l10n: git.pot: v2.10.0 round 1 (248 new, 56 removed)
[git/git.git] / po / ko.po
CommitLineData
c6cd2669
CR
1# Git Korean translation
2# Copyright (C) 2015-2016 Changwoo Ryu and contributors
3# This file is distributed under the same license as the Git package.
4#
5# Contributors:
6# Hyunjun Kim <yoloseem AT users.noreply.github.com>, 2015.
7# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2015-2016.
8#
9# - 작업자는 위 Contributors 목록에 추가해 주세요.
10# - 번역하면서 80컬럼을 넘어가지 않도록 해 주세요.
11# - 가능한한 원문이 1줄이면 1줄에 들어가게 하고, 부득이하면 경우에 따라
12# 알맞게 줄바꿈합니다. (커맨드라인이면 줄바꿈하고 다음 줄에 탭 2개)
13# - 용어는 일관성을 지켜 주십시오.
14# - 용어가 바뀌어야 한다고 생각하면 그렇게 번역하기 전에 충분히 의견 교환을
15# 하십시오.
16# - 일반적인 문장에서 영어 단어를 그대로 쓰지 않습니다. 최소한 음역합니다.
17# - 예외적으로 명령어 등 문자 그대로 가리키는 경우에만 원문 그대로 씁니다.
18# - 예: 업스트림 추적에 'origin' 대신 <이름>을 사용합니다
19# - 번역된 용어가 깃 명령어와 연관되는 경우에는 괄호 안에 씁니다.
20# - 예: 되돌리기(revert)가 진행 중입니다
21# - 용어:
22# +--------------+----------------------------------------------+
23# | 3-way merge | 3-방향 병합 |
24# | author | 작성자 |
25# | bisect | 이등분 |
26# | blob | 블롭 |
27# | bundle | 번들 |
28# | branch | 브랜치 |
29# | cherry-pick | (커밋) 빼오기 |
30# | commit | 커밋 |
31# | commit-ish | 커밋-따위 |
32# | committer | 커미터 |
33# | conflict | 충돌 |
34# | fast-forward | 정방향 진행 |
35# | head | 헤드 |
36# | hook | 훅 |
37# | history | (커밋) 내역 |
38# | Git | 깃 |
39# | log | 기록 |
40# | merge | 병합 |
41# | note | 노트 |
42# | pack | 묶음 |
43# | pathspec | 경로명세 |
44# | rebase | 리베이스 |
45# | ref | 레퍼런스 |
46# | repo | 저장소 |
47# | remote | 리모트 (저장소) |
48# | reset | 재지정 |
49# | revert | 되돌리기 |
50# | subcommand | 하위 명령 |
51# | submodule | 하위 모듈 |
52# | tree-ish | 트리-따위 |
53# | working tree | 작업 폴더 |
54# +--------------+----------------------------------------------+
55#
56msgid ""
57msgstr ""
58"Project-Id-Version: git\n"
59"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
ad583ebe
CR
60"POT-Creation-Date: 2016-05-24 23:42+0800\n"
61"PO-Revision-Date: 2016-06-12 01:20+0900\n"
c6cd2669
CR
62"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
63"Language-Team: Git Korean translation <http://github.com/changwoo/git-l10n-"
64"ko>\n"
65"Language: ko\n"
66"MIME-Version: 1.0\n"
67"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
68"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
69"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
70
71#: advice.c:55
72#, c-format
73msgid "hint: %.*s\n"
74msgstr "힌트: %.*s\n"
75
76#: advice.c:88
77msgid ""
78"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
79"as appropriate to mark resolution and make a commit."
80msgstr ""
81"작업 폴더에서 문제를 바로잡은 다음, 'git add/rm <파일>'을 적절히\n"
82"사용해 해결 표시하고 커밋하십시오."
83
ad583ebe 84#: advice.c:101 builtin/merge.c:1238
c6cd2669
CR
85msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
86msgstr "병합 작업을 다 마치지 않았습니다 (MERGE_HEAD 파일이 있습니다)."
87
88#: advice.c:103
89msgid "Please, commit your changes before merging."
90msgstr "병합하기 전에 변경 사항을 커밋하십시오."
91
92#: advice.c:104
93msgid "Exiting because of unfinished merge."
94msgstr "병합을 마치지 못했기 때문에 끝납니다."
95
96#: archive.c:12
97msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
98msgstr "git archive [<옵션>] <트리-따위> [<경로>...]"
99
100#: archive.c:13
101msgid "git archive --list"
102msgstr "git archive --list"
103
104#: archive.c:14
105msgid ""
106"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
107msgstr ""
108"git archive --remote <저장소> [--exec <명령>] [<옵션>] <트리-따위> [<경로"
109">...]"
110
111#: archive.c:15
112msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
113msgstr "git archive --remote <저장소> [--exec <명령>] --list"
114
115#: archive.c:344 builtin/add.c:137 builtin/add.c:420 builtin/rm.c:327
116#, c-format
117msgid "pathspec '%s' did not match any files"
118msgstr "'%s' 경로명세가 어떤 파일과도 일치하지 않습니다"
119
120#: archive.c:429
121msgid "fmt"
122msgstr "형식"
123
124#: archive.c:429
125msgid "archive format"
126msgstr "압축 형식"
127
ad583ebe 128#: archive.c:430 builtin/log.c:1395
c6cd2669
CR
129msgid "prefix"
130msgstr "접두어"
131
132#: archive.c:431
133msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
134msgstr "아카이브의 각 경로 이름의 앞에 지정한 경로를 붙입니다"
135
ad583ebe 136#: archive.c:432 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2548 builtin/blame.c:2549
20729426 137#: builtin/config.c:60 builtin/fast-export.c:987 builtin/fast-export.c:989
ad583ebe 138#: builtin/grep.c:722 builtin/hash-object.c:100 builtin/ls-files.c:459
20729426 139#: builtin/ls-files.c:462 builtin/notes.c:398 builtin/notes.c:561
c6cd2669
CR
140#: builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:153
141msgid "file"
142msgstr "파일"
143
144#: archive.c:433 builtin/archive.c:89
145msgid "write the archive to this file"
146msgstr "아카이브를 이 파일에 씁니다"
147
148#: archive.c:435
149msgid "read .gitattributes in working directory"
150msgstr "작업 폴더의 .gitattributes를 읽습니다"
151
152#: archive.c:436
153msgid "report archived files on stderr"
154msgstr "아카이브에 포함된 파일을 표준오류로 표시합니다"
155
156#: archive.c:437
157msgid "store only"
158msgstr "저장만 하기"
159
160#: archive.c:438
161msgid "compress faster"
162msgstr "더 빠르게 압축"
163
164#: archive.c:446
165msgid "compress better"
166msgstr "더 작게 압축"
167
168#: archive.c:449
169msgid "list supported archive formats"
170msgstr "지원하는 압축 형식의 목록을 표시합니다"
171
ad583ebe
CR
172#: archive.c:451 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:82
173#: builtin/submodule--helper.c:776
c6cd2669
CR
174msgid "repo"
175msgstr "저장소"
176
177#: archive.c:452 builtin/archive.c:91
178msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
179msgstr "원격 저장소 <저장소>에서 아카이브를 가져옵니다"
180
20729426 181#: archive.c:453 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:482
c6cd2669
CR
182msgid "command"
183msgstr "명령"
184
185#: archive.c:454 builtin/archive.c:93
186msgid "path to the remote git-upload-archive command"
187msgstr "원격 git-upload-archive 명령의 경로"
188
20729426 189#: attr.c:263
c6cd2669
CR
190msgid ""
191"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
192"Use '\\!' for literal leading exclamation."
193msgstr ""
194"git attributes에서 반대 패턴은 무시됩니다.\n"
195"앞에 느낌표를 쓰려면 '\\!'를 사용하십시오."
196
20729426
CR
197#: branch.c:53
198#, c-format
199msgid ""
200"\n"
201"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
202"the remote tracking information by invoking\n"
203"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
204msgstr ""
205"\n"
206"오류를 수정한 다음 원격 추적 정보를\n"
207"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\" 명령을\n"
208"실행해 수정할 수 있습니다."
209
210#: branch.c:67
c6cd2669
CR
211#, c-format
212msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
213msgstr "%s 브랜치를 자신의 업스트림으로 지정하지 않음."
214
20729426 215#: branch.c:93
c6cd2669
CR
216#, c-format
217msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
218msgstr ""
219"%s 브랜치가 리베이스를 통해 리모트의 %s 브랜치를 (%s에서) 따라가도록 설정되었"
220"습니다."
221
20729426 222#: branch.c:94
c6cd2669
CR
223#, c-format
224msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
225msgstr "%s 브랜치가 리모트의 %s 브랜치를 (%s에서) 따라가도록 설정되었습니다."
226
20729426 227#: branch.c:98
c6cd2669
CR
228#, c-format
229msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
230msgstr ""
231"%s 브랜치가 리베이스를 통해 리모트의 %s 브랜치를 따라가도록 설정되었습니다."
232
20729426 233#: branch.c:99
c6cd2669
CR
234#, c-format
235msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
236msgstr "%s 브랜치가 %s 브랜치를 따라가도록 설정되었습니다."
237
20729426 238#: branch.c:104
c6cd2669
CR
239#, c-format
240msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
241msgstr ""
242"%s 브랜치가 리베이스를 통해 리모트의 %s 레퍼런스를 따라가도록 설정되었습니다."
243
20729426 244#: branch.c:105
c6cd2669
CR
245#, c-format
246msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
247msgstr "%s 브랜치가 리모트의 %s 레퍼런스를 따라가도록 설정되었습니다."
248
20729426 249#: branch.c:109
c6cd2669
CR
250#, c-format
251msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
252msgstr ""
253"%s 브랜치가 리베이스를 통해 로컬의 %s 레퍼런스를 따라가도록 설정되었습니다."
254
20729426 255#: branch.c:110
c6cd2669
CR
256#, c-format
257msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
258msgstr "%s 브랜치가 로컬의 %s 레퍼런스를 따라가도록 설정되었습니다."
259
20729426
CR
260#: branch.c:119
261msgid "Unable to write upstream branch configuration"
262msgstr "업스트림 브랜치 설정을 쓸 수 없습니다"
263
264#: branch.c:156
c6cd2669
CR
265#, c-format
266msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
267msgstr "따라가지 않음: %s 레퍼런스에 대해 애매한 정보"
268
20729426 269#: branch.c:185
c6cd2669
CR
270#, c-format
271msgid "'%s' is not a valid branch name."
272msgstr "'%s'은(는) 올바른 브랜치 이름이 아닙니다."
273
20729426 274#: branch.c:190
c6cd2669
CR
275#, c-format
276msgid "A branch named '%s' already exists."
277msgstr "이름이 '%s'인 브랜치가 이미 있습니다."
278
20729426 279#: branch.c:198
c6cd2669
CR
280msgid "Cannot force update the current branch."
281msgstr "현재 브랜치를 강제로 업데이트할 수 없습니다."
282
20729426 283#: branch.c:218
c6cd2669
CR
284#, c-format
285msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
286msgstr ""
287"따라가기 정보를 설정할 수 없습니다. 시작 위치 '%s'이(가) 브랜치가 아닙니다."
288
20729426 289#: branch.c:220
c6cd2669
CR
290#, c-format
291msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
292msgstr "요청한 업스트림 '%s' 브랜치가 없습니다"
293
20729426 294#: branch.c:222
c6cd2669
CR
295msgid ""
296"\n"
297"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
298"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
299"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
300"\n"
301"If you are planning to push out a new local branch that\n"
302"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
303"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
304msgstr ""
305"\n"
306"리모트에 이미 있는 업스트림 브랜치를 기반으로 작업하려면,\n"
307"먼저 \"git fetch\"로 가져 리모트 브랜치를 가져옵니다.\n"
308"\n"
309"새 로컬 브랜치를 거기에 해당하는 리모트 브랜치로 push하려면,\n"
310"\"git push -u\"로 push하는 업스트림을 설정할 수 있습니다."
311
20729426 312#: branch.c:266
c6cd2669
CR
313#, c-format
314msgid "Not a valid object name: '%s'."
315msgstr "올바른 오브젝트 이름이 아닙니다: '%s'."
316
20729426 317#: branch.c:286
c6cd2669
CR
318#, c-format
319msgid "Ambiguous object name: '%s'."
320msgstr "애매한 오브젝트 이름: '%s'."
321
20729426 322#: branch.c:291
c6cd2669
CR
323#, c-format
324msgid "Not a valid branch point: '%s'."
325msgstr "올바른 브랜치 위치가 아닙니다: '%s'."
326
ad583ebe 327#: branch.c:345
c6cd2669
CR
328#, c-format
329msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
330msgstr "'%s'은(는) 이미 '%s' 위치에 받아져 있습니다"
331
ad583ebe
CR
332#: branch.c:364
333#, c-format
334msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
335msgstr "작업 폴더 %s의 헤드가 업데이트되지 않았습니다"
336
c6cd2669
CR
337#: bundle.c:34
338#, c-format
339msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
340msgstr "'%s' 파일이 버전2 번들 파일로 보이지 않습니다"
341
342#: bundle.c:61
343#, c-format
344msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
345msgstr "인식할 수 없는 헤더: %s%s (%d)"
346
ad583ebe 347#: bundle.c:87 builtin/commit.c:777
c6cd2669
CR
348#, c-format
349msgid "could not open '%s'"
350msgstr "'%s'을(를) 열 수 없습니다"
351
352#: bundle.c:139
353msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
354msgstr "저장소에 필수적인 다음 커밋이 없습니다:"
355
ad583ebe
CR
356#: bundle.c:163 ref-filter.c:1462 sequencer.c:627 sequencer.c:1073
357#: builtin/blame.c:2755 builtin/commit.c:1056 builtin/log.c:340
358#: builtin/log.c:863 builtin/log.c:1308 builtin/log.c:1633 builtin/log.c:1875
359#: builtin/merge.c:361 builtin/shortlog.c:170
c6cd2669
CR
360msgid "revision walk setup failed"
361msgstr "리비전 walk 준비가 실패했습니다"
362
363#: bundle.c:185
364#, c-format
365msgid "The bundle contains this ref:"
366msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
367msgstr[0] "번들에 다음 레퍼런스 %d개가 있습니다:"
368
369#: bundle.c:192
370msgid "The bundle records a complete history."
371msgstr "번들은 전체 커밋 내역을 기록합니다."
372
373#: bundle.c:194
374#, c-format
375msgid "The bundle requires this ref:"
376msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
377msgstr[0] "번들에 다음 레퍼런스 %d개가 필요합니다:"
378
379#: bundle.c:253
380msgid "Could not spawn pack-objects"
381msgstr "pack-objects 명령을 실행할 수 없습니다"
382
383#: bundle.c:264
384msgid "pack-objects died"
385msgstr "pack-objects 명령이 죽었습니다"
386
387#: bundle.c:304
388msgid "rev-list died"
389msgstr "rev-list 명령이 죽었습니다"
390
391#: bundle.c:353
392#, c-format
393msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
394msgstr "rev-list 옵션에서 '%s' 레퍼런스가 제외되었습니다"
395
ad583ebe 396#: bundle.c:443 builtin/log.c:163 builtin/log.c:1538 builtin/shortlog.c:273
c6cd2669
CR
397#, c-format
398msgid "unrecognized argument: %s"
399msgstr "알 수 없는 인자: %s"
400
ad583ebe 401#: bundle.c:451
c6cd2669
CR
402msgid "Refusing to create empty bundle."
403msgstr "빈 번들은 만들지 않습니다."
404
ad583ebe 405#: bundle.c:463
c6cd2669
CR
406#, c-format
407msgid "cannot create '%s'"
408msgstr "'%s'을(를) 만들 수 없습니다"
409
ad583ebe 410#: bundle.c:491
c6cd2669
CR
411msgid "index-pack died"
412msgstr "index-pack 명령이 죽었습니다"
413
414#: color.c:275
415#, c-format
416msgid "invalid color value: %.*s"
417msgstr "잘못된 색 값: %.*s"
418
ad583ebe
CR
419#: commit.c:40 builtin/am.c:437 builtin/am.c:473 builtin/am.c:1504
420#: builtin/am.c:2134
c6cd2669
CR
421#, c-format
422msgid "could not parse %s"
423msgstr "parse %s을(를) 파싱할 수 없습니다"
424
425#: commit.c:42
426#, c-format
427msgid "%s %s is not a commit!"
428msgstr "%s %s, 커밋이 아닙니다"
429
430#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
431msgid "memory exhausted"
432msgstr "메모리 바닥남"
433
20729426 434#: config.c:475 config.c:477
c6cd2669 435#, c-format
20729426
CR
436msgid "bad config line %d in %s %s"
437msgstr "%2$s %3$s %1$d번 줄에 잘못된 설정"
c6cd2669 438
20729426 439#: config.c:593
c6cd2669 440#, c-format
20729426
CR
441msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s %s: %s"
442msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', %s %s): %s"
c6cd2669 443
20729426 444#: config.c:595
c6cd2669
CR
445#, c-format
446msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
447msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s'): %s"
448
20729426 449#: config.c:680
c6cd2669
CR
450#, c-format
451msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
452msgstr "다음에 사용자 디렉터리 확장에 실패: '%s'"
453
ad583ebe 454#: config.c:761 config.c:772
c6cd2669
CR
455#, c-format
456msgid "bad zlib compression level %d"
457msgstr "%d번은 올바른 zlib 압축 단계가 아닙니다"
458
ad583ebe 459#: config.c:890
c6cd2669
CR
460#, c-format
461msgid "invalid mode for object creation: %s"
462msgstr "오브젝트 생성 모드가 올바르지 않습니다: %s"
463
ad583ebe 464#: config.c:1228
c6cd2669
CR
465msgid "unable to parse command-line config"
466msgstr "명령행 설정을 파싱할 수 없습니다"
467
ad583ebe 468#: config.c:1284
c6cd2669
CR
469msgid "unknown error occured while reading the configuration files"
470msgstr "설정 파일을 읽는 중 알 수 없는 오류가 생겼습니다"
471
20729426 472#: config.c:1629
c6cd2669
CR
473#, c-format
474msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
475msgstr "명령행 설정에서 '%s'을(를) 설정할 수 없습니다"
476
20729426 477#: config.c:1631
c6cd2669
CR
478#, c-format
479msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
480msgstr "'%2$s' 파일의 %3$d번 줄 '%1$s' 설정 변수가 잘못되었습니다"
481
20729426 482#: config.c:1690
c6cd2669
CR
483#, c-format
484msgid "%s has multiple values"
485msgstr "%s은(는) 여러 개 값이 있습니다"
486
ad583ebe
CR
487#: config.c:2224
488#, c-format
489msgid "could not set '%s' to '%s'"
490msgstr "'%s'을(를) '%s'(으)로 설정할 수 없습니다"
491
20729426
CR
492#: config.c:2226
493#, c-format
ad583ebe
CR
494msgid "could not unset '%s'"
495msgstr "'%s' 설정을 지울 수 없습니다"
20729426 496
c6cd2669
CR
497#: connected.c:69
498msgid "Could not run 'git rev-list'"
499msgstr "'git rev-list'를 실행할 수 없습니다"
500
501#: connected.c:89
ad583ebe
CR
502msgid "failed write to rev-list"
503msgstr "rev-list 쓰기에 실패했습니다"
c6cd2669 504
ad583ebe
CR
505#: connected.c:96
506msgid "failed to close rev-list's stdin"
507msgstr "rev-list의 표준입력을 닫는데 실패했습니다"
c6cd2669
CR
508
509#: date.c:95
510msgid "in the future"
511msgstr "미래에"
512
513#: date.c:101
514#, c-format
515msgid "%lu second ago"
516msgid_plural "%lu seconds ago"
517msgstr[0] "%lu초 전"
518
519#: date.c:108
520#, c-format
521msgid "%lu minute ago"
522msgid_plural "%lu minutes ago"
523msgstr[0] "%lu분 전"
524
525#: date.c:115
526#, c-format
527msgid "%lu hour ago"
528msgid_plural "%lu hours ago"
529msgstr[0] "%lu시간 전"
530
531#: date.c:122
532#, c-format
533msgid "%lu day ago"
534msgid_plural "%lu days ago"
535msgstr[0] "%lu일 전"
536
537#: date.c:128
538#, c-format
539msgid "%lu week ago"
540msgid_plural "%lu weeks ago"
541msgstr[0] "%lu주 전"
542
543#: date.c:135
544#, c-format
545msgid "%lu month ago"
546msgid_plural "%lu months ago"
547msgstr[0] "%lu달 전"
548
549#: date.c:146
550#, c-format
551msgid "%lu year"
552msgid_plural "%lu years"
553msgstr[0] "%lu년"
554
555#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
556#: date.c:149
557#, c-format
558msgid "%s, %lu month ago"
559msgid_plural "%s, %lu months ago"
560msgstr[0] "%s %lu달 전"
561
562#: date.c:154 date.c:159
563#, c-format
564msgid "%lu year ago"
565msgid_plural "%lu years ago"
566msgstr[0] "%lu년 전"
567
568#: diffcore-order.c:24
569#, c-format
570msgid "failed to read orderfile '%s'"
571msgstr "'%s' 순서 파일을 읽는데 실패했습니다"
572
ad583ebe 573#: diffcore-rename.c:538
c6cd2669
CR
574msgid "Performing inexact rename detection"
575msgstr "부정확한 이름 바꾸기 탐색을 수행하는 중"
576
ad583ebe 577#: diff.c:116
c6cd2669
CR
578#, c-format
579msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
580msgstr " dirstat 자름 퍼센트 값 '%s' 파싱에 실패했습니다\n"
581
ad583ebe 582#: diff.c:121
c6cd2669
CR
583#, c-format
584msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
585msgstr " 알 수 없는 dirstat 파라미터 '%s'\n"
586
ad583ebe 587#: diff.c:225
c6cd2669
CR
588#, c-format
589msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
590msgstr "'diff.submodule' 설정 변수에 알 수 없는 값: '%s'"
591
ad583ebe 592#: diff.c:277
c6cd2669
CR
593#, c-format
594msgid ""
595"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
596"%s"
597msgstr ""
598"'diff.submodule' 설정 변수에 오류:\n"
599"%s'"
600
ad583ebe 601#: diff.c:3007
c6cd2669
CR
602#, c-format
603msgid "external diff died, stopping at %s"
604msgstr "외부 diff 프로그램이 죽음, %s 위치에서 멈춤"
605
ad583ebe 606#: diff.c:3405
c6cd2669
CR
607msgid "--follow requires exactly one pathspec"
608msgstr "--follow 옵션에는 정확히 하나의 경로명세가 필요합니다"
609
ad583ebe 610#: diff.c:3568
c6cd2669
CR
611#, c-format
612msgid ""
613"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
614"%s"
615msgstr ""
616"--dirstat/-X 옵션 파라미터를 파싱하는데 실패했습니다:\n"
617"%s"
618
ad583ebe 619#: diff.c:3582
c6cd2669
CR
620#, c-format
621msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
622msgstr "--submodule 옵션 파라미터 파싱에 실패했습니다: '%s'"
623
ad583ebe 624#: dir.c:1823
c6cd2669
CR
625msgid "failed to get kernel name and information"
626msgstr "커널 이름과 정보를 가져오는데 실패했습니다"
627
ad583ebe 628#: dir.c:1942
20729426
CR
629msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
630msgstr "이 시스템 또는 위치에서는 추적되지 않는 캐시를 사용하지 않습니다."
c6cd2669 631
ad583ebe 632#: gpg-interface.c:166 gpg-interface.c:235
c6cd2669
CR
633msgid "could not run gpg."
634msgstr "gpg를 실행할 수 없습니다."
635
636#: gpg-interface.c:178
637msgid "gpg did not accept the data"
638msgstr "gpg에서 데이터를 받아들이지 않습니다"
639
640#: gpg-interface.c:189
641msgid "gpg failed to sign the data"
642msgstr "gpg에서 데이터를 서명하는데 실패했습니다."
643
644#: gpg-interface.c:222
645#, c-format
ad583ebe
CR
646msgid "could not create temporary file '%s'"
647msgstr "'%s' 임시 파일을 만들 수 없습니다"
c6cd2669 648
ad583ebe 649#: gpg-interface.c:224
c6cd2669 650#, c-format
ad583ebe
CR
651msgid "failed writing detached signature to '%s'"
652msgstr "분리된 서명을 '%s'에 쓰는데 실패했습니다"
c6cd2669
CR
653
654#: grep.c:1718
655#, c-format
656msgid "'%s': unable to read %s"
657msgstr "'%s': %s을(를) 읽을 수 없습니다"
658
ad583ebe 659#: grep.c:1735 builtin/clone.c:382 builtin/diff.c:84 builtin/rm.c:155
c6cd2669 660#, c-format
ad583ebe
CR
661msgid "failed to stat '%s'"
662msgstr "'%s'에 대해 stat()이 실패했습니다"
c6cd2669
CR
663
664#: grep.c:1746
665#, c-format
ad583ebe
CR
666msgid "'%s': short read"
667msgstr "'%s': 읽다가 잘림"
c6cd2669 668
20729426 669#: help.c:205
c6cd2669
CR
670#, c-format
671msgid "available git commands in '%s'"
672msgstr "'%s'에 있는 깃 명령"
673
20729426 674#: help.c:212
c6cd2669
CR
675msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
676msgstr "다른 $PATH에 있는 깃 명령"
677
20729426 678#: help.c:244
c6cd2669
CR
679msgid "These are common Git commands used in various situations:"
680msgstr "다음은 여러가지 상황에서 자주 사용하는 깃 명령입니다:"
681
20729426 682#: help.c:309
c6cd2669
CR
683#, c-format
684msgid ""
685"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
686"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
687msgstr ""
688"'%s'은(는) 깃 명령으로 보이지만, 실행할 수\n"
689"없습니다. 아마도 git-%s 망가진 것 같습니다."
690
20729426 691#: help.c:366
c6cd2669
CR
692msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
693msgstr "어라라. 시스템에 깃 명령이 하나도 없다고 나옵니다."
694
20729426 695#: help.c:388
c6cd2669
CR
696#, c-format
697msgid ""
698"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
699"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
700msgstr ""
701"경고: 이름이 '%s'인 깃 명령을 실행했지만, 그 명령이 없습니다.\n"
702"자동으로 '%s' 명령이라고 가정하고 계속합니다"
703
20729426 704#: help.c:393
c6cd2669
CR
705#, c-format
706msgid "in %0.1f seconds automatically..."
707msgstr "(%0.1f초 뒤에)..."
708
20729426 709#: help.c:400
c6cd2669
CR
710#, c-format
711msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
712msgstr "git: '%s'은(는) 깃 명령이 아닙니다. 'git --help'를 참고하십시오."
713
20729426 714#: help.c:404 help.c:464
c6cd2669
CR
715msgid ""
716"\n"
717"Did you mean this?"
718msgid_plural ""
719"\n"
720"Did you mean one of these?"
721msgstr[0] ""
722"\n"
723"다음을 의도하신 것 아니었나요?"
724
20729426 725#: help.c:460
c6cd2669
CR
726#, c-format
727msgid "%s: %s - %s"
728msgstr "%s: %s - %s"
729
ad583ebe
CR
730#: lockfile.c:152
731#, c-format
732msgid ""
733"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
734"\n"
735"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
736"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
737"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
738"may have crashed in this repository earlier:\n"
739"remove the file manually to continue."
740msgstr ""
741"'%s.lock' 파일을 만들 수 없습니다: %s.\n"
742"\n"
743"이 저장소에서 다른 깃 프로세스가 실행 중인 것으로 보입니다. (예를\n"
744"들어 'git commit' 명령으로 편집기가 열려 있다든지.) 모든 프로세스를\n"
745"끝냈는지 확인하시고 다시 시도해 보십시오. 그래도 계속 실패하면, 이\n"
746"저장소에서 깃 프로세스가 전에 이상 종료했을 수도 있습니다:\n"
747"수동으로 해당 파일을 제거하고 계속하십시오."
748
749#: lockfile.c:160
750#, c-format
751msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
752msgstr "'%s.lock'을 만들 수 없습니다: %s"
753
c6cd2669
CR
754#: merge.c:41
755msgid "failed to read the cache"
756msgstr "캐시를 읽는데 실패했습니다"
757
ad583ebe
CR
758#: merge.c:94 builtin/am.c:2007 builtin/am.c:2042 builtin/checkout.c:375
759#: builtin/checkout.c:586 builtin/clone.c:732
c6cd2669
CR
760msgid "unable to write new index file"
761msgstr "새 인덱스 파일을 쓸 수 없습니다"
762
763#: merge-recursive.c:189
764#, c-format
765msgid "(bad commit)\n"
766msgstr "(잘못된 커밋)\n"
767
768#: merge-recursive.c:209
769#, c-format
770msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
771msgstr "'%s' 경로에 대해 addinfo_cache가 실패했습니다"
772
773#: merge-recursive.c:270
774msgid "error building trees"
775msgstr "트리 빌드에 오류"
776
20729426 777#: merge-recursive.c:689
c6cd2669
CR
778#, c-format
779msgid "failed to create path '%s'%s"
780msgstr "'%s' 경로 만들기에 실패했습니다%s"
781
20729426 782#: merge-recursive.c:700
c6cd2669
CR
783#, c-format
784msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
785msgstr "하위 디렉터리에 공간을 만드려고 %s을(를) 제거합니다\n"
786
20729426 787#: merge-recursive.c:714 merge-recursive.c:735
c6cd2669
CR
788msgid ": perhaps a D/F conflict?"
789msgstr ": 아마도 D/F 충돌?"
790
20729426 791#: merge-recursive.c:725
c6cd2669
CR
792#, c-format
793msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
794msgstr "'%s' 위치의 추적되지 않는 파일을 잃기를 거부합니다"
795
20729426 796#: merge-recursive.c:765
c6cd2669
CR
797#, c-format
798msgid "cannot read object %s '%s'"
799msgstr "%s '%s' 오브젝트를 읽을 수 없음"
800
20729426 801#: merge-recursive.c:767
c6cd2669
CR
802#, c-format
803msgid "blob expected for %s '%s'"
804msgstr "%s '%s'에 대해 블롭을 예상"
805
ad583ebe 806#: merge-recursive.c:790 builtin/clone.c:376
c6cd2669
CR
807#, c-format
808msgid "failed to open '%s'"
809msgstr "'%s'을(를) 여는데 실패"
810
20729426 811#: merge-recursive.c:798
c6cd2669
CR
812#, c-format
813msgid "failed to symlink '%s'"
814msgstr "'%s' 심볼릭 링크에 실패"
815
20729426 816#: merge-recursive.c:801
c6cd2669
CR
817#, c-format
818msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
819msgstr "다음을 어떻게 할지 알 수 없습니다: %06o %s '%s'"
820
20729426 821#: merge-recursive.c:939
c6cd2669
CR
822msgid "Failed to execute internal merge"
823msgstr "내부 병합 실행에 실패"
824
20729426 825#: merge-recursive.c:943
c6cd2669
CR
826#, c-format
827msgid "Unable to add %s to database"
828msgstr "%s을(를) 데이터베이스에 추가할 수 없습니다"
829
20729426 830#: merge-recursive.c:959
c6cd2669
CR
831msgid "unsupported object type in the tree"
832msgstr "트리에서 지원하지 않는 오브젝트 종류"
833
20729426 834#: merge-recursive.c:1034 merge-recursive.c:1048
c6cd2669
CR
835#, c-format
836msgid ""
837"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
838"in tree."
839msgstr ""
840"충돌! (%s/삭제): %s (위치 %s) 및 %s (%s에서) 삭제. %s 버전의 %s 트리에 남음."
841
20729426 842#: merge-recursive.c:1040 merge-recursive.c:1053
c6cd2669
CR
843#, c-format
844msgid ""
845"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
846"in tree at %s."
847msgstr ""
848"충돌! (%s/삭제): %s (위치 %s) 및 %s (위치 %s) 삭제. %s 버전의 %s 트리에 "
849"%s(으)로 남음."
850
20729426 851#: merge-recursive.c:1094
c6cd2669
CR
852msgid "rename"
853msgstr "이름바꾸기"
854
20729426 855#: merge-recursive.c:1094
c6cd2669
CR
856msgid "renamed"
857msgstr "이름바꿈"
858
20729426 859#: merge-recursive.c:1150
c6cd2669
CR
860#, c-format
861msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
862msgstr "%s은(는) %s에 있는 디렉터리로 %s(으)로 이름을 바꿉니다"
863
20729426 864#: merge-recursive.c:1172
c6cd2669
CR
865#, c-format
866msgid ""
867"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
868"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
869msgstr ""
870"충돌! (이름바꾸기/이름바꾸기): \"%3$s\" 브랜치에서 이름바꾸기 \"%1$s\"->"
871"\"%2$s\" \"%6$s\" 브랜치에서 이름 바꾸기 \"%4$s\"->\"%5$s\"%7$s"
872
20729426 873#: merge-recursive.c:1177
c6cd2669
CR
874msgid " (left unresolved)"
875msgstr " (해결되지 않음)"
876
20729426 877#: merge-recursive.c:1231
c6cd2669
CR
878#, c-format
879msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
880msgstr ""
881"충돌! (rename/rename): 이름 바꾸기 %s->%s (위치 %s). 이름 바꾸기 %s->%s (위"
882"치 %s)"
883
20729426 884#: merge-recursive.c:1261
c6cd2669
CR
885#, c-format
886msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
887msgstr "대신 이름을 %s에서 %s(으)로 바꾸고 %s에서 %s(으)로 바꿉니다"
888
20729426 889#: merge-recursive.c:1460
c6cd2669
CR
890#, c-format
891msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
892msgstr "충돌! (rename/add): 이름 바꾸기 %s->%s (위치 %s). %s 추가 (위치 %s)"
893
20729426 894#: merge-recursive.c:1470
c6cd2669
CR
895#, c-format
896msgid "Adding merged %s"
897msgstr "병합된 %s을(를) 추가합니다"
898
20729426 899#: merge-recursive.c:1475 merge-recursive.c:1677
c6cd2669
CR
900#, c-format
901msgid "Adding as %s instead"
902msgstr "대신 %s(으)로 추가합니다"
903
20729426 904#: merge-recursive.c:1526
c6cd2669
CR
905#, c-format
906msgid "cannot read object %s"
907msgstr "%s 오브젝트를 읽을 수 없습니다"
908
20729426 909#: merge-recursive.c:1529
c6cd2669
CR
910#, c-format
911msgid "object %s is not a blob"
912msgstr "%s 오브젝트는 블롭이 아닙니다"
913
20729426 914#: merge-recursive.c:1581
c6cd2669
CR
915msgid "modify"
916msgstr "수정"
917
20729426 918#: merge-recursive.c:1581
c6cd2669
CR
919msgid "modified"
920msgstr "수정됨"
921
20729426 922#: merge-recursive.c:1591
c6cd2669
CR
923msgid "content"
924msgstr "내용"
925
20729426 926#: merge-recursive.c:1598
c6cd2669
CR
927msgid "add/add"
928msgstr "추가/추가"
929
20729426 930#: merge-recursive.c:1632
c6cd2669
CR
931#, c-format
932msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
933msgstr "건너뛰기: %s (기존과 같게 병합)"
934
20729426 935#: merge-recursive.c:1646
c6cd2669
CR
936#, c-format
937msgid "Auto-merging %s"
938msgstr "자동 병합: %s"
939
ad583ebe 940#: merge-recursive.c:1650 git-submodule.sh:941
c6cd2669
CR
941msgid "submodule"
942msgstr "하위 모듈"
943
20729426 944#: merge-recursive.c:1651
c6cd2669
CR
945#, c-format
946msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
947msgstr "충돌! (%s): %s에 병합 충돌"
948
20729426 949#: merge-recursive.c:1737
c6cd2669
CR
950#, c-format
951msgid "Removing %s"
952msgstr "제거: %s"
953
20729426 954#: merge-recursive.c:1762
c6cd2669
CR
955msgid "file/directory"
956msgstr "파일/디렉터리"
957
20729426 958#: merge-recursive.c:1768
c6cd2669
CR
959msgid "directory/file"
960msgstr "디렉터리/파일"
961
20729426 962#: merge-recursive.c:1773
c6cd2669
CR
963#, c-format
964msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
965msgstr ""
966"충돌! (%s): 이름이 %s인 디렉터리가 %s에 있습니다. %s을(를) %s(으)로 추가합니"
967"다"
968
ad583ebe 969#: merge-recursive.c:1781
c6cd2669
CR
970#, c-format
971msgid "Adding %s"
972msgstr "추가: %s"
973
ad583ebe 974#: merge-recursive.c:1798
c6cd2669
CR
975msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
976msgstr "치명적인 병합 실패, 일어날 수 없는 상황."
977
ad583ebe 978#: merge-recursive.c:1817
c6cd2669
CR
979msgid "Already up-to-date!"
980msgstr "이미 업데이트 상태입니다!"
981
ad583ebe 982#: merge-recursive.c:1826
c6cd2669
CR
983#, c-format
984msgid "merging of trees %s and %s failed"
985msgstr "%s 및 %s 트리의 병합이 실패했습니다"
986
ad583ebe 987#: merge-recursive.c:1856
c6cd2669
CR
988#, c-format
989msgid "Unprocessed path??? %s"
990msgstr "처리되지 않은 경로??? %s"
991
ad583ebe 992#: merge-recursive.c:1904
c6cd2669
CR
993msgid "Merging:"
994msgstr "병합:"
995
ad583ebe 996#: merge-recursive.c:1917
c6cd2669
CR
997#, c-format
998msgid "found %u common ancestor:"
999msgid_plural "found %u common ancestors:"
1000msgstr[0] "과거의 공통 커밋 %u개 발견:"
1001
ad583ebe 1002#: merge-recursive.c:1954
c6cd2669
CR
1003msgid "merge returned no commit"
1004msgstr "병합 결과에 커밋이 없습니다"
1005
ad583ebe 1006#: merge-recursive.c:2011
c6cd2669
CR
1007#, c-format
1008msgid "Could not parse object '%s'"
1009msgstr "'%s' 오브젝트를 파싱할 수 없습니다"
1010
ad583ebe 1011#: merge-recursive.c:2022 builtin/merge.c:649 builtin/merge.c:831
c6cd2669
CR
1012msgid "Unable to write index."
1013msgstr "인덱스를 쓸 수 없습니다."
1014
1015#: notes-utils.c:41
1016msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
1017msgstr "초기화하지 않았거나 레퍼런스하지 않은 notes 트리를 커밋할 수 없습니다"
1018
1019#: notes-utils.c:100
1020#, c-format
1021msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
1022msgstr "잘못된 notes.rewriteMode 값: '%s'"
1023
1024#: notes-utils.c:110
1025#, c-format
1026msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
1027msgstr "%s에서 노트를 다시 쓰기를 거부합니다 (refs/notes/ 밖임)"
1028
1029#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
1030#. environment variable, the second %s is its value
1031#: notes-utils.c:137
1032#, c-format
1033msgid "Bad %s value: '%s'"
1034msgstr "잘못된 %s 값: '%s'"
1035
1036#: object.c:242
1037#, c-format
1038msgid "unable to parse object: %s"
1039msgstr "오브젝트를 파싱할 수 없습니다: %s"
1040
ad583ebe 1041#: parse-options.c:572
c6cd2669
CR
1042msgid "..."
1043msgstr "..."
1044
ad583ebe 1045#: parse-options.c:590
c6cd2669
CR
1046#, c-format
1047msgid "usage: %s"
1048msgstr "사용법: %s"
1049
1050#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
1051#. one in "usage: %s" translation
ad583ebe 1052#: parse-options.c:594
c6cd2669
CR
1053#, c-format
1054msgid " or: %s"
1055msgstr " 또는: %s"
1056
ad583ebe 1057#: parse-options.c:597
c6cd2669
CR
1058#, c-format
1059msgid " %s"
1060msgstr " %s"
1061
ad583ebe 1062#: parse-options.c:631
c6cd2669
CR
1063msgid "-NUM"
1064msgstr "-NUM"
1065
1066#: parse-options-cb.c:108
1067#, c-format
1068msgid "malformed object name '%s'"
1069msgstr "잘못된 형식의 오브젝트 이름 '%s'"
1070
ad583ebe 1071#: path.c:796
c6cd2669
CR
1072#, c-format
1073msgid "Could not make %s writable by group"
1074msgstr "%s을(를) 그룹에서 쓰기 가능하도록 만들 수 없습니다"
1075
1076#: pathspec.c:133
1077msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
1078msgstr "'glob' 및 'noglob' 경로명세 전체 설정은 호환되지 않습니다"
1079
1080#: pathspec.c:143
1081msgid ""
1082"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
1083"pathspec settings"
1084msgstr ""
1085"'literal' 경로명세 전체 설정은 다른 경로명세 전체 설정과 호환되지 않습니다"
1086
1087#: pathspec.c:177
1088msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
1089msgstr "경로명세 지시어 'prefix'에 잘못된 파라미터"
1090
1091#: pathspec.c:183
1092#, c-format
1093msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
1094msgstr "잘못된 경로명세 지시어 '%.*s' (위치 '%s')"
1095
1096#: pathspec.c:187
1097#, c-format
1098msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
1099msgstr "경로 명세 지시어 끝에 ')' 빠짐 (위치 '%s')"
1100
1101#: pathspec.c:205
1102#, c-format
1103msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
1104msgstr "구현되지 않은 경로명세 지시어 '%c' (위치 '%s')"
1105
1106#: pathspec.c:230
1107#, c-format
1108msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
1109msgstr "%s: 'literal'과 'glob'은 호환되지 않습니다"
1110
1111#: pathspec.c:241
1112#, c-format
1113msgid "%s: '%s' is outside repository"
1114msgstr "%s: '%s'은(는) 저장소 밖입니다"
1115
1116#: pathspec.c:291
1117#, c-format
1118msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
1119msgstr "경로명세 '%s'은(는) ''%.*s' 하위 모듈 안에 있습니다"
1120
1121#: pathspec.c:353
1122#, c-format
1123msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
1124msgstr "%s: 경로명세 지시어가 이 명령어에서 지원하지 않습니다: %s"
1125
20729426 1126#: pathspec.c:433
c6cd2669
CR
1127#, c-format
1128msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
1129msgstr "'%s' 경로명세는 심볼릭 링크 아래에 있습니다"
1130
20729426 1131#: pathspec.c:442
c6cd2669
CR
1132msgid ""
1133"There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
1134"Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
1135msgstr ""
1136":(exclude) 패턴으로 제외할 사항이 없습니다.\n"
1137"':/' 또는 '.' 추가를 잊으신 것 아닙니까?"
1138
ad583ebe 1139#: pretty.c:971
c6cd2669
CR
1140msgid "unable to parse --pretty format"
1141msgstr "--pretty 형식을 파싱할 수 없습니다"
1142
1143#: progress.c:235
1144msgid "done"
1145msgstr "완료"
1146
1147#: read-cache.c:1281
1148#, c-format
1149msgid ""
1150"index.version set, but the value is invalid.\n"
1151"Using version %i"
1152msgstr ""
1153"index.version이 설정되었지만, 이 값이 잘못되었습니다.\n"
1154"%i 버전을 사용합니다"
1155
1156#: read-cache.c:1291
1157#, c-format
1158msgid ""
1159"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
1160"Using version %i"
1161msgstr ""
1162"GIT_INDEX_VERSION이 설정되었지만, 이 값이 잘못되었습니다.\n"
1163"%i 버전을 사용합니다"
1164
ad583ebe
CR
1165#: refs.c:543 builtin/merge.c:764 builtin/merge.c:883 builtin/merge.c:985
1166#: builtin/merge.c:995
c6cd2669
CR
1167#, c-format
1168msgid "Could not open '%s' for writing"
1169msgstr "'%s'을(를) 쓰기용으로 열 수 없습니다"
1170
ad583ebe 1171#: refs/files-backend.c:2243
c6cd2669
CR
1172#, c-format
1173msgid "could not delete reference %s: %s"
1174msgstr "%s 레퍼런스를 삭제할 수 없습니다: %s"
1175
ad583ebe 1176#: refs/files-backend.c:2246
c6cd2669
CR
1177#, c-format
1178msgid "could not delete references: %s"
1179msgstr "레퍼런스를 삭제할 수 없습니다: %s"
1180
ad583ebe 1181#: refs/files-backend.c:2255
c6cd2669
CR
1182#, c-format
1183msgid "could not remove reference %s"
1184msgstr "%s 레퍼런스를 제거할 수 없습니다"
1185
20729426 1186#: ref-filter.c:55
c6cd2669 1187#, c-format
20729426
CR
1188msgid "expected format: %%(color:<color>)"
1189msgstr "예상한 형식: %%(color:<색>)"
1190
1191#: ref-filter.c:57
1192#, c-format
1193msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
1194msgstr "인식할 수 없는 색: %%(color:%s)"
1195
1196#: ref-filter.c:71
1197#, c-format
1198msgid "unrecognized format: %%(%s)"
1199msgstr "알 수 없는 형식: %%(%s)"
c6cd2669 1200
03ac0e5f
CR
1201#: ref-filter.c:77
1202#, c-format
1203msgid "%%(body) does not take arguments"
1204msgstr "%%(body)에 인자를 받지 않습니다"
1205
1206#: ref-filter.c:84
1207#, c-format
1208msgid "%%(subject) does not take arguments"
1209msgstr "%%(subject)에 인자를 받지 않습니다"
1210
20729426 1211#: ref-filter.c:101
c6cd2669
CR
1212#, c-format
1213msgid "positive value expected contents:lines=%s"
1214msgstr "'contents:lines=%s'에서 0보다 큰 값이 와야 합니다"
1215
20729426 1216#: ref-filter.c:103
c6cd2669 1217#, c-format
20729426
CR
1218msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
1219msgstr "알 수 없는 %%(contents) 인자: %s"
c6cd2669 1220
20729426
CR
1221#: ref-filter.c:113
1222#, c-format
1223msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
1224msgstr "알 수 없는 %%(objectname) 인자: %s"
c6cd2669 1225
20729426 1226#: ref-filter.c:135
c6cd2669
CR
1227#, c-format
1228msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
1229msgstr "예상한 형식: %%(align:<너비>,<위치>)"
1230
20729426
CR
1231#: ref-filter.c:147
1232#, c-format
1233msgid "unrecognized position:%s"
1234msgstr "인식할 수 없는 위치:%s"
1235
1236#: ref-filter.c:151
c6cd2669 1237#, c-format
20729426
CR
1238msgid "unrecognized width:%s"
1239msgstr "인식할 수 없는 너비:%s"
c6cd2669 1240
20729426
CR
1241#: ref-filter.c:157
1242#, c-format
1243msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
1244msgstr "인식할 수 없는 %%(align) 인자:%s"
1245
1246#: ref-filter.c:161
c6cd2669
CR
1247#, c-format
1248msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
1249msgstr "%%(align) 아톰에 너비가 0보다 커야 합니다"
1250
03ac0e5f
CR
1251#: ref-filter.c:244
1252#, c-format
1253msgid "malformed field name: %.*s"
1254msgstr "잘못된 형식의 필드 이름: %.*s"
1255
1256#: ref-filter.c:270
1257#, c-format
1258msgid "unknown field name: %.*s"
1259msgstr "알 수 없는 필드 이름: %.*s"
1260
20729426
CR
1261#: ref-filter.c:372
1262#, c-format
1263msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
1264msgstr "형식: %%(end) 아톰이 대응되는 아톰 없이 사용되었습니다"
1265
03ac0e5f
CR
1266#: ref-filter.c:424
1267#, c-format
1268msgid "malformed format string %s"
1269msgstr "잘못된 형식의 문자열 %s"
1270
1271#: ref-filter.c:878
1272msgid ":strip= requires a positive integer argument"
1273msgstr ":strip= 명령에는 0보다 큰 정수 인자가 필요합니다"
1274
1275#: ref-filter.c:883
1276#, c-format
1277msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
1278msgstr "'%s' 레퍼런스에 :strip할 구성 요소 %ld개가 없습니다"
1279
1280#: ref-filter.c:1046
1281#, c-format
1282msgid "unknown %.*s format %s"
1283msgstr "알 수 없는 %.*s 형식 %s"
1284
1285#: ref-filter.c:1066 ref-filter.c:1097
1286#, c-format
1287msgid "missing object %s for %s"
1288msgstr "없는 오브젝트 %s, %s에 대해"
1289
1290#: ref-filter.c:1069 ref-filter.c:1100
1291#, c-format
1292msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
1293msgstr "%s에 parse_object_buffer 실패 (%s에 대해)"
1294
20729426 1295#: ref-filter.c:1311
c6cd2669
CR
1296#, c-format
1297msgid "malformed object at '%s'"
1298msgstr "'%s'에 잘못된 형식의 오브젝트"
1299
03ac0e5f
CR
1300#: ref-filter.c:1373
1301#, c-format
1302msgid "ignoring ref with broken name %s"
1303msgstr "망가진 이름 %s에 레퍼런스를 무시합니다"
1304
1305#: ref-filter.c:1378
1306#, c-format
1307msgid "ignoring broken ref %s"
1308msgstr "망가진 레퍼런스 %s 무시"
1309
20729426 1310#: ref-filter.c:1651
c6cd2669
CR
1311#, c-format
1312msgid "format: %%(end) atom missing"
1313msgstr "형식: %%(end) 아톰이 없습니다"
1314
20729426 1315#: ref-filter.c:1705
c6cd2669
CR
1316#, c-format
1317msgid "malformed object name %s"
1318msgstr "잘못된 형식의 오브젝트 이름 %s"
1319
ad583ebe 1320#: remote.c:746
c6cd2669
CR
1321#, c-format
1322msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
1323msgstr "%s 및 %s을(를) 모두 %s에 가져올 수 없습니다"
1324
ad583ebe 1325#: remote.c:750
c6cd2669
CR
1326#, c-format
1327msgid "%s usually tracks %s, not %s"
1328msgstr "%s은(는) 보통 %s을(를) 추적하고, %s을(를) 추적하지 않습니다"
1329
ad583ebe 1330#: remote.c:754
c6cd2669
CR
1331#, c-format
1332msgid "%s tracks both %s and %s"
1333msgstr "%s은(는) %s 및 %s 모두 추적합니다"
1334
ad583ebe 1335#: remote.c:762
c6cd2669
CR
1336msgid "Internal error"
1337msgstr "내부 오류"
1338
ad583ebe 1339#: remote.c:1678 remote.c:1721
c6cd2669
CR
1340msgid "HEAD does not point to a branch"
1341msgstr "HEAD가 브랜치를 가리키지 않습니다"
1342
ad583ebe 1343#: remote.c:1687
c6cd2669
CR
1344#, c-format
1345msgid "no such branch: '%s'"
1346msgstr "그런 브랜치가 없습니다: '%s'"
1347
ad583ebe 1348#: remote.c:1690
c6cd2669
CR
1349#, c-format
1350msgid "no upstream configured for branch '%s'"
1351msgstr "'%s' 브랜치에 대해 업스트림을 설정하지 않았습니다"
1352
ad583ebe 1353#: remote.c:1696
c6cd2669
CR
1354#, c-format
1355msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1356msgstr "업스트림 '%s' 브랜치가 리모트 추적 브랜치로 저장되지 않았습니다"
1357
ad583ebe 1358#: remote.c:1711
c6cd2669
CR
1359#, c-format
1360msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
1361msgstr "리모트 '%2$s'의 푸시 대상 '%1$s'에 로컬 추적 브랜치가 없습니다"
1362
ad583ebe 1363#: remote.c:1726
c6cd2669
CR
1364#, c-format
1365msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
1366msgstr "'%s' 브랜치에 푸시 리모트가 없습니다"
1367
ad583ebe 1368#: remote.c:1737
c6cd2669
CR
1369#, c-format
1370msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
1371msgstr "'%s'에 대한 푸시 레퍼런스명세에 '%s'이(가) 들어 있지 않습니다"
1372
ad583ebe 1373#: remote.c:1750
c6cd2669
CR
1374msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
1375msgstr "푸시의 대상이 없습니다 (push.default가 'nothing'입니다)"
1376
ad583ebe 1377#: remote.c:1772
c6cd2669
CR
1378msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
1379msgstr "하나의 대상에 대해 'simple' 푸시를 처리할 수 없습니다"
1380
ad583ebe 1381#: remote.c:2074
c6cd2669
CR
1382#, c-format
1383msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
1384msgstr "현재 브랜치가 '%s' 기반이지만, 업스트림이 없어졌습니다.\n"
1385
ad583ebe 1386#: remote.c:2078
c6cd2669
CR
1387msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
1388msgstr " (바로잡으려면 \"git branch --unset-upstream\"을 사용하십시오)\n"
1389
ad583ebe 1390#: remote.c:2081
c6cd2669
CR
1391#, c-format
1392msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
1393msgstr "브랜치가 '%s'에 맞게 업데이트된 상태입니다.\n"
1394
ad583ebe 1395#: remote.c:2085
c6cd2669
CR
1396#, c-format
1397msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
1398msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
1399msgstr[0] "브랜치가 '%s'보다 %d개 커밋만큼 앞에 있습니다.\n"
1400
ad583ebe 1401#: remote.c:2091
c6cd2669
CR
1402msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
1403msgstr " (로컬에 있는 커밋을 제출하려면 \"git push\"를 사용하십시오)\n"
1404
ad583ebe 1405#: remote.c:2094
c6cd2669
CR
1406#, c-format
1407msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
1408msgid_plural ""
1409"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
1410msgstr[0] "브랜치가 '%s'보다 %d개 커밋 뒤에 있고, 앞으로 돌릴 수 있습니다.\n"
1411
ad583ebe 1412#: remote.c:2102
c6cd2669
CR
1413msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
1414msgstr " (로컬 브랜치를 업데이트하려면 \"git pull\"을 사용하십시오)\n"
1415
ad583ebe 1416#: remote.c:2105
c6cd2669
CR
1417#, c-format
1418msgid ""
1419"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1420"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
1421msgid_plural ""
1422"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1423"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
1424msgstr[0] ""
1425"현재 브랜치와 '%s'이(가) 갈라졌습니다,\n"
1426"다른 커밋이 각각 %d개와 %d개 있습니다.\n"
1427
ad583ebe 1428#: remote.c:2115
c6cd2669
CR
1429msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
1430msgstr ""
1431" (리모트의 브랜치를 현재 브랜치로 병합하려면 \"git pull\"을 사용하십시오)\n"
1432
ad583ebe 1433#: revision.c:2142
c6cd2669
CR
1434msgid "your current branch appears to be broken"
1435msgstr "현재 브랜치가 망가진 것처럼 보입니다"
1436
ad583ebe 1437#: revision.c:2145
c6cd2669
CR
1438#, c-format
1439msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
1440msgstr "현재 '%s' 브랜치에 아직 아무 커밋도 없습니다"
1441
ad583ebe 1442#: revision.c:2339
c6cd2669
CR
1443msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
1444msgstr "--first-parent 옵션은 --bisect 옵션과 호환되지 않습니다"
1445
20729426 1446#: run-command.c:92
c6cd2669
CR
1447msgid "open /dev/null failed"
1448msgstr "/dev/null 열기 실패"
1449
20729426 1450#: run-command.c:94
c6cd2669
CR
1451#, c-format
1452msgid "dup2(%d,%d) failed"
1453msgstr "dup2(%d,%d) 실패"
1454
1455#: send-pack.c:295
1456msgid "failed to sign the push certificate"
1457msgstr "푸시 인증서 서명에 실패했습니다"
1458
1459#: send-pack.c:404
1460msgid "the receiving end does not support --signed push"
1461msgstr "받는 쪽에서 --signed 푸시를 지원하지 않습니다"
1462
1463#: send-pack.c:406
1464msgid ""
1465"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
1466"signed push"
1467msgstr ""
1468"받는 쪽에서 --signed 푸시를 지원하지 않으므로 푸시 인증서를 보내지 않습니다"
1469
1470#: send-pack.c:418
1471msgid "the receiving end does not support --atomic push"
1472msgstr "받는 쪽에서 --atomic 푸시를 지원하지 않습니다"
1473
20729426 1474#: sequencer.c:174
c6cd2669
CR
1475msgid ""
1476"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1477"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
1478msgstr ""
1479"이 충돌을 해결한 뒤에, 바로잡은 경로를\n"
1480"'git add <경로>' 또는 'git rm <경로>'로 표시하십시오"
1481
20729426 1482#: sequencer.c:177
c6cd2669
CR
1483msgid ""
1484"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1485"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
1486"and commit the result with 'git commit'"
1487msgstr ""
1488"이 충돌을 해결한 뒤에, 바로잡은 경로를\n"
1489"'git add <경로>' 또는 'git rm <경로>'로 표시하십시오.\n"
1490"그리고 결과물을 'git commit'으로 커밋하십시오"
1491
ad583ebe 1492#: sequencer.c:190 sequencer.c:833 sequencer.c:912
c6cd2669
CR
1493#, c-format
1494msgid "Could not write to %s"
1495msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
1496
20729426 1497#: sequencer.c:193
c6cd2669
CR
1498#, c-format
1499msgid "Error wrapping up %s"
1500msgstr "%s 잠그는데 오류"
1501
20729426 1502#: sequencer.c:208
c6cd2669
CR
1503msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
1504msgstr "로컬 변경 사항을 cherry-pick 때문에 덮어 쓰게 됩니다."
1505
20729426 1506#: sequencer.c:210
c6cd2669
CR
1507msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
1508msgstr "로컬 변경 사항을 revert 때문에 덮어 쓰게 됩니다."
1509
20729426 1510#: sequencer.c:213
c6cd2669
CR
1511msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
1512msgstr "변경 사항을 스테이징하거나 스태시한 다음 계속하십시오."
1513
1514#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
20729426 1515#: sequencer.c:300
c6cd2669
CR
1516#, c-format
1517msgid "%s: Unable to write new index file"
1518msgstr "%s: 새 인덱스 파일을 쓸 수 없습니다"
1519
20729426 1520#: sequencer.c:318
c6cd2669
CR
1521msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
1522msgstr "HEAD 커밋을 처리할 수 없습니다\n"
1523
20729426 1524#: sequencer.c:338
c6cd2669
CR
1525msgid "Unable to update cache tree\n"
1526msgstr "캐시 트리를 업데이트할 수 없습니다\n"
1527
20729426 1528#: sequencer.c:390
c6cd2669
CR
1529#, c-format
1530msgid "Could not parse commit %s\n"
1531msgstr "%s 커밋을 파싱할 수 없습니다\n"
1532
20729426 1533#: sequencer.c:395
c6cd2669
CR
1534#, c-format
1535msgid "Could not parse parent commit %s\n"
1536msgstr "%s 이전 커밋을 파싱할 수 없습니다\n"
1537
20729426 1538#: sequencer.c:460
c6cd2669
CR
1539msgid "Your index file is unmerged."
1540msgstr "인덱스 파일이 병합되지 않았습니다."
1541
20729426 1542#: sequencer.c:479
c6cd2669
CR
1543#, c-format
1544msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
1545msgstr "%s 커밋은 병합이지만 -m 옵션이 주어지지 않았습니다."
1546
1547# FIXME: "parent %d" 번호가 무슨 의미?
20729426 1548#: sequencer.c:487
c6cd2669
CR
1549#, c-format
1550msgid "Commit %s does not have parent %d"
1551msgstr "Commit %s 커밋에 이전 커밋 %d이(가) 없습니다"
1552
20729426 1553#: sequencer.c:491
c6cd2669
CR
1554#, c-format
1555msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
1556msgstr "메인라인을 지정했지만 %s 커밋이 병합 커밋이 아닙니다."
1557
1558#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
1559#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
20729426 1560#: sequencer.c:504
c6cd2669
CR
1561#, c-format
1562msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
1563msgstr "%s: %s 이전 커밋을 파싱할 수 없습니다"
1564
20729426 1565#: sequencer.c:508
c6cd2669
CR
1566#, c-format
1567msgid "Cannot get commit message for %s"
1568msgstr "%s에 대한 커밋 메시지를 가져올 수 없습니다"
1569
20729426 1570#: sequencer.c:594
c6cd2669
CR
1571#, c-format
1572msgid "could not revert %s... %s"
1573msgstr "다음을 되돌릴(revert) 수 없습니다: %s... %s"
1574
20729426 1575#: sequencer.c:595
c6cd2669
CR
1576#, c-format
1577msgid "could not apply %s... %s"
1578msgstr "다음을 적용할(apply) 수 없습니다: %s... %s"
1579
20729426 1580#: sequencer.c:630
c6cd2669
CR
1581msgid "empty commit set passed"
1582msgstr "빈 커밋 모음을 건너 뜁니다"
1583
20729426 1584#: sequencer.c:638
c6cd2669
CR
1585#, c-format
1586msgid "git %s: failed to read the index"
1587msgstr "git %s: 인덱스 읽기에 실패했습니다"
1588
20729426 1589#: sequencer.c:642
c6cd2669
CR
1590#, c-format
1591msgid "git %s: failed to refresh the index"
1592msgstr "git %s: 인덱스 새로 고침에 실패했습니다"
1593
20729426 1594#: sequencer.c:702
c6cd2669
CR
1595#, c-format
1596msgid "Cannot %s during a %s"
1597msgstr "%2$s 동안 %1$s 할 수 없습니다"
1598
20729426 1599#: sequencer.c:724
c6cd2669
CR
1600#, c-format
1601msgid "Could not parse line %d."
1602msgstr "%d번 줄을 파싱할 수 없습니다."
1603
20729426 1604#: sequencer.c:729
c6cd2669
CR
1605msgid "No commits parsed."
1606msgstr "파싱한 커밋이 없습니다."
1607
20729426 1608#: sequencer.c:741
c6cd2669
CR
1609#, c-format
1610msgid "Could not open %s"
1611msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다"
1612
20729426 1613#: sequencer.c:745
c6cd2669
CR
1614#, c-format
1615msgid "Could not read %s."
1616msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다."
1617
20729426 1618#: sequencer.c:752
c6cd2669
CR
1619#, c-format
1620msgid "Unusable instruction sheet: %s"
1621msgstr "사용 불가능 인스트럭션 파일: %s"
1622
20729426 1623#: sequencer.c:782
c6cd2669
CR
1624#, c-format
1625msgid "Invalid key: %s"
1626msgstr "잘못된 키: %s"
1627
20729426 1628#: sequencer.c:785 builtin/pull.c:50 builtin/pull.c:52
c6cd2669
CR
1629#, c-format
1630msgid "Invalid value for %s: %s"
1631msgstr "%s의 값이 올바르지 않습니다: %s"
1632
20729426 1633#: sequencer.c:795
c6cd2669
CR
1634#, c-format
1635msgid "Malformed options sheet: %s"
1636msgstr "형식이 잘못된 옵션 파일: %s"
1637
20729426 1638#: sequencer.c:814
c6cd2669
CR
1639msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
1640msgstr "이미 커밋 빼오기(cherry-pick) 또는 되돌리기(revert)가 진행 중입니다"
1641
20729426 1642#: sequencer.c:815
c6cd2669
CR
1643msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1644msgstr "\"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\" 명령을 해 보십시오"
1645
20729426 1646#: sequencer.c:819
c6cd2669
CR
1647#, c-format
1648msgid "Could not create sequencer directory %s"
1649msgstr "%s 시퀀서 디렉터리를 만들 수 없습니다"
1650
ad583ebe 1651#: sequencer.c:835 sequencer.c:916
c6cd2669
CR
1652#, c-format
1653msgid "Error wrapping up %s."
1654msgstr "%s 잠그는데 오류."
1655
ad583ebe 1656#: sequencer.c:854 sequencer.c:986
c6cd2669
CR
1657msgid "no cherry-pick or revert in progress"
1658msgstr "빼오기(cherry-pick) 또는 되돌리기(revert)가 진행 중이지 않습니다"
1659
20729426 1660#: sequencer.c:856
c6cd2669
CR
1661msgid "cannot resolve HEAD"
1662msgstr "HEAD를 구해 올 수 없습니다"
1663
20729426 1664#: sequencer.c:858
c6cd2669
CR
1665msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1666msgstr "새로 만들고 있는 브랜치에서 중지할 수 없습니다"
1667
ad583ebe 1668#: sequencer.c:878 builtin/fetch.c:610 builtin/fetch.c:851
c6cd2669 1669#, c-format
ad583ebe
CR
1670msgid "cannot open %s"
1671msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다"
c6cd2669 1672
ad583ebe 1673#: sequencer.c:880
c6cd2669
CR
1674#, c-format
1675msgid "cannot read %s: %s"
1676msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다: %s"
1677
ad583ebe 1678#: sequencer.c:881
c6cd2669
CR
1679msgid "unexpected end of file"
1680msgstr "예상치 못하게 파일이 끝났습니다"
1681
ad583ebe 1682#: sequencer.c:887
c6cd2669
CR
1683#, c-format
1684msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1685msgstr "빼오기 전에 저장한 HEAD 파일이('%s') 손상되었습니다"
1686
ad583ebe 1687#: sequencer.c:909
c6cd2669
CR
1688#, c-format
1689msgid "Could not format %s."
1690msgstr "%s에 포매팅할 수 없습니다."
1691
ad583ebe 1692#: sequencer.c:1054
c6cd2669
CR
1693#, c-format
1694msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
1695msgstr "%s: %s 커밋을 빼올 수 없습니다"
1696
ad583ebe 1697#: sequencer.c:1057
c6cd2669
CR
1698#, c-format
1699msgid "%s: bad revision"
1700msgstr "%s: 잘못된 리비전"
1701
ad583ebe 1702#: sequencer.c:1091
c6cd2669
CR
1703msgid "Can't revert as initial commit"
1704msgstr "최초의 커밋을 되돌릴 수 없습니다"
1705
ad583ebe 1706#: sequencer.c:1092
c6cd2669
CR
1707msgid "Can't cherry-pick into empty head"
1708msgstr "빈 헤드로 커밋을 빼올 수 없습니다."
1709
ad583ebe 1710#: setup.c:248
c6cd2669
CR
1711#, c-format
1712msgid "failed to read %s"
1713msgstr "%s을(를) 읽는데 실패했습니다"
1714
ad583ebe
CR
1715#: setup.c:468
1716#, c-format
1717msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
1718msgstr "깃 저장소 버전 <= %d 버전을 기대하지만, %d 버전이 발견되었습니다"
1719
1720#: setup.c:476
1721msgid "unknown repository extensions found:"
1722msgstr "알 수 없는 저장소 확장이 있습니다:"
1723
03ac0e5f
CR
1724#: sha1_file.c:1080
1725msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
1726msgstr "오프셋이 묶음 파일 앞입니다 (망가진 .idx?)"
1727
ad583ebe 1728#: sha1_file.c:2458
03ac0e5f
CR
1729#, c-format
1730msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
1731msgstr "오프셋이 %s의 묶음 인덱스 시작보다 앞입니다 (망가진 인덱스?)"
1732
ad583ebe 1733#: sha1_file.c:2462
03ac0e5f
CR
1734#, c-format
1735msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
1736msgstr "오프셋이 %s의 묶음 인덱스 끝보다 뒤입니다 (망가진 인덱스?)"
1737
20729426 1738#: sha1_name.c:462
c6cd2669
CR
1739msgid ""
1740"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
1741"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
1742"may be created by mistake. For example,\n"
1743"\n"
1744" git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1745"\n"
1746"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
1747"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
1748"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
1749msgstr ""
1750"깃에서는 보통 40개의 16진수 문자로 끝나는 레퍼런스를 만들지 않습니다.\n"
1751"16진수 문자 40자를 지정했을 때 이 레퍼런스가 무시되기 때문입니다. 이\n"
1752"레퍼런스는 실수로 만들어졌을 수도 있습니다. 예를 들어,\n"
1753"\n"
1754" git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1755"\n"
1756"여기서 \"$br\"은 비어 있으므로 40자 레퍼런스가 만들어집니다. 이 레퍼런스를\n"
1757"확인해 보시고 잘못 만들어진 것이면 지우십시오. 이 메시지를 보고 싶지\n"
1758"않으면 \"git config advice.objectNameWarning false\" 명령을 사용하십시오."
1759
ad583ebe 1760#: submodule.c:64 submodule.c:98
c6cd2669
CR
1761msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
1762msgstr ""
1763"병합하지 않은 .gitmodules를 바꿀 수 없습니다. 병합 충돌을 먼저 해결하십시오"
1764
ad583ebe 1765#: submodule.c:68 submodule.c:102
c6cd2669
CR
1766#, c-format
1767msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
1768msgstr "경로가 %s일 때 .gitmodules의 섹션을 찾을 수 없습니다"
1769
ad583ebe 1770#: submodule.c:76
c6cd2669
CR
1771#, c-format
1772msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
1773msgstr ".gitmodules 항목 %s을(를) 업데이트할 수 없습니다"
1774
ad583ebe 1775#: submodule.c:109
c6cd2669
CR
1776#, c-format
1777msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
1778msgstr "%s에 대한 .gitmodules 항목을 제거할 수 없습니다"
1779
ad583ebe 1780#: submodule.c:120
c6cd2669
CR
1781msgid "staging updated .gitmodules failed"
1782msgstr "업데이트한 .gitmodules를 커밋할 사항으로 표시하는데 실패"
1783
ad583ebe
CR
1784#: submodule.c:177
1785msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
1786msgstr "submodule.fetchJobs 값에 음수를 쓸 수 없습니다"
1787
1788#: submodule-config.c:355
1789#, c-format
1790msgid "invalid value for %s"
1791msgstr "%s의 값이 올바르지 않습니다"
1792
03ac0e5f
CR
1793#: trailer.c:237
1794#, c-format
1795msgid "running trailer command '%s' failed"
1796msgstr "트레일러 명령 '%s' 실행 실패"
1797
20729426
CR
1798#: trailer.c:492 trailer.c:496 trailer.c:500 trailer.c:554 trailer.c:558
1799#: trailer.c:562
c6cd2669
CR
1800#, c-format
1801msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
1802msgstr "알 수 없는 값 '%s', 키 '%s'"
1803
20729426 1804#: trailer.c:544 trailer.c:549 builtin/remote.c:289
c6cd2669
CR
1805#, c-format
1806msgid "more than one %s"
1807msgstr "%s이(가) 여러개입니다"
1808
20729426 1809#: trailer.c:582
c6cd2669
CR
1810#, c-format
1811msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
1812msgstr "트레일러 '%.*s'에서 빈 트레일러 토큰"
1813
20729426 1814#: trailer.c:702
c6cd2669
CR
1815#, c-format
1816msgid "could not read input file '%s'"
1817msgstr "'%s' 입력 파일을 읽을 수 없습니다"
1818
20729426 1819#: trailer.c:705
c6cd2669
CR
1820msgid "could not read from stdin"
1821msgstr "표준 입력에서 읽을 수 없습니다"
1822
20729426
CR
1823#: trailer.c:857 builtin/am.c:42
1824#, c-format
1825msgid "could not stat %s"
1826msgstr "%s에 대해 stat()할 수 없습니다"
1827
1828#: trailer.c:859
1829#, c-format
1830msgid "file %s is not a regular file"
1831msgstr "'%s' 파일이 일반 파일이 아닙니다"
1832
1833#: trailer.c:861
1834#, c-format
1835msgid "file %s is not writable by user"
1836msgstr "사용자가 %s 파일에 쓸 수 없습니다"
1837
1838#: trailer.c:873
1839msgid "could not open temporary file"
1840msgstr "임시 파일을 열 수 없습니다: %s"
1841
1842#: trailer.c:912
1843#, c-format
1844msgid "could not rename temporary file to %s"
1845msgstr "임시 파일 이름을 '%s'(으)로 바꿀 수 없습니다"
1846
1847#: transport-helper.c:1041
c6cd2669
CR
1848#, c-format
1849msgid "Could not read ref %s"
1850msgstr "%s 레퍼런스를 읽을 수 없습니다"
1851
ad583ebe
CR
1852#: unpack-trees.c:64
1853#, c-format
1854msgid ""
1855"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
1856"%%sPlease commit your changes or stash them before you can switch branches."
1857msgstr ""
1858"다음 파일의 로컬 변경 사항을 체크아웃 때문에 덮어 쓰게 됩니다:\n"
1859"%%s브랜치를 전환하기 전에 변경 사항을 커밋하거나 스태시하십시오."
1860
1861#: unpack-trees.c:66
1862#, c-format
1863msgid ""
1864"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
1865"%%s"
1866msgstr ""
1867"다음 파일의 로컬 변경 사항을 체크아웃 때문에 덮어 쓰게 됩니다:\n"
1868"%%s"
1869
1870#: unpack-trees.c:69
1871#, c-format
1872msgid ""
1873"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
1874"%%sPlease commit your changes or stash them before you can merge."
1875msgstr ""
1876"다음 파일의 로컬 변경 사항을 병합 때문에 덮어 쓰게 됩니다:\n"
1877"%%s병합하기 전에 변경 사항을 커밋하거나 스태시하십시오."
1878
1879#: unpack-trees.c:71
1880#, c-format
1881msgid ""
1882"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
1883"%%s"
1884msgstr "다음 파일의 로컬 변경 사항을 병합 때문에 덮어 쓰게 됩니다."
1885
1886#: unpack-trees.c:74
1887#, c-format
1888msgid ""
1889"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
1890"%%sPlease commit your changes or stash them before you can %s."
1891msgstr ""
1892"다음 파일의 로컬 변경 사항을 %s 때문에 덮어 쓰게 됩니다:\n"
1893"%%s%s 전에 변경 사항을 커밋하거나 스태시하십시오."
1894
1895#: unpack-trees.c:76
1896#, c-format
1897msgid ""
1898"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
1899"%%s"
1900msgstr ""
1901"다음 파일의 로컬 변경 사항을 %s 때문에 덮어 쓰게 됩니다:\n"
1902"%%s"
1903
1904#: unpack-trees.c:81
1905#, c-format
1906msgid ""
1907"Updating the following directories would lose untracked files in it:\n"
1908"%s"
1909msgstr ""
1910"다음 디렉터리를 업데이트하면 그 안의 추적하지 않는 파일을 잃어버립니다:\n"
1911"%s"
1912
1913#: unpack-trees.c:85
1914#, c-format
1915msgid ""
1916"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
1917"%%sPlease move or remove them before you can switch branches."
1918msgstr ""
1919"체크아웃 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일이 제거됩니다:\n"
1920"%%s브랜치를 전환하기 전에 이 파일을 옮기거나 제거하십시오."
1921
1922#: unpack-trees.c:87
1923#, c-format
1924msgid ""
1925"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
1926"%%s"
1927msgstr ""
1928"체크아웃 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일이 제거됩니다:\n"
1929"%%s"
1930
1931#: unpack-trees.c:90
1932#, c-format
1933msgid ""
1934"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
1935"%%sPlease move or remove them before you can merge."
1936msgstr ""
1937"병합 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일이 제거됩니다:\n"
1938"%%s병합하기 전에 이 파일을 옮기거나 제거하십시오."
1939
1940#: unpack-trees.c:92
1941#, c-format
1942msgid ""
1943"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
1944"%%s"
1945msgstr ""
1946"병합 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일이 제거됩니다:\n"
1947"%%s"
1948
1949#: unpack-trees.c:95
1950#, c-format
1951msgid ""
1952"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
1953"%%sPlease move or remove them before you can %s."
1954msgstr ""
1955"%s 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일이 제거됩니다:\n"
1956"%%s%s 하기 전에 이 파일을 옮기거나 제거하십시오."
1957
1958#: unpack-trees.c:97
1959#, c-format
1960msgid ""
1961"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
1962"%%s"
1963msgstr ""
1964"%s 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일이 제거됩니다:\n"
1965"%%s"
1966
1967#: unpack-trees.c:102
1968#, c-format
1969msgid ""
1970"The following untracked working tree files would be overwritten by "
1971"checkout:\n"
1972"%%sPlease move or remove them before you can switch branches."
1973msgstr ""
1974"체크아웃 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일을 덮어씁니다:\n"
1975"%%s브랜치를 전환하기 전에 이 파일을 옮기거나 제거하십시오."
1976
1977#: unpack-trees.c:104
1978#, c-format
1979msgid ""
1980"The following untracked working tree files would be overwritten by "
1981"checkout:\n"
1982"%%s"
1983msgstr ""
1984"체크아웃 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일을 덮어씁니다:\n"
1985"%%s"
1986
1987#: unpack-trees.c:107
1988#, c-format
1989msgid ""
1990"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
1991"%%sPlease move or remove them before you can merge."
1992msgstr ""
1993"병합 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일을 덮어씁니다:\n"
1994"%%s병합하기 전에 이 파일을 옮기거나 제거하십시오."
1995
1996#: unpack-trees.c:109
1997#, c-format
1998msgid ""
1999"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
2000"%%s"
2001msgstr ""
2002"병합 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일을 덮어씁니다:\n"
2003"%%s"
2004
2005#: unpack-trees.c:112
2006#, c-format
2007msgid ""
2008"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
2009"%%sPlease move or remove them before you can %s."
2010msgstr ""
2011"%s 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일을 덮어씁니다:\n"
2012"%%s%s 하기 전에 이 파일을 옮기거나 제거하십시오."
2013
2014#: unpack-trees.c:114
2015#, c-format
2016msgid ""
2017"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
2018"%%s"
2019msgstr ""
2020"%s 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일을 덮어씁니다:\n"
2021"%%s"
2022
2023#: unpack-trees.c:121
2024#, c-format
2025msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind."
2026msgstr "'%s' 항목이 '%s'와(과) 겹칩니다. 묶을 수 없습니다."
2027
2028#: unpack-trees.c:124
2029#, c-format
2030msgid ""
2031"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up-to-date:\n"
2032"%s"
2033msgstr ""
2034"드문 체크아웃을 업데이트할 수 없습니다; 다음 항목이 최신으로 업데이트되지 않았습니다:\n"
2035"%s"
2036
2037#: unpack-trees.c:126
2038#, c-format
2039msgid ""
2040"The following Working tree files would be overwritten by sparse checkout "
2041"update:\n"
2042"%s"
2043msgstr ""
2044"드문 체크아웃 업데이트 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일을 덮어씁니다:\n"
2045"%s"
2046
2047#: unpack-trees.c:128
2048#, c-format
2049msgid ""
2050"The following Working tree files would be removed by sparse checkout "
2051"update:\n"
2052"%s"
2053msgstr ""
2054"드문 체크아웃 업데이트 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일을 제거합니다:\n"
2055"%s"
2056
2057#: unpack-trees.c:205
2058#, c-format
2059msgid "Aborting\n"
2060msgstr "중지함\n"
2061
2062#: unpack-trees.c:237
c6cd2669
CR
2063msgid "Checking out files"
2064msgstr "파일을 가져옵니다"
2065
2066#: urlmatch.c:120
2067msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
2068msgstr "URL 스킴 이름이 잘못되었거나 '://'가 뒤에 붙지 않았습니다"
2069
2070#: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
2071#, c-format
2072msgid "invalid %XX escape sequence"
2073msgstr "잘못된 %XX 이스케이프 시퀀스"
2074
2075#: urlmatch.c:172
2076msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
2077msgstr "호스트가 없고 스킴이 'file:'이 아닙니다"
2078
2079#: urlmatch.c:189
2080msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
2081msgstr "'file:' URL에는 포트 번호를 쓸 수 없습니다"
2082
2083#: urlmatch.c:199
2084msgid "invalid characters in host name"
2085msgstr "호스트 이름에 잘못된 문자"
2086
2087#: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
2088msgid "invalid port number"
2089msgstr "잘못된 포트 번호"
2090
2091#: urlmatch.c:322
2092msgid "invalid '..' path segment"
2093msgstr "경로에서 잘못된 '..' 부분"
2094
20729426 2095#: wrapper.c:222 wrapper.c:381
c6cd2669
CR
2096#, c-format
2097msgid "could not open '%s' for reading and writing"
2098msgstr "읽기와 쓰기용으로 '%s'을(를) 열 수 없습니다"
2099
ad583ebe 2100#: wrapper.c:224 wrapper.c:383 builtin/am.c:779
c6cd2669
CR
2101#, c-format
2102msgid "could not open '%s' for writing"
2103msgstr "'%s'을(를) 쓰기용으로 열 수 없습니다"
2104
ad583ebe
CR
2105#: wrapper.c:226 wrapper.c:385 builtin/am.c:323 builtin/am.c:772
2106#: builtin/am.c:860 builtin/commit.c:1711 builtin/merge.c:1086
2107#: builtin/pull.c:407
c6cd2669
CR
2108#, c-format
2109msgid "could not open '%s' for reading"
2110msgstr "'%s'을(를) 읽기용으로 열 수 없습니다"
2111
ad583ebe 2112#: wrapper.c:594 wrapper.c:615
c6cd2669
CR
2113#, c-format
2114msgid "unable to access '%s'"
2115msgstr "'%s'에 접근할 수 없습니다"
2116
ad583ebe 2117#: wrapper.c:623
c6cd2669
CR
2118msgid "unable to get current working directory"
2119msgstr "현재 작업 디렉터리를 가져올 수 없습니다"
2120
ad583ebe 2121#: wrapper.c:650
c6cd2669
CR
2122#, c-format
2123msgid "could not open %s for writing"
2124msgstr "%s을(를) 쓰기용으로 열 수 없습니다"
2125
ad583ebe 2126#: wrapper.c:661 builtin/am.c:410
c6cd2669
CR
2127#, c-format
2128msgid "could not write to %s"
2129msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
2130
ad583ebe 2131#: wrapper.c:667
c6cd2669
CR
2132#, c-format
2133msgid "could not close %s"
2134msgstr "%s을(를) 닫을 수 없습니다"
2135
ad583ebe 2136#: wt-status.c:150
c6cd2669
CR
2137msgid "Unmerged paths:"
2138msgstr "병합하지 않은 경로:"
2139
ad583ebe 2140#: wt-status.c:177 wt-status.c:204
c6cd2669
CR
2141#, c-format
2142msgid " (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
2143msgstr " (스테이지 해제하려면 \"git reset %s <파일>...\"을 사용하십시오)"
2144
ad583ebe 2145#: wt-status.c:179 wt-status.c:206
c6cd2669
CR
2146msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
2147msgstr " (스테이지 해제하려면 \"git rm --cached <파일>...\"을 사용하십시오)"
2148
ad583ebe 2149#: wt-status.c:183
c6cd2669
CR
2150msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
2151msgstr " (해결했다고 표시하려면 \"git add <파일>...\"을 사용하십시오)"
2152
ad583ebe 2153#: wt-status.c:185 wt-status.c:189
c6cd2669
CR
2154msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
2155msgstr ""
2156" (해결했다고 표시하려면 알맞게 \"git add/rm <파일>...\"을 사용하십시오)"
2157
ad583ebe 2158#: wt-status.c:187
c6cd2669
CR
2159msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
2160msgstr " (해결했다고 표시하려면 \"git rm <파일>...\"을 사용하십시오)"
2161
ad583ebe 2162#: wt-status.c:198 wt-status.c:881
c6cd2669
CR
2163msgid "Changes to be committed:"
2164msgstr "커밋할 변경 사항:"
2165
ad583ebe 2166#: wt-status.c:216 wt-status.c:890
c6cd2669
CR
2167msgid "Changes not staged for commit:"
2168msgstr "커밋하도록 정하지 않은 변경 사항:"
2169
ad583ebe 2170#: wt-status.c:220
c6cd2669
CR
2171msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
2172msgstr " (무엇을 커밋할지 바꾸려면 \"git add <파일>...\"을 사용하십시오)"
2173
ad583ebe 2174#: wt-status.c:222
c6cd2669
CR
2175msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
2176msgstr " (무엇을 커밋할지 바꾸려면 \"git add/rm <파일>...\"을 사용하십시오)"
2177
ad583ebe 2178#: wt-status.c:223
c6cd2669
CR
2179msgid ""
2180" (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
2181msgstr ""
2182" (작업 폴더의 변경 사항을 버리려면 \"git checkout -- <파일>...\"을 사용하십"
2183"시오)"
2184
ad583ebe 2185#: wt-status.c:225
c6cd2669
CR
2186msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
2187msgstr ""
2188" (하위 모듈의 추적되지 않는 파일이나 수정된 내용을 커밋하거나 버리십시오)"
2189
ad583ebe 2190#: wt-status.c:237
c6cd2669
CR
2191#, c-format
2192msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
2193msgstr " (커밋할 사항에 포함하려면 \"git %s <파일>...\"을 사용하십시오)"
2194
ad583ebe 2195#: wt-status.c:252
c6cd2669
CR
2196msgid "both deleted:"
2197msgstr "양쪽에서 삭제:"
2198
ad583ebe 2199#: wt-status.c:254
c6cd2669
CR
2200msgid "added by us:"
2201msgstr "이 쪽에서 추가:"
2202
ad583ebe 2203#: wt-status.c:256
c6cd2669
CR
2204msgid "deleted by them:"
2205msgstr "저 쪽에서 삭제:"
2206
ad583ebe 2207#: wt-status.c:258
c6cd2669
CR
2208msgid "added by them:"
2209msgstr "저 쪽에서 추가:"
2210
ad583ebe 2211#: wt-status.c:260
c6cd2669
CR
2212msgid "deleted by us:"
2213msgstr "이 쪽에서 삭제:"
2214
ad583ebe 2215#: wt-status.c:262
c6cd2669
CR
2216msgid "both added:"
2217msgstr "양쪽에서 추가:"
2218
ad583ebe 2219#: wt-status.c:264
c6cd2669
CR
2220msgid "both modified:"
2221msgstr "양쪽에서 수정:"
2222
ad583ebe 2223#: wt-status.c:266
c6cd2669
CR
2224#, c-format
2225msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
2226msgstr "bug: 병합하지 않은 상태 %x 처리되지 않음"
2227
ad583ebe 2228#: wt-status.c:274
c6cd2669
CR
2229msgid "new file:"
2230msgstr "새 파일:"
2231
ad583ebe 2232#: wt-status.c:276
c6cd2669
CR
2233msgid "copied:"
2234msgstr "복사함:"
2235
ad583ebe 2236#: wt-status.c:278
c6cd2669
CR
2237msgid "deleted:"
2238msgstr "삭제함:"
2239
ad583ebe 2240#: wt-status.c:280
c6cd2669
CR
2241msgid "modified:"
2242msgstr "수정함:"
2243
ad583ebe 2244#: wt-status.c:282
c6cd2669
CR
2245msgid "renamed:"
2246msgstr "이름 바꿈:"
2247
ad583ebe 2248#: wt-status.c:284
c6cd2669
CR
2249msgid "typechange:"
2250msgstr "종류 바뀜:"
2251
ad583ebe 2252#: wt-status.c:286
c6cd2669
CR
2253msgid "unknown:"
2254msgstr "알 수 없음:"
2255
ad583ebe 2256#: wt-status.c:288
c6cd2669
CR
2257msgid "unmerged:"
2258msgstr "병합하지 않음:"
2259
ad583ebe 2260#: wt-status.c:370
c6cd2669
CR
2261msgid "new commits, "
2262msgstr "새 커밋, "
2263
ad583ebe 2264#: wt-status.c:372
c6cd2669
CR
2265msgid "modified content, "
2266msgstr "수정한 내용, "
2267
ad583ebe 2268#: wt-status.c:374
c6cd2669
CR
2269msgid "untracked content, "
2270msgstr "추적하지 않은 내용, "
2271
ad583ebe 2272#: wt-status.c:391
c6cd2669
CR
2273#, c-format
2274msgid "bug: unhandled diff status %c"
2275msgstr "버그: 처리되지 않은 diff 상태 %c"
2276
ad583ebe 2277#: wt-status.c:755
c6cd2669
CR
2278msgid "Submodules changed but not updated:"
2279msgstr "변경되었지만 업데이트하지 않은 하위 모듈:"
2280
ad583ebe 2281#: wt-status.c:757
c6cd2669
CR
2282msgid "Submodule changes to be committed:"
2283msgstr "커밋할 하위 모듈의 변경 사항:"
2284
ad583ebe 2285#: wt-status.c:838
c6cd2669
CR
2286msgid ""
2287"Do not touch the line above.\n"
2288"Everything below will be removed."
2289msgstr ""
2290"위의 줄을 바꾸지 마십시오.\n"
2291"아래 있는 내용은 모두 제거됩니다."
2292
ad583ebe 2293#: wt-status.c:949
c6cd2669
CR
2294msgid "You have unmerged paths."
2295msgstr "병합하지 않은 경로가 있습니다."
2296
ad583ebe 2297#: wt-status.c:952
c6cd2669
CR
2298msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
2299msgstr " (충돌을 바로잡고 \"git commit\"을 실행하십시오)"
2300
ad583ebe 2301#: wt-status.c:956
c6cd2669
CR
2302msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
2303msgstr "모든 충돌을 바로잡았지만 아직 병합하는 중입니다."
2304
ad583ebe 2305#: wt-status.c:959
c6cd2669
CR
2306msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
2307msgstr " (병합을 마무리하려면 \"git commit\"을 사용하십시오)"
2308
ad583ebe 2309#: wt-status.c:969
c6cd2669
CR
2310msgid "You are in the middle of an am session."
2311msgstr "am 세션 중간에 있습니다."
2312
ad583ebe 2313#: wt-status.c:972
c6cd2669
CR
2314msgid "The current patch is empty."
2315msgstr "현재 패치가 비어 있습니다."
2316
ad583ebe 2317#: wt-status.c:976
c6cd2669
CR
2318msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
2319msgstr " (충돌을 바로잡은 다음 \"git am --continue\"를 사용하십시오)"
2320
ad583ebe 2321#: wt-status.c:978
c6cd2669
CR
2322msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
2323msgstr " (이 패치를 건너 뛰려면 \"git am --skip\"을 사용하십시오)"
2324
ad583ebe 2325#: wt-status.c:980
c6cd2669
CR
2326msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
2327msgstr " (원본 브랜치를 복구하려면 \"git am --abort\"를 사용하십시오)"
2328
2329#: wt-status.c:1105
2330msgid "No commands done."
2331msgstr "완료한 명령 없음."
2332
2333#: wt-status.c:1108
2334#, c-format
2335msgid "Last command done (%d command done):"
2336msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
2337msgstr[0] "최근 완료한 명령 (%d개 명령 완료):"
2338
2339#: wt-status.c:1119
2340#, c-format
2341msgid " (see more in file %s)"
2342msgstr " (자세한 정보는 %s 파일 참고)"
2343
2344#: wt-status.c:1124
2345msgid "No commands remaining."
2346msgstr "명령이 남아있지 않음."
2347
2348#: wt-status.c:1127
2349#, c-format
2350msgid "Next command to do (%d remaining command):"
2351msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
2352msgstr[0] "다음에 할 명령 (%d개 명령 남음):"
2353
2354#: wt-status.c:1135
2355msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
2356msgstr " (보고 편집하려면 \"git rebase --edit-todo\"를 사용하십시오)"
2357
2358#: wt-status.c:1148
2359#, c-format
2360msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
2361msgstr "현재 '%s' 브랜치를 '%s' 위로 리베이스하는 중입니다."
2362
2363#: wt-status.c:1153
2364msgid "You are currently rebasing."
2365msgstr "현재 리베이스하는 중입니다."
2366
2367#: wt-status.c:1167
2368msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
2369msgstr " (충돌을 바로잡고 \"git rebase --continue\"를 사용하십시오)"
2370
2371#: wt-status.c:1169
2372msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
2373msgstr " (이 패치를 건너뛰려면 \"git rebase --skip\"을 사용하십시오)"
2374
2375#: wt-status.c:1171
2376msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
2377msgstr " (원본 브랜치를 가져오려면 \"git rebase --abort\"를 사용하십시오)"
2378
2379#: wt-status.c:1177
2380msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
2381msgstr ""
2382" (모든 충돌을 바로잡았습니다: \"git rebase --continue\"를 실행하십시오)"
2383
2384#: wt-status.c:1181
2385#, c-format
2386msgid ""
2387"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
2388msgstr "현재 '%s' 브랜치를 '%s' 위로 리베이스하는 중 커밋을 분리하는 중입니다."
2389
2390#: wt-status.c:1186
2391msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
2392msgstr "현재 리베이스하는 중 커밋을 분리하는 중입니다."
2393
2394#: wt-status.c:1189
2395msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
2396msgstr " (작업 폴더가 깨끗해지면, \"git rebase --continue\"를 실행하십시오)"
2397
2398#: wt-status.c:1193
2399#, c-format
2400msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
2401msgstr "'%s' 브랜치를 '%s' 위로 리베이스하는 중 커밋을 편집하는 중입니다."
2402
2403#: wt-status.c:1198
2404msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
2405msgstr "리베이스 중에 커밋을 편집하는 중입니다."
2406
2407#: wt-status.c:1201
2408msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
2409msgstr " (현재 커밋을 수정하려면 \"git commit --amend\"을 사용하십시오)"
2410
2411#: wt-status.c:1203
2412msgid ""
2413" (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
2414msgstr " (변경 사항에 만족할 때 \"git rebase --continue\"를 사용하십시오)"
2415
2416#: wt-status.c:1213
2417#, c-format
2418msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
2419msgstr "현재 %s 커밋을 뽑아 내고 있습니다."
2420
2421#: wt-status.c:1218
2422msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
2423msgstr " (충돌을 바로잡고 \"git cherry-pick --continue\"를 실행하십시오)"
2424
2425#: wt-status.c:1221
2426msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
2427msgstr ""
2428" (모든 충돌을 바로잡았습니다: \"git cherry-pick --continue\"를 실행하십시오)"
2429
2430#: wt-status.c:1223
2431msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
2432msgstr " (뽑기 작업을 취소하려면 \"git cherry-pick --abort\"를 사용하십시오)"
2433
2434#: wt-status.c:1232
2435#, c-format
2436msgid "You are currently reverting commit %s."
2437msgstr "현재 %s 커밋을 되돌리는 중입니다."
2438
2439#: wt-status.c:1237
2440msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
2441msgstr " (충돌을 바로잡고 \"git revert --continue\"를 실행하십시오)"
2442
2443#: wt-status.c:1240
2444msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
2445msgstr ""
2446" (모든 충돌을 바로잡았습니다: \"git revert --continue\"를 실행하십시오)"
2447
2448#: wt-status.c:1242
2449msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
2450msgstr " (되돌리기 작업을 취소하려면 \"git revert --abort\"를 사용하십시오)"
2451
2452#: wt-status.c:1253
2453#, c-format
2454msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
2455msgstr "'이등분하는 중입니다. '%s' 브랜치부터 시작."
2456
2457#: wt-status.c:1257
2458msgid "You are currently bisecting."
2459msgstr "'이등분하는 중입니다."
2460
2461#: wt-status.c:1260
2462msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
2463msgstr " (원래 브랜치로 돌아가려면 \"git bisect reset\"을 사용하십시오)"
2464
ad583ebe 2465#: wt-status.c:1460
c6cd2669
CR
2466msgid "On branch "
2467msgstr "현재 브랜치 "
2468
ad583ebe 2469#: wt-status.c:1466
c6cd2669
CR
2470msgid "interactive rebase in progress; onto "
2471msgstr "대화형 리베이스 진행 중. 갈 위치는 "
2472
ad583ebe 2473#: wt-status.c:1468
c6cd2669
CR
2474msgid "rebase in progress; onto "
2475msgstr "리베이스 진행 중. 갈 위치는 "
2476
ad583ebe 2477#: wt-status.c:1473
c6cd2669
CR
2478msgid "HEAD detached at "
2479msgstr "HEAD가 다음 위치에서 분리: "
2480
ad583ebe 2481#: wt-status.c:1475
c6cd2669
CR
2482msgid "HEAD detached from "
2483msgstr "HEAD가 다음으로부터 분리: "
2484
ad583ebe 2485#: wt-status.c:1478
c6cd2669
CR
2486msgid "Not currently on any branch."
2487msgstr "현재 어떤 브랜치도 사용하지 않음."
2488
ad583ebe 2489#: wt-status.c:1496
c6cd2669
CR
2490msgid "Initial commit"
2491msgstr "최초 커밋"
2492
ad583ebe 2493#: wt-status.c:1510
c6cd2669
CR
2494msgid "Untracked files"
2495msgstr "추적하지 않는 파일"
2496
ad583ebe 2497#: wt-status.c:1512
c6cd2669
CR
2498msgid "Ignored files"
2499msgstr "무시한 파일"
2500
ad583ebe 2501#: wt-status.c:1516
c6cd2669
CR
2502#, c-format
2503msgid ""
2504"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
2505"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
2506"new files yourself (see 'git help status')."
2507msgstr ""
2508"추적하지 않는 파일을 모두 확인하는데 %.2f초가 걸렸습니다.\n"
2509"'status -uno' 옵션을 쓰면 빨라질 수도 있지만, 새 파일을\n"
2510"직접 찾아서 추가해야 합니다. ('git help status' 참고)"
2511
ad583ebe 2512#: wt-status.c:1522
c6cd2669
CR
2513#, c-format
2514msgid "Untracked files not listed%s"
2515msgstr "추적하지 않는 파일을 보지 않습니다%s"
2516
ad583ebe 2517#: wt-status.c:1524
c6cd2669
CR
2518msgid " (use -u option to show untracked files)"
2519msgstr " (추적하지 않는 파일을 보려면 -u 옵션을 사용하십시오)"
2520
ad583ebe 2521#: wt-status.c:1530
c6cd2669
CR
2522msgid "No changes"
2523msgstr "변경 사항 없음"
2524
ad583ebe 2525#: wt-status.c:1535
c6cd2669
CR
2526#, c-format
2527msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
2528msgstr ""
2529"커밋할 변경 사항을 추가하지 않았습니다 (\"git add\" 및/또는 \"git commit -a"
2530"\"를\n"
2531"사용하십시오)\n"
2532
ad583ebe 2533#: wt-status.c:1538
c6cd2669
CR
2534#, c-format
2535msgid "no changes added to commit\n"
2536msgstr "커밋할 변경 사항을 추가하지 않았습니다\n"
2537
ad583ebe 2538#: wt-status.c:1541
c6cd2669
CR
2539#, c-format
2540msgid ""
2541"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
2542"track)\n"
2543msgstr ""
2544"커밋할 사항을 추가하지 않았지만 추적하지 않는 파일이 있습니다 (추적하려면 "
2545"\"git\n"
2546"add\"를 사용하십시오)\n"
2547
ad583ebe 2548#: wt-status.c:1544
c6cd2669
CR
2549#, c-format
2550msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
2551msgstr "커밋할 사항을 추가하지 않았지만 추적하지 않는 파일이 있습니다\n"
2552
ad583ebe 2553#: wt-status.c:1547
c6cd2669
CR
2554#, c-format
2555msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
2556msgstr ""
2557"커밋할 사항 없음 (파일을 만들거나 복사하고 \"git add\"를 사용하면 추적합니"
2558"다)\n"
2559
ad583ebe 2560#: wt-status.c:1550 wt-status.c:1555
c6cd2669
CR
2561#, c-format
2562msgid "nothing to commit\n"
2563msgstr "커밋할 사항 없음\n"
2564
ad583ebe 2565#: wt-status.c:1553
c6cd2669
CR
2566#, c-format
2567msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
2568msgstr ""
2569"커밋할 사항 없음 (추적하지 않는 파일을 보려면 -u 옵션을 사용하십시오)\n"
2570
ad583ebe 2571#: wt-status.c:1557
c6cd2669
CR
2572#, c-format
2573msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
2574msgstr "커밋할 사항 없음, 작업 폴더 깨끗함\n"
2575
ad583ebe 2576#: wt-status.c:1664
c6cd2669
CR
2577msgid "Initial commit on "
2578msgstr "최초 커밋, 브랜치: "
2579
ad583ebe 2580#: wt-status.c:1668
c6cd2669
CR
2581msgid "HEAD (no branch)"
2582msgstr "HEAD (브랜치 없음)"
2583
ad583ebe 2584#: wt-status.c:1697
c6cd2669
CR
2585msgid "gone"
2586msgstr "없음"
2587
ad583ebe 2588#: wt-status.c:1699 wt-status.c:1707
c6cd2669 2589msgid "behind "
0cb61997
CR
2590msgstr "다음 뒤에: "
2591
ad583ebe 2592#: wt-status.c:1702 wt-status.c:1705
0cb61997
CR
2593msgid "ahead "
2594msgstr "다음 앞에: "
c6cd2669 2595
ad583ebe 2596#: compat/precompose_utf8.c:57 builtin/clone.c:415
c6cd2669
CR
2597#, c-format
2598msgid "failed to unlink '%s'"
2599msgstr "'%s' 파일 삭제에 실패했습니다"
2600
2601#: builtin/add.c:22
2602msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
2603msgstr "git add [<옵션>] [--] <경로명세>..."
2604
2605#: builtin/add.c:65
2606#, c-format
2607msgid "unexpected diff status %c"
2608msgstr "예상치 못한 diff 상태 %c"
2609
ad583ebe 2610#: builtin/add.c:70 builtin/commit.c:280
c6cd2669
CR
2611msgid "updating files failed"
2612msgstr "파일 업데이트가 실패했습니다"
2613
2614#: builtin/add.c:80
2615#, c-format
2616msgid "remove '%s'\n"
2617msgstr "'%s' 제거\n"
2618
2619#: builtin/add.c:134
2620msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
2621msgstr "인덱스를 새로 고친 다음 커밋 표시하지 않은 변경 사항:"
2622
ad583ebe 2623#: builtin/add.c:194 builtin/rev-parse.c:811
c6cd2669
CR
2624msgid "Could not read the index"
2625msgstr "인덱스를 읽을 수 없습니다"
2626
2627#: builtin/add.c:205
2628#, c-format
2629msgid "Could not open '%s' for writing."
2630msgstr "'%s' 파일을 쓰기용으로 열 수 없습니다."
2631
2632#: builtin/add.c:209
2633msgid "Could not write patch"
2634msgstr "패치를 쓸 수 없습니다"
2635
2636#: builtin/add.c:212
2637msgid "editing patch failed"
2638msgstr "패치 편집에 실패했습니다"
2639
2640#: builtin/add.c:215
2641#, c-format
2642msgid "Could not stat '%s'"
2643msgstr "'%s'을(를) stat()할 수 없습니다"
2644
2645#: builtin/add.c:217
2646msgid "Empty patch. Aborted."
2647msgstr "빈 패치. 중지."
2648
2649#: builtin/add.c:222
2650#, c-format
2651msgid "Could not apply '%s'"
2652msgstr "'%s'을(를) 적용할 수 없습니다"
2653
2654#: builtin/add.c:232
2655msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
2656msgstr "다음 경로는 .gitignore 파일 중 하나 때문에 무시합니다:\n"
2657
20729426 2658#: builtin/add.c:249 builtin/clean.c:870 builtin/fetch.c:112 builtin/mv.c:111
ad583ebe
CR
2659#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:197 builtin/push.c:511
2660#: builtin/remote.c:1332 builtin/rm.c:268 builtin/send-pack.c:162
c6cd2669
CR
2661msgid "dry run"
2662msgstr "가짜로 실행"
2663
ad583ebe
CR
2664#: builtin/add.c:250 builtin/apply.c:4563 builtin/check-ignore.c:19
2665#: builtin/commit.c:1333 builtin/count-objects.c:85 builtin/fsck.c:557
2666#: builtin/log.c:1826 builtin/mv.c:110 builtin/read-tree.c:114
c6cd2669
CR
2667msgid "be verbose"
2668msgstr "자세히 표시"
2669
2670#: builtin/add.c:252
2671msgid "interactive picking"
2672msgstr "대화식으로 고릅니다"
2673
ad583ebe 2674#: builtin/add.c:253 builtin/checkout.c:1154 builtin/reset.c:286
c6cd2669
CR
2675msgid "select hunks interactively"
2676msgstr "대화식으로 변경된 부분을 선택합니다"
2677
2678#: builtin/add.c:254
2679msgid "edit current diff and apply"
2680msgstr "현재 diff를 편집하고 적용합니다"
2681
2682#: builtin/add.c:255
2683msgid "allow adding otherwise ignored files"
2684msgstr "무시하는 파일의 추가를 허용합니다"
2685
2686#: builtin/add.c:256
2687msgid "update tracked files"
2688msgstr "추적되는 파일을 업데이트합니다"
2689
2690#: builtin/add.c:257
2691msgid "record only the fact that the path will be added later"
2692msgstr "나중에 추가할 것이라는 사실만 기록합니다"
2693
2694#: builtin/add.c:258
2695msgid "add changes from all tracked and untracked files"
2696msgstr "추적되고 추적되지 않는 모든 파일의 변경 사항을 추가합니다"
2697
2698#: builtin/add.c:261
2699msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
2700msgstr "작업 폴더에서 제거한 경로를 무시합니다 (--no-all과 동일)"
2701
2702#: builtin/add.c:263
2703msgid "don't add, only refresh the index"
2704msgstr "추가하지 않고 인덱스만 새로 고칩니다"
2705
2706#: builtin/add.c:264
2707msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
2708msgstr "오류 때문에 추가할 수 없는 파일을 건너뜁니다"
2709
2710#: builtin/add.c:265
2711msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
2712msgstr "가짜로 실행했을 때 파일을 무시하는지 확인합니다"
2713
2714#: builtin/add.c:287
2715#, c-format
2716msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
2717msgstr "정말로 추가하려면 -f 옵션을 사용하십시오.\n"
2718
2719#: builtin/add.c:294
2720msgid "adding files failed"
2721msgstr "파일 추가가 실패했습니다"
2722
2723#: builtin/add.c:330
2724msgid "-A and -u are mutually incompatible"
2725msgstr "-A 및 -u 옵션은 서로 호환되지 않습니다"
2726
2727#: builtin/add.c:337
2728msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
2729msgstr ""
2730"--ignore-missing 옵션은 --dry-run 옵션과 같이 사용할 경우에만 쓸 수 있습니다."
2731
2732#: builtin/add.c:352
2733#, c-format
2734msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
2735msgstr "아무 것도 지정하지 않았으므로 아무 것도 추가하지 않습니다.\n"
2736
2737#: builtin/add.c:353
2738#, c-format
2739msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
2740msgstr "'git add .' 명령을 실행하려고 한 것 아니었습니까?\n"
2741
20729426 2742#: builtin/add.c:358 builtin/check-ignore.c:172 builtin/clean.c:914
ad583ebe
CR
2743#: builtin/commit.c:339 builtin/mv.c:131 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:298
2744#: builtin/submodule--helper.c:240
c6cd2669
CR
2745msgid "index file corrupt"
2746msgstr "인덱스 파일이 손상되었습니다"
2747
ad583ebe 2748#: builtin/add.c:439 builtin/apply.c:4661 builtin/mv.c:283 builtin/rm.c:430
c6cd2669
CR
2749msgid "Unable to write new index file"
2750msgstr "새 인덱스 파일에 쓸 수 없습니다"
2751
ad583ebe 2752#: builtin/am.c:256 builtin/commit.c:749 builtin/merge.c:1089
c6cd2669
CR
2753#, c-format
2754msgid "could not read '%s'"
2755msgstr "'%s'에서 읽을 수 없습니다"
2756
20729426 2757#: builtin/am.c:430
c6cd2669
CR
2758msgid "could not parse author script"
2759msgstr "작성자 스크립트를 파싱할 수 없습니다"
2760
20729426 2761#: builtin/am.c:507
c6cd2669
CR
2762#, c-format
2763msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
2764msgstr "applypatch-msg 훅 때문에 '%s'이(가) 삭제되었습니다."
2765
20729426 2766#: builtin/am.c:548 builtin/notes.c:300
c6cd2669
CR
2767#, c-format
2768msgid "Malformed input line: '%s'."
2769msgstr "잘못된 형식의 입력 줄: '%s'."
2770
20729426 2771#: builtin/am.c:585 builtin/notes.c:315
c6cd2669
CR
2772#, c-format
2773msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
2774msgstr "'%s'에서 '%s'(으)로 노트를 복사하는데 실패했습니다"
2775
20729426 2776#: builtin/am.c:611
c6cd2669
CR
2777msgid "fseek failed"
2778msgstr "fseek 실패"
2779
20729426 2780#: builtin/am.c:788
c6cd2669
CR
2781#, c-format
2782msgid "could not parse patch '%s'"
2783msgstr "'%s' 패치를 파싱할 수 없습니다"
2784
20729426 2785#: builtin/am.c:853
c6cd2669
CR
2786msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
2787msgstr "한번에 하나의 StGIT 패치 시리즈만 적용할 수 있습니다"
2788
ad583ebe 2789#: builtin/am.c:900
c6cd2669
CR
2790msgid "invalid timestamp"
2791msgstr "시각이 잘못되었습니다"
2792
ad583ebe 2793#: builtin/am.c:903 builtin/am.c:911
c6cd2669
CR
2794msgid "invalid Date line"
2795msgstr "Date 줄이 잘못되었습니다"
2796
ad583ebe 2797#: builtin/am.c:908
c6cd2669
CR
2798msgid "invalid timezone offset"
2799msgstr "시간대 오프셋이 잘못되었습니다"
2800
ad583ebe 2801#: builtin/am.c:995
c6cd2669
CR
2802msgid "Patch format detection failed."
2803msgstr "패치 형식 검색이 실패했습니다."
2804
ad583ebe 2805#: builtin/am.c:1000 builtin/clone.c:380
c6cd2669
CR
2806#, c-format
2807msgid "failed to create directory '%s'"
2808msgstr "'%s' 디렉터리 만들기가 실패했습니다"
2809
ad583ebe 2810#: builtin/am.c:1004
c6cd2669
CR
2811msgid "Failed to split patches."
2812msgstr "패치를 쪼개는데 실패했습니다."
2813
ad583ebe 2814#: builtin/am.c:1136 builtin/commit.c:365
c6cd2669
CR
2815msgid "unable to write index file"
2816msgstr "인덱스 파일을 쓸 수 없습니다"
2817
ad583ebe 2818#: builtin/am.c:1187
c6cd2669
CR
2819#, c-format
2820msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
2821msgstr "이 문제를 해결했을 때 \"%s --continue\"를 실행하십시오."
2822
ad583ebe 2823#: builtin/am.c:1188
c6cd2669
CR
2824#, c-format
2825msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
2826msgstr "이 패치를 건너뛰려면, 그 대신 \"%s --skip\"을 실행하십시오."
2827
ad583ebe 2828#: builtin/am.c:1189
c6cd2669
CR
2829#, c-format
2830msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
2831msgstr ""
2832"원래 브랜치를 복구하고 패치 적용을 중지하려면 \"%s --abort\"를 실행하십시오."
2833
ad583ebe 2834#: builtin/am.c:1327
c6cd2669
CR
2835msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
2836msgstr "패치가 비어 있습니다. 잘못 쪼개지지 않았나요?"
2837
ad583ebe 2838#: builtin/am.c:1401 builtin/log.c:1516
c6cd2669
CR
2839#, c-format
2840msgid "invalid ident line: %s"
2841msgstr "잘못된 신원 줄: %s"
2842
ad583ebe 2843#: builtin/am.c:1428
c6cd2669
CR
2844#, c-format
2845msgid "unable to parse commit %s"
2846msgstr "%s 커밋을 파싱할 수 없습니다"
2847
ad583ebe 2848#: builtin/am.c:1630
c6cd2669
CR
2849msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
2850msgstr "저장소에 3-방향 병합으로 대신할 때 필요한 블롭이 없습니다."
2851
ad583ebe 2852#: builtin/am.c:1632
c6cd2669
CR
2853msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
2854msgstr "인덱스 정보를 사용해 기본 트리를 다시 만듭니다..."
2855
ad583ebe 2856#: builtin/am.c:1651
c6cd2669
CR
2857msgid ""
2858"Did you hand edit your patch?\n"
2859"It does not apply to blobs recorded in its index."
2860msgstr ""
2861"패치를 직접 편집하셨습니까?\n"
2862"이 패치는 인덱스에 기록된 블롭에는 적용되지 않습니다."
2863
ad583ebe 2864#: builtin/am.c:1657
c6cd2669
CR
2865msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
2866msgstr "베이스 패치 적용 및 3-방향 병합으로 대신합니다..."
2867
ad583ebe 2868#: builtin/am.c:1672
c6cd2669
CR
2869msgid "Failed to merge in the changes."
2870msgstr "변경 사항에서 병합하는데 실패했습니다."
2871
ad583ebe 2872#: builtin/am.c:1696 builtin/merge.c:636
c6cd2669
CR
2873msgid "git write-tree failed to write a tree"
2874msgstr "git write-tree가 트리를 쓰는데 실패했습니다"
2875
ad583ebe 2876#: builtin/am.c:1703
c6cd2669
CR
2877msgid "applying to an empty history"
2878msgstr "빈 커밋 내역에 대해 적용합니다"
2879
ad583ebe
CR
2880#: builtin/am.c:1716 builtin/commit.c:1775 builtin/merge.c:841
2881#: builtin/merge.c:866
c6cd2669
CR
2882msgid "failed to write commit object"
2883msgstr "커밋 오브젝트를 쓰는데 실패했습니다"
2884
ad583ebe 2885#: builtin/am.c:1748 builtin/am.c:1752
c6cd2669
CR
2886#, c-format
2887msgid "cannot resume: %s does not exist."
2888msgstr "다시 시작할 수 없습니다: %s이(가) 없습니다."
2889
ad583ebe 2890#: builtin/am.c:1768
c6cd2669
CR
2891msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
2892msgstr ""
2893"터미널에 표준 입력이 연결되지 않은 상태에서 대화형으로 실행할 수 없습니다."
2894
ad583ebe 2895#: builtin/am.c:1773
c6cd2669
CR
2896msgid "Commit Body is:"
2897msgstr "커밋 본문은:"
2898
2899#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
2900#. in your translation. The program will only accept English
2901#. input at this point.
2902#.
ad583ebe 2903#: builtin/am.c:1783
c6cd2669
CR
2904msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
2905msgstr "적용? 예[y]/아니오[n]/편집[e]/패치 보기[v]/모두 적용[a]: "
2906
ad583ebe 2907#: builtin/am.c:1833
c6cd2669
CR
2908#, c-format
2909msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
2910msgstr "변경된 인덱스: 패치를 적용할 수 없습니다 (dirty: %s)"
2911
ad583ebe 2912#: builtin/am.c:1868 builtin/am.c:1940
c6cd2669
CR
2913#, c-format
2914msgid "Applying: %.*s"
2915msgstr "적용하는 중: %.*s"
2916
ad583ebe 2917#: builtin/am.c:1884
c6cd2669
CR
2918msgid "No changes -- Patch already applied."
2919msgstr "변경 사항 없음 -- 패치가 이미 적용되었습니다."
2920
ad583ebe 2921#: builtin/am.c:1892
c6cd2669
CR
2922#, c-format
2923msgid "Patch failed at %s %.*s"
2924msgstr "패치가 %s %.*s 위치에서 실패했습니다"
2925
ad583ebe 2926#: builtin/am.c:1898
c6cd2669
CR
2927#, c-format
2928msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
2929msgstr "실패한 패치의 복사본이 다음 위치에 있습니다: %s"
2930
ad583ebe 2931#: builtin/am.c:1943
c6cd2669
CR
2932msgid ""
2933"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
2934"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
2935"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
2936msgstr ""
2937"변경 사항이 없습니다 - 'git add' 사용을 잊으셨습니까?\n"
2938"커밋으로 표시할 사항이 남아 있지 않으면, 이미 같은 패치에서 적용된\n"
2939"경우일 수도 있습니다. 그런 경우에는 이 패치를 건너뛰면 됩니다."
2940
ad583ebe 2941#: builtin/am.c:1950
c6cd2669
CR
2942msgid ""
2943"You still have unmerged paths in your index.\n"
2944"Did you forget to use 'git add'?"
2945msgstr ""
2946"인덱스에 병합하지 않은 경로가 남아 있습니다.\n"
2947"'git add' 사용을 잊지 않으셨습니까?"
2948
ad583ebe 2949#: builtin/am.c:2058 builtin/am.c:2062 builtin/am.c:2074 builtin/reset.c:308
c6cd2669
CR
2950#: builtin/reset.c:316
2951#, c-format
2952msgid "Could not parse object '%s'."
2953msgstr "'%s' 오브젝트를 파싱할 수 없습니다."
2954
ad583ebe 2955#: builtin/am.c:2110
c6cd2669
CR
2956msgid "failed to clean index"
2957msgstr "인덱스 지우기에 실패했습니다"
2958
ad583ebe 2959#: builtin/am.c:2144
c6cd2669
CR
2960msgid ""
2961"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
2962"Not rewinding to ORIG_HEAD"
2963msgstr ""
2964"마지막 'am' 실패 이후 HEAD를 옮긴 것 같습니다.\n"
2965"ORIG_HEAD로 되돌리지 않습니다."
2966
ad583ebe 2967#: builtin/am.c:2205
c6cd2669
CR
2968#, c-format
2969msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
2970msgstr "--patch-format 옵션에 대해 잘못된 값: %s"
2971
ad583ebe 2972#: builtin/am.c:2238
c6cd2669
CR
2973msgid "git am [<options>] [(<mbox>|<Maildir>)...]"
2974msgstr "git am [<옵션>] [(<mbox>|<Maildir>)...]"
2975
ad583ebe 2976#: builtin/am.c:2239
c6cd2669
CR
2977msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
2978msgstr "git am [<옵션>] (--continue | --skip | --abort)"
2979
ad583ebe 2980#: builtin/am.c:2245
c6cd2669
CR
2981msgid "run interactively"
2982msgstr "대화형으로 실행합니다"
2983
ad583ebe 2984#: builtin/am.c:2247
c6cd2669
CR
2985msgid "historical option -- no-op"
2986msgstr "아무 동작도 하지 않습니다 (과거부터 있었던 옵션)"
2987
ad583ebe 2988#: builtin/am.c:2249
c6cd2669
CR
2989msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
2990msgstr "필요하면 3-방향 병합으로 대신하도록 허용합니다"
2991
ad583ebe 2992#: builtin/am.c:2250 builtin/init-db.c:478 builtin/prune-packed.c:57
c6cd2669
CR
2993#: builtin/repack.c:171
2994msgid "be quiet"
2995msgstr "간략히 표시합니다"
2996
ad583ebe 2997#: builtin/am.c:2252
c6cd2669
CR
2998msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
2999msgstr "커밋 메시지에 Signed-off-by 줄을 남깁니다"
3000
ad583ebe 3001#: builtin/am.c:2255
c6cd2669
CR
3002msgid "recode into utf8 (default)"
3003msgstr "UTF-8 인코딩으로 변환합니다 (기본값)"
3004
ad583ebe 3005#: builtin/am.c:2257
c6cd2669
CR
3006msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
3007msgstr "git-mailinfo에 -k 옵션을 씁니다"
3008
ad583ebe 3009#: builtin/am.c:2259
c6cd2669
CR
3010msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
3011msgstr "git-mailinfo에 -b 옵션을 씁니다"
3012
ad583ebe 3013#: builtin/am.c:2261
c6cd2669
CR
3014msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
3015msgstr "git-mailinfo에 -m 옵션을 씁니다"
3016
ad583ebe 3017#: builtin/am.c:2263
c6cd2669
CR
3018msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
3019msgstr "mbox 형식에 대해 git-mailsplit에 --keep-cr 옵션을 사용합니다"
3020
ad583ebe 3021#: builtin/am.c:2266
c6cd2669
CR
3022msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
3023msgstr ""
3024"am.keepcr에 무관하게 git-mailsplit에 --keep-cr 옵션을 사용하지 않습니다."
3025
ad583ebe 3026#: builtin/am.c:2269
c6cd2669
CR
3027msgid "strip everything before a scissors line"
3028msgstr "절취선 앞의 모든 사항을 무시합니다"
3029
ad583ebe 3030#: builtin/am.c:2270 builtin/apply.c:4546
c6cd2669
CR
3031msgid "action"
3032msgstr "동작"
3033
ad583ebe
CR
3034#: builtin/am.c:2271 builtin/am.c:2274 builtin/am.c:2277 builtin/am.c:2280
3035#: builtin/am.c:2283 builtin/am.c:2286 builtin/am.c:2289 builtin/am.c:2292
3036#: builtin/am.c:2298
c6cd2669
CR
3037msgid "pass it through git-apply"
3038msgstr "git-apply에 넘깁니다"
3039
ad583ebe 3040#: builtin/am.c:2279 builtin/apply.c:4570
c6cd2669
CR
3041msgid "root"
3042msgstr "최상위"
3043
ad583ebe
CR
3044#: builtin/am.c:2282 builtin/am.c:2285 builtin/apply.c:4508
3045#: builtin/apply.c:4511 builtin/clone.c:90 builtin/fetch.c:95
3046#: builtin/pull.c:179 builtin/submodule--helper.c:277
3047#: builtin/submodule--helper.c:404 builtin/submodule--helper.c:485
3048#: builtin/submodule--helper.c:488 builtin/submodule--helper.c:767
3049#: builtin/submodule--helper.c:770
c6cd2669
CR
3050msgid "path"
3051msgstr "경로"
3052
ad583ebe
CR
3053#: builtin/am.c:2288 builtin/fmt-merge-msg.c:666 builtin/fmt-merge-msg.c:669
3054#: builtin/grep.c:706 builtin/merge.c:199 builtin/pull.c:134 builtin/pull.c:193
c6cd2669
CR
3055#: builtin/repack.c:178 builtin/repack.c:182 builtin/show-branch.c:645
3056#: builtin/show-ref.c:175 builtin/tag.c:340 parse-options.h:132
3057#: parse-options.h:134 parse-options.h:244
3058msgid "n"
3059msgstr "n"
3060
ad583ebe 3061#: builtin/am.c:2291 builtin/apply.c:4514
c6cd2669
CR
3062msgid "num"
3063msgstr "개수"
3064
ad583ebe 3065#: builtin/am.c:2294 builtin/for-each-ref.c:37 builtin/replace.c:438
c6cd2669
CR
3066#: builtin/tag.c:372
3067msgid "format"
3068msgstr "형식"
3069
ad583ebe 3070#: builtin/am.c:2295
c6cd2669
CR
3071msgid "format the patch(es) are in"
3072msgstr "패치의 형식"
3073
ad583ebe 3074#: builtin/am.c:2301
c6cd2669
CR
3075msgid "override error message when patch failure occurs"
3076msgstr "패치 실패가 발생했을 때 오류 메시지 대신 사용합니다"
3077
ad583ebe 3078#: builtin/am.c:2303
c6cd2669
CR
3079msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
3080msgstr "충돌을 해결한 다음 패치 적용을 계속합니다"
3081
ad583ebe 3082#: builtin/am.c:2306
c6cd2669
CR
3083msgid "synonyms for --continue"
3084msgstr "--continue 옵션과 동일"
3085
ad583ebe 3086#: builtin/am.c:2309
c6cd2669
CR
3087msgid "skip the current patch"
3088msgstr "현재 패치 건너뛰기"
3089
ad583ebe 3090#: builtin/am.c:2312
c6cd2669
CR
3091msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
3092msgstr "원래 브랜치를 복구하고 패치 적용 작업을 중지합니다."
3093
3094# NOTE: 옵션의 의미는 이게 맞다. 원문에서는 사용자가
3095# --committer-date-is-author-date라는 옵션을 보고 의미를 알 수 있다고 가정하고 있다.
ad583ebe 3096#: builtin/am.c:2316
c6cd2669
CR
3097msgid "lie about committer date"
3098msgstr "커미터 시각을 작성자 시각으로 넣습니다"
3099
ad583ebe 3100#: builtin/am.c:2318
c6cd2669
CR
3101msgid "use current timestamp for author date"
3102msgstr "현재 시각을 작성자 시각으로 사용합니다"
3103
ad583ebe
CR
3104#: builtin/am.c:2320 builtin/commit.c:1609 builtin/merge.c:228
3105#: builtin/pull.c:164 builtin/revert.c:92 builtin/tag.c:355
c6cd2669
CR
3106msgid "key-id"
3107msgstr "키-ID"
3108
ad583ebe 3109#: builtin/am.c:2321
c6cd2669
CR
3110msgid "GPG-sign commits"
3111msgstr "GPG 서명 커밋"
3112
ad583ebe 3113#: builtin/am.c:2324
c6cd2669
CR
3114msgid "(internal use for git-rebase)"
3115msgstr "(git-rebase를 위한 내부 용도)"
3116
ad583ebe 3117#: builtin/am.c:2339
c6cd2669
CR
3118msgid ""
3119"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
3120"it will be removed. Please do not use it anymore."
3121msgstr ""
3122"-b/--binary 옵션은 오랜 시간 동안 아무 동작도 하지 않았으므로, 이\n"
3123"옵션은 제거될 예정입니다. 이제 사용하지 마십시오."
3124
ad583ebe 3125#: builtin/am.c:2346
c6cd2669
CR
3126msgid "failed to read the index"
3127msgstr "인덱스 읽기에 실패했습니다"
3128
ad583ebe 3129#: builtin/am.c:2361
c6cd2669
CR
3130#, c-format
3131msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
3132msgstr "이전 리베이스 디렉터리 %s이(가) 아직 있고 mbox를 지정했습니다."
3133
ad583ebe 3134#: builtin/am.c:2385
c6cd2669
CR
3135#, c-format
3136msgid ""
3137"Stray %s directory found.\n"
3138"Use \"git am --abort\" to remove it."
3139msgstr ""
3140"벗어난 %s 디렉터리가 발견되었습니다.\n"
3141"제거하려면 \"git am --abort\"를 사용하십시오."
3142
ad583ebe 3143#: builtin/am.c:2391
c6cd2669
CR
3144msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
3145msgstr "해소 작업이 진행 중입니다. 다시 시작하지 않습니다."
3146
3147#: builtin/apply.c:59
3148msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
3149msgstr "git apply [<옵션>] [<패치>...]"
3150
3151#: builtin/apply.c:111
3152#, c-format
3153msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
3154msgstr "알 수 없는 공백 옵션 '%s'"
3155
3156#: builtin/apply.c:126
3157#, c-format
3158msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
3159msgstr "알 수 없는 공백 무시 옵션 '%s'"
3160
3161#: builtin/apply.c:818
3162#, c-format
3163msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
3164msgstr "타임스탬프 정규식을 준비할 수 없습니다 (%s)"
3165
3166#: builtin/apply.c:827
3167#, c-format
3168msgid "regexec returned %d for input: %s"
3169msgstr "regexec()에서 다음 입력에 대해 %d번을 리턴했습니다: %s"
3170
3171#: builtin/apply.c:908
3172#, c-format
3173msgid "unable to find filename in patch at line %d"
3174msgstr "패치의 %d번 줄에 파일 이름을 찾을 수 없습니다"
3175
ad583ebe 3176#: builtin/apply.c:937
c6cd2669
CR
3177#, c-format
3178msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
20729426
CR
3179msgstr ""
3180"git apply: 잘못된 git-diff - %2$d번 줄에서 /dev/null을 기대했지만, '%1$s'이"
3181"(가) 왔습니다"
c6cd2669 3182
ad583ebe 3183#: builtin/apply.c:942
c6cd2669
CR
3184#, c-format
3185msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
20729426
CR
3186msgstr ""
3187"git apply: 잘못된 git-diff - %d번 줄에 새 파일 이름이 올바르지 않습니다"
c6cd2669 3188
ad583ebe 3189#: builtin/apply.c:943
c6cd2669
CR
3190#, c-format
3191msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
20729426
CR
3192msgstr ""
3193"git apply: 잘못된 git-diff - %d번 줄에 예전 파일 이름이 올바르지 않습니다"
c6cd2669 3194
ad583ebe 3195#: builtin/apply.c:949
c6cd2669
CR
3196#, c-format
3197msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
3198msgstr "git apply: 잘못된 git-diff - %d번 줄에서 /dev/null을 기대했습니다"
3199
ad583ebe 3200#: builtin/apply.c:1406
c6cd2669
CR
3201#, c-format
3202msgid "recount: unexpected line: %.*s"
3203msgstr "recount: 예상치 못한 줄: %.*s"
3204
ad583ebe 3205#: builtin/apply.c:1463
c6cd2669
CR
3206#, c-format
3207msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
3208msgstr "%d번 줄에 헤더 없는 패치 부분: %.*s"
3209
ad583ebe 3210#: builtin/apply.c:1480
c6cd2669
CR
3211#, c-format
3212msgid ""
3213"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
3214"component (line %d)"
3215msgid_plural ""
3216"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
3217"components (line %d)"
3218msgstr[0] ""
3219"경로 이름 부분에서 %d개를 제거라 때 git diff 헤더에 파일 이름 정보가 없습니"
3220"다. (%d번 줄)"
3221
ad583ebe 3222#: builtin/apply.c:1646
c6cd2669
CR
3223msgid "new file depends on old contents"
3224msgstr "새 파일이 예전 내용에 의존합니다"
3225
ad583ebe 3226#: builtin/apply.c:1648
c6cd2669
CR
3227msgid "deleted file still has contents"
3228msgstr "삭제한 파일에 아직 내용이 들어 있습니다"
3229
ad583ebe 3230#: builtin/apply.c:1674
c6cd2669
CR
3231#, c-format
3232msgid "corrupt patch at line %d"
3233msgstr "패치가 %d번 줄에서 망가졌습니다"
3234
ad583ebe 3235#: builtin/apply.c:1710
c6cd2669
CR
3236#, c-format
3237msgid "new file %s depends on old contents"
3238msgstr "새 파일 %s이(가) 예전 내용에 의존합니다"
3239
ad583ebe 3240#: builtin/apply.c:1712
c6cd2669
CR
3241#, c-format
3242msgid "deleted file %s still has contents"
3243msgstr "삭제한 파일 %s이(가) 아직 내용이 들어 있습니다"
3244
ad583ebe 3245#: builtin/apply.c:1715
c6cd2669
CR
3246#, c-format
3247msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
3248msgstr "** 경고: %s 파일의 내용이 비어 있지만 삭제되지 않았습니다"
3249
ad583ebe 3250#: builtin/apply.c:1861
c6cd2669
CR
3251#, c-format
3252msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
3253msgstr "%d번 줄에 바이너리 패치가 손상되었습니다: %.*s"
3254
ad583ebe 3255#: builtin/apply.c:1895
c6cd2669
CR
3256#, c-format
3257msgid "unrecognized binary patch at line %d"
3258msgstr "%d번 줄에 바이너리 패치가 이해할 수 없습니다"
3259
ad583ebe 3260#: builtin/apply.c:2048
c6cd2669
CR
3261#, c-format
3262msgid "patch with only garbage at line %d"
3263msgstr "%d번 줄에 쓰레기 데이터만 있는 패치"
3264
ad583ebe 3265#: builtin/apply.c:2138
c6cd2669
CR
3266#, c-format
3267msgid "unable to read symlink %s"
3268msgstr "%s 심볼릭 링크를 읽을 수 없습니다"
3269
ad583ebe 3270#: builtin/apply.c:2142
c6cd2669
CR
3271#, c-format
3272msgid "unable to open or read %s"
3273msgstr "%s을(를) 열거나 읽을 수 없습니다"
3274
ad583ebe 3275#: builtin/apply.c:2775
c6cd2669
CR
3276#, c-format
3277msgid "invalid start of line: '%c'"
3278msgstr "줄 시작이 잘못됨: '%c'"
3279
ad583ebe 3280#: builtin/apply.c:2894
c6cd2669
CR
3281#, c-format
3282msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
3283msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
3284msgstr[0] "패치 %d번 부분 %d번 줄에서 성공 (오프셋 %d줄)"
3285
ad583ebe 3286#: builtin/apply.c:2906
c6cd2669
CR
3287#, c-format
3288msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
3289msgstr "컨텍스트가 (%ld/%ld)로 줄어듭니다. (%d번 줄에서 적용)"
3290
ad583ebe 3291#: builtin/apply.c:2912
c6cd2669
CR
3292#, c-format
3293msgid ""
3294"while searching for:\n"
3295"%.*s"
3296msgstr ""
3297"다음을 검색하던 중:\n"
3298"%.*s"
3299
ad583ebe 3300#: builtin/apply.c:2932
c6cd2669
CR
3301#, c-format
3302msgid "missing binary patch data for '%s'"
3303msgstr "'%s'에 대한 바이너리 패치 데이터가 없습니다"
3304
ad583ebe 3305#: builtin/apply.c:3033
c6cd2669
CR
3306#, c-format
3307msgid "binary patch does not apply to '%s'"
3308msgstr "바이너리 패치를 '%s'에 적용할 수 없습니다"
3309
ad583ebe 3310#: builtin/apply.c:3039
c6cd2669
CR
3311#, c-format
3312msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
3313msgstr ""
3314"'%s'에 대한 바이너리 패치가 올바르지 않은 결과를 만듭니다. (기대한 값 %s, 실"
3315"제 %s)"
3316
ad583ebe 3317#: builtin/apply.c:3060
c6cd2669
CR
3318#, c-format
3319msgid "patch failed: %s:%ld"
3320msgstr "패치 실패: %s:%ld"
3321
ad583ebe 3322#: builtin/apply.c:3184
c6cd2669
CR
3323#, c-format
3324msgid "cannot checkout %s"
3325msgstr "%s을(를) 가져올 수 없습니다"
3326
ad583ebe 3327#: builtin/apply.c:3229 builtin/apply.c:3240 builtin/apply.c:3285
c6cd2669
CR
3328#, c-format
3329msgid "read of %s failed"
3330msgstr "%s 읽기가 실패했습니다"
3331
ad583ebe 3332#: builtin/apply.c:3237
c6cd2669
CR
3333#, c-format
3334msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
3335msgstr "심볼릭 링크 뒤에 있는 '%s' 읽기"
3336
ad583ebe 3337#: builtin/apply.c:3265 builtin/apply.c:3487
c6cd2669
CR
3338#, c-format
3339msgid "path %s has been renamed/deleted"
3340msgstr "%s 경로가 이름이 바뀌었거나 삭제되었습니다"
3341
ad583ebe 3342#: builtin/apply.c:3346 builtin/apply.c:3501
c6cd2669
CR
3343#, c-format
3344msgid "%s: does not exist in index"
3345msgstr "%s: 인덱스에 없습니다"
3346
ad583ebe 3347#: builtin/apply.c:3350 builtin/apply.c:3493 builtin/apply.c:3515
c6cd2669
CR
3348#, c-format
3349msgid "%s: %s"
3350msgstr "%s: %s"
3351
ad583ebe 3352#: builtin/apply.c:3355 builtin/apply.c:3509
c6cd2669
CR
3353#, c-format
3354msgid "%s: does not match index"
3355msgstr "%s: 인덱스와 맞지 않습니다"
3356
ad583ebe 3357#: builtin/apply.c:3457
c6cd2669
CR
3358msgid "removal patch leaves file contents"
3359msgstr "제거하는 패치 다음에 파일 내용이 남았습니다"
3360
ad583ebe 3361#: builtin/apply.c:3526
c6cd2669
CR
3362#, c-format
3363msgid "%s: wrong type"
3364msgstr "%s: 잘못된 종류"
3365
ad583ebe 3366#: builtin/apply.c:3528
c6cd2669
CR
3367#, c-format
3368msgid "%s has type %o, expected %o"
3369msgstr "%s의 종류가 %o이지만 %o이(가) 되어야 합니다"
3370
ad583ebe 3371#: builtin/apply.c:3687 builtin/apply.c:3689
c6cd2669
CR
3372#, c-format
3373msgid "invalid path '%s'"
3374msgstr "잘못된 경로 '%s'"
3375
ad583ebe 3376#: builtin/apply.c:3744
c6cd2669
CR
3377#, c-format
3378msgid "%s: already exists in index"
3379msgstr "%s: 이미 인덱스에 있습니다"
3380
ad583ebe 3381#: builtin/apply.c:3747
c6cd2669
CR
3382#, c-format
3383msgid "%s: already exists in working directory"
3384msgstr "%s: 이미 작업 디렉터리에 있습니다"
3385
ad583ebe 3386#: builtin/apply.c:3767
c6cd2669
CR
3387#, c-format
3388msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
3389msgstr "%2$s의 새 모드(%1$o)가 예전 모드(%3$o)와 다릅니다"
3390
ad583ebe 3391#: builtin/apply.c:3772
c6cd2669
CR
3392#, c-format
3393msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
3394msgstr "%2$s의 새 모드(%1$o)가 %4$s의 예전 모드(%3$o)와 다릅니다"
3395
ad583ebe 3396#: builtin/apply.c:3792
c6cd2669
CR
3397#, c-format
3398msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
3399msgstr "영향 받는 '%s' 파일이 심볼릭 링크 뒤에 있습니다"
3400
ad583ebe 3401#: builtin/apply.c:3796
c6cd2669
CR
3402#, c-format
3403msgid "%s: patch does not apply"
3404msgstr "%s: 패치를 적용하지 않습니다"
3405
ad583ebe 3406#: builtin/apply.c:3810
c6cd2669
CR
3407#, c-format
3408msgid "Checking patch %s..."
3409msgstr "%s 패치를 확인하는 중입니다..."
3410
ad583ebe 3411#: builtin/apply.c:3903 builtin/checkout.c:233 builtin/reset.c:135
c6cd2669
CR
3412#, c-format
3413msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
3414msgstr "경로 '%s'에 대해 make_cache_entry 실패"
3415
ad583ebe 3416#: builtin/apply.c:4046
c6cd2669
CR
3417#, c-format
3418msgid "unable to remove %s from index"
3419msgstr "인덱스에서 %s을(를) 제거할 수 없습니다"
3420
ad583ebe 3421#: builtin/apply.c:4075
c6cd2669
CR
3422#, c-format
3423msgid "corrupt patch for submodule %s"
3424msgstr "하위 모듈 %s에 대해 손상된 패치"
3425
ad583ebe 3426#: builtin/apply.c:4079
c6cd2669
CR
3427#, c-format
3428msgid "unable to stat newly created file '%s'"
3429msgstr "새로 만든 파일 '%s'에 대해 stat()할 수 없습니다"
3430
ad583ebe 3431#: builtin/apply.c:4084
c6cd2669
CR
3432#, c-format
3433msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
3434msgstr "새로 만든 파일 '%s'에 대해 예비 저장소를 만들 수 없습니다"
3435
ad583ebe 3436#: builtin/apply.c:4087 builtin/apply.c:4195
c6cd2669
CR
3437#, c-format
3438msgid "unable to add cache entry for %s"
3439msgstr "%s에 대해 캐시 항목을 추가할 수 없습니다"
3440
ad583ebe 3441#: builtin/apply.c:4120
c6cd2669
CR
3442#, c-format
3443msgid "closing file '%s'"
3444msgstr "'%s' 파일을 닫는 중입니다"
3445
ad583ebe 3446#: builtin/apply.c:4169
c6cd2669
CR
3447#, c-format
3448msgid "unable to write file '%s' mode %o"
3449msgstr "'%s' 파일에 쓸 수 없습니다 ('%o' 모드)"
3450
ad583ebe 3451#: builtin/apply.c:4256
c6cd2669
CR
3452#, c-format
3453msgid "Applied patch %s cleanly."
3454msgstr "%s 패치 깔끔하게 적용."
3455
ad583ebe 3456#: builtin/apply.c:4264
c6cd2669
CR
3457msgid "internal error"
3458msgstr "내부 오류"
3459
ad583ebe 3460#: builtin/apply.c:4267
c6cd2669
CR
3461#, c-format
3462msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
3463msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
3464msgstr[0] "%%s 패치를 (%d개 거부) 적용..."
3465
ad583ebe 3466#: builtin/apply.c:4277
c6cd2669
CR
3467#, c-format
3468msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
3469msgstr "truncating .rej 파일 이름을 '%.*s.rej'(으)로 자름"
3470
ad583ebe
CR
3471#: builtin/apply.c:4285
3472#, c-format
3473msgid "cannot open %s: %s"
3474msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다: %s"
3475
3476#: builtin/apply.c:4298
c6cd2669
CR
3477#, c-format
3478msgid "Hunk #%d applied cleanly."
3479msgstr "패치 부위 #%d 깔끔하게 적용."
3480
ad583ebe 3481#: builtin/apply.c:4301
c6cd2669
CR
3482#, c-format
3483msgid "Rejected hunk #%d."
3484msgstr "패치 부위 #%d 거부됨."
3485
ad583ebe
CR
3486#: builtin/apply.c:4387
3487#, c-format
3488msgid "Skipped patch '%s'."
3489msgstr "패치 '%s' 건너뜀."
3490
3491#: builtin/apply.c:4395
c6cd2669
CR
3492msgid "unrecognized input"
3493msgstr "인식할 수 없는 입력"
3494
ad583ebe 3495#: builtin/apply.c:4406
c6cd2669
CR
3496msgid "unable to read index file"
3497msgstr "인덱스 파일을 읽을 수 없습니다"
3498
ad583ebe 3499#: builtin/apply.c:4509
c6cd2669
CR
3500msgid "don't apply changes matching the given path"
3501msgstr "주어진 경로에 해당하는 변경 사항을 적용하지 않습니다"
3502
ad583ebe 3503#: builtin/apply.c:4512
c6cd2669
CR
3504msgid "apply changes matching the given path"
3505msgstr "주어진 경로에 해당하는 변경 사항을 적용합니다"
3506
ad583ebe 3507#: builtin/apply.c:4515
c6cd2669
CR
3508msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
3509msgstr "전통적인 diff 경로 앞의 <개수>개의 앞 슬래시(/)를 제거합니다"
3510
ad583ebe 3511#: builtin/apply.c:4518
c6cd2669
CR
3512msgid "ignore additions made by the patch"
3513msgstr "패치에서 추가하는 파일을 무시합니다"
3514
ad583ebe 3515#: builtin/apply.c:4520
c6cd2669
CR
3516msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
3517msgstr "패치를 적용하는 대신, 입력에 대한 diffstat을 출력합니다"
3518
ad583ebe 3519#: builtin/apply.c:4524
c6cd2669
CR
3520msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
3521msgstr "십진수로 추가 및 삭제한 줄 수를 표시합니다"
3522
ad583ebe 3523#: builtin/apply.c:4526
c6cd2669
CR
3524msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
3525msgstr "패치를 적용하는 대신, 입력에 대한 요약을 출력합니다"
3526
ad583ebe 3527#: builtin/apply.c:4528
c6cd2669
CR
3528msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
3529msgstr "패치를 적용하는 대신, 패치를 적용 가능한지 확인합니다"
3530
ad583ebe 3531#: builtin/apply.c:4530
c6cd2669
CR
3532msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
3533msgstr "현재 인덱스에서 패치가 적용 가능한지 확인합니다"
3534
ad583ebe 3535#: builtin/apply.c:4532
c6cd2669
CR
3536msgid "apply a patch without touching the working tree"
3537msgstr "작업 폴더를 바꾸지 않고 패치를 적용합니다"
3538
ad583ebe 3539#: builtin/apply.c:4534
c6cd2669
CR
3540msgid "accept a patch that touches outside the working area"
3541msgstr "작업 영역 밖의 파일을 바꾸는 패치를 허용합니다"
3542
ad583ebe 3543#: builtin/apply.c:4536
c6cd2669
CR
3544msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
3545msgstr "그리고 패치도 적용합니다 (--stat/--summary/--check 옵션과 같이 사용)"
3546
ad583ebe 3547#: builtin/apply.c:4538
c6cd2669
CR
3548msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
3549msgstr "패치를 적용하지 않으면 3-방향 병합을 시도합니다"
3550
ad583ebe 3551#: builtin/apply.c:4540
c6cd2669
CR
3552msgid "build a temporary index based on embedded index information"
3553msgstr "내장 인덱스 정보를 사용해 임시 인덱스를 만듭니다"
3554
ad583ebe 3555#: builtin/apply.c:4543 builtin/checkout-index.c:169 builtin/ls-files.c:425
c6cd2669
CR
3556msgid "paths are separated with NUL character"
3557msgstr "경로를 NUL 문자로 구분합니다"
3558
ad583ebe 3559#: builtin/apply.c:4545
c6cd2669
CR
3560msgid "ensure at least <n> lines of context match"
3561msgstr "최소한 <n>줄이 컨텍스트와 일치하는지 확인합니다"
3562
ad583ebe 3563#: builtin/apply.c:4547
c6cd2669
CR
3564msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
3565msgstr "공백 오류가 있는 추가됐거나 수정된 줄을 찾습니다"
3566
ad583ebe 3567#: builtin/apply.c:4550 builtin/apply.c:4553
c6cd2669
CR
3568msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
3569msgstr "컨텍스트를 찾을 때 공백 변경 사항을 무시합니다"
3570
ad583ebe 3571#: builtin/apply.c:4556
c6cd2669
CR
3572msgid "apply the patch in reverse"
3573msgstr "패치를 반대 순서로 적용합니다"
3574
ad583ebe 3575#: builtin/apply.c:4558
c6cd2669
CR
3576msgid "don't expect at least one line of context"
3577msgstr "최소한의 컨텍스트 한 줄도 없이 적용합니다"
3578
ad583ebe 3579#: builtin/apply.c:4560
c6cd2669
CR
3580msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
3581msgstr "거부된 패치 부분을 대응되는 *.rej 파일에 남겨둡니다"
3582