3195
3196#: builtin/apply.c:4609
3197msgid "--index outside a repository"
3198msgstr "저장소 밖에서 --index 옵션 사용"
3199
3200#: builtin/apply.c:4612
3201msgid "--cached outside a repository"
3202msgstr "저장소 밖에서 --cached 옵션 사용"
3203
3204#: builtin/apply.c:4631
3205#, c-format
3206msgid "can't open patch '%s'"
3207msgstr "'%s' 패치를 열 수 없습니다"
3208
3209#: builtin/apply.c:4645
3210#, c-format
3211msgid "squelched %d whitespace error"
3212msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
3213msgstr[0] "공백 오류 %d개를 넘어갑니다"
3214
3215#: builtin/apply.c:4651 builtin/apply.c:4661
3216#, c-format
3217msgid "%d line adds whitespace errors."
3218msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
3219msgstr[0] "%d줄에서 공백 오류를 추가합니다."
3220
3221#: builtin/archive.c:17
3222#, c-format
3223msgid "could not create archive file '%s'"
3224msgstr "'%s' 아카이브 파일을 만들 수 없습니다"
3225
3226#: builtin/archive.c:20
3227msgid "could not redirect output"
3228msgstr "출력 방향을 돌릴 수 없습니다"
3229
3230#: builtin/archive.c:37
3231msgid "git archive: Remote with no URL"
3232msgstr "git archive: URL 없는 리모트"
3233
3234#: builtin/archive.c:58
3235msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
3236msgstr "git archive: ACK/NAK가 와야 하지만, EOF를 받았습니다"
3237
3238#: builtin/archive.c:61
3239#, c-format
3240msgid "git archive: NACK %s"
3241msgstr "git archive: NACK %s"
3242
3243#: builtin/archive.c:63
3244#, c-format
3245msgid "remote error: %s"
3246msgstr "리모트 오류: %s"
3247
3248#: builtin/archive.c:64
3249msgid "git archive: protocol error"
3250msgstr "git archive: 프로토콜 오류"
3251
3252#: builtin/archive.c:68
3253msgid "git archive: expected a flush"
3254msgstr "git archive: 파일 끝을 예상함"
3255
3256#: builtin/bisect--helper.c:7
3257msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
3258msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
3259
3260#: builtin/bisect--helper.c:17
3261msgid "perform 'git bisect next'"
3262msgstr "'git bisect next'를 수행합니다"
3263
3264#: builtin/bisect--helper.c:19
3265msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
3266msgstr "현재 커밋을 가져오는 대신 BISECT_HEAD를 업데이트합니다"
3267
3268#: builtin/blame.c:32
3269msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
3270msgstr "git blame [<옵션>] [<리비전-옵션>] [<리비전>] [--] <파일>"
3271
3272#: builtin/blame.c:37
3273msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
3274msgstr "<리비전-옵션>은 git-rev-list(1)에 설명되어 있습니다"
3275
3276#: builtin/blame.c:2519
3277msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
3278msgstr "blame 항목을 찾자마자 점진적으로 표시합니다"
3279
3280#: builtin/blame.c:2520
3281msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
3282msgstr "가장자리 커밋에 대해 빈 SHA-1을 표시합니다 (기본값: 꺼짐)"
3283
3284#: builtin/blame.c:2521
3285msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
3286msgstr "최상위 커밋을 가장자리 커밋으로 취급하지 않습니다 (기본값: 꺼짐)"
3287
3288#: builtin/blame.c:2522
3289msgid "Show work cost statistics"
3290msgstr "작업 비용 통계를 표시합니다"
3291
3292#: builtin/blame.c:2523
3293msgid "Show output score for blame entries"
3294msgstr "blame 항목에 대해 출력 점수를 표시합니다"
3295
3296#: builtin/blame.c:2524
3297msgid "Show original filename (Default: auto)"
3298msgstr "원래 파일 이름 표시 (기본값: 자동)"
3299
3300#: builtin/blame.c:2525
3301msgid "Show original linenumber (Default: off)"
3302msgstr "원래 줄 번호 표시 (기본값: 하지 않음)"
3303
3304#: builtin/blame.c:2526
3305msgid "Show in a format designed for machine consumption"
3306msgstr "컴퓨터 처리용으로 설계된 형식으로 표시합니다"
3307
3308#: builtin/blame.c:2527
3309msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
3310msgstr "줄마다 커밋 정보가 표시되는 사용자용 형식으로 표시합니다"
3311
3312#: builtin/blame.c:2528
3313msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
3314msgstr "git-annotate와 동일한 형식을 사용합니다 (기본값: 꺼짐)"
3315
3316#: builtin/blame.c:2529
3317msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
3318msgstr "내부 형식으로 시각을 표시합니다 (기본값: 꺼짐)"
3319
3320#: builtin/blame.c:2530
3321msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
3322msgstr "길게 커밋 SHA1을 표시합니다 (기본값: 꺼짐)"
3323
3324#: builtin/blame.c:2531
3325msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
3326msgstr "작성자 이름과 시각을 표시하지 않습니다 (기본값: 꺼짐)"
3327
3328#: builtin/blame.c:2532
3329msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
3330msgstr "작성자 이름 대신에 전자메일을 표시합니다 (기본값: 꺼짐)"
3331
3332#: builtin/blame.c:2533
3333msgid "Ignore whitespace differences"
3334msgstr "공백 문자 차이점을 무시합니다"
3335
3336#: builtin/blame.c:2534
3337msgid "Spend extra cycles to find better match"
3338msgstr "더 일치하는 항목을 찾는데 더 시간을 소모합니다"
3339
3340#: builtin/blame.c:2535
3341msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
3342msgstr "git-rev-list를 호출하는 대신 <파일>에서 리비전을 사용합니다"
3343
3344#: builtin/blame.c:2536
3345msgid "Use <file>'s contents as the final image"
3346msgstr "<파일>의 내용을 최종 이미지로 사용합니다"
3347
3348#: builtin/blame.c:2537 builtin/blame.c:2538
3349msgid "score"
3350msgstr "점수"
3351
3352#: builtin/blame.c:2537
3353msgid "Find line copies within and across files"
3354msgstr "파일 내부와 파일 사이의 복사된 줄을 찾습니다"
3355
3356#: builtin/blame.c:2538
3357msgid "Find line movements within and across files"
3358msgstr "파일 내부와 파일 사이의 옮겨진 줄을 찾습니다"
3359
3360#: builtin/blame.c:2539
3361msgid "n,m"
3362msgstr "n,m"
3363
3364#: builtin/blame.c:2539
3365msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
3366msgstr "n,m줄 (1번 줄부터 시작) 사이의 범위만 처리"
3367
3368#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
3369#. display width for a relative timestamp in "git blame"
3370#. output. For C locale, "4 years, 11 months ago", which
3371#. takes 22 places, is the longest among various forms of
3372#. relative timestamps, but your language may need more or
3373#. fewer display columns.
3374#: builtin/blame.c:2620
3375msgid "4 years, 11 months ago"
3376msgstr "4년 11달 전"
3377
3378#: builtin/branch.c:25
3379msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
3380msgstr "git branch [<옵션>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
3381
3382#: builtin/branch.c:26
3383msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
3384msgstr "git branch [<옵션>] [-l] [-f] <브랜치-이름> [<시작-지점>]"
3385
3386#: builtin/branch.c:27
3387msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
3388msgstr "git branch [<옵션>] [-r] (-d | -D) <브랜치-이름>..."
3389
3390#: builtin/branch.c:28
3391msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
3392msgstr "git branch [<옵션>] (-m | -M) [<과거-브랜치>] <새-브랜치>"
3393
3394#: builtin/branch.c:29
3395msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
3396msgstr "git branch [<옵션>] [-r | -a] [--points-at]"
3397
3398#: builtin/branch.c:142
3399#, c-format
3400msgid ""
3401"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
3402" '%s', but not yet merged to HEAD."
3403msgstr ""
3404"'%s' 브랜치를 삭제합니다. 이 브랜치는 '%s'에\n"
3405" 병합되었지만, HEAD에는 병합되지 않았습니다."
3406
3407#: builtin/branch.c:146
3408#, c-format
3409msgid ""
3410"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
3411" '%s', even though it is merged to HEAD."
3412msgstr ""
3413"'%s' 브랜치를 삭제하지 않습니다. 이 브랜치는 '%s'에\n"
3414" 병합되지 않았지만, HEAD에는 병합되었습니다."
3415
3416#: builtin/branch.c:160
3417#, c-format
3418msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
3419msgstr "'%s'에 대한 커밋 오브젝트를 찾아볼 수 없습니다"
3420
3421#: builtin/branch.c:164
3422#, c-format
3423msgid ""
3424"The branch '%s' is not fully merged.\n"
3425"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
3426msgstr ""
3427"'%s' 브랜치가 완전히 병합되지 않았습니다.\n"
3428"정말로 삭제하려면 'git branch -D %s' 명령을 실행하십시오."
3429
3430#: builtin/branch.c:177
3431msgid "Update of config-file failed"
3432msgstr "config-file 업데이트가 실패했습니다"
3433
3434#: builtin/branch.c:205
3435msgid "cannot use -a with -d"
3436msgstr "-a 옵션을 -d 옵션과 같이 쓸 수 없습니다"
3437
3438#: builtin/branch.c:211
3439msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
3440msgstr "HEAD에 대한 커밋 오브젝트를 찾아볼 수 없습니다"
3441
3442#: builtin/branch.c:219
3443#, c-format
3444msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
3445msgstr "'%s' 브랜치는 현재 위치한 브랜치이기 때문에 삭제할 수 없습니다."
3446
3447#: builtin/branch.c:235
3448#, c-format
3449msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
3450msgstr "리모트 추적 '%s' 브랜치가 없습니다."
3451
3452#: builtin/branch.c:236
3453#, c-format
3454msgid "branch '%s' not found."
3455msgstr "'%s' 브랜치가 없습니다."
3456
3457#: builtin/branch.c:251
3458#, c-format
3459msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
3460msgstr "리모트 추적 '%s' 브랜치를 삭제하는데 오류"
3461
3462#: builtin/branch.c:252
3463#, c-format
3464msgid "Error deleting branch '%s'"
3465msgstr "'%s' 브랜치를 삭제하는데 오류"
3466
3467#: builtin/branch.c:259
3468#, c-format
3469msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
3470msgstr "리모트 추적 '%s' 브랜치를 삭제합니다. (과거 %s)\n"
3471
3472#: builtin/branch.c:260
3473#, c-format
3474msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
3475msgstr "%s 브랜치 삭제 (과거 %s).\n"
3476
3477#: builtin/branch.c:303
3478#, c-format
3479msgid "[%s: gone]"
3480msgstr "[%s: 사라짐]"
3481
3482#: builtin/branch.c:308
3483#, c-format
3484msgid "[%s]"
3485msgstr "[%s]"
3486
3487#: builtin/branch.c:313
3488#, c-format
3489msgid "[%s: behind %d]"
3490msgstr "[%s: %d개 뒤]"
3491
3492#: builtin/branch.c:315
3493#, c-format
3494msgid "[behind %d]"
3495msgstr "[%d개 뒤]"
3496
3497#: builtin/branch.c:319
3498#, c-format
3499msgid "[%s: ahead %d]"
3500msgstr "[%s: %d개 앞]"
3501
3502#: builtin/branch.c:321
3503#, c-format
3504msgid "[ahead %d]"
3505msgstr "[%d개 앞]"
3506
3507#: builtin/branch.c:324
3508#, c-format
3509msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
3510msgstr "[%s: %d개 앞, %d개 뒤]"
3511
3512#: builtin/branch.c:327
3513#, c-format
3514msgid "[ahead %d, behind %d]"
3515msgstr "[%d개 앞, %d개 뒤]"
3516
3517#: builtin/branch.c:340
3518msgid " **** invalid ref ****"
3519msgstr " **** 잘못된 레퍼런스 ****"
3520
3521#: builtin/branch.c:366
3522#, c-format
3523msgid "(no branch, rebasing %s)"
3524msgstr "(브랜치 없음, %s 리베이스)"
3525
3526#: builtin/branch.c:369
3527#, c-format
3528msgid "(no branch, bisect started on %s)"
3529msgstr "(브랜치 없음, 이등분 %s에서 시작)"
3530
3531#: builtin/branch.c:375
3532#, c-format
3533msgid "(HEAD detached at %s)"
3534msgstr "(HEAD %s 위치에서 분리됨)"
3535
3536#: builtin/branch.c:378
3537#, c-format
3538msgid "(HEAD detached from %s)"
3539msgstr "(HEAD %s(으)로부터 분리됨)"
3540
3541#: builtin/branch.c:382
3542msgid "(no branch)"
3543msgstr "(브랜치 없음)"
3544
3545#: builtin/branch.c:524
3546msgid "cannot rename the current branch while not on any."
3547msgstr "브랜치 위에 없으면서 현재 브랜치 이름을 바꿀 수 없습니다."
3548
3549#: builtin/branch.c:534
3550#, c-format
3551msgid "Invalid branch name: '%s'"
3552msgstr "잘못된 브랜치 이름: '%s'"
3553
3554#: builtin/branch.c:549
3555msgid "Branch rename failed"
3556msgstr "브랜치 이름 바꾸기 실패"
3557
3558#: builtin/branch.c:553
3559#, c-format
3560msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
3561msgstr "이름이 잘못된 '%s' 브랜치의 이름을 다르게 바꿉니다"
3562
3563#: builtin/branch.c:557
3564#, c-format
3565msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
3566msgstr "브랜치 이름을 %s(으)로 바꾸지만, HEAD를 업데이트하지 않습니다!"
3567
3568#: builtin/branch.c:564
3569msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
3570msgstr "브랜치의 이름을 바꾸지만, config-file 업데이트가 실패했습니다"
3571
3572#: builtin/branch.c:587
3573#, c-format
3574msgid "could not write branch description template: %s"
3575msgstr "브랜치 설명 서식을 쓸 수 없습니다: %s"
3576
3577#: builtin/branch.c:616
3578msgid "Generic options"
3579msgstr "일반 옵션"
3580
3581# FIXME: give twice?
3582#: builtin/branch.c:618
3583msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
3584msgstr "해시와 제목을 표시하고, 업스트림 브랜치에 대한 위치를 표시합니다"
3585
3586#: builtin/branch.c:619
3587msgid "suppress informational messages"
3588msgstr "여러가지 안내 메시지를 표시하지 않습니다"
3589
3590#: builtin/branch.c:620
3591msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
3592msgstr "추적 모드를 설정합니다 (git-pull(1) 참고)"
3593
3594#: builtin/branch.c:622
3595msgid "change upstream info"
3596msgstr "업스트림 정보를 바꿉니다"
3597
3598#: builtin/branch.c:626
3599msgid "use colored output"
3600msgstr "여러 색으로 출력합니다"
3601
3602#: builtin/branch.c:627
3603msgid "act on remote-tracking branches"
3604msgstr "리모트 추적 브랜치에 대해 동작합니다"
3605
3606#: builtin/branch.c:629 builtin/branch.c:630
3607msgid "print only branches that contain the commit"
3608msgstr "커밋이 있는 브랜치만 표시합니다"
3609
3610#: builtin/branch.c:633
3611msgid "Specific git-branch actions:"
3612msgstr "특정 git-branch 동작:"
3613
3614#: builtin/branch.c:634
3615msgid "list both remote-tracking and local branches"
3616msgstr "리모트와 로컬의 브랜치 목록을 모두 표시합니다"
3617
3618#: builtin/branch.c:636
3619msgid "delete fully merged branch"
3620msgstr "완전히 병합된 브랜치를 삭제합니다"
3621
3622#: builtin/branch.c:637
3623msgid "delete branch (even if not merged)"
3624msgstr "브랜치를 삭제합니다 (병합되지 않았더라도)"
3625
3626#: builtin/branch.c:638
3627msgid "move/rename a branch and its reflog"
3628msgstr "브랜치와 그 reflog를 옮기거나 이름을 바꿉니다"
3629
3630#: builtin/branch.c:639
3631msgid "move/rename a branch, even if target exists"
3632msgstr "대상이 이미 있더라도 브랜치를 옮기거나 이름을 바꿉니다"
3633
3634#: builtin/branch.c:640
3635msgid "list branch names"
3636msgstr "브랜치 이름 목록을 표시합니다"
3637
3638#: builtin/branch.c:641
3639msgid "create the branch's reflog"
3640msgstr "브랜치의 reflog를 만듭니다"
3641
3642#: builtin/branch.c:643
3643msgid "edit the description for the branch"
3644msgstr "브랜치의 설명을 편집합니다"
3645
3646#: builtin/branch.c:644
3647msgid "force creation, move/rename, deletion"
3648msgstr "강제로 만들고, 옮기거나 이름을 바꾸고, 삭제합니다"
3649
3650#: builtin/branch.c:645
3651msgid "print only branches that are merged"
3652msgstr "병합되는 브랜치만 표시합니다"
3653
3654#: builtin/branch.c:646
3655msgid "print only branches that are not merged"
3656msgstr "병합되지 않는 브랜치만 표시합니다"
3657
3658#: builtin/branch.c:647
3659msgid "list branches in columns"
3660msgstr "목록을 여러 열로 표시합니다"
3661
3662#: builtin/branch.c:648 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:366
3663msgid "key"
3664msgstr "키"
3665
3666#: builtin/branch.c:649 builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:367
3667msgid "field name to sort on"
3668msgstr "정렬한 기준이 되는 필드 이름"
3669
3670#: builtin/branch.c:651 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/notes.c:398
3671#: builtin/notes.c:401 builtin/notes.c:561 builtin/notes.c:564
3672#: builtin/tag.c:369
3673msgid "object"
3674msgstr "오브젝트"
3675
3676#: builtin/branch.c:652
3677msgid "print only branches of the object"
3678msgstr "해당 오브젝트의 브랜치만 표시합니다"
3679
3680#: builtin/branch.c:670
3681msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3682msgstr "HEAD를 올바른 레퍼런스로 구해내는데 실패했습니다."
3683
3684#: builtin/branch.c:674 builtin/clone.c:697
3685msgid "HEAD not found below refs/heads!"
3686msgstr "레퍼런스/헤드 아래에 HEAD가 없습니다!"
3687
3688#: builtin/branch.c:694
3689msgid "--column and --verbose are incompatible"
3690msgstr "--column 및 --verbose 옵션은 호환되지 않습니다"
3691
3692#: builtin/branch.c:705 builtin/branch.c:747
3693msgid "branch name required"
3694msgstr "브랜치 이름이 필요합니다"
3695
3696#: builtin/branch.c:723
3697msgid "Cannot give description to detached HEAD"
3698msgstr "분리된 HEAD에 대한 설명을 부여할 수 없습니다"
3699
3700#: builtin/branch.c:728
3701msgid "cannot edit description of more than one branch"
3702msgstr "여러 브랜치에 대한 설명을 편집할 수 없습니다"
3703
3704#: builtin/branch.c:735
3705#, c-format
3706msgid "No commit on branch '%s' yet."
3707msgstr "아직 '%s' 브랜치에 커밋이 없습니다."
3708
3709#: builtin/branch.c:738
3710#, c-format
3711msgid "No branch named '%s'."
3712msgstr "이름이 '%s'인 브랜치가 없습니다."
3713
3714#: builtin/branch.c:753
3715msgid "too many branches for a rename operation"
3716msgstr "이름 바꾸기 작업에 대해 브랜치가 너무 많습니다"
3717
3718#: builtin/branch.c:758
3719msgid "too many branches to set new upstream"
3720msgstr "새 업스트림을 설정하는데 브랜치가 너무 많습니다"
3721
3722#: builtin/branch.c:762
3723#, c-format
3724msgid ""
3725"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
3726msgstr "HEAD의 업스트림을 %s(으)로 설정할 수 없습니다. 어떤 브랜치도 가리키지 않습니다."
3727
3728#: builtin/branch.c:765 builtin/branch.c:787 builtin/branch.c:808
3729#, c-format
3730msgid "no such branch '%s'"
3731msgstr "그런 브랜치가 ('%s') 없습니다"
3732
3733#: builtin/branch.c:769
3734#, c-format
3735msgid "branch '%s' does not exist"
3736msgstr "'%s' 브랜치가 없습니다"
3737
3738#: builtin/branch.c:781
3739msgid "too many branches to unset upstream"
3740msgstr "업스트림 설정을 해제하는데 브랜치가 너무 많습니다"
3741
3742#: builtin/branch.c:785
3743msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
3744msgstr "HEAD의 업스트림 설정을 해제할 수 없습니다. 어떤 브랜치도 가리키지 않습니다."
3745
3746#: builtin/branch.c:791
3747#, c-format
3748msgid "Branch '%s' has no upstream information"
3749msgstr "'%s' 브랜치에 업스트림 정보가 없습니다"
3750
3751#: builtin/branch.c:805
3752msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
3753msgstr "'HEAD'를 수동으로 만드는 건 앞뒤가 맞지 않습니다"
3754
3755#: builtin/branch.c:811
3756msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
3757msgstr "'git branch'에 대해 -a 및 -r 옵션은 브랜치 이름과 같이 쓰면 앞뒤가 맞지 않습니다"
3758
3759#: builtin/branch.c:814
3760#, c-format
3761msgid ""
3762"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
3763"track or --set-upstream-to\n"
3764msgstr "--set-upstream 옵션은 더 이상 사용되지 않고 제거될 예정입니다. --track 또는 --set-upstream-to 옵션을 사용해 보십시오\n"
3765
3766#: builtin/branch.c:831
3767#, c-format
3768msgid ""
3769"\n"
3770"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
3771"\n"
3772msgstr "\n'%s'을(를) 만들고 '%s'을(를) 추적하게 하려면, 다음을 하십시오:\n"
3773
3774#: builtin/branch.c:832
3775#, c-format
3776msgid " git branch -d %s\n"
3777msgstr " git branch -d %s\n"
3778
3779#: builtin/branch.c:833
3780#, c-format
3781msgid " git branch --set-upstream-to %s\n"
3782msgstr " git branch --set-upstream-to %s\n"
3783
3784#: builtin/bundle.c:51
3785#, c-format
3786msgid "%s is okay\n"
3787msgstr "%s 정상입니다\n"
3788
3789#: builtin/bundle.c:64
3790msgid "Need a repository to create a bundle."
3791msgstr "번들을 만드려면 저장소가 필요합니다."
3792
3793#: builtin/bundle.c:68
3794msgid "Need a repository to unbundle."
3795msgstr "번들을 해제하려면 저장소가 필요합니다."
3796
3797#: builtin/cat-file.c:428
3798msgid ""
3799"git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|"
3800"<type>|--textconv) <object>"
3801msgstr ""
3802"git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|<종류"
3803">|--textconv) <오브젝트>"
3804
3805#: builtin/cat-file.c:429
3806msgid "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks]"
3807msgstr "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks]"
3808
3809#: builtin/cat-file.c:466
3810msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
3811msgstr "<종류>는 다음 중 하나가 될 수 있습니다: blob, tree, commit, tag"
3812
3813#: builtin/cat-file.c:467
3814msgid "show object type"
3815msgstr "오브젝트 종류를 봅니다"
3816
3817#: builtin/cat-file.c:468
3818msgid "show object size"
3819msgstr "오브젝트 크기를 봅니다"
3820
3821#: builtin/cat-file.c:470
3822msgid "exit with zero when there's no error"
3823msgstr "오류가 없을 때 0을 리턴하고 끝냅니다"
3824
3825#: builtin/cat-file.c:471
3826msgid "pretty-print object's content"
3827msgstr "오브젝트의 내용을 예쁘게 표시합니다"
3828
3829#: builtin/cat-file.c:473
3830msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
3831msgstr "블롭 오브젝트에 대해서는, 오브젝트의 내용에 대해 textconv를 실행합니다"
3832
3833#: builtin/cat-file.c:475
3834msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
3835msgstr "-s 및 -t 옵션이 손상된 오브젝트에 대해 동작하도록 허용합니다"
3836
3837#: builtin/cat-file.c:476
3838msgid "buffer --batch output"
3839msgstr "--batch 출력에 대해 버퍼링합니다"
3840
3841#: builtin/cat-file.c:478
3842msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
3843msgstr "표준 입력에서 입력된 오브젝트의 정보와 내용을 표시합니다"
3844
3845#: builtin/cat-file.c:481
3846msgid "show info about objects fed from the standard input"
3847msgstr "표준 입력에서 입력된 오브젝트의 정보를 표시합니다"
3848
3849#: builtin/cat-file.c:484
3850msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
3851msgstr "트리 내부의 심볼릭 링크를 따라갑니다 (--batch 또는 --batch-check와 같이 사용)"
3852
3853#: builtin/cat-file.c:486
3854msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
3855msgstr "--batch 또는 --batch-check에서 모든 오브젝트를 표시합니다"
3856
3857#: builtin/check-attr.c:11
3858msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
3859msgstr "git check-attr [-a | --all | <속성>...] [--] <경로이름>..."
3860
3861#: builtin/check-attr.c:12
3862msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
3863msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <속성>...]"
3864
3865#: builtin/check-attr.c:19
3866msgid "report all attributes set on file"
3867msgstr "파일에 설정된 모든 속성을 표시합니다"
3868
3869#: builtin/check-attr.c:20
3870msgid "use .gitattributes only from the index"
3871msgstr "인덱스에서만 .gitattributes를 사용합니다"
3872
3873#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:96
3874msgid "read file names from stdin"
3875msgstr "표준 입력에서 파일 이름을 읽습니다"
3876
3877#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
3878msgid "terminate input and output records by a NUL character"
3879msgstr "NUL 문자를 기준으로 자료 입력 및 출력을 멈춥니다"
3880
3881#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1134 builtin/gc.c:325
3882msgid "suppress progress reporting"
3883msgstr "진행 상황 표시를 하지 않습니다"
3884
3885#: builtin/check-ignore.c:26
3886msgid "show non-matching input paths"
3887msgstr "일치하지 않는 입력 경로를 표시합니다"
3888
3889#: builtin/check-ignore.c:28
3890msgid "ignore index when checking"
3891msgstr "검사할 때 인덱스를 무시합니다"
3892
3893#: builtin/check-ignore.c:154
3894msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
3895msgstr "--stdin으로 경로 이름을 지정할 수 없습니다"
3896
3897#: builtin/check-ignore.c:157
3898msgid "-z only makes sense with --stdin"
3899msgstr "-z 옵션은 --stdin 옵션과 같이 써야만 의미가 있습니다"
3900
3901#: builtin/check-ignore.c:159
3902msgid "no path specified"
3903msgstr "경로를 지정하지 않았습니다"
3904
3905#: builtin/check-ignore.c:163
3906msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
3907msgstr "--quiet 옵션은 하나의 경로 이름과 같이 써야 합니다"
3908
3909#: builtin/check-ignore.c:165
3910msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
3911msgstr "--quiet 및 --verbose 옵션을 같이 쓸 수 없습니다"
3912
3913#: builtin/check-ignore.c:168
3914msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
3915msgstr "--non-matching 옵션은 --verbose 옵션과 같이 써야 합니다"
3916
3917#: builtin/check-mailmap.c:8
3918msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
3919msgstr "git check-mailmap [<옵션>] <연락처>..."
3920
3921#: builtin/check-mailmap.c:13
3922msgid "also read contacts from stdin"
3923msgstr "또 연락처를 표준 입력에서 읽습니다"
3924
3925#: builtin/check-mailmap.c:24
3926#, c-format
3927msgid "unable to parse contact: %s"
3928msgstr "연락처를 파싱할 수 없습니다: %s"
3929
3930#: builtin/check-mailmap.c:47
3931msgid "no contacts specified"
3932msgstr "연락처를 지정하지 않았습니다"
3933
3934#: builtin/checkout-index.c:126
3935msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
3936msgstr "git checkout-index [<옵션>] [--] [<파일>...]"
3937
3938#: builtin/checkout-index.c:188
3939msgid "check out all files in the index"
3940msgstr "인덱스의 모든 파일을 가져옵니다"
3941
3942#: builtin/checkout-index.c:189
3943msgid "force overwrite of existing files"
3944msgstr "기존 파일을 강제로 덮어 씁니다"
3945
3946#: builtin/checkout-index.c:191
3947msgid "no warning for existing files and files not in index"
3948msgstr "기존 파일과 인덱스에 없는 파일에 대해 경고하지 않습니다"
3949
3950#: builtin/checkout-index.c:193
3951msgid "don't checkout new files"
3952msgstr "새 파일을 가져오지 않습니다"
3953
3954#: builtin/checkout-index.c:195
3955msgid "update stat information in the index file"
3956msgstr "인덱스 파일의 stat 정보를 업데이트합니다"
3957
3958#: builtin/checkout-index.c:201
3959msgid "read list of paths from the standard input"
3960msgstr "표준 입력에서 경로의 목록을 읽습니다"
3961
3962#: builtin/checkout-index.c:203
3963msgid "write the content to temporary files"
3964msgstr "내용을 임시 파일에 씁니다"
3965
3966#: builtin/checkout-index.c:204 builtin/column.c:30
3967#: builtin/submodule--helper.c:172 builtin/submodule--helper.c:175
3968#: builtin/submodule--helper.c:178 builtin/submodule--helper.c:181
3969msgid "string"
3970msgstr "문자열"
3971
3972#: builtin/checkout-index.c:205
3973msgid "when creating files, prepend <string>"
3974msgstr "파일을 만들 때, 앞에 <문자열>을 붙입니다"
3975
3976#: builtin/checkout-index.c:208
3977msgid "copy out the files from named stage"
3978msgstr "지정한 스테이지에서 파일을 복사해 옵니다"
3979
3980#: builtin/checkout.c:25
3981msgid "git checkout [<options>] <branch>"
3982msgstr "git checkout [<옵션>] <브랜치>"
3983
3984#: builtin/checkout.c:26
3985msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
3986msgstr "git checkout [<옵션>] [<브랜치>] -- <파일>..."
3987
3988#: builtin/checkout.c:134 builtin/checkout.c:167
3989#, c-format
3990msgid "path '%s' does not have our version"
3991msgstr "'%s' 경로에 우리쪽 버전이 없습니다"
3992
3993#: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
3994#, c-format
3995msgid "path '%s' does not have their version"
3996msgstr "'%s' 경로에 상대편 버전이 없습니다"
3997
3998#: builtin/checkout.c:152
3999#, c-format
4000msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
4001msgstr "'%s' 경로에 필요한 모든 버전이 없습니다"
4002
4003#: builtin/checkout.c:196
4004#, c-format
4005msgid "path '%s' does not have necessary versions"
4006msgstr "'%s' 경로에 필요한 버전이 없습니다"
4007
4008#: builtin/checkout.c:213
4009#, c-format
4010msgid "path '%s': cannot merge"
4011msgstr "'%s' 경로: 병합할 수 없습니다"
4012
4013#: builtin/checkout.c:230
4014#, c-format
4015msgid "Unable to add merge result for '%s'"
4016msgstr "'%s'에 대한 병합 결과를 추가할 수 없습니다"
4017
4018#: builtin/checkout.c:251 builtin/checkout.c:254 builtin/checkout.c:257
4019#: builtin/checkout.c:260
4020#, c-format
4021msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
4022msgstr "'%s' 옵션은 업데이트하는 경로에서 쓸 수 없습니다"
4023
4024#: builtin/checkout.c:263 builtin/checkout.c:266
4025#, c-format
4026msgid "'%s' cannot be used with %s"
4027msgstr "'%s' 옵션은 %s 옵션과 같이 쓸 수 없습니다"
4028
4029#: builtin/checkout.c:269
4030#, c-format
4031msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
4032msgstr "경로를 업데이트하고 '%s' 브랜치로 전환하는 일은 동시에 할 수 없습니다."
4033
4034#: builtin/checkout.c:280 builtin/checkout.c:474
4035msgid "corrupt index file"
4036msgstr "손상된 인덱스 파일"
4037
4038#: builtin/checkout.c:340 builtin/checkout.c:347
4039#, c-format
4040msgid "path '%s' is unmerged"
4041msgstr "'%s' 경로를 병합하지 않았습니다"
4042
4043#: builtin/checkout.c:496
4044msgid "you need to resolve your current index first"
4045msgstr "현재 인덱스를 먼저 해결해야 합니다"
4046
4047#: builtin/checkout.c:623
4048#, c-format
4049msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
4050msgstr "'%s'에 대해 reflog할 수 없습니다: %s\n"
4051
4052#: builtin/checkout.c:661
4053msgid "HEAD is now at"
4054msgstr "HEAD의 현재 위치는"
4055
4056#: builtin/checkout.c:668
4057#, c-format
4058msgid "Reset branch '%s'\n"
4059msgstr "'%s' 브랜치 리셋\n"
4060
4061#: builtin/checkout.c:671
4062#, c-format
4063msgid "Already on '%s'\n"
4064msgstr "이미 '%s'에 있습니다\n"
4065
4066#: builtin/checkout.c:675
4067#, c-format
4068msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
4069msgstr "'%s' 브랜치로 전환하고 리셋합니다\n"
4070
4071#: builtin/checkout.c:677 builtin/checkout.c:1066
4072#, c-format
4073msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
4074msgstr "새로 만든 '%s' 브랜치로 전환합니다\n"
4075
4076#: builtin/checkout.c:679
4077#, c-format
4078msgid "Switched to branch '%s'\n"
4079msgstr "'%s' 브랜치로 전환합니다\n"
4080
4081#: builtin/checkout.c:731
4082#, c-format
4083msgid " ... and %d more.\n"
4084msgstr " ... 그리고 %d개 더.\n"
4085
4086#: builtin/checkout.c:737
4087#, c-format
4088msgid ""
4089"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
4090"any of your branches:\n"
4091"\n"
4092"%s\n"
4093msgid_plural ""
4094"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
4095"any of your branches:\n"
4096"\n"
4097"%s\n"
4098msgstr[0] ""
4099"경고: 브랜치 중에 아무것에도 연결되지 않은 커밋이 뒤에\n"
4100"%d개 있습니다:\n"
4101"\n"
4102"%s\n"
4103
4104#: builtin/checkout.c:756
4105#, c-format
4106msgid ""
4107"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
4108"to do so with:\n"
4109"\n"
4110" git branch <new-branch-name> %s\n"
4111"\n"
4112msgid_plural ""
4113"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
4114"to do so with:\n"
4115"\n"
4116" git branch <new-branch-name> %s\n"
4117"\n"
4118msgstr[0] ""
4119"새 브랜치를 만들어서 이 커밋을 저장하고 싶으면, 지금 다음과\n"
4120"같이 할 수 있습니다:\n"
4121"\n"
4122" git branch <새-브랜치-이름> %s\n"
4123"\n"
4124
4125#: builtin/checkout.c:792
4126msgid "internal error in revision walk"
4127msgstr "리비전 walk에 내부 오류"
4128
4129#: builtin/checkout.c:796
4130msgid "Previous HEAD position was"
4131msgstr "이전 HEAD 위치는"
4132
4133#: builtin/checkout.c:823 builtin/checkout.c:1061
4134msgid "You are on a branch yet to be born"
4135msgstr "현재 위치가 만들 예정인 브랜치에 있습니다"
4136
4137#: builtin/checkout.c:968
4138#, c-format
4139msgid "only one reference expected, %d given."
4140msgstr "하나의 레퍼런스만 지정해야 하지만 %d개를 지정했습니다."
4141
4142#: builtin/checkout.c:1007 builtin/worktree.c:213
4143#, c-format
4144msgid "invalid reference: %s"
4145msgstr "잘못된 레퍼런스: %s"
4146
4147#: builtin/checkout.c:1036
4148#, c-format
4149msgid "reference is not a tree: %s"
4150msgstr "레퍼런스가 트리가 아닙니다: %s"
4151
4152#: builtin/checkout.c:1075
4153msgid "paths cannot be used with switching branches"
4154msgstr "브랜치를 전환하는데 경로를 사용할 수 없습니다"
4155
4156#: builtin/checkout.c:1078 builtin/checkout.c:1082
4157#, c-format
4158msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
4159msgstr "'%s' 옵션은 브랜치를 전환할 때 쓸 수 없습니다"
4160
4161#: builtin/checkout.c:1086 builtin/checkout.c:1089 builtin/checkout.c:1094
4162#: builtin/checkout.c:1097
4163#, c-format
4164msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
4165msgstr "'%s' 옵션은 '%s' 옵션과 같이 쓸 수 없습니다"
4166
4167#: builtin/checkout.c:1102
4168#, c-format
4169msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
4170msgstr "브랜치를 커밋이 아닌 '%s'(으)로 전환할 수 없습니다"
4171
4172#: builtin/checkout.c:1135 builtin/checkout.c:1137 builtin/clone.c:83
4173#: builtin/remote.c:165 builtin/remote.c:167 builtin/worktree.c:320
4174#: builtin/worktree.c:322
4175msgid "branch"
4176msgstr "브랜치"
4177
4178#: builtin/checkout.c:1136
4179msgid "create and checkout a new branch"
4180msgstr "새 브랜치를 만들고 가져옵니다"
4181
4182#: builtin/checkout.c:1138
4183msgid "create/reset and checkout a branch"
4184msgstr "브랜치를 만들거나 리셋하고 가져옵니다"
4185
4186#: builtin/checkout.c:1139
4187msgid "create reflog for new branch"
4188msgstr "새 브랜치에 대한 reflog를 만듭니다"
4189
4190#: builtin/checkout.c:1140
4191msgid "detach the HEAD at named commit"
4192msgstr "지정한 커밋에서 HEAD를 분리합니다"
4193
4194#: builtin/checkout.c:1141
4195msgid "set upstream info for new branch"
4196msgstr "새 브랜치에 대한 업스트림 정보를 설정합니다"
4197
4198#: builtin/checkout.c:1143
4199msgid "new-branch"
4200msgstr "새-브랜치"
4201
4202#: builtin/checkout.c:1143
4203msgid "new unparented branch"
4204msgstr "상위 브랜치가 없는 새 브랜치"
4205
4206#: builtin/checkout.c:1144
4207msgid "checkout our version for unmerged files"
4208msgstr "병합되지 않은 파일에 대해 우리쪽 버전을 가져옵니다"
4209
4210#: builtin/checkout.c:1146
4211msgid "checkout their version for unmerged files"
4212msgstr "병합되지 않은 파일에 대해 상대편 버전을 가져옵니다"
4213
4214#: builtin/checkout.c:1148
4215msgid "force checkout (throw away local modifications)"
4216msgstr "강제로 체크아웃합니다 (로컬에서 수정한 사항을 버립니다)"
4217
4218#: builtin/checkout.c:1149
4219msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
4220msgstr "새 브랜치에 대해 3-방향 병합을 수행합니다"
4221
4222#: builtin/checkout.c:1150 builtin/merge.c:227
4223msgid "update ignored files (default)"
4224msgstr "무시하는 파일을 업데이트합니다 (기본값)"
4225
4226#: builtin/checkout.c:1151 builtin/log.c:1266 parse-options.h:250
4227msgid "style"
4228msgstr "스타일"
4229
4230#: builtin/checkout.c:1152
4231msgid "conflict style (merge or diff3)"
4232msgstr "충돌 스타일 (merge 또는 diff3)"
4233
4234# FIXME: 의미 불명
4235#: builtin/checkout.c:1155
4236msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
4237msgstr "경로명세를 드문 항목에만 제한하지 않습니다"
4238
4239#: builtin/checkout.c:1157
4240msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
4241msgstr "'git checkout <없는-브랜치>'에 대해 추측합니다"
4242
4243#: builtin/checkout.c:1159
4244msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
4245msgstr "다른 작업폴더에 주어진 레퍼런스가 있는지 확인하지 않습니다"
4246
4247#: builtin/checkout.c:1160 builtin/clone.c:57 builtin/fetch.c:112
4248#: builtin/merge.c:224 builtin/pull.c:109 builtin/push.c:558
4249#: builtin/send-pack.c:168
4250msgid "force progress reporting"
4251msgstr "강제로 진행 상황을 표시합니다"
4252
4253#: builtin/checkout.c:1191
4254msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
4255msgstr "-b, -B 및 --orphan 옵션은 서로 호환되지 않습니다"
4256
4257#: builtin/checkout.c:1208
4258msgid "--track needs a branch name"
4259msgstr "--track 옵션은 브랜치 이름이 필요합니다"
4260
4261#: builtin/checkout.c:1213
4262msgid "Missing branch name; try -b"
4263msgstr "브랜치 이름이 없습니다. -b 옵션을 사용해 보십시오"
4264
4265#: builtin/checkout.c:1249
4266msgid "invalid path specification"
4267msgstr "경로 명세가 잘못되었습니다"
4268
4269#: builtin/checkout.c:1256
4270#, c-format
4271msgid ""
4272"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
4273"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
4274msgstr ""
4275"동시에 경로를 업데이트하고 '%s' 브랜치로 전환할 수 없습니다.\n"
4276"커밋을 확인할 수 없는 '%s'을(를) 가져오려고 하셨습니까?"
4277
4278#: builtin/checkout.c:1261
4279#, c-format
4280msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
4281msgstr "git checkout: --detach 옵션은 경로 인자를 받지 않습니다 '%s'"
4282
4283#: builtin/checkout.c:1265
4284msgid ""
4285"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
4286"checking out of the index."
4287msgstr ""
4288"git checkout: --ours/--theirs, --force 및 --merge 옵션은 인덱스에서\n"
4289"가져올 경우에는 서로 호환되지 않습니다."
4290
4291#: builtin/clean.c:25