l10n: es.po: fixes to Spanish translation
[git/git.git] / po / es.po
CommitLineData
fb0e25bc 1# Spanish translations for Git.
f8038f5b 2# Copyright (C) 2018 Christopher Diaz Riveros <christopher.diaz.riv@gmail.com>
fb0e25bc
CD
3# This file is distributed under the same license as the Git package.
4# Christopher Diaz Riveros <christopher.diaz.riv@gmail.com>, 2017.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Git\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
521437fe
CDR
10"POT-Creation-Date: 2018-01-07 07:50+0800\n"
11"PO-Revision-Date: 2018-01-07 12:14-0500\n"
fb0e25bc
CD
12"Last-Translator: christopher.diaz.riv@gmail.com\n"
13"Language-Team: CodeLabora <codelabora@gmail.com>\n"
14"Language: es\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
f8038f5b 19"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
fb0e25bc 20
f8038f5b 21#: advice.c:62
fb0e25bc
CD
22#, c-format
23msgid "hint: %.*s\n"
24msgstr "ayuda: %.*s\n"
25
f8038f5b 26#: advice.c:90
fb0e25bc 27msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
4b15eb22
CD
28msgstr ""
29"No es posible ejecutar cherry-picking porque tienes archivos sin fusionar."
fb0e25bc 30
f8038f5b 31#: advice.c:92
fb0e25bc
CD
32msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
33msgstr "No es posible realizar un commit porque tienes archivos sin fusionar."
34
f8038f5b 35#: advice.c:94
fb0e25bc
CD
36msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
37msgstr "No es posible hacer merge porque tienes archivos sin fusionar."
38
f8038f5b 39#: advice.c:96
fb0e25bc
CD
40msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
41msgstr "No es posible hacer pull porque tienes archivos sin fusionar."
42
f8038f5b 43#: advice.c:98
fb0e25bc
CD
44msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
45msgstr "No es posible revertir porque tienes archivos sin fusionar."
46
f8038f5b 47#: advice.c:100
fb0e25bc
CD
48#, c-format
49msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
50msgstr "No es posible %s porque tienes archivos sin fusionar."
51
f8038f5b 52#: advice.c:108
fb0e25bc
CD
53msgid ""
54"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
55"as appropriate to mark resolution and make a commit."
56msgstr ""
57"Corrígelos en el árbol de trabajo y entonces usa 'git add/rm <archivo>',\n"
58"como sea apropiado, para marcar la resolución y realizar un commit."
59
f8038f5b 60#: advice.c:116
fb0e25bc
CD
61msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
62msgstr "Saliendo porque existe un conflicto sin resolver."
63
f8038f5b 64#: advice.c:121 builtin/merge.c:1213
fb0e25bc
CD
65msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
66msgstr "No has concluido tu fusión (MERGE_HEAD existe)."
67
f8038f5b 68#: advice.c:123
fb0e25bc
CD
69msgid "Please, commit your changes before merging."
70msgstr "Por favor, realiza un commit antes de fusionar."
71
f8038f5b 72#: advice.c:124
fb0e25bc 73msgid "Exiting because of unfinished merge."
715fc761 74msgstr "Saliendo por una fusión inconclusa."
fb0e25bc 75
f8038f5b 76#: advice.c:130
fb0e25bc
CD
77#, c-format
78msgid ""
79"Note: checking out '%s'.\n"
80"\n"
81"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
82"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
83"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
84"\n"
85"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
86"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
87"\n"
88" git checkout -b <new-branch-name>\n"
89"\n"
90msgstr ""
91"Nota: actualizando el árbol de trabajo '%s'.\n"
92"\n"
93"Te encuentras en estado 'detached HEAD'. Puedes revisar por aquí, hacer\n"
94"cambios experimentales y confirmarlos, y puedes descartar cualquier\n"
95"commit que hayas hecho en este estado sin impactar a tu rama realizando\n"
96"otro checkout.\n"
97"\n"
98"Si quieres crear una nueva rama para mantener los commits que has creado,\n"
4b15eb22
CD
99"puedes hacerlo (ahora o después) usando -b con el comando checkout. "
100"Ejemplo:\n"
fb0e25bc
CD
101"\n"
102" git checkout -b <nombre-de-nueva-rama>\n"
103"\n"
104
105#: apply.c:58
106#, c-format
107msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
715fc761 108msgstr "opción de espacios en blanco no reconocida '%s'"
fb0e25bc
CD
109
110#: apply.c:74
111#, c-format
112msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
715fc761 113msgstr "opción de ignorar espacios en blanco no reconocida '%s'"
fb0e25bc 114
f8038f5b 115#: apply.c:122
fb0e25bc
CD
116msgid "--reject and --3way cannot be used together."
117msgstr "--reject y --3way no se pueden utilizar juntas."
118
f8038f5b 119#: apply.c:124
fb0e25bc
CD
120msgid "--cached and --3way cannot be used together."
121msgstr "--cached y --3way no se pueden utilizar juntas."
122
f8038f5b 123#: apply.c:127
fb0e25bc
CD
124msgid "--3way outside a repository"
125msgstr "--3way esta fuera de un repositorio"
126
f8038f5b 127#: apply.c:138
fb0e25bc
CD
128msgid "--index outside a repository"
129msgstr "--index esta fuera de un repositorio"
130
f8038f5b 131#: apply.c:141
fb0e25bc
CD
132msgid "--cached outside a repository"
133msgstr "--cached esta fuera de un repositorio"
134
f8038f5b 135#: apply.c:821
fb0e25bc
CD
136#, c-format
137msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
715fc761 138msgstr "No se puede preparar una marca de tiempo para la expresión regular %s"
fb0e25bc 139
f8038f5b 140#: apply.c:830
fb0e25bc
CD
141#, c-format
142msgid "regexec returned %d for input: %s"
9df63a4a 143msgstr "regexec retornó %d para la entrada: %s"
fb0e25bc 144
f8038f5b 145#: apply.c:904
fb0e25bc
CD
146#, c-format
147msgid "unable to find filename in patch at line %d"
4b15eb22 148msgstr ""
715fc761 149"no se puede encontrar el nombre del archivo en el parche en la línea %d"
fb0e25bc 150
f8038f5b 151#: apply.c:942
fb0e25bc
CD
152#, c-format
153msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
4b15eb22 154msgstr ""
715fc761 155"git apply: mal git-diff - se esperaba /dev/null, se encontró %s en la línea "
4b15eb22 156"%d"
fb0e25bc 157
f8038f5b 158#: apply.c:948
fb0e25bc
CD
159#, c-format
160msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
4b15eb22 161msgstr ""
715fc761 162"git apply: mal git-diff - nuevo nombre de archivo inconsistente en la línea "
4b15eb22 163"%d"
fb0e25bc 164
f8038f5b 165#: apply.c:949
fb0e25bc
CD
166#, c-format
167msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
4b15eb22 168msgstr ""
715fc761 169"git apply: mal git-diff - viejo nombre de archivo inconsistente en la línea "
4b15eb22 170"%d"
fb0e25bc 171
f8038f5b 172#: apply.c:954
fb0e25bc
CD
173#, c-format
174msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
715fc761 175msgstr "git apply: mal git-diff - se esperaba /dev/null en la línea %d"
fb0e25bc 176
f8038f5b 177#: apply.c:983
fb0e25bc
CD
178#, c-format
179msgid "invalid mode on line %d: %s"
715fc761 180msgstr "modo inválido en la línea %d: %s"
fb0e25bc 181
f8038f5b 182#: apply.c:1301
fb0e25bc
CD
183#, c-format
184msgid "inconsistent header lines %d and %d"
715fc761 185msgstr "header inconsistente en las líneas %d y %d"
fb0e25bc 186
f8038f5b 187#: apply.c:1473
fb0e25bc
CD
188#, c-format
189msgid "recount: unexpected line: %.*s"
715fc761 190msgstr "recount: línea inesperada: %.*s"
fb0e25bc 191
f8038f5b 192#: apply.c:1542
fb0e25bc
CD
193#, c-format
194msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
715fc761 195msgstr "fragmento de parche sin header en la línea %d: %.*s"
fb0e25bc 196
f8038f5b 197#: apply.c:1562
fb0e25bc 198#, c-format
4b15eb22
CD
199msgid ""
200"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
201"component (line %d)"
202msgid_plural ""
203"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
204"components (line %d)"
205msgstr[0] ""
715fc761 206"al header de git diff carece de información del nombre del archivo %d cuando "
9df63a4a 207"lo remueve de la ruta principal componente (línea %d)"
4b15eb22 208msgstr[1] ""
715fc761 209"los headers de git diff carecen de información de los nombres de los "
9df63a4a 210"archivos %d cuando los remueven de la ruta principal componentes (línea %d)"
fb0e25bc 211
f8038f5b 212#: apply.c:1575
fb0e25bc
CD
213#, c-format
214msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
4b15eb22 215msgstr ""
715fc761 216"el header de git diff carece de información del nombre del archivo (línea %d)"
fb0e25bc 217
f8038f5b 218#: apply.c:1763
fb0e25bc
CD
219msgid "new file depends on old contents"
220msgstr "el nuevo archivo depende de contenidos viejos"
221
f8038f5b 222#: apply.c:1765
fb0e25bc 223msgid "deleted file still has contents"
715fc761 224msgstr "el archivo eliminado todavía tiene contenido"
fb0e25bc 225
f8038f5b 226#: apply.c:1799
fb0e25bc
CD
227#, c-format
228msgid "corrupt patch at line %d"
715fc761 229msgstr "parche corrupto en la línea %d"
fb0e25bc 230
f8038f5b 231#: apply.c:1836
fb0e25bc
CD
232#, c-format
233msgid "new file %s depends on old contents"
234msgstr "nuevo archivo %s depende en contenidos viejos"
235
f8038f5b 236#: apply.c:1838
fb0e25bc
CD
237#, c-format
238msgid "deleted file %s still has contents"
715fc761 239msgstr "el archivo borrado %s todavía tiene contenido"
fb0e25bc 240
f8038f5b 241#: apply.c:1841
fb0e25bc
CD
242#, c-format
243msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
715fc761 244msgstr "** peligro: el archivo %s esta vacío pero no es borrado"
fb0e25bc 245
f8038f5b 246#: apply.c:1988
fb0e25bc
CD
247#, c-format
248msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
715fc761 249msgstr "parche binario corrupto en la línea %d: %.*s"
fb0e25bc 250
f8038f5b 251#: apply.c:2025
fb0e25bc
CD
252#, c-format
253msgid "unrecognized binary patch at line %d"
715fc761 254msgstr "parche binario no reconocido en la línea %d"
fb0e25bc 255
f8038f5b 256#: apply.c:2185
fb0e25bc
CD
257#, c-format
258msgid "patch with only garbage at line %d"
715fc761 259msgstr "parche que solo contiene basura en la línea %d"
fb0e25bc 260
f8038f5b 261#: apply.c:2271
fb0e25bc
CD
262#, c-format
263msgid "unable to read symlink %s"
715fc761 264msgstr "no es posible leer el enlace simbólico %s"
fb0e25bc 265
f8038f5b 266#: apply.c:2275
fb0e25bc
CD
267#, c-format
268msgid "unable to open or read %s"
269msgstr "no es posible abrir o leer %s"
270
f8038f5b 271#: apply.c:2934
fb0e25bc
CD
272#, c-format
273msgid "invalid start of line: '%c'"
715fc761 274msgstr "comienzo invalido de línea: '%c'"
fb0e25bc 275
f8038f5b 276#: apply.c:3055
fb0e25bc
CD
277#, c-format
278msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
279msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
715fc761 280msgstr[0] "Hunk #%d tuvo éxito en %d (%d línea compensada)."
9df63a4a 281msgstr[1] "Hunk #%d tuvo éxito en %d (%d líneas compensadas)."
fb0e25bc 282
f8038f5b 283#: apply.c:3067
fb0e25bc
CD
284#, c-format
285msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
286msgstr "Contexto reducido a (%ld/%ld) para aplicar el fragmento en %d"
287
f8038f5b 288#: apply.c:3073
fb0e25bc
CD
289#, c-format
290msgid ""
291"while searching for:\n"
292"%.*s"
293msgstr ""
294"Mientras se busca:\n"
295"%.*s"
296
f8038f5b 297#: apply.c:3095
fb0e25bc
CD
298#, c-format
299msgid "missing binary patch data for '%s'"
300msgstr "data perdida en parche binario para '%s'"
301
f8038f5b 302#: apply.c:3103
fb0e25bc
CD
303#, c-format
304msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
4b15eb22
CD
305msgstr ""
306"no se puede revertir-aplicar un parche binario sin el hunk revertido a '%s'"
fb0e25bc 307
f8038f5b 308#: apply.c:3149
fb0e25bc
CD
309#, c-format
310msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
715fc761 311msgstr "no se puede aplicar el parche binario a '%s' sin un índice completo"
fb0e25bc 312
f8038f5b 313#: apply.c:3159
fb0e25bc 314#, c-format
4b15eb22
CD
315msgid ""
316"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
317msgstr ""
318"el parche aplica a '%s' (%s), lo cual no concuerda con los contenidos "
319"actuales."
fb0e25bc 320
f8038f5b 321#: apply.c:3167
fb0e25bc
CD
322#, c-format
323msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
715fc761 324msgstr "el parche aplica a un '%s' vacío, pero este no lo esta"
fb0e25bc 325
f8038f5b 326#: apply.c:3185
fb0e25bc
CD
327#, c-format
328msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
329msgstr "la postimagen necesaria %s para '%s' no se puede leer"
330
f8038f5b 331#: apply.c:3198
fb0e25bc
CD
332#, c-format
333msgid "binary patch does not apply to '%s'"
334msgstr "el parche binario no aplica para '%s'"
335
f8038f5b 336#: apply.c:3204
fb0e25bc
CD
337#, c-format
338msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
4b15eb22
CD
339msgstr ""
340"el parche binario para '%s' crea un resultado incorrecto (saliendo %s, se "
341"obtuvo %s)"
fb0e25bc 342
f8038f5b 343#: apply.c:3225
fb0e25bc
CD
344#, c-format
345msgid "patch failed: %s:%ld"
346msgstr "el parche fallo: %s:%ld"
347
f8038f5b 348#: apply.c:3347
fb0e25bc
CD
349#, c-format
350msgid "cannot checkout %s"
351msgstr "no se puede hacer checkout a %s"
352
f8038f5b 353#: apply.c:3396 apply.c:3407 apply.c:3453 setup.c:277
fb0e25bc
CD
354#, c-format
355msgid "failed to read %s"
356msgstr "no se pudo leer %s"
357
f8038f5b 358#: apply.c:3404
fb0e25bc
CD
359#, c-format
360msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
715fc761 361msgstr "leyendo de '%s' tras un enlace simbólico"
fb0e25bc 362
f8038f5b 363#: apply.c:3433 apply.c:3673
fb0e25bc
CD
364#, c-format
365msgid "path %s has been renamed/deleted"
366msgstr "la ruta %s ha sido renombrada/suprimida"
367
f8038f5b 368#: apply.c:3516 apply.c:3687
fb0e25bc
CD
369#, c-format
370msgid "%s: does not exist in index"
9df63a4a 371msgstr "%s: no existe en el índice"
fb0e25bc 372
f8038f5b 373#: apply.c:3525 apply.c:3695
fb0e25bc
CD
374#, c-format
375msgid "%s: does not match index"
9df63a4a 376msgstr "%s: no concuerda con el índice"
fb0e25bc 377
f8038f5b 378#: apply.c:3560
fb0e25bc 379msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
4b15eb22
CD
380msgstr ""
381"el repositorio carece del blob necesario para regresar en un merge de tres-"
9df63a4a 382"vías"
fb0e25bc 383
f8038f5b 384#: apply.c:3563
fb0e25bc
CD
385#, c-format
386msgid "Falling back to three-way merge...\n"
9df63a4a 387msgstr "Retrocediendo en un merge de tres-vías...\n"
fb0e25bc 388
f8038f5b 389#: apply.c:3579 apply.c:3583
fb0e25bc
CD
390#, c-format
391msgid "cannot read the current contents of '%s'"
392msgstr "no se pueden leer los contenidos actuales de '%s'"
393
f8038f5b 394#: apply.c:3595
fb0e25bc
CD
395#, c-format
396msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
9df63a4a 397msgstr "Fallo el merge en retroceso de tres-vías...\n"
fb0e25bc 398
f8038f5b 399#: apply.c:3609
fb0e25bc
CD
400#, c-format
401msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
402msgstr "Parche aplicado a '%s' con conflictos.\n"
403
f8038f5b 404#: apply.c:3614
fb0e25bc
CD
405#, c-format
406msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
407msgstr "Parche aplicado a '%s' limpiamente\n"
408
f8038f5b 409#: apply.c:3640
fb0e25bc 410msgid "removal patch leaves file contents"
715fc761 411msgstr "parche de remoción deja contenidos en el archivo"
fb0e25bc 412
f8038f5b 413#: apply.c:3712
fb0e25bc
CD
414#, c-format
415msgid "%s: wrong type"
416msgstr "%s: tipo incorrecto"
417
f8038f5b 418#: apply.c:3714
fb0e25bc
CD
419#, c-format
420msgid "%s has type %o, expected %o"
421msgstr "%s tiene tipo %o, se esperaba %o"
422
f8038f5b 423#: apply.c:3864 apply.c:3866
fb0e25bc
CD
424#, c-format
425msgid "invalid path '%s'"
426msgstr "ruta invalida '%s'"
427
f8038f5b 428#: apply.c:3922
fb0e25bc
CD
429#, c-format
430msgid "%s: already exists in index"
9df63a4a 431msgstr "%s: ya existe en el índice"
fb0e25bc 432
f8038f5b 433#: apply.c:3925
fb0e25bc
CD
434#, c-format
435msgid "%s: already exists in working directory"
436msgstr "%s: ya existe en el directorio de trabajo"
437
f8038f5b 438#: apply.c:3945
fb0e25bc
CD
439#, c-format
440msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
441msgstr "nuevo modo (%o) de %s no concuerda con el viejo modo (%o)"
442
f8038f5b 443#: apply.c:3950
fb0e25bc
CD
444#, c-format
445msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
446msgstr "nuevo modo (%o) de %s no concuerda con el viejo modo (%o) de %s"
447
f8038f5b 448#: apply.c:3970
fb0e25bc
CD
449#, c-format
450msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
715fc761 451msgstr "archivo afectado '%s' esta tras un enlace simbólico"
fb0e25bc 452
f8038f5b 453#: apply.c:3974
fb0e25bc
CD
454#, c-format
455msgid "%s: patch does not apply"
456msgstr "%s: el parche no aplica"
457
f8038f5b 458#: apply.c:3989
fb0e25bc
CD
459#, c-format
460msgid "Checking patch %s..."
461msgstr "Revisando el parche %s..."
462
f8038f5b 463#: apply.c:4080
fb0e25bc
CD
464#, c-format
465msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
9df63a4a 466msgstr "falta información del sha1 o es inútil para el submódulo %s"
fb0e25bc 467
f8038f5b 468#: apply.c:4087
fb0e25bc
CD
469#, c-format
470msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
471msgstr "modo cambiado para %s, el cual no se encuentra en el HEAD actual"
472
f8038f5b 473#: apply.c:4090
fb0e25bc
CD
474#, c-format
475msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
715fc761 476msgstr "falta información sha1 o es inútil (%s)."
fb0e25bc 477
f8038f5b 478#: apply.c:4095 builtin/checkout.c:236 builtin/reset.c:148
fb0e25bc
CD
479#, c-format
480msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
481msgstr "make_cache_entry fallo para la ruta '%s'"
482
f8038f5b 483#: apply.c:4099
fb0e25bc
CD
484#, c-format
485msgid "could not add %s to temporary index"
9df63a4a 486msgstr "no se pudo añadir %s al índice temporal"
fb0e25bc 487
f8038f5b 488#: apply.c:4109
fb0e25bc
CD
489#, c-format
490msgid "could not write temporary index to %s"
715fc761 491msgstr "no se pudo escribir un índice temporal para %s"
fb0e25bc 492
f8038f5b 493#: apply.c:4247
fb0e25bc
CD
494#, c-format
495msgid "unable to remove %s from index"
9df63a4a 496msgstr "no se puede remover %s del índice"
fb0e25bc 497
f8038f5b 498#: apply.c:4282
fb0e25bc
CD
499#, c-format
500msgid "corrupt patch for submodule %s"
9df63a4a 501msgstr "parche corrupto para el submódulo %s"
fb0e25bc 502
f8038f5b 503#: apply.c:4288
fb0e25bc
CD
504#, c-format
505msgid "unable to stat newly created file '%s'"
715fc761 506msgstr "no es posible establecer el archivo recién creado '%s'"
fb0e25bc 507
f8038f5b 508#: apply.c:4296
fb0e25bc
CD
509#, c-format
510msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
4b15eb22 511msgstr ""
715fc761 512"no es posible crear una copia de seguridad para el archivo recién creado %s"
fb0e25bc 513
f8038f5b 514#: apply.c:4302 apply.c:4446
fb0e25bc
CD
515#, c-format
516msgid "unable to add cache entry for %s"
517msgstr "no es posible agregar una entrada en el cache para %s"
518
f8038f5b 519#: apply.c:4343
fb0e25bc
CD
520#, c-format
521msgid "failed to write to '%s'"
522msgstr "fallo escribir para '%s'"
523
f8038f5b 524#: apply.c:4347
fb0e25bc
CD
525#, c-format
526msgid "closing file '%s'"
527msgstr "cerrando archivo '%s'"
528
f8038f5b 529#: apply.c:4417
fb0e25bc
CD
530#, c-format
531msgid "unable to write file '%s' mode %o"
532msgstr "no es posible escribir el archivo '%s' modo %o"
533
f8038f5b 534#: apply.c:4515
fb0e25bc
CD
535#, c-format
536msgid "Applied patch %s cleanly."
537msgstr "Parche %s aplicado limpiamente"
538
f8038f5b 539#: apply.c:4523
fb0e25bc
CD
540msgid "internal error"
541msgstr "Error interno"
542
f8038f5b 543#: apply.c:4526
fb0e25bc
CD
544#, c-format
545msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
546msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
547msgstr[0] "Aplicando parche %%s con %d rechazo..."
548msgstr[1] "Aplicando parche %%s con %d rechazos..."
549
f8038f5b 550#: apply.c:4537
fb0e25bc
CD
551#, c-format
552msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
553msgstr "truncando el nombre de archivo .rej a %.*s.rej "
554
f8038f5b 555#: apply.c:4545 builtin/fetch.c:761 builtin/fetch.c:1011
fb0e25bc
CD
556#, c-format
557msgid "cannot open %s"
558msgstr "no se puede abrir %s"
559
f8038f5b 560#: apply.c:4559
fb0e25bc
CD
561#, c-format
562msgid "Hunk #%d applied cleanly."
563msgstr "Hunk #%d aplicado limpiamente"
564
f8038f5b 565#: apply.c:4563
fb0e25bc
CD
566#, c-format
567msgid "Rejected hunk #%d."
568msgstr "hunk #%d rechazado"
569
f8038f5b 570#: apply.c:4673
fb0e25bc
CD
571#, c-format
572msgid "Skipped patch '%s'."
573msgstr "Parche '%s' saltado."
574
f8038f5b 575#: apply.c:4681
fb0e25bc
CD
576msgid "unrecognized input"
577msgstr "input no reconocido"
578
f8038f5b 579#: apply.c:4700
fb0e25bc 580msgid "unable to read index file"
9df63a4a 581msgstr "no es posible leer el archivo índice"
fb0e25bc 582
f8038f5b 583#: apply.c:4837
fb0e25bc
CD
584#, c-format
585msgid "can't open patch '%s': %s"
586msgstr "no se puede abrir el parche '%s': %s"
587
f8038f5b 588#: apply.c:4864
fb0e25bc
CD
589#, c-format
590msgid "squelched %d whitespace error"
591msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
592msgstr[0] "%d error de espacios en blanco aplastado"
593msgstr[1] "%d errores de espacios en blanco aplastados"
594
f8038f5b 595#: apply.c:4870 apply.c:4885
fb0e25bc
CD
596#, c-format
597msgid "%d line adds whitespace errors."
598msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
715fc761 599msgstr[0] "%d línea agrega errores de espacios en blanco."
9df63a4a 600msgstr[1] "%d líneas agregan errores de espacios en blanco."
fb0e25bc 601
f8038f5b 602#: apply.c:4878
fb0e25bc
CD
603#, c-format
604msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
605msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
4b15eb22 606msgstr[0] ""
715fc761 607"%d línea aplicada después de arreglar los errores de espacios en blanco."
4b15eb22 608msgstr[1] ""
9df63a4a 609"%d líneas aplicadas después de arreglar los errores de espacios en blanco."
fb0e25bc 610
f8038f5b 611#: apply.c:4894 builtin/add.c:539 builtin/mv.c:298 builtin/rm.c:390
fb0e25bc 612msgid "Unable to write new index file"
9df63a4a 613msgstr "No es posible escribir el archivo índice"
fb0e25bc 614
521437fe 615#: apply.c:4921 apply.c:4924 builtin/am.c:2220 builtin/am.c:2223
f8038f5b
CDR
616#: builtin/clone.c:116 builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:193
617#: builtin/submodule--helper.c:369 builtin/submodule--helper.c:860
618#: builtin/submodule--helper.c:863 builtin/submodule--helper.c:1230
619#: builtin/submodule--helper.c:1233 builtin/submodule--helper.c:1450
fb0e25bc
CD
620#: git-add--interactive.perl:197
621msgid "path"
622msgstr "ruta"
623
f8038f5b 624#: apply.c:4922
fb0e25bc
CD
625msgid "don't apply changes matching the given path"
626msgstr "no aplicar cambios que concuerden con la ruta suministrada"
627
f8038f5b 628#: apply.c:4925
fb0e25bc
CD
629msgid "apply changes matching the given path"
630msgstr "aplicar cambios que concuerden con la ruta suministrada"
631
521437fe 632#: apply.c:4927 builtin/am.c:2229
fb0e25bc
CD
633msgid "num"
634msgstr "num"
635
f8038f5b 636#: apply.c:4928
fb0e25bc
CD
637msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
638msgstr "remover <num> slashes iniciales de las rutas diff tradicionales"
639
f8038f5b 640#: apply.c:4931
fb0e25bc
CD
641msgid "ignore additions made by the patch"
642msgstr "ignorar adiciones hechas por el parche"
643
f8038f5b 644#: apply.c:4933
fb0e25bc 645msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
715fc761 646msgstr "en lugar de aplicar el parche, mostrar diffstat para la entrada"
fb0e25bc 647
f8038f5b 648#: apply.c:4937
fb0e25bc 649msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
715fc761 650msgstr "mostrar el numero de líneas agregadas y eliminadas en notación decimal"
fb0e25bc 651
f8038f5b 652#: apply.c:4939
fb0e25bc
CD
653msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
654msgstr "en lugar de aplicar el parche, mostrar un resumen para la entrada"
655
f8038f5b 656#: apply.c:4941
fb0e25bc
CD
657msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
658msgstr "en lugar de aplicar el parche, ver si el parche es aplicable"
659
f8038f5b 660#: apply.c:4943
fb0e25bc 661msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
715fc761 662msgstr "asegurar que el parche es aplicable al índice actual"
fb0e25bc 663
f8038f5b 664#: apply.c:4945
fb0e25bc 665msgid "apply a patch without touching the working tree"
715fc761 666msgstr "aplicar un parche sin tocar el árbol de trabajo"
fb0e25bc 667
f8038f5b 668#: apply.c:4947
fb0e25bc 669msgid "accept a patch that touches outside the working area"
715fc761 670msgstr "aceptar un parche que toca fuera del área de trabajo"
fb0e25bc 671
f8038f5b 672#: apply.c:4949
fb0e25bc 673msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
715fc761 674msgstr "también aplicar el parche ( usar con --stat/--summary/--check"
fb0e25bc 675
f8038f5b 676#: apply.c:4951
fb0e25bc 677msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
9df63a4a 678msgstr "intentar merge de tres-vías si el parche no aplica"
fb0e25bc 679
f8038f5b 680#: apply.c:4953
fb0e25bc 681msgid "build a temporary index based on embedded index information"
4b15eb22 682msgstr ""
715fc761 683"construir un índice temporal basado en la información del índice incrustado"
fb0e25bc 684
f8038f5b 685#: apply.c:4956 builtin/checkout-index.c:168 builtin/ls-files.c:515
fb0e25bc 686msgid "paths are separated with NUL character"
715fc761 687msgstr "rutas están separadas con un carácter NULL "
fb0e25bc 688
f8038f5b 689#: apply.c:4958
fb0e25bc 690msgid "ensure at least <n> lines of context match"
715fc761 691msgstr "asegure que por lo menos <n> líneas del contexto concuerden"
fb0e25bc 692
521437fe 693#: apply.c:4959 builtin/am.c:2208 builtin/interpret-trailers.c:95
4b15eb22 694#: builtin/interpret-trailers.c:97 builtin/interpret-trailers.c:99
f8038f5b 695#: builtin/pack-objects.c:3009
fb0e25bc 696msgid "action"
715fc761 697msgstr "acción"
fb0e25bc 698
f8038f5b 699#: apply.c:4960
fb0e25bc 700msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
4b15eb22 701msgstr ""
715fc761 702"detectar líneas nuevas o modificadas que contienen errores de espacios en "
4b15eb22 703"blanco"
fb0e25bc 704
f8038f5b 705#: apply.c:4963 apply.c:4966
fb0e25bc 706msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
4b15eb22
CD
707msgstr ""
708"ignorar cambios en los espacios en blanco cuando se encuentra el contexto"
fb0e25bc 709
f8038f5b 710#: apply.c:4969
fb0e25bc
CD
711msgid "apply the patch in reverse"
712msgstr "aplicar el parche en reversa"
713
f8038f5b 714#: apply.c:4971
fb0e25bc 715msgid "don't expect at least one line of context"
715fc761 716msgstr "no espera al menos una línea del contexto"
fb0e25bc 717
f8038f5b 718#: apply.c:4973
fb0e25bc
CD
719msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
720msgstr "dejar los hunks rechazados en los archivos *.rej correspontientes"
721
f8038f5b 722#: apply.c:4975
fb0e25bc
CD
723msgid "allow overlapping hunks"
724msgstr "permitir solapamiento de hunks"
725
f8038f5b
CDR
726#: apply.c:4976 builtin/add.c:292 builtin/check-ignore.c:21
727#: builtin/commit.c:1361 builtin/count-objects.c:96 builtin/fsck.c:640
728#: builtin/log.c:1896 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:125
fb0e25bc
CD
729msgid "be verbose"
730msgstr "ser verboso"
731
f8038f5b 732#: apply.c:4978
fb0e25bc 733msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
4b15eb22 734msgstr ""
715fc761 735"tolerar nuevas líneas faltantes detectadas incorrectamente al final del "
4b15eb22 736"archivo"
fb0e25bc 737
f8038f5b 738#: apply.c:4981
fb0e25bc 739msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
715fc761 740msgstr "no confiar en el conteo de líneas en los headers del hunk"
fb0e25bc 741
521437fe 742#: apply.c:4983 builtin/am.c:2217
fb0e25bc 743msgid "root"
9df63a4a 744msgstr "raíz"
fb0e25bc 745
f8038f5b 746#: apply.c:4984
fb0e25bc
CD
747msgid "prepend <root> to all filenames"
748msgstr "anteponer <root> a todos los nombres de archivos"
749
750#: archive.c:13
751msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
715fc761 752msgstr "git archive [<opciones>] <parte-del-árbol> [<ruta>...]"
fb0e25bc
CD
753
754#: archive.c:14
755msgid "git archive --list"
756msgstr "git archive --list"
757
758#: archive.c:15
4b15eb22
CD
759msgid ""
760"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
761msgstr ""
762"git archive --remote <repo> [--exec <comando> ] [<opciones>] <parte-del-"
715fc761 763"árbol> [<ruta>...]"
fb0e25bc
CD
764
765#: archive.c:16
766msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
767msgstr "git archive --remote <repo> [--exec <comando>] --list"
768
f8038f5b 769#: archive.c:351 builtin/add.c:176 builtin/add.c:515 builtin/rm.c:299
fb0e25bc
CD
770#, c-format
771msgid "pathspec '%s' did not match any files"
715fc761 772msgstr "ruta especificada '%s' no concordó con ninguna carpeta"
fb0e25bc 773
4b15eb22 774#: archive.c:436
fb0e25bc
CD
775msgid "fmt"
776msgstr "fmt"
777
4b15eb22 778#: archive.c:436
fb0e25bc
CD
779msgid "archive format"
780msgstr "formato del archivo"
781
f8038f5b 782#: archive.c:437 builtin/log.c:1459
fb0e25bc
CD
783msgid "prefix"
784msgstr "prefijo"
785
4b15eb22 786#: archive.c:438
fb0e25bc
CD
787msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
788msgstr "anteponer prefijo a cada ruta en el archivo"
789
f8038f5b
CDR
790#: archive.c:439 builtin/blame.c:693 builtin/blame.c:694 builtin/config.c:62
791#: builtin/fast-export.c:1005 builtin/fast-export.c:1007 builtin/grep.c:861
792#: builtin/hash-object.c:102 builtin/ls-files.c:551 builtin/ls-files.c:554
4b15eb22
CD
793#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568 builtin/read-tree.c:120
794#: parse-options.h:153
fb0e25bc
CD
795msgid "file"
796msgstr "carpeta"
797
4b15eb22 798#: archive.c:440 builtin/archive.c:89
fb0e25bc
CD
799msgid "write the archive to this file"
800msgstr "escribe el archivo en esta carpeta"
801
4b15eb22 802#: archive.c:442
fb0e25bc 803msgid "read .gitattributes in working directory"
9df63a4a 804msgstr "leer .gitattributes en el directorio de trabajo"
fb0e25bc 805
4b15eb22 806#: archive.c:443
fb0e25bc
CD
807msgid "report archived files on stderr"
808msgstr "reportar archivos archivados por stderr"
809
4b15eb22 810#: archive.c:444
fb0e25bc
CD
811msgid "store only"
812msgstr "solo guardar"
813
4b15eb22 814#: archive.c:445
fb0e25bc 815msgid "compress faster"
9df63a4a 816msgstr "comprimir mas rápido"
fb0e25bc 817
4b15eb22 818#: archive.c:453
fb0e25bc
CD
819msgid "compress better"
820msgstr "comprimir mejor"
821
4b15eb22 822#: archive.c:456
fb0e25bc
CD
823msgid "list supported archive formats"
824msgstr "listar los formatos de carpeta soportados"
825
4b15eb22 826#: archive.c:458 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:106 builtin/clone.c:109
f8038f5b 827#: builtin/submodule--helper.c:872 builtin/submodule--helper.c:1239
fb0e25bc
CD
828msgid "repo"
829msgstr "repo"
830
4b15eb22 831#: archive.c:459 builtin/archive.c:91
fb0e25bc
CD
832msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
833msgstr "obtener la carpeta del repositorio remoto <repo>"
834
4b15eb22 835#: archive.c:460 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:489
fb0e25bc
CD
836msgid "command"
837msgstr "comando"
838
4b15eb22 839#: archive.c:461 builtin/archive.c:93
fb0e25bc
CD
840msgid "path to the remote git-upload-archive command"
841msgstr "ruta para el comando git-upload-archivo remoto "
842
4b15eb22 843#: archive.c:468
fb0e25bc 844msgid "Unexpected option --remote"
715fc761 845msgstr "opción inesperada --remote"
fb0e25bc 846
4b15eb22 847#: archive.c:470
fb0e25bc 848msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
715fc761 849msgstr "Opción --exec solo puede ser utilizada con --remote"
fb0e25bc 850
4b15eb22 851#: archive.c:472
fb0e25bc 852msgid "Unexpected option --output"
715fc761 853msgstr "Opción inesperada --output"
fb0e25bc 854
4b15eb22 855#: archive.c:494
fb0e25bc
CD
856#, c-format
857msgid "Unknown archive format '%s'"
858msgstr "Formato de carpeta desconocido '%s'"
859
4b15eb22 860#: archive.c:501
fb0e25bc
CD
861#, c-format
862msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
715fc761 863msgstr "Argumento no soportado para formato '%s': -%d"
fb0e25bc 864
4b15eb22 865#: attr.c:218
fb0e25bc
CD
866#, c-format
867msgid "%.*s is not a valid attribute name"
868msgstr "%.*s no es un nombre de atributo valido"
869
4b15eb22 870#: attr.c:415
fb0e25bc
CD
871msgid ""
872"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
873"Use '\\!' for literal leading exclamation."
874msgstr ""
875"Los patrones negativos son ignorados en los atributos de git\n"
715fc761 876"Usa '\\!' para comenzar literalmente con exclamación."
fb0e25bc 877
f8038f5b 878#: bisect.c:458
fb0e25bc
CD
879#, c-format
880msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
881msgstr "Revisa las comillas en el archivo '%s': %s"
882
f8038f5b 883#: bisect.c:666
fb0e25bc
CD
884#, c-format
885msgid "We cannot bisect more!\n"
886msgstr "No podemos bisecar mas!\n"
887
f8038f5b 888#: bisect.c:720
fb0e25bc
CD
889#, c-format
890msgid "Not a valid commit name %s"
891msgstr "No es un nombre de commit valido %s"
892
f8038f5b 893#: bisect.c:744
fb0e25bc
CD
894#, c-format
895msgid ""
896"The merge base %s is bad.\n"
897"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
898msgstr ""
715fc761 899"La base de fisión %s esta mal.\n"
9df63a4a 900"Esto quiere decir que el bug ha sido arreglado entre %s y [%s].\n"
fb0e25bc 901
f8038f5b 902#: bisect.c:749
fb0e25bc
CD
903#, c-format
904msgid ""
905"The merge base %s is new.\n"
906"The property has changed between %s and [%s].\n"
907msgstr ""
715fc761 908"La base de fisión %s es nueva.\n"
fb0e25bc
CD
909"Esta propiedad ha cambiado entre %s y [%s].\n"
910
f8038f5b 911#: bisect.c:754
fb0e25bc
CD
912#, c-format
913msgid ""
914"The merge base %s is %s.\n"
915"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
916msgstr ""
715fc761 917"La base de fisión %s es %s.\n"
fb0e25bc
CD
918"Esto quiere decir que el primer '%s' commit esta entre %s y [%s].\n"
919
f8038f5b 920#: bisect.c:762
fb0e25bc
CD
921#, c-format
922msgid ""
923"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
924"git bisect cannot work properly in this case.\n"
925"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
926msgstr ""
715fc761 927"Algunas %s revisiones no son ancestros de la revisión %s.\n"
fb0e25bc 928"git bisect no puede trabajar bien en este caso.\n"
715fc761 929"Tal vez confundió la revisión %s y %s?\n"
fb0e25bc 930
f8038f5b 931#: bisect.c:775
fb0e25bc
CD
932#, c-format
933msgid ""
934"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
935"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
936"We continue anyway."
937msgstr ""
9df63a4a
CDR
938"la base de fusión entre %s y [%s] tiene que ser saltada.\n"
939"Así que no podemos estar seguros que el primer %s commit esta entre%s y %s.\n"
fb0e25bc
CD
940"Vamos a continuar de todas maneras."
941
f8038f5b 942#: bisect.c:810
fb0e25bc
CD
943#, c-format
944msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
715fc761 945msgstr "Bisectando: una base de fisión debe ser probada\n"
fb0e25bc 946
f8038f5b 947#: bisect.c:862
fb0e25bc
CD
948#, c-format
949msgid "a %s revision is needed"
715fc761 950msgstr "una %s revisión es necesaria"
fb0e25bc 951
f8038f5b 952#: bisect.c:879 builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:234
fb0e25bc
CD
953#, c-format
954msgid "could not create file '%s'"
955msgstr "no se pudo crear el archivo '%s'"
956
f8038f5b 957#: bisect.c:930
fb0e25bc
CD
958#, c-format
959msgid "could not read file '%s'"
960msgstr "no se pudo leer el archivo '%s'"
961
f8038f5b 962#: bisect.c:960
fb0e25bc
CD
963msgid "reading bisect refs failed"
964msgstr "fallo leer las refs de bisect"
965
f8038f5b 966#: bisect.c:979
fb0e25bc
CD
967#, c-format
968msgid "%s was both %s and %s\n"
969msgstr "%s fue tanto %s como %s\n"
970
f8038f5b 971#: bisect.c:987
fb0e25bc
CD
972#, c-format
973msgid ""
974"No testable commit found.\n"
975"Maybe you started with bad path parameters?\n"
976msgstr ""
715fc761 977"No se encontró commit que se pueda probar.\n"
fb0e25bc
CD
978"¿Quizás iniciaste con parámetros de rutas incorrectos?\n"
979
f8038f5b 980#: bisect.c:1006
fb0e25bc
CD
981#, c-format
982msgid "(roughly %d step)"
983msgid_plural "(roughly %d steps)"
984msgstr[0] "(aproximadamente %d paso)"
985msgstr[1] "(aproximadamente %d pasos)"
986
987#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
988#. steps)" translation.
4b15eb22 989#.
f8038f5b 990#: bisect.c:1012
fb0e25bc
CD
991#, c-format
992msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
993msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
715fc761 994msgstr[0] "Bisectando: falta %d revisión por probar después de esto %s\n"
9df63a4a 995msgstr[1] "Bisectando: faltan %d revisiones por probar después de esto %s\n"
fb0e25bc
CD
996
997#: blame.c:1757
998msgid "--contents and --reverse do not blend well."
999msgstr "--contents y --reverse no se mezclan bien."
1000
1001#: blame.c:1768
1002msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1003msgstr "no se puede usar --contents con el nombre de objeto commit final"
1004
1005#: blame.c:1788
1006msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
4b15eb22 1007msgstr ""
9df63a4a 1008"--reverse y --first-parent juntos requieren especificar el último commit"
fb0e25bc 1009
521437fe
CDR
1010#: blame.c:1797 bundle.c:169 ref-filter.c:1981 sequencer.c:1177
1011#: sequencer.c:2370 builtin/commit.c:1066 builtin/log.c:364 builtin/log.c:918
f8038f5b 1012#: builtin/log.c:1368 builtin/log.c:1697 builtin/log.c:1945 builtin/merge.c:369
4b15eb22 1013#: builtin/shortlog.c:191
fb0e25bc 1014msgid "revision walk setup failed"
715fc761 1015msgstr "fallo la configuración del camino de revisión"
fb0e25bc
CD
1016
1017#: blame.c:1815
4b15eb22
CD
1018msgid ""
1019"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1020msgstr ""
9df63a4a 1021"--reverse --first-parent juntos requieren un rango a lo largo de la cadena "
4b15eb22 1022"del primer padre"
fb0e25bc
CD
1023
1024#: blame.c:1826
1025#, c-format
1026msgid "no such path %s in %s"
1027msgstr "no hay una ruta %s en %s"
1028
1029#: blame.c:1837
1030#, c-format
1031msgid "cannot read blob %s for path %s"
1032msgstr "no se puede leer el blob %s para la ruta %s"
1033
1034#: branch.c:53
1035#, c-format
1036msgid ""
1037"\n"
1038"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1039"the remote tracking information by invoking\n"
1040"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1041msgstr ""
1042"\n"
1043"Tras arreglar la causa del error puedes intentar arreglar\n"
715fc761 1044"la infamación del rastreo remoto invocando\n"
fb0e25bc
CD
1045"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1046
1047#: branch.c:67
1048#, c-format
1049msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1050msgstr "La rama %s no se configura como su propio upstream."
1051
1052#: branch.c:93
1053#, c-format
4b15eb22
CD
1054msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1055msgstr ""
1056"Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la rama remota '%s' de '%s' "
1057"por rebase."
fb0e25bc
CD
1058
1059#: branch.c:94
1060#, c-format
4b15eb22
CD
1061msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1062msgstr ""
1063"Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la rama remota '%s' de '%s'."
fb0e25bc
CD
1064
1065#: branch.c:98
1066#, c-format
4b15eb22
CD
1067msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1068msgstr ""
1069"Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la rama local '%s' por rebase."
fb0e25bc
CD
1070
1071#: branch.c:99
1072#, c-format
4b15eb22
CD
1073msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1074msgstr "Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la rama local '%s'."
fb0e25bc
CD
1075
1076#: branch.c:104
1077#, c-format
4b15eb22
CD
1078msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1079msgstr ""
1080"Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la referencia remota '%s' por "
1081"rebase."
fb0e25bc
CD
1082
1083#: branch.c:105
1084#, c-format
4b15eb22
CD
1085msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1086msgstr ""
1087"Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la referencia remota '%s'."
fb0e25bc
CD
1088
1089#: branch.c:109
1090#, c-format
4b15eb22
CD
1091msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1092msgstr ""
1093"Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la referencia local '%s' por "
1094"rebase."
fb0e25bc
CD
1095
1096#: branch.c:110
1097#, c-format
4b15eb22
CD
1098msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1099msgstr ""
1100"Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la referencia local '%s'."
fb0e25bc
CD
1101
1102#: branch.c:119
1103msgid "Unable to write upstream branch configuration"
715fc761 1104msgstr "No es posible escribir la configuración de la rama upstream"
fb0e25bc
CD
1105
1106#: branch.c:156
1107#, c-format
1108msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
715fc761 1109msgstr "No rastreando: información ambigua para la referencia %s"
fb0e25bc 1110
f8038f5b 1111#: branch.c:189
fb0e25bc
CD
1112#, c-format
1113msgid "'%s' is not a valid branch name."
1114msgstr "'%s' no es un nombre valido de rama."
1115
f8038f5b 1116#: branch.c:208
fb0e25bc
CD
1117#, c-format
1118msgid "A branch named '%s' already exists."
1119msgstr "Una rama llamada '%s' ya existe."
1120
f8038f5b 1121#: branch.c:213
fb0e25bc 1122msgid "Cannot force update the current branch."
715fc761 1123msgstr "No se puede forzar la actualización de la rama actual."
fb0e25bc 1124
f8038f5b 1125#: branch.c:233
fb0e25bc
CD
1126#, c-format
1127msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
4b15eb22 1128msgstr ""
715fc761 1129"No se puede configurar el rastreo de información; el punto de partida '%s' "
4b15eb22 1130"no es una rama"
fb0e25bc 1131
f8038f5b 1132#: branch.c:235
fb0e25bc
CD
1133#, c-format
1134msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1135msgstr "la rama de upstream solicitada '%s' no existe"
1136
f8038f5b 1137#: branch.c:237
fb0e25bc
CD
1138msgid ""
1139"\n"
1140"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1141"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1142"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1143"\n"
1144"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1145"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1146"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1147msgstr ""
1148"\n"
1149"Si estas planeando basar tu trabajo en una rama upstream\n"
1150"que ya existe en el remoto, tal vez necesites ejecutar\n"
1151"\"git fetch\" para recibirla.\n"
1152"\n"
1153"Si estás planeando hacer push a una nueva rama local que\n"
1154"va a rastrear a su contraparte remota, tal vez quieras usar\n"
4b15eb22
CD
1155"\"git push -u\" para configurar tu upstream predeterminado cuando realizas "
1156"el push."
fb0e25bc 1157
f8038f5b 1158#: branch.c:280
fb0e25bc
CD
1159#, c-format
1160msgid "Not a valid object name: '%s'."
1161msgstr "Nombre de objeto no valido: '%s'."
1162
f8038f5b 1163#: branch.c:300
fb0e25bc
CD
1164#, c-format
1165msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1166msgstr "Nombre de objeto ambiguo: '%s'."
1167
f8038f5b 1168#: branch.c:305
fb0e25bc
CD
1169#, c-format
1170msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1171msgstr "Punto de rama no valido: '%s'."
1172
f8038f5b 1173#: branch.c:359
fb0e25bc
CD
1174#, c-format
1175msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1176msgstr "'%s' ya ha sido marcado en '%s'"
1177
f8038f5b 1178#: branch.c:382
fb0e25bc
CD
1179#, c-format
1180msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
715fc761 1181msgstr "la HEAD del árbol de trabajo %s no esta actualizada"
fb0e25bc
CD
1182
1183#: bundle.c:34
1184#, c-format
1185msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1186msgstr "'%s' no se ve como un archivo bundle v2"
1187
1188#: bundle.c:62
1189#, c-format
1190msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1191msgstr "header no reconocido %s%s (%d)"
1192
521437fe
CDR
1193#: bundle.c:88 sequencer.c:1360 sequencer.c:1807 sequencer.c:2637
1194#: sequencer.c:2663 sequencer.c:2754 sequencer.c:2856 builtin/commit.c:782
fb0e25bc
CD
1195#, c-format
1196msgid "could not open '%s'"
1197msgstr "no se pudo abrir '%s'"
1198
1199#: bundle.c:140
1200msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
715fc761 1201msgstr "Al repositorio le falta estos commits prerrequisito:"
fb0e25bc 1202
4b15eb22 1203#: bundle.c:193
fb0e25bc
CD
1204#, c-format
1205msgid "The bundle contains this ref:"
1206msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1207msgstr[0] "El bundle contiene esta referencia:"
1208msgstr[1] "El bundle contiene estas %d referencias:"
1209
4b15eb22 1210#: bundle.c:200
fb0e25bc
CD
1211msgid "The bundle records a complete history."
1212msgstr "El bundle registra una historia completa."
1213
4b15eb22 1214#: bundle.c:202
fb0e25bc
CD
1215#, c-format
1216msgid "The bundle requires this ref:"
1217msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1218msgstr[0] "El bundle requiere esta referencia:"
1219msgstr[1] "El bundle requiere estas %d referencias:"
1220
4b15eb22 1221#: bundle.c:261
fb0e25bc
CD
1222msgid "Could not spawn pack-objects"
1223msgstr "no se pudo engendrar el pack-objetcts"
1224
4b15eb22 1225#: bundle.c:272
fb0e25bc 1226msgid "pack-objects died"
9df63a4a 1227msgstr "pack-objects murió"
fb0e25bc 1228
4b15eb22 1229#: bundle.c:314
fb0e25bc 1230msgid "rev-list died"
9df63a4a 1231msgstr "rev-list murió"
fb0e25bc 1232
4b15eb22 1233#: bundle.c:363
fb0e25bc
CD
1234#, c-format
1235msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1236msgstr "referencia '%s' es excluida por las opciones de rev-list"
1237
f8038f5b 1238#: bundle.c:453 builtin/log.c:181 builtin/log.c:1604 builtin/shortlog.c:296
fb0e25bc
CD
1239#, c-format
1240msgid "unrecognized argument: %s"
1241msgstr "argumento no reconocido: %s"
1242
4b15eb22 1243#: bundle.c:461
fb0e25bc 1244msgid "Refusing to create empty bundle."
9df63a4a 1245msgstr "Rechazando crear un bundle vacío."
fb0e25bc 1246
4b15eb22 1247#: bundle.c:473
fb0e25bc
CD
1248#, c-format
1249msgid "cannot create '%s'"
1250msgstr "no se puede crear '%s'"
1251
4b15eb22 1252#: bundle.c:501
fb0e25bc 1253msgid "index-pack died"
9df63a4a 1254msgstr "index-pack murió"
fb0e25bc
CD
1255
1256#: color.c:301
1257#, c-format
1258msgid "invalid color value: %.*s"
1259msgstr "color inválido: %.*s"
1260
521437fe
CDR
1261#: commit.c:41 sequencer.c:1614 builtin/am.c:421 builtin/am.c:465
1262#: builtin/am.c:1434 builtin/am.c:2069
fb0e25bc
CD
1263#, c-format
1264msgid "could not parse %s"
715fc761 1265msgstr "no se puede analizar %s"
fb0e25bc
CD
1266
1267#: commit.c:43
1268#, c-format
1269msgid "%s %s is not a commit!"
1270msgstr "%s %s no es un commit!"
1271
f8038f5b 1272#: commit.c:1524
fb0e25bc
CD
1273msgid ""
1274"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1275"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1276"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1277msgstr ""
1278"Peligro: el mensaje del commit no se ajusta a UTF-8.\n"
715fc761
CDR
1279"Tal vez quiera enmendarlo después de arreglar el mensaje, o arreglar la\n"
1280"variable de configuración i18n.commitencoding para la codificación que usa "
4b15eb22 1281"su proyecto.\n"
fb0e25bc 1282
f8038f5b 1283#: compat/obstack.c:405 compat/obstack.c:407
fb0e25bc
CD
1284msgid "memory exhausted"
1285msgstr "memoria agotada"
1286
f8038f5b 1287#: config.c:186
fb0e25bc 1288msgid "relative config include conditionals must come from files"
4b15eb22 1289msgstr ""
715fc761 1290"la configuración relativa incluye condicionales que deben venir de archivos"
fb0e25bc 1291
f8038f5b 1292#: config.c:720
fb0e25bc
CD
1293#, c-format
1294msgid "bad config line %d in blob %s"
715fc761 1295msgstr "mala línea de config %d en el blob %s"
fb0e25bc 1296
f8038f5b 1297#: config.c:724
fb0e25bc
CD
1298#, c-format
1299msgid "bad config line %d in file %s"
715fc761 1300msgstr "mala línea de config %d en el archivo %s"
fb0e25bc 1301
f8038f5b 1302#: config.c:728
fb0e25bc
CD
1303#, c-format
1304msgid "bad config line %d in standard input"
715fc761 1305msgstr "mala línea de config %d en la entrada standard"
fb0e25bc 1306
f8038f5b 1307#: config.c:732
fb0e25bc
CD
1308#, c-format
1309msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
9df63a4a 1310msgstr "mala línea de config %d en el submódulo-blob %s"
fb0e25bc 1311
f8038f5b 1312#: config.c:736
fb0e25bc
CD
1313#, c-format
1314msgid "bad config line %d in command line %s"
715fc761 1315msgstr "mala línea de config %d en la línea de comando %s"
fb0e25bc 1316
f8038f5b 1317#: config.c:740
fb0e25bc
CD
1318#, c-format
1319msgid "bad config line %d in %s"
715fc761 1320msgstr "mala línea de config %d en %s"
fb0e25bc 1321
f8038f5b 1322#: config.c:868
fb0e25bc
CD
1323msgid "out of range"
1324msgstr "fuera de rango"
1325
f8038f5b 1326#: config.c:868
fb0e25bc
CD
1327msgid "invalid unit"
1328msgstr "unidad invalida"
1329
f8038f5b 1330#: config.c:874
fb0e25bc
CD
1331#, c-format
1332msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
715fc761 1333msgstr "mal valor de config numérica '%s' para '%s': %s"
fb0e25bc 1334
f8038f5b 1335#: config.c:879
fb0e25bc
CD
1336#, c-format
1337msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
715fc761 1338msgstr "mal valor de config numérica '%s' para '%s' en el blob %s: %s"
fb0e25bc 1339
f8038f5b 1340#: config.c:882
fb0e25bc
CD
1341#, c-format
1342msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
715fc761 1343msgstr "mal valor de config numérica '%s' para '%s' en el archivo %s: %s"
fb0e25bc 1344
f8038f5b 1345#: config.c:885
fb0e25bc
CD
1346#, c-format
1347msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
715fc761 1348msgstr "mal valor de config numérica '%s' para '%s' en la entrada standard: %s"
fb0e25bc 1349
f8038f5b 1350#: config.c:888
fb0e25bc
CD
1351#, c-format
1352msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
4b15eb22 1353msgstr ""
9df63a4a 1354"mal valor de config numérica '%s' para '%s' en el submódulo-blob %s: %s"
fb0e25bc 1355
f8038f5b 1356#: config.c:891
fb0e25bc
CD
1357#, c-format
1358msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
4b15eb22 1359msgstr ""
715fc761 1360"mal valor de config numérica '%s' para '%s' en la línea de comando %s: %s"
fb0e25bc 1361
f8038f5b 1362#: config.c:894
fb0e25bc
CD
1363#, c-format
1364msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
715fc761 1365msgstr "mal valor de config numérica '%s' para '%s' en %s: %s"
fb0e25bc 1366
f8038f5b 1367#: config.c:989
fb0e25bc
CD
1368#, c-format
1369msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1370msgstr "fallo al expandir el directorio de usuario en: '%s'"
1371
f8038f5b
CDR
1372#: config.c:998
1373#, c-format
1374msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
1375msgstr "'%s' para '%s' no es una marca de tiempo válida"
1376
1377#: config.c:1094 config.c:1105
fb0e25bc
CD
1378#, c-format
1379msgid "bad zlib compression level %d"
715fc761 1380msgstr "mala compresión zlib en nivel %d"
fb0e25bc 1381
f8038f5b 1382#: config.c:1222
fb0e25bc
CD
1383#, c-format
1384msgid "invalid mode for object creation: %s"
715fc761 1385msgstr "modo invalido de creación de objetos: %s"
fb0e25bc 1386
f8038f5b 1387#: config.c:1378
fb0e25bc
CD
1388#, c-format
1389msgid "bad pack compression level %d"
715fc761 1390msgstr "mala compresión pack en el nivel %d"
fb0e25bc 1391
f8038f5b 1392#: config.c:1574
fb0e25bc 1393msgid "unable to parse command-line config"
715fc761 1394msgstr "no es posible analizar la configuración de la línea de comando"
fb0e25bc 1395
f8038f5b 1396#: config.c:1906
fb0e25bc 1397msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
4b15eb22 1398msgstr ""
715fc761 1399"error desconocido ocurrió mientras se leían los archivos de configuración"
fb0e25bc 1400
f8038f5b 1401#: config.c:2093
fb0e25bc
CD
1402#, c-format
1403msgid "Invalid %s: '%s'"
1404msgstr "Invalido %s: '%s'"
1405
f8038f5b 1406#: config.c:2136
fb0e25bc
CD
1407#, c-format
1408msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
4b15eb22
CD
1409msgstr ""
1410"valor core.untrackedCache '%s' desconocido; usando valor por defecto 'keep'"
fb0e25bc 1411
f8038f5b 1412#: config.c:2162
fb0e25bc
CD
1413#, c-format
1414msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1415msgstr "valor splitIndex.maxPercentChange '%d' debe estar entre 0 y 100"
1416
f8038f5b 1417#: config.c:2187
fb0e25bc
CD
1418#, c-format
1419msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
715fc761 1420msgstr "no es posible analizar '%s' de la configuración de la línea de comando"
fb0e25bc 1421
f8038f5b 1422#: config.c:2189
fb0e25bc
CD
1423#, c-format
1424msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
715fc761 1425msgstr "mala variable de config '%s' en el archivo '%s' en la línea %d"
fb0e25bc 1426
f8038f5b 1427#: config.c:2248
fb0e25bc
CD
1428#, c-format
1429msgid "%s has multiple values"
715fc761 1430msgstr "%s tiene múltiples valores"
fb0e25bc 1431
f8038f5b 1432#: config.c:2591 config.c:2808
fb0e25bc
CD
1433#, c-format
1434msgid "fstat on %s failed"
1435msgstr "fstat en %s fallo"
1436
f8038f5b 1437#: config.c:2698
fb0e25bc
CD
1438#, c-format
1439msgid "could not set '%s' to '%s'"
1440msgstr "no se pudo configurar '%s' a '%s'"
1441
f8038f5b 1442#: config.c:2700 builtin/remote.c:776
fb0e25bc
CD
1443#, c-format
1444msgid "could not unset '%s'"
1445msgstr "no se pudo desactivar '%s'"
1446
f8038f5b 1447#: connect.c:52
fb0e25bc 1448msgid "The remote end hung up upon initial contact"
715fc761 1449msgstr "El remoto se colgó en el contacto inicial"
fb0e25bc 1450
f8038f5b 1451#: connect.c:54
fb0e25bc
CD
1452msgid ""
1453"Could not read from remote repository.\n"
1454"\n"
1455"Please make sure you have the correct access rights\n"
1456"and the repository exists."
1457msgstr ""
1458"No se pudo leer del repositorio remoto.\n"
1459"\n"
715fc761 1460"Por favor asegúrese que tiene los permisos de acceso correctos\n"
fb0e25bc
CD
1461"y que el repositorio existe."
1462
4b15eb22 1463#: connected.c:64 builtin/fsck.c:183 builtin/prune.c:141
fb0e25bc
CD
1464msgid "Checking connectivity"
1465msgstr "Verificando conectividad"
1466
4b15eb22 1467#: connected.c:76
fb0e25bc
CD
1468msgid "Could not run 'git rev-list'"
1469msgstr "No se pudo correr 'git rev-list'"
1470
4b15eb22 1471#: connected.c:96
fb0e25bc
CD
1472msgid "failed write to rev-list"
1473msgstr "fallo escribir a rev-list"
1474
4b15eb22 1475#: connected.c:103
fb0e25bc
CD
1476msgid "failed to close rev-list's stdin"
1477msgstr "fallo al cerrar la entrada standard de rev-list"
1478
1479#: convert.c:205
1480#, c-format
1481msgid ""
1482"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1483"The file will have its original line endings in your working directory."
1484msgstr ""
9df63a4a 1485"CRLF será remplazado por LF en %s.\n"
715fc761
CDR
1486"El archivo tendrá sus finales de línea originales en tu directorio de "
1487"trabajo."
fb0e25bc
CD
1488
1489#: convert.c:209
1490#, c-format
1491msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
9df63a4a 1492msgstr "CRLF será remplazado por LF en %s."
fb0e25bc
CD
1493
1494#: convert.c:215
1495#, c-format
1496msgid ""
1497"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1498"The file will have its original line endings in your working directory."
1499msgstr ""
9df63a4a 1500"LF será reemplazado por CRLF en %s.\n"
715fc761 1501"El archivo tendrá sus finales de línea originales en tu directorio de "
4b15eb22 1502"trabajo."
fb0e25bc
CD
1503
1504#: convert.c:219
1505#, c-format
1506msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
9df63a4a 1507msgstr "LF será reemplazado por CRLF en %s"
fb0e25bc
CD
1508
1509#: date.c:116
1510msgid "in the future"
1511msgstr "en el futuro"
1512
1513#: date.c:122
1514#, c-format
1515msgid "%<PRIuMAX> second ago"
1516msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
1517msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> segundo"
1518msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> segundos"
1519
1520#: date.c:129
1521#, c-format
1522msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
1523msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
1524msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> minuto"
1525msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> minutos"
1526
1527#: date.c:136
1528#, c-format
1529msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
1530msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
1531msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> hora"
1532msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> horas"
1533
1534#: date.c:143
1535#, c-format
1536msgid "%<PRIuMAX> day ago"
1537msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
1538msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> día"
1539msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> días"
1540
1541#: date.c:149
1542#, c-format
1543msgid "%<PRIuMAX> week ago"
1544msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
1545msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> semana"
1546msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> semanas"
1547
1548#: date.c:156
1549#, c-format
1550msgid "%<PRIuMAX> month ago"
1551msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
1552msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> mes"
1553msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> meses"
1554
1555#: date.c:167
1556#, c-format
1557msgid "%<PRIuMAX> year"
4b15eb22
CD
1558msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
1559msgstr[0] "%<PRIuMAX> año"
fb0e25bc
CD
1560msgstr[1] "%<PRIuMAX> años"
1561
1562#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1563#: date.c:170
1564#, c-format
1565msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
1566msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
1567msgstr[0] "%s, y %<PRIuMAX> mes atrás"
1568msgstr[1] "%s, y %<PRIuMAX> meses atrás"
1569
1570#: date.c:175 date.c:180
1571#, c-format
1572msgid "%<PRIuMAX> year ago"
1573msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
1574msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> año"
1575msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> años"
1576
1577#: diffcore-order.c:24
1578#, c-format
1579msgid "failed to read orderfile '%s'"
1580msgstr "fallo al leer orden de archivos '%s'"
1581
f8038f5b 1582#: diffcore-rename.c:535
fb0e25bc 1583msgid "Performing inexact rename detection"
715fc761 1584msgstr "Realizando una detección de cambios de nombre inexacta"
fb0e25bc 1585
4b15eb22 1586#: diff.c:74
fb0e25bc
CD
1587#, c-format
1588msgid "option '%s' requires a value"
715fc761 1589msgstr "opción '%s' requiere un valor"
fb0e25bc 1590
4b15eb22 1591#: diff.c:152
fb0e25bc
CD
1592#, c-format
1593msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1594msgstr " Fallo al analizar dirstat porcentaje de corte '%s'\n"
1595
4b15eb22 1596#: diff.c:157
fb0e25bc
CD
1597#, c-format
1598msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
715fc761 1599msgstr " parámetro '%s' de dirstat desconocido\n"
fb0e25bc 1600
4b15eb22
CD
1601#: diff.c:281
1602msgid ""
1603"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'zebra', 'dimmed_zebra', "
1604"'plain'"
1605msgstr ""
1606"opción de color debe ser una entre 'no', 'default', 'zebra', 'dimmed_zebra, "
1607"'plain'"
1608
1609#: diff.c:341
fb0e25bc
CD
1610#, c-format
1611msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1612msgstr "valor para la variable de config 'diff.submodule' desconocido: '%s'"
1613
f8038f5b 1614#: diff.c:401
fb0e25bc
CD
1615#, c-format
1616msgid ""
1617"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1618"%s"
1619msgstr ""
1620"Errores en la variable de config 'diff.dirstat' encontrados:\n"
1621"%s"
1622
f8038f5b 1623#: diff.c:3799
fb0e25bc
CD
1624#, c-format
1625msgid "external diff died, stopping at %s"
9df63a4a 1626msgstr "diff externo murió, deteniendo en %s"
fb0e25bc 1627
f8038f5b 1628#: diff.c:4127
fb0e25bc
CD
1629msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1630msgstr "--name-only, --name-status, --check y -s son mutuamente exclusivas"
1631
f8038f5b 1632#: diff.c:4215
fb0e25bc
CD
1633msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1634msgstr "--follow requiere exactamente un pathspec"
1635
f8038f5b 1636#: diff.c:4381
fb0e25bc
CD
1637#, c-format
1638msgid ""
1639"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1640"%s"
1641msgstr ""
715fc761 1642"Fallo al analizar parámetro de opción --dirstat/-X:\n"
fb0e25bc
CD
1643"%s"
1644
f8038f5b 1645#: diff.c:4395
fb0e25bc
CD
1646#, c-format
1647msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
715fc761 1648msgstr "Fallo al analizar parámetro de opción --submodule: '%s'"
fb0e25bc 1649
f8038f5b 1650#: diff.c:5446
fb0e25bc 1651msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
4b15eb22 1652msgstr ""
715fc761 1653"detección de cambio de nombre inexacta fue saltada por haber muchos archivos"
fb0e25bc 1654
f8038f5b 1655#: diff.c:5449
fb0e25bc 1656msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
4b15eb22
CD
1657msgstr ""
1658"solo se encontraron copias de rutas modificadas por haber muchos archivos"
fb0e25bc 1659
f8038f5b 1660#: diff.c:5452
fb0e25bc 1661#, c-format
4b15eb22
CD
1662msgid ""
1663"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1664msgstr ""
1665"tal vez quiera configurar la variable %s para por lo menos %d y volver a "
1666"intentar el comando."
fb0e25bc 1667
f8038f5b 1668#: dir.c:2100
fb0e25bc 1669msgid "failed to get kernel name and information"
715fc761 1670msgstr "fallo al conseguir la información y nombre del kernel"
fb0e25bc 1671
f8038f5b 1672#: dir.c:2219
fb0e25bc 1673msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
715fc761 1674msgstr "Untracked cache esta desactivado en este sistema o ubicación"
fb0e25bc 1675
f8038f5b 1676#: dir.c:3002 dir.c:3007
fb0e25bc
CD
1677#, c-format
1678msgid "could not create directories for %s"
1679msgstr "no se pudo crear directorios para %s"
1680
f8038f5b 1681#: dir.c:3032
fb0e25bc
CD
1682#, c-format
1683msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
1684msgstr "no se pudo migrar el directorio git de '%s' a '%s'"
1685
f8038f5b
CDR
1686#: editor.c:61
1687#, c-format
1688msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
1689msgstr "ayuda: Esperando que tu editor cierre el archivo ...%c"
1690
1691#: entry.c:177
4b15eb22
CD
1692msgid "Filtering content"
1693msgstr "Filtrando contenido"
1694
f8038f5b 1695#: entry.c:435
fb0e25bc
CD
1696#, c-format
1697msgid "could not stat file '%s'"
1698msgstr "no se pudo establecer el archivo '%s'"
1699
4b15eb22 1700#: fetch-pack.c:252
fb0e25bc
CD
1701msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1702msgstr "git fetch-pack: lista poco profunda esperada"
1703
4b15eb22 1704#: fetch-pack.c:264
fb0e25bc
CD
1705msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
1706msgstr "git getch-pack: se esperaba ACK/NAK, se obtuvo EOF"
1707
4b15eb22 1708#: fetch-pack.c:283 builtin/archive.c:63
fb0e25bc
CD
1709#, c-format
1710msgid "remote error: %s"
1711msgstr "error remoto: %s"
1712
4b15eb22 1713#: fetch-pack.c:284
fb0e25bc
CD
1714#, c-format
1715msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1716msgstr "git fetch-pack: se esperaba ACK/NAK, se obtuvo '%s'"
1717
4b15eb22 1718#: fetch-pack.c:336
fb0e25bc
CD
1719msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1720msgstr "--stateless-rpc requiere multi_ack_detailed"
1721
4b15eb22 1722#: fetch-pack.c:422
fb0e25bc
CD
1723#, c-format
1724msgid "invalid shallow line: %s"
715fc761 1725msgstr "línea poco profunda invalida: %s"
fb0e25bc 1726
4b15eb22 1727#: fetch-pack.c:428
fb0e25bc
CD
1728#, c-format
1729msgid "invalid unshallow line: %s"
1730msgstr "línea superficial inválida: %s"
1731
4b15eb22 1732#: fetch-pack.c:430
fb0e25bc
CD
1733#, c-format
1734msgid "object not found: %s"
1735msgstr "objeto no encontrado: %s"
1736
4b15eb22 1737#: fetch-pack.c:433
fb0e25bc
CD
1738#, c-format
1739msgid "error in object: %s"
1740msgstr "error en objeto: %s"
1741
4b15eb22 1742#: fetch-pack.c:435
fb0e25bc
CD
1743#, c-format
1744msgid "no shallow found: %s"
1745msgstr "superficie no encontrada: %s"
1746
4b15eb22 1747#: fetch-pack.c:438
fb0e25bc
CD
1748#, c-format
1749msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1750msgstr "se esperaba shallow/unshallow, se obtuvo %s"
1751
4b15eb22 1752#: fetch-pack.c:477
fb0e25bc
CD
1753#, c-format
1754msgid "got %s %d %s"
1755msgstr "se obtuvo %s %d %s"
1756
4b15eb22 1757#: fetch-pack.c:491
fb0e25bc
CD
1758#, c-format
1759msgid "invalid commit %s"
1760msgstr "commit inválido %s"
1761
4b15eb22 1762#: fetch-pack.c:524
fb0e25bc 1763msgid "giving up"
9df63a4a 1764msgstr "rindiéndose"
fb0e25bc 1765
f8038f5b 1766#: fetch-pack.c:534 progress.c:229
fb0e25bc
CD
1767msgid "done"
1768msgstr "listo"
1769
4b15eb22 1770#: fetch-pack.c:546
fb0e25bc
CD
1771#, c-format
1772msgid "got %s (%d) %s"
1773msgstr "se obtuvo %s (%d) %s"
1774
4b15eb22 1775#: fetch-pack.c:592
fb0e25bc
CD
1776#, c-format
1777msgid "Marking %s as complete"
1778msgstr "Marcando %s como completa"
1779
f8038f5b 1780#: fetch-pack.c:777
fb0e25bc
CD
1781#, c-format
1782msgid "already have %s (%s)"
1783msgstr "ya se tiene %s (%s)"
1784
f8038f5b 1785#: fetch-pack.c:815
fb0e25bc
CD
1786msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1787msgstr "fetch-pack: no se puede extraer un demultiplexor de banda lateral"
1788
f8038f5b 1789#: fetch-pack.c:823
fb0e25bc
CD
1790msgid "protocol error: bad pack header"
1791msgstr "error de protocolo: mal paquete de header"
1792
f8038f5b 1793#: fetch-pack.c:879
fb0e25bc
CD
1794#, c-format
1795msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1796msgstr "fetch-pack: no se puede quitar %s"
1797
f8038f5b 1798#: fetch-pack.c:895
fb0e25bc
CD
1799#, c-format
1800msgid "%s failed"
1801msgstr "%s fallo"
1802
f8038f5b 1803#: fetch-pack.c:897
fb0e25bc
CD
1804msgid "error in sideband demultiplexer"
1805msgstr "error en demultiplexor de banda lateral"
1806
f8038f5b 1807#: fetch-pack.c:924
fb0e25bc
CD
1808msgid "Server does not support shallow clients"
1809msgstr "Servidor no soporta clientes superficiales"
1810
f8038f5b 1811#: fetch-pack.c:928
fb0e25bc
CD
1812msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1813msgstr "Servidor soporta ulti_ack_detailed"
1814
f8038f5b 1815#: fetch-pack.c:931
fb0e25bc
CD
1816msgid "Server supports no-done"
1817msgstr "Servidor soporta no-done"
1818
f8038f5b 1819#: fetch-pack.c:937
fb0e25bc
CD
1820msgid "Server supports multi_ack"
1821msgstr "Servidor soporta multi_ack"
1822
f8038f5b 1823#: fetch-pack.c:941
fb0e25bc
CD
1824msgid "Server supports side-band-64k"
1825msgstr "Servidor soporta side-band-64k"
1826
f8038f5b 1827#: fetch-pack.c:945
fb0e25bc
CD
1828msgid "Server supports side-band"
1829msgstr "Servidor soporta side-band"
1830
f8038f5b 1831#: fetch-pack.c:949
fb0e25bc
CD
1832msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1833msgstr "Servidor soporta allow-tip-sha1-in-want"
1834
f8038f5b 1835#: fetch-pack.c:953
fb0e25bc
CD
1836msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1837msgstr "Servidor soporta allow-reachable-sha1-in-want"
1838
f8038f5b 1839#: fetch-pack.c:963
fb0e25bc
CD
1840msgid "Server supports ofs-delta"
1841msgstr "Servidor soporta ofs-delta"
1842
f8038f5b 1843#: fetch-pack.c:970
fb0e25bc
CD
1844#, c-format
1845msgid "Server version is %.*s"
715fc761 1846msgstr "Versión de servidor es %.*s"
fb0e25bc 1847
f8038f5b 1848#: fetch-pack.c:976
fb0e25bc
CD
1849msgid "Server does not support --shallow-since"
1850msgstr "Servidor no soporta --shalow-since"
1851
f8038f5b 1852#: fetch-pack.c:980
fb0e25bc
CD
1853msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1854msgstr "Servidor no soporta --shalow-exclude"
1855
f8038f5b 1856#: fetch-pack.c:982
fb0e25bc
CD
1857msgid "Server does not support --deepen"
1858msgstr "Servidor no soporta --deepen"
1859
f8038f5b 1860#: fetch-pack.c:993
fb0e25bc
CD
1861msgid "no common commits"
1862msgstr "no hay commits comunes"
1863
f8038f5b 1864#: fetch-pack.c:1005
fb0e25bc
CD
1865msgid "git fetch-pack: fetch failed."
1866msgstr "git fetch-pack: fetch fallo"
1867
f8038f5b 1868#: fetch-pack.c:1167
fb0e25bc
CD
1869msgid "no matching remote head"
1870msgstr "no concuerda el head remoto"
1871
f8038f5b 1872#: fetch-pack.c:1189
fb0e25bc
CD
1873#, c-format
1874msgid "no such remote ref %s"
1875msgstr "no existe ref remota %s"
1876
f8038f5b 1877#: fetch-pack.c:1192
fb0e25bc
CD
1878#, c-format
1879msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
1880msgstr "Servidor no permite solicitudes de objetos inadvertidos %s"
1881
1882#: gpg-interface.c:181
1883msgid "gpg failed to sign the data"
1884msgstr "gpg fallo al firmar la data"
1885
1886#: gpg-interface.c:211
1887msgid "could not create temporary file"
1888msgstr "no se pudo crear archivo temporal"
1889
4b15eb22 1890#: gpg-interface.c:214
fb0e25bc
CD
1891#, c-format
1892msgid "failed writing detached signature to '%s'"
1893msgstr "fallo al escribir la firma separada para '%s'"
1894
1895#: graph.c:97
1896#, c-format
1897msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
1898msgstr "ignora color invalido '%.*s' en log.graphColors"
1899
f8038f5b 1900#: grep.c:2017
fb0e25bc
CD
1901#, c-format
1902msgid "'%s': unable to read %s"
1903msgstr "'%s': no es posible leer %s"
1904
f8038f5b 1905#: grep.c:2034 builtin/clone.c:404 builtin/diff.c:81 builtin/rm.c:134
fb0e25bc
CD
1906#, c-format
1907msgid "failed to stat '%s'"
1908msgstr "fallo al marcar '%s'"
1909
f8038f5b 1910#: grep.c:2045
fb0e25bc
CD
1911#, c-format
1912msgid "'%s': short read"
1913msgstr "'%s': lectura corta"
1914
1915#: help.c:179
1916#, c-format
1917msgid "available git commands in '%s'"
1918msgstr "comandos disponibles de git en '%s'"
1919
1920#: help.c:186
1921msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
1922msgstr "comandos disponibles de git desde otro lugar en tu $PATH"
1923
1924#: help.c:217
1925msgid "These are common Git commands used in various situations:"
1926msgstr "Estos son comandos comunes de Git usados en varias situaciones:"
1927
1928#: help.c:281
1929#, c-format
1930msgid ""
1931"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
1932"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
1933msgstr ""
715fc761 1934"'%s' parece ser un comando de git, pero no hemos\n"
fb0e25bc
CD
1935"podido ejecutarlo. Tal vez git-%s se ha roto?"
1936
1937#: help.c:336
1938msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
715fc761 1939msgstr "Oh oh. Tu sistema no reporta ningún comando de Git"
fb0e25bc
CD
1940
1941#: help.c:358
1942#, c-format
1943msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
1944msgstr "PELIGRO: Has llamado a un comando de Git '%s', el cual no existe."
1945
1946#: help.c:363
1947#, c-format
1948msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
1949msgstr "Continuando asumiendo que quisiste decir '%s'."
1950
1951#: help.c:368
1952#, c-format
1953msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
1954msgstr "Continuando en %0.1f segundos, asumiendo que tu dijiste '%s'."
1955
1956#: help.c:376
1957#, c-format
1958msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
715fc761 1959msgstr "git: '%s'no es un comando de git. Mira 'git --help'."
fb0e25bc
CD
1960
1961#: help.c:380
1962msgid ""
1963"\n"
1964"The most similar command is"
1965msgid_plural ""
1966"\n"
1967"The most similar commands are"
1968msgstr[0] ""
1969"\n"
1970"El comando mas similar es"
1971msgstr[1] ""
1972"\n"
1973"Los comandos mas similares son"
1974
1975#: help.c:395
1976msgid "git version [<options>]"
715fc761 1977msgstr "git versión [<opciones>]"
fb0e25bc 1978
f8038f5b 1979#: help.c:462
fb0e25bc
CD
1980#, c-format
1981msgid "%s: %s - %s"
1982msgstr "%s: %s - %s"
1983
f8038f5b 1984#: help.c:466
fb0e25bc
CD
1985msgid ""
1986"\n"
1987"Did you mean this?"
1988msgid_plural ""
1989"\n"
1990"Did you mean one of these?"
1991msgstr[0] ""
1992"\n"
1993"Quisiste decir esto?"
1994msgstr[1] ""
1995"\n"
1996"Quisiste decir alguno de estos?"
1997
1998#: ident.c:342
1999msgid ""
2000"\n"
2001"*** Please tell me who you are.\n"
2002"\n"
2003"Run\n"
2004"\n"
2005" git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2006" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2007"\n"
2008"to set your account's default identity.\n"
2009"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
2010"\n"
2011msgstr ""
2012"\n"
715fc761 2013"*** Por favor cuéntame quien eres.\n"
fb0e25bc
CD
2014"\n"
2015"Corre\n"
2016"\n"
2017" git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2018" git config --global user.name \"Tu Nombre\"\n"
2019"\n"
2020"para configurar la identidad por defecto de tu cuenta.\n"
2021"Omite --global para configurar tu identidad solo en este repositorio.\n"
2022"\n"
2023
2024#: ident.c:366
2025msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
715fc761 2026msgstr "no se entrego ningún email y la detección automática esta desactivada"
fb0e25bc
CD
2027
2028#: ident.c:371
2029#, c-format
2030msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
715fc761 2031msgstr "no es posible auto-detectar la dirección de correo (se obtuvo '%s')"
fb0e25bc
CD
2032
2033#: ident.c:381
2034msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
715fc761 2035msgstr "no se entrego ningún nombre y la detección automática esta desactivada"
fb0e25bc
CD
2036
2037#: ident.c:387
2038#, c-format
2039msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
2040msgstr "no es posible auto-detectar el nombre (se obtuvo '%s')"
2041
2042#: ident.c:395
2043#, c-format
2044msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
715fc761 2045msgstr "no se puede tener un nombre vacío (para <%s>)"
fb0e25bc
CD
2046
2047#: ident.c:401
2048#, c-format
2049msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
2050msgstr "el nombre consiste solo de caracteres no permitidos: %s"
2051
4b15eb22 2052#: ident.c:416 builtin/commit.c:616
fb0e25bc
CD
2053#, c-format
2054msgid "invalid date format: %s"
2055msgstr "formato de fecha invalido: %s"
2056
f8038f5b
CDR
2057#: list-objects-filter-options.c:30
2058msgid "multiple object filter types cannot be combined"
2059msgstr "no se pueden combinar múltiples tipos de objeto filtro"
2060
2061#: list-objects-filter-options.c:41 list-objects-filter-options.c:68
2062#, c-format
2063msgid "invalid filter-spec expression '%s'"
2064msgstr "expresión filter-spec inválida '%s'"
2065
4b15eb22 2066#: lockfile.c:151
fb0e25bc
CD
2067#, c-format
2068msgid ""
2069"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
2070"\n"
2071"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
2072"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
2073"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
2074"may have crashed in this repository earlier:\n"
2075"remove the file manually to continue."
2076msgstr ""
2077"No se puede crear '%s.lock': %s.\n"
2078"\n"
2079"Otro proceso git parece estar corriendo en el repositorio, es decir\n"
715fc761 2080"un editor abierto con 'git commit'. Por favor asegúrese de que todos los "
4b15eb22 2081"procesos\n"
715fc761 2082"están terminados y vuelve a intentar. Si el fallo permanece, un proceso git\n"
fb0e25bc
CD
2083"puede haber roto el repositorio antes:\n"
2084"borra el archivo manualmente para continuar."
2085
4b15eb22 2086#: lockfile.c:159
fb0e25bc
CD
2087#, c-format
2088msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
2089msgstr "No se pudo crear '%s.lock': %s"
2090
521437fe 2091#: merge.c:74
fb0e25bc
CD
2092msgid "failed to read the cache"
2093msgstr "fallo al leer la cache"
2094
521437fe 2095#: merge.c:128 builtin/am.c:1943 builtin/am.c:1977 builtin/checkout.c:379
f8038f5b 2096#: builtin/checkout.c:600 builtin/clone.c:754
fb0e25bc 2097msgid "unable to write new index file"
9df63a4a 2098msgstr "no es posible escribir el archivo índice"
fb0e25bc 2099
4b15eb22 2100#: merge-recursive.c:235
fb0e25bc
CD
2101msgid "(bad commit)\n"
2102msgstr "(mal commit)\n"
2103
4b15eb22 2104#: merge-recursive.c:257 merge-recursive.c:265
fb0e25bc
CD
2105#, c-format
2106msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
2107msgstr "addinfo_cache fallo para la ruta '%s'"
2108
4b15eb22 2109#: merge-recursive.c:329
fb0e25bc 2110msgid "error building trees"
715fc761 2111msgstr "error construyendo árboles"
fb0e25bc 2112
4b15eb22 2113#: merge-recursive.c:752
fb0e25bc
CD
2114#, c-format
2115msgid "failed to create path '%s'%s"
2116msgstr "fallo al crear la ruta '%s'%s"
2117
4b15eb22 2118#: merge-recursive.c:763
fb0e25bc
CD
2119#, c-format
2120msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2121msgstr "Removiendo %s para hacer espacio para un subdirectorio\n"
2122
4b15eb22 2123#: merge-recursive.c:777 merge-recursive.c:796
fb0e25bc
CD
2124msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2125msgstr ": tal vez un conflicto D/F?"
2126
4b15eb22 2127#: merge-recursive.c:786
fb0e25bc
CD
2128#, c-format
2129msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2130msgstr "rehusando perder el archivo rastreado en '%s'"
2131
4b15eb22 2132#: merge-recursive.c:828 builtin/cat-file.c:37
fb0e25bc
CD
2133#, c-format
2134msgid "cannot read object %s '%s'"
2135msgstr "no se puede leer el objeto %s '%s'"
2136
4b15eb22 2137#: merge-recursive.c:830
fb0e25bc
CD
2138#, c-format
2139msgid "blob expected for %s '%s'"
2140msgstr "se esperaba blob para %s '%s'"
2141
4b15eb22 2142#: merge-recursive.c:854
fb0e25bc
CD
2143#, c-format
2144msgid "failed to open '%s': %s"
2145msgstr "fallo al abrir '%s': %s"
2146
4b15eb22 2147#: merge-recursive.c:865
fb0e25bc
CD
2148#, c-format
2149msgid "failed to symlink '%s': %s"
715fc761 2150msgstr "fallo al crear el enlace simbólico '%s': %s"
fb0e25bc 2151
4b15eb22 2152#: merge-recursive.c:870
fb0e25bc
CD
2153#, c-format
2154msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2155msgstr "no se que hacer con %06o %s '%s'"
2156
4b15eb22 2157#: merge-recursive.c:1010
fb0e25bc 2158msgid "Failed to execute internal merge"
715fc761 2159msgstr "Fallo al ejecutar la fusión interna"
fb0e25bc 2160
4b15eb22 2161#: merge-recursive.c:1014
fb0e25bc
CD
2162#, c-format
2163msgid "Unable to add %s to database"
2164msgstr "No es posible agregar %s a la base de datos"
2165
4b15eb22 2166#: merge-recursive.c:1117
fb0e25bc 2167#, c-format
4b15eb22
CD
2168msgid ""
2169"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2170"in tree."
2171msgstr ""
715fc761
CDR
2172"CONFLICTO (%s/borrar): %s borrado en %s y %s en %s. Falta versión %s de %s "
2173"en el árbol"
fb0e25bc 2174
4b15eb22 2175#: merge-recursive.c:1122
fb0e25bc 2176#, c-format
4b15eb22
CD
2177msgid ""
2178"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2179"left in tree."
2180msgstr ""
715fc761
CDR
2181"CONFLICTO (%s/borrar): %s borrado en %s y %s para %s en %s. Versión %s de %s "
2182"permanece en el árbol"
fb0e25bc 2183
4b15eb22 2184#: merge-recursive.c:1129
fb0e25bc 2185#, c-format
4b15eb22
CD
2186msgid ""
2187"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2188"in tree at %s."
2189msgstr ""
2190"CONFLICTO (%s/eliminar): %s eliminado en %s y %s en %s. Versión %s de %s "
2191"dejada en el árbol, en %s."
fb0e25bc 2192
4b15eb22 2193#: merge-recursive.c:1134
fb0e25bc 2194#, c-format
4b15eb22
CD
2195msgid ""
2196"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2197"left in tree at %s."
2198msgstr ""
715fc761
CDR
2199"CONFLICTO (%s/borrar): %s borrado en %s y %s para %s en %s. Versión %s de %s "
2200"permanece en el árbol en %s."
fb0e25bc 2201
4b15eb22 2202#: merge-recursive.c:1168
fb0e25bc
CD
2203msgid "rename"
2204msgstr "renombrar"
2205
4b15eb22 2206#: merge-recursive.c:1168
fb0e25bc
CD
2207msgid "renamed"
2208msgstr "renombrado"
2209
4b15eb22 2210#: merge-recursive.c:1225
fb0e25bc
CD
2211#, c-format
2212msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2213msgstr "%s es un directorio en %s agregando como %s más bien"
2214
4b15eb22 2215#: merge-recursive.c:1250
fb0e25bc 2216#, c-format
4b15eb22
CD
2217msgid ""
2218"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
2219"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
2220msgstr ""
2221"CONFLICTO (renombrar/renombrar): Renombrar \"%s\"->\"%s\" en la rama \"%s\" "
2222"renombrar \"%s\"->\"%s\" en \"%s\"%s"
fb0e25bc 2223
4b15eb22 2224#: merge-recursive.c:1255
fb0e25bc
CD
2225msgid " (left unresolved)"
2226msgstr " (dejado sin resolver)"
2227
4b15eb22 2228#: merge-recursive.c:1317
fb0e25bc
CD
2229#, c-format
2230msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
4b15eb22
CD
2231msgstr ""
2232"CONFLICTO (renombrar/renombrar): Renombrar %s->%s en %s. Renombrar %s->%s en "
2233"%s"
fb0e25bc 2234
4b15eb22 2235#: merge-recursive.c:1350
fb0e25bc
CD
2236#, c-format
2237msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2238msgstr "Renombrando %s a %s y %s a %s más bien"
2239
4b15eb22 2240#: merge-recursive.c:1553
fb0e25bc
CD
2241#, c-format
2242msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
4b15eb22
CD
2243msgstr ""
2244"CONFLICTO (renombrar/agregar): Renombrar %s->%s en %s. %s agregado en %s"
fb0e25bc 2245
4b15eb22 2246#: merge-recursive.c:1568
fb0e25bc
CD
2247#, c-format
2248msgid "Adding merged %s"
2249msgstr "Agregar %s fusionado"
2250
4b15eb22 2251#: merge-recursive.c:1575 merge-recursive.c:1805
fb0e25bc
CD
2252#, c-format
2253msgid "Adding as %s instead"
2254msgstr "Agregando más bien como %s"
2255
4b15eb22 2256#: merge-recursive.c:1632
fb0e25bc
CD
2257#, c-format
2258msgid "cannot read object %s"
2259msgstr "no se pudo leer el objeto %s"
2260
4b15eb22 2261#: merge-recursive.c:1635
fb0e25bc
CD
2262#, c-format
2263msgid "object %s is not a blob"
2264msgstr "objeto %s no es un blob"
2265
4b15eb22 2266#: merge-recursive.c:1704
fb0e25bc
CD
2267msgid "modify"
2268msgstr "modificar"
2269
4b15eb22 2270#: merge-recursive.c:1704
fb0e25bc
CD
2271msgid "modified"
2272msgstr "modificado"
2273
4b15eb22 2274#: merge-recursive.c:1714
fb0e25bc
CD
2275msgid "content"
2276msgstr "contenido"
2277
4b15eb22 2278#: merge-recursive.c:1721
fb0e25bc
CD
2279msgid "add/add"
2280msgstr "agregar/agregar"
2281
4b15eb22 2282#: merge-recursive.c:1757
fb0e25bc
CD
2283#, c-format
2284msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2285msgstr "Saltado %s (fusionado como existente)"
2286
4b15eb22 2287#: merge-recursive.c:1771
fb0e25bc
CD
2288#, c-format
2289msgid "Auto-merging %s"
2290msgstr "Auto-fusionando %s"
2291
f8038f5b 2292#: merge-recursive.c:1775 git-submodule.sh:932
fb0e25bc
CD
2293msgid "submodule"
2294msgstr "submódulo"
2295
4b15eb22 2296#: merge-recursive.c:1776
fb0e25bc
CD
2297#, c-format
2298msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2299msgstr "CONFLICTO (%s): Conflicto de fusión en %s"
2300
4b15eb22 2301#: merge-recursive.c:1870
fb0e25bc
CD
2302#, c-format
2303msgid "Removing %s"
2304msgstr "Eliminando %s"
2305
4b15eb22 2306#: merge-recursive.c:1896
fb0e25bc
CD
2307msgid "file/directory"
2308msgstr "archivo/directorio"
2309
4b15eb22 2310#: merge-recursive.c:1902
fb0e25bc
CD
2311msgid "directory/file"
2312msgstr "directorio/archivo"
2313
f8038f5b 2314#: merge-recursive.c:1909
fb0e25bc
CD
2315#, c-format
2316msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
4b15eb22
CD
2317msgstr ""
2318"CONFLICTO (%s): Hay un directorio con el nombre %s en %s. Agregando %s como "
2319"%s"
fb0e25bc 2320
f8038f5b 2321#: merge-recursive.c:1918
fb0e25bc
CD
2322#, c-format
2323msgid "Adding %s"
2324msgstr "Agregando %s"
2325
521437fe
CDR
2326#: merge-recursive.c:1958
2327#, c-format
2328msgid "Dirty index: cannot merge (dirty: %s)"
2329msgstr "Índice sucio: no se puede fusionar (sucio: %s)"
2330
2331#: merge-recursive.c:1962
4b15eb22 2332msgid "Already up to date!"
fb0e25bc
CD
2333msgstr "¡Ya está actualizado!"
2334
521437fe 2335#: merge-recursive.c:1971
fb0e25bc
CD
2336#, c-format
2337msgid "merging of trees %s and %s failed"
2338msgstr "falló la fusión de los árboles %s y %s"
2339
521437fe 2340#: merge-recursive.c:2068
fb0e25bc
CD
2341msgid "Merging:"
2342msgstr "Fusionando:"
2343
521437fe 2344#: merge-recursive.c:2081
fb0e25bc
CD
2345#, c-format
2346msgid "found %u common ancestor:"
2347msgid_plural "found %u common ancestors:"
2348msgstr[0] "se encontró %u ancestro común:"
2349msgstr[1] "se encontraron %u ancestros comunes:"
2350
521437fe 2351#: merge-recursive.c:2120
fb0e25bc 2352msgid "merge returned no commit"
9df63a4a 2353msgstr "la fusión no devolvió ningún commit"
fb0e25bc 2354
521437fe 2355#: merge-recursive.c:2183
fb0e25bc
CD
2356#, c-format
2357msgid "Could not parse object '%s'"
2358msgstr "No se pudo analizar el objeto '%s'"
2359
521437fe 2360#: merge-recursive.c:2197 builtin/merge.c:656 builtin/merge.c:815
fb0e25bc
CD
2361msgid "Unable to write index."
2362msgstr "Incapaz de escribir el índice."
2363
4b15eb22 2364#: notes-merge.c:272
fb0e25bc
CD
2365#, c-format
2366msgid ""
2367"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
4b15eb22
CD
2368"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
2369"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
fb0e25bc 2370msgstr ""
715fc761 2371"No has concluido tus notas previas de fusión (%s existe).\n"
4b15eb22 2372"Por favor, usa 'git notes merge --commit' o 'git notes merge --abort' para "
715fc761
CDR
2373"confirmar/abortar la fusión previa antes de que puedas comenzar una nueva "
2374"nota de fusión."
fb0e25bc 2375
4b15eb22 2376#: notes-merge.c:279
fb0e25bc
CD
2377#, c-format
2378msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
715fc761 2379msgstr "No has terminado tus notas de fusión (%s existe)."
fb0e25bc
CD
2380
2381#: notes-utils.c:42
2382msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
4b15eb22 2383msgstr ""
715fc761 2384"No se puede realizar commit, notas del árbol no inicializadas o no "
4b15eb22 2385"referenciadas."
fb0e25bc
CD
2386
2387#: notes-utils.c:101
2388#, c-format
2389msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2390msgstr "Mal valor para notes.rewriteMode: '%s'"
2391
2392#: notes-utils.c:111
2393#, c-format
2394msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2395msgstr "Rehusando reescribir notas en %s (fuera de refs/notes/)"
2396
2397#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
2398#. the environment variable, the second %s is
2399#. its value.
4b15eb22 2400#.
fb0e25bc
CD
2401#: notes-utils.c:141
2402#, c-format
2403msgid "Bad %s value: '%s'"
2404msgstr "Mal valor para %s: '%s'"
2405
4b15eb22 2406#: object.c:239
fb0e25bc
CD
2407#, c-format
2408msgid "unable to parse object: %s"
2409msgstr "incapaz de analizar objeto: %s"
2410
4b15eb22
CD
2411#: packfile.c:556
2412msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
2413msgstr "offset antes del final del paquete (broken .idx?)"
2414
2415#: packfile.c:1683
2416#, c-format
2417msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
2418msgstr ""
2419"offset antes del comienzo del índice del paquete para %s (índice corrupto?)"
2420
2421#: packfile.c:1687
2422#, c-format
2423msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
2424msgstr ""
2425"offset más allá del índice de fin de paquete para %s (índice truncado?)"
2426
fb0e25bc
CD
2427#: parse-options.c:573
2428msgid "..."
2429msgstr "..."
2430
4b15eb22 2431#: parse-options.c:592
fb0e25bc
CD
2432#, c-format
2433msgid "usage: %s"
2434msgstr "uso: %s"
2435
2436#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2437#. one in "usage: %s" translation.
4b15eb22
CD
2438#.
2439#: parse-options.c:598
fb0e25bc
CD
2440#, c-format
2441msgid " or: %s"
2442msgstr " o: %s"
2443
4b15eb22 2444#: parse-options.c:601
fb0e25bc
CD
2445#, c-format
2446msgid " %s"
2447msgstr " %s"
2448
4b15eb22 2449#: parse-options.c:640
fb0e25bc
CD
2450msgid "-NUM"
2451msgstr "-NUM"
2452
2453#: parse-options-cb.c:108
2454#, c-format
2455msgid "malformed object name '%s'"
9df63a4a 2456msgstr "nombre de objeto mal formado '%s'"
fb0e25bc 2457
4b15eb22 2458#: path.c:891
fb0e25bc
CD
2459#, c-format
2460msgid "Could not make %s writable by group"
2461msgstr "No se pudo hacer que %s fuera escribible por el grupo"
2462
2463#: pathspec.c:129
2464msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
4b15eb22 2465msgstr ""
9df63a4a 2466"Carácter de escape '\\' no permitido como último carácter en el valor attr"
fb0e25bc
CD
2467
2468#: pathspec.c:147
2469msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
715fc761 2470msgstr "Solo una especificación 'attr' es permitida."
fb0e25bc
CD
2471
2472#: pathspec.c:150
2473msgid "attr spec must not be empty"
9df63a4a 2474msgstr "especificación attr no puede estar vacía"
fb0e25bc
CD
2475
2476#: pathspec.c:193
2477#, c-format
2478msgid "invalid attribute name %s"
2479msgstr "nombre de atributo %s invalido"
2480
2481#: pathspec.c:258
2482msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
4b15eb22
CD
2483msgstr ""
2484"configuraciones globales de pathspec 'glob' y 'noglob' son incompatibles "
fb0e25bc
CD
2485
2486#: pathspec.c:265
4b15eb22
CD
2487msgid ""
2488"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2489"pathspec settings"
2490msgstr ""
2491"la configuración global de 'literal' para patrones de ruta es incompatible "
2492"con las demás configuraciones globales de patrones de ruta"
fb0e25bc
CD
2493
2494#: pathspec.c:305
2495msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2496msgstr "parámetro no válido para el prefijo 'magic pathspec'"
2497
2498#: pathspec.c:326
2499#, c-format
2500msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2501msgstr "magic pathspec invalido '%.*s' en '%s'"
2502
2503#: pathspec.c:331
2504#, c-format
2505msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2506msgstr "Falta ')' al final del magic pathspec en '%s'"
2507
2508#: pathspec.c:369
2509#, c-format
2510msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2511msgstr "Magic pathspec '%c' en '%s' no implementado"
2512
2513#: pathspec.c:428
2514#, c-format
2515msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2516msgstr "%s: 'literal' y 'glob' son incompatibles"
2517
2518#: pathspec.c:441
2519#, c-format
2520msgid "%s: '%s' is outside repository"
2521msgstr "%s: '%s' está fuera del repositorio"
2522
2523#: pathspec.c:515
2524#, c-format
2525msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
9df63a4a 2526msgstr "'%s' (nemotécnico: '%c')"
fb0e25bc
CD
2527
2528#: pathspec.c:525
2529#, c-format
2530msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2531msgstr "%s: magic pathspec no soportado por este comando: %s"
2532
f8038f5b 2533#: pathspec.c:592
fb0e25bc
CD
2534#, c-format
2535msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2536msgstr "el patrón de ruta '%s' está detrás de un enlace simbólico"
2537
4b15eb22 2538#: pretty.c:962
fb0e25bc
CD
2539msgid "unable to parse --pretty format"
2540msgstr "incapaz de analizar el formato --pretty"
2541
f8038f5b 2542#: read-cache.c:1472
fb0e25bc
CD
2543#, c-format
2544msgid ""
2545"index.version set, but the value is invalid.\n"
2546"Using version %i"
2547msgstr ""
2548"index.version configurado, pero el valor no es válido.\n"
2549"Usando versión %i"
2550
f8038f5b 2551#: read-cache.c:1482
fb0e25bc
CD
2552#, c-format
2553msgid ""
2554"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2555"Using version %i"
2556msgstr ""
2557"GIT_INDEX_VERSION configurado, pero el valor no es válido.\n"
2558"Usando versión %i"
2559
521437fe 2560#: read-cache.c:2370 sequencer.c:2731 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1048
fb0e25bc
CD
2561#, c-format
2562msgid "could not close '%s'"
2563msgstr "no se pudo cerrar '%s'"
2564
521437fe 2565#: read-cache.c:2442 sequencer.c:1369 sequencer.c:2096
fb0e25bc
CD
2566#, c-format
2567msgid "could not stat '%s'"
2568msgstr "no se pudo definir '%s'"
2569
f8038f5b 2570#: read-cache.c:2455
fb0e25bc
CD
2571#, c-format
2572msgid "unable to open git dir: %s"
2573msgstr "no es posible abrir el directorio de git: %s"
2574
f8038f5b 2575#: read-cache.c:2467
fb0e25bc
CD
2576#, c-format
2577msgid "unable to unlink: %s"
2578msgstr "no es posible remover el vinculo: %s"
2579
f8038f5b 2580#: refs.c:706
fb0e25bc
CD
2581#, c-format
2582msgid "Could not open '%s' for writing"
9df63a4a 2583msgstr "No se pudo abrir '%s' para escritura"
fb0e25bc 2584
f8038f5b 2585#: refs.c:1850
fb0e25bc
CD
2586msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
2587msgstr "actualizaciones de ref prohibidas dentro de ambiente de cuarentena"
2588
f8038f5b 2589#: refs/files-backend.c:1189
4b15eb22
CD
2590#, c-format
2591msgid "could not remove reference %s"
2592msgstr "no se pudo remover la referencia %s"
2593
f8038f5b
CDR
2594#: refs/files-backend.c:1203 refs/packed-backend.c:1524
2595#: refs/packed-backend.c:1534
fb0e25bc
CD
2596#, c-format
2597msgid "could not delete reference %s: %s"
2598msgstr "no se pudo eliminar la referencia %s: %s"
2599
f8038f5b 2600#: refs/files-backend.c:1206 refs/packed-backend.c:1537
fb0e25bc
CD
2601#, c-format
2602msgid "could not delete references: %s"
2603msgstr "no se pudo eliminar la referencia: %s"
2604
f8038f5b 2605#: ref-filter.c:35 wt-status.c:1816
fb0e25bc
CD
2606msgid "gone"
2607msgstr "desaparecido"
2608
2609#: ref-filter.c:36
2610#, c-format
2611msgid "ahead %d"
2612msgstr "adelante %d"
2613
2614#: ref-filter.c:37
2615#, c-format
2616msgid "behind %d"
715fc761 2617msgstr "detrás %d"
fb0e25bc
CD
2618
2619#: ref-filter.c:38
2620#, c-format
2621msgid "ahead %d, behind %d"
715fc761 2622msgstr "delante %d, detrás %d"
fb0e25bc 2623
f8038f5b 2624#: ref-filter.c:107
fb0e25bc
CD
2625#, c-format
2626msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2627msgstr "formato esperado: %%(color:<color>)"
2628
f8038f5b 2629#: ref-filter.c:109
fb0e25bc
CD
2630#, c-format
2631msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2632msgstr "color no reconocido: %%(color:%s)"
2633
f8038f5b 2634#: ref-filter.c:129
fb0e25bc
CD
2635#, c-format
2636msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
2637msgstr "valor entero esperado refname:lstrip=%s"
2638
f8038f5b 2639#: ref-filter.c:133
fb0e25bc
CD
2640#, c-format
2641msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
2642msgstr "valor entero esperado refname:rstrip=%s"
2643
f8038f5b 2644#: ref-filter.c:135
fb0e25bc
CD
2645#, c-format
2646msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
2647msgstr "argumento: %s no reconocido %%(%s)"
2648
f8038f5b 2649#: ref-filter.c:184
fb0e25bc
CD
2650#, c-format
2651msgid "%%(body) does not take arguments"
2652msgstr "%%(body) no toma ningún argumento"
2653
f8038f5b 2654#: ref-filter.c:191
fb0e25bc
CD
2655#, c-format
2656msgid "%%(subject) does not take arguments"
2657msgstr "%%(subject) no toma ningún argumento"
2658
f8038f5b 2659#: ref-filter.c:209
fb0e25bc 2660#, c-format
6628a6e6
CDR
2661msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
2662msgstr "%%(trailers) desconocidos, argumento: %s"
fb0e25bc 2663
f8038f5b 2664#: ref-filter.c:232
fb0e25bc
CD
2665#, c-format
2666msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2667msgstr "valor positivo esperado contents:lines=%s"
2668
f8038f5b 2669#: ref-filter.c:234
fb0e25bc
CD
2670#, c-format
2671msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2672msgstr "argumento %s no reconocido %%(contents)"
2673
f8038f5b 2674#: ref-filter.c:247
fb0e25bc
CD
2675#, c-format
2676msgid "positive value expected objectname:short=%s"
2677msgstr "valor positivo esperado objectname:short=%s"
2678
f8038f5b 2679#: ref-filter.c:251
fb0e25bc
CD
2680#, c-format
2681msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2682msgstr "argumento: %s no reconocido %%(objectname)"
2683
f8038f5b 2684#: ref-filter.c:278
fb0e25bc
CD
2685#, c-format
2686msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2687msgstr "formato esperado: %%(align:<ancho>,<posición>)"
2688
f8038f5b 2689#: ref-filter.c:290
fb0e25bc
CD
2690#, c-format
2691msgid "unrecognized position:%s"
2692msgstr "posición desconocida: %s"
2693
f8038f5b 2694#: ref-filter.c:294
fb0e25bc
CD
2695#, c-format
2696msgid "unrecognized width:%s"
2697msgstr "ancho desconocido: %s"
2698
f8038f5b 2699#: ref-filter.c:300
fb0e25bc
CD
2700#, c-format
2701msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2702msgstr "argumento no reconocido para %%(align): %s"
2703
f8038f5b 2704#: ref-filter.c:304
fb0e25bc
CD
2705#, c-format
2706msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2707msgstr "se esperaba un ancho positivo con el átomo %%(align)"
2708
f8038f5b 2709#: ref-filter.c:319
fb0e25bc
CD
2710#, c-format
2711msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
2712msgstr "argumento: %s no reconocido %%(if)"
2713
f8038f5b 2714#: ref-filter.c:409
fb0e25bc
CD
2715#, c-format
2716msgid "malformed field name: %.*s"
9df63a4a 2717msgstr "nombre mal formado de campo: %.*s"
fb0e25bc 2718
f8038f5b 2719#: ref-filter.c:435
fb0e25bc
CD
2720#, c-format
2721msgid "unknown field name: %.*s"
2722msgstr "nombre de campo desconocido: %.*s"
2723
f8038f5b 2724#: ref-filter.c:547
fb0e25bc
CD
2725#, c-format
2726msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
715fc761 2727msgstr "formato: átomo %%(if) usado sin un átomo %%(then)"
fb0e25bc 2728
f8038f5b 2729#: ref-filter.c:607
fb0e25bc
CD
2730#, c-format
2731msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
715fc761 2732msgstr "formato: átomo %%(then) usado sin átomo %%(if)"
fb0e25bc 2733
f8038f5b 2734#: ref-filter.c:609
fb0e25bc
CD
2735#, c-format
2736msgid "format: %%(then) atom used more than once"
715fc761 2737msgstr "formato: átomo %%(then) usado mas de una vez"
fb0e25bc 2738
f8038f5b 2739#: ref-filter.c:611
fb0e25bc
CD
2740#, c-format
2741msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
715fc761 2742msgstr "formato: átomo %%(then) usado después de %%(else)"
fb0e25bc 2743
f8038f5b 2744#: ref-filter.c:637
fb0e25bc
CD
2745#, c-format
2746msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
715fc761 2747msgstr "formato: átomo %%(else) usado sin un átomo %%(if)"
fb0e25bc 2748
f8038f5b 2749#: ref-filter.c:639
fb0e25bc
CD
2750#, c-format
2751msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
715fc761 2752msgstr "formato: átomo %%(else) usado sin un átomo %%(then) "
fb0e25bc 2753
f8038f5b 2754#: ref-filter.c:641
fb0e25bc
CD
2755#, c-format
2756msgid "format: %%(else) atom used more than once"
715fc761 2757msgstr "formato: átomo %%(else) usado mas de una vez"
fb0e25bc 2758
f8038f5b 2759#: ref-filter.c:654
fb0e25bc
CD
2760#, c-format
2761msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
715fc761 2762msgstr "formato: átomo %%(end) usado sin átomo correspondiente"
fb0e25bc 2763
f8038f5b 2764#: ref-filter.c:709
fb0e25bc
CD
2765#, c-format
2766msgid "malformed format string %s"
9df63a4a 2767msgstr "formato de cadena mal formado %s"
fb0e25bc 2768
f8038f5b 2769#: ref-filter.c:1313
fb0e25bc
CD
2770#, c-format
2771msgid "(no branch, rebasing %s)"
2772msgstr "(no hay rama, rebasando %s)"
2773
f8038f5b 2774#: ref-filter.c:1316
fb0e25bc
CD
2775#, c-format
2776msgid "(no branch, bisect started on %s)"
9df63a4a 2777msgstr "(no hay rama, comenzando bisecado en %s)"
fb0e25bc
CD
2778
2779#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2780#. detached at " in wt-status.c
4b15eb22 2781#.
f8038f5b 2782#: ref-filter.c:1324
fb0e25bc
CD
2783#, c-format
2784msgid "(HEAD detached at %s)"
715fc761 2785msgstr "(HEAD desacoplado en %s)"
fb0e25bc
CD
2786
2787#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2788#. detached from " in wt-status.c
4b15eb22 2789#.
f8038f5b 2790#: ref-filter.c:1331
fb0e25bc
CD
2791#, c-format
2792msgid "(HEAD detached from %s)"
2793msgstr "(HEAD desacoplado de %s)"
2794
f8038f5b 2795#: ref-filter.c:1335
fb0e25bc
CD
2796msgid "(no branch)"
2797msgstr "(sin rama)"
2798
f8038f5b 2799#: ref-filter.c:1488 ref-filter.c:1519
fb0e25bc
CD
2800#, c-format
2801msgid "missing object %s for %s"
9df63a4a 2802msgstr "falta objeto %s para %s"
fb0e25bc 2803
f8038f5b 2804#: ref-filter.c:1491 ref-filter.c:1522
fb0e25bc
CD
2805#, c-format
2806msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
2807msgstr "parse_object_buffer falló en %s para %s"
2808
f8038f5b 2809#: ref-filter.c:1822
fb0e25bc
CD
2810#, c-format
2811msgid "malformed object at '%s'"
9df63a4a 2812msgstr "objeto mal formado en '%s'"
fb0e25bc 2813
f8038f5b 2814#: ref-filter.c:1889
fb0e25bc
CD
2815#, c-format
2816msgid "ignoring ref with broken name %s"
2817msgstr "ignorando referencia con nombre roto %s"
2818
f8038f5b 2819#: ref-filter.c:1894
fb0e25bc
CD
2820#, c-format
2821msgid "ignoring broken ref %s"
2822msgstr "ignorando referencia rota %s"
2823
f8038f5b 2824#: ref-filter.c:2156
fb0e25bc
CD
2825#, c-format
2826msgid "format: %%(end) atom missing"
715fc761 2827msgstr "formato: falta átomo %%(end)"
fb0e25bc 2828
f8038f5b 2829#: ref-filter.c:2250
fb0e25bc
CD
2830#, c-format
2831msgid "malformed object name %s"
9df63a4a 2832msgstr "nombre de objeto mal formado %s"
fb0e25bc 2833
f8038f5b 2834#: remote.c:780
fb0e25bc
CD
2835#, c-format
2836msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
2837msgstr "No se pueden traer ambos %s y %s a %s"
2838
f8038f5b 2839#: remote.c:784
fb0e25bc
CD
2840#, c-format
2841msgid "%s usually tracks %s, not %s"
2842msgstr "%s por lo general hace seguimiento a %s, no a %s"
2843
f8038f5b 2844#: remote.c:788
fb0e25bc
CD
2845#, c-format
2846msgid "%s tracks both %s and %s"
2847msgstr "%s hace seguimiento tanto a %s como a %s"
2848
f8038f5b 2849#: remote.c:796
fb0e25bc
CD
2850msgid "Internal error"
2851msgstr "Error interno"
2852
f8038f5b 2853#: remote.c:1711 remote.c:1813
fb0e25bc
CD
2854msgid "HEAD does not point to a branch"
2855msgstr "HEAD no apunta a ninguna rama"
2856
f8038f5b 2857#: remote.c:1720
fb0e25bc
CD
2858#, c-format
2859msgid "no such branch: '%s'"
2860msgstr "no existe tal rama: '%s'"
2861
f8038f5b 2862#: remote.c:1723
fb0e25bc
CD
2863#, c-format
2864msgid "no upstream configured for branch '%s'"
2865msgstr "no se ha configurado upstream para la rama '%s'"
2866
f8038f5b 2867#: remote.c:1729
fb0e25bc
CD
2868#, c-format
2869msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
2870msgstr "la rama '%s' de upstream no es guardad como rama de rastreo remoto"
2871
f8038f5b 2872#: remote.c:1744
fb0e25bc
CD
2873#, c-format
2874msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
4b15eb22
CD
2875msgstr ""
2876"destino de push '%s' en el remoto '%s' no tiene una rama de rastreo local"
fb0e25bc 2877
f8038f5b 2878#: remote.c:1756
fb0e25bc
CD
2879#, c-format
2880msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
2881msgstr "la rama '%s' no tiene remoto para enviar"
2882
f8038f5b 2883#: remote.c:1767
fb0e25bc
CD
2884#, c-format
2885msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
2886msgstr "refspecs del push para '%s' no incluyen '%s'"
2887
f8038f5b 2888#: remote.c:1780
fb0e25bc
CD
2889msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
2890msgstr "push no tiene destino (push.default es 'nada')"
2891
f8038f5b 2892#: remote.c:1802
fb0e25bc 2893msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
9df63a4a 2894msgstr "no se puede resolver push 'simple' para un destino único"
fb0e25bc 2895
f8038f5b 2896#: remote.c:2106
fb0e25bc
CD
2897#, c-format
2898msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
2899msgstr "tu rama esta basada en '%s', pero upstream ha desaparecido.\n"
2900
f8038f5b 2901#: remote.c:2110
fb0e25bc
CD
2902msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
2903msgstr " (usa \"git branch --unset-upstream\" para arreglar)\n"
2904
f8038f5b 2905#: remote.c:2113
fb0e25bc 2906#, c-format
4b15eb22 2907msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
fb0e25bc
CD
2908msgstr "Tu rama está actualizada con '%s'.\n"
2909
f8038f5b 2910#: remote.c:2117
fb0e25bc
CD
2911#, c-format
2912msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
2913msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
715fc761
CDR
2914msgstr[0] "Tu rama está adelantada a '%s' por %d commit.\n"
2915msgstr[1] "Tu rama está adelantada a '%s' por %d commits.\n"
fb0e25bc 2916
f8038f5b 2917#: remote.c:2123
fb0e25bc 2918msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
715fc761 2919msgstr " (usa \"git push\" para publicar tus commits locales)\n"
fb0e25bc 2920
f8038f5b 2921#: remote.c:2126
fb0e25bc
CD
2922#, c-format
2923msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
4b15eb22
CD
2924msgid_plural ""
2925"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
2926msgstr[0] ""
f8038f5b 2927"Tu rama está detrás de '%s' por %d commit, y puede ser avanzada rápido.\n"
4b15eb22 2928msgstr[1] ""
f8038f5b 2929"Tu rama está detrás de '%s' por %d commits, y puede ser avanzada rápido.\n"
fb0e25bc 2930
f8038f5b 2931#: remote.c:2134
fb0e25bc
CD
2932msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
2933msgstr " (usa \"git pull\" para actualizar tu rama local)\n"
2934
f8038f5b 2935#: remote.c:2137
fb0e25bc
CD
2936#, c-format
2937msgid ""
2938"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2939"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
2940msgid_plural ""
2941"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2942"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
2943msgstr[0] ""
2944"Tu rama y '%s' han divergido,\n"
2945"y se tiene %d y %d commit diferentes en cada una respectivamente.\n"
2946msgstr[1] ""
2947"Tu rama y '%s' han divergido,\n"
2948"y tienen %d y %d commits diferentes cada una respectivamente.\n"
2949
f8038f5b 2950#: remote.c:2147
fb0e25bc
CD
2951msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
2952msgstr " (usa \"git pull\" para fusionar la rama remota en la tuya)\n"
2953
f8038f5b 2954#: revision.c:2268
fb0e25bc
CD
2955msgid "your current branch appears to be broken"
2956msgstr "tu rama actual parece estar rota"
2957
f8038f5b 2958#: revision.c:2271
fb0e25bc
CD
2959#, c-format
2960msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
2961msgstr "tu rama actual '%s' no tiene ningún commit todavía"
2962
f8038f5b 2963#: revision.c:2465
fb0e25bc
CD
2964msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
2965msgstr "--first-parent es incompatible con --bisect"
2966
f8038f5b 2967#: run-command.c:645
fb0e25bc
CD
2968msgid "open /dev/null failed"
2969msgstr "falló al abrir /dev/null"
2970
f8038f5b
CDR
2971#: run-command.c:1188
2972#, c-format
2973msgid ""
2974"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
2975"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
2976msgstr ""
9df63a4a 2977"El hook '%s' fue ignorado porque no ha sido configurado como ejecutable.\n"
f8038f5b
CDR
2978"Puedes desactivar esta advertencias con `git config advice.ignoredHook "
2979"false`."
2980
521437fe 2981#: send-pack.c:141
fb0e25bc
CD
2982#, c-format
2983msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
2984msgstr "no es posible analizar el estado de desempaquetado remoto: %s"
2985
521437fe 2986#: send-pack.c:143
fb0e25bc
CD
2987#, c-format
2988msgid "remote unpack failed: %s"
2989msgstr "desempaquetado remoto falló: %s"
2990
521437fe 2991#: send-pack.c:306
fb0e25bc
CD
2992msgid "failed to sign the push certificate"
2993msgstr "falló al firmar el certificado de push"
2994
521437fe 2995#: send-pack.c:419
fb0e25bc
CD
2996msgid "the receiving end does not support --signed push"
2997msgstr "el final receptor no soporta --signed push"
2998
521437fe 2999#: send-pack.c:421
4b15eb22
CD
3000msgid ""
3001"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
3002"signed push"
3003msgstr ""
3004"no se manda un certificado de push ya que el destino no soporta push firmado "
3005"(--signed )"
fb0e25bc 3006
521437fe 3007#: send-pack.c:433
fb0e25bc
CD
3008msgid "the receiving end does not support --atomic push"
3009msgstr "el destino no soporta push atómicos (--atomic)"
3010
521437fe 3011#: send-pack.c:438
fb0e25bc
CD
3012msgid "the receiving end does not support push options"
3013msgstr "el destino no soporta opciones de push"
3014
4b15eb22 3015#: sequencer.c:218
fb0e25bc
CD
3016msgid "revert"
3017msgstr "revertir"
3018
4b15eb22 3019#: sequencer.c:220
fb0e25bc
CD
3020msgid "cherry-pick"
3021msgstr "cherry-pick"
3022
4b15eb22 3023#: sequencer.c:222
fb0e25bc
CD
3024msgid "rebase -i"
3025msgstr "rebase -i"
3026
4b15eb22 3027#: sequencer.c:224
fb0e25bc
CD
3028#, c-format
3029msgid "Unknown action: %d"
715fc761 3030msgstr "Acción desconocida: %d"
fb0e25bc 3031
4b15eb22 3032#: sequencer.c:281
fb0e25bc
CD
3033msgid ""
3034"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3035"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
3036msgstr ""
9df63a4a 3037"después de resolver los conflictos, marca las rutas corregidas\n"
fb0e25bc
CD
3038"con 'git add <rutas>' o 'git rm <rutas>'"
3039
4b15eb22 3040#: sequencer.c:284
fb0e25bc
CD
3041msgid ""
3042"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3043"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
3044"and commit the result with 'git commit'"
3045msgstr ""
3046"tras resolver los conflictos, marca las rutas corregidas\n"
3047"con 'git add <rutas>' o 'git rm <rutas>'\n"
3048"y haz un commit del resultado con 'git commit'"
3049
521437fe 3050#: sequencer.c:297 sequencer.c:1718
fb0e25bc
CD
3051#, c-format
3052msgid "could not lock '%s'"
3053msgstr "No se pudo bloquear '%s'"
3054
521437fe
CDR
3055#: sequencer.c:300 sequencer.c:1595 sequencer.c:1723 sequencer.c:1737
3056#: sequencer.c:2729 sequencer.c:2800 wrapper.c:656
fb0e25bc
CD
3057#, c-format
3058msgid "could not write to '%s'"
3059msgstr "No se pudo escribir en '%s'"
3060
4b15eb22 3061#: sequencer.c:304
fb0e25bc
CD
3062#, c-format
3063msgid "could not write eol to '%s'"
3064msgstr "No se pudo escribir EOL en '%s'"
3065
521437fe 3066#: sequencer.c:308 sequencer.c:1600 sequencer.c:1725
fb0e25bc
CD
3067#, c-format
3068msgid "failed to finalize '%s'."
3069msgstr "Fallo al finalizar '%s'."
3070
521437fe 3071#: sequencer.c:332 sequencer.c:829 sequencer.c:1621 builtin/am.c:259
f8038f5b 3072#: builtin/commit.c:754 builtin/merge.c:1046
fb0e25bc
CD
3073#, c-format
3074msgid "could not read '%s'"
3075msgstr "No se pudo leer '%s'"
3076
4b15eb22 3077#: sequencer.c:358
fb0e25bc
CD
3078#, c-format
3079msgid "your local changes would be overwritten by %s."
715fc761 3080msgstr "Tus cambios locales serán sobreescritos por %s."
fb0e25bc 3081
4b15eb22 3082#: sequencer.c:362
fb0e25bc
CD
3083msgid "commit your changes or stash them to proceed."
3084msgstr "Realiza un commit con tus cambios o aplica un stash para proceder."
3085
4b15eb22 3086#: sequencer.c:391
fb0e25bc
CD
3087#, c-format
3088msgid "%s: fast-forward"
3089msgstr "%s: avance rápido"
3090
3091#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
3092#. "rebase -i".
4b15eb22 3093#.
f8038f5b 3094#: sequencer.c:477
fb0e25bc
CD
3095#, c-format
3096msgid "%s: Unable to write new index file"
3097msgstr "%s: Incapaz de escribir el nuevo archivo índice"
3098
f8038f5b 3099#: sequencer.c:496
521437fe
CDR
3100msgid "could not resolve HEAD commit"
3101msgstr "No se pudo resolver el commit de HEAD"
fb0e25bc 3102
f8038f5b 3103#: sequencer.c:516
521437fe
CDR
3104msgid "unable to update cache tree"
3105msgstr "no es posible actualizar el árbol de la caché"
fb0e25bc 3106
f8038f5b 3107#: sequencer.c:600
fb0e25bc
CD
3108#, c-format
3109msgid ""
3110"you have staged changes in your working tree\n"
3111"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
3112"\n"
3113" git commit --amend %s\n"
3114"\n"
3115"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
3116"\n"
3117" git commit %s\n"
3118"\n"
3119"In both cases, once you're done, continue with:\n"
3120"\n"
3121" git rebase --continue\n"
3122msgstr ""
715fc761
CDR
3123"se ha aplicado un stage a los cambios en el árbol de trabajo\n"
3124"si estos cambios están destinados a ser aplastados en el commit previo, "
4b15eb22 3125"ejecuta:\n"
fb0e25bc
CD
3126"\n"
3127" git commit --amend %s\n"
3128"\n"
715fc761 3129"Si estos cambios están destinados a un nuevo commit, ejecuta:\n"
fb0e25bc
CD
3130"\n"
3131" git commit %s\n"
3132"\n"
3133"en cambos casos, cuando acabes, continua con:\n"
3134"\n"
3135" git rebase --continue\n"
3136
f8038f5b 3137#: sequencer.c:702
fb0e25bc 3138#, c-format
521437fe
CDR
3139msgid "could not parse commit %s"
3140msgstr "No se pudo analizar commit %s"
fb0e25bc 3141
f8038f5b 3142#: sequencer.c:707
fb0e25bc 3143#, c-format
521437fe
CDR
3144msgid "could not parse parent commit %s"
3145msgstr "No se pudo analizar el commit padre %s"
fb0e25bc 3146
f8038f5b 3147#: sequencer.c:836
fb0e25bc
CD
3148#, c-format
3149msgid ""
3150"unexpected 1st line of squash message:\n"
3151"\n"
3152"\t%.*s"
3153msgstr ""
3154"1ra línea del mensaje squash no esperada:\n"
3155"\n"
3156"\t%.*s"
3157
f8038f5b 3158#: sequencer.c:842
fb0e25bc
CD
3159#, c-format
3160msgid ""
3161"invalid 1st line of squash message:\n"
3162"\n"
3163"\t%.*s"
3164msgstr ""
3165"1ra línea del mensaje squash inválida:\n"
3166"\n"
3167"\t%.*s"
3168
f8038f5b 3169#: sequencer.c:848 sequencer.c:873
fb0e25bc
CD
3170#, c-format
3171msgid "This is a combination of %d commits."
715fc761 3172msgstr "Esta es una combinación de %d commits."
fb0e25bc 3173
521437fe 3174#: sequencer.c:857 sequencer.c:2748
fb0e25bc
CD
3175msgid "need a HEAD to fixup"
3176msgstr "se necesita un HEAD para arreglar"
3177
f8038f5b 3178#: sequencer.c:859
fb0e25bc
CD
3179msgid "could not read HEAD"
3180msgstr "no se pudo leer HEAD"
3181
f8038f5b 3182#: sequencer.c:861
fb0e25bc
CD
3183msgid "could not read HEAD's commit message"
3184msgstr "no se pudo leer el mensaje de commit de HEAD"
3185
f8038f5b 3186#: sequencer.c:867
fb0e25bc
CD
3187#, c-format
3188msgid "cannot write '%s'"
3189msgstr "no se puede escribir '%s'"
3190
f8038f5b 3191#: sequencer.c:876 git-rebase--interactive.sh:446
fb0e25bc 3192msgid "This is the 1st commit message:"
715fc761 3193msgstr "Este es el mensaje del 1er commit:"
fb0e25bc 3194
f8038f5b 3195#: sequencer.c:884
fb0e25bc
CD
3196#, c-format
3197msgid "could not read commit message of %s"
3198msgstr "no se puede leer el mensaje del commit de %s"
3199
f8038f5b 3200#: sequencer.c:891
fb0e25bc
CD
3201#, c-format
3202msgid "This is the commit message #%d:"
3203msgstr "este es el mensaje del commit #%d:"
3204
f8038f5b 3205#: sequencer.c:896
fb0e25bc
CD
3206#, c-format
3207msgid "The commit message #%d will be skipped:"
9df63a4a 3208msgstr "El mensaje del commit #%d será saltado: "
fb0e25bc 3209
f8038f5b 3210#: sequencer.c:901
fb0e25bc
CD
3211#, c-format