l10n: git.pot: v2.15.0 round 2 (2 new, 2 removed)
[git/git.git] / po / ko.po
CommitLineData
c6cd2669 1# Git Korean translation
dcf07e27 2# Copyright (C) 2015-2017 Changwoo Ryu and contributors
c6cd2669
CR
3# This file is distributed under the same license as the Git package.
4#
5# Contributors:
6# Hyunjun Kim <yoloseem AT users.noreply.github.com>, 2015.
dcf07e27 7# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2015-2017.
c6cd2669
CR
8#
9# - 작업자는 위 Contributors 목록에 추가해 주세요.
10# - 번역하면서 80컬럼을 넘어가지 않도록 해 주세요.
11# - 가능한한 원문이 1줄이면 1줄에 들어가게 하고, 부득이하면 경우에 따라
12# 알맞게 줄바꿈합니다. (커맨드라인이면 줄바꿈하고 다음 줄에 탭 2개)
13# - 용어는 일관성을 지켜 주십시오.
14# - 용어가 바뀌어야 한다고 생각하면 그렇게 번역하기 전에 충분히 의견 교환을
15# 하십시오.
16# - 일반적인 문장에서 영어 단어를 그대로 쓰지 않습니다. 최소한 음역합니다.
17# - 예외적으로 명령어 등 문자 그대로 가리키는 경우에만 원문 그대로 씁니다.
18# - 예: 업스트림 추적에 'origin' 대신 <이름>을 사용합니다
19# - 번역된 용어가 깃 명령어와 연관되는 경우에는 괄호 안에 씁니다.
20# - 예: 되돌리기(revert)가 진행 중입니다
21# - 용어:
22# +--------------+----------------------------------------------+
23# | 3-way merge | 3-방향 병합 |
24# | author | 작성자 |
25# | bisect | 이등분 |
26# | blob | 블롭 |
27# | bundle | 번들 |
28# | branch | 브랜치 |
29# | cherry-pick | (커밋) 빼오기 |
30# | commit | 커밋 |
31# | commit-ish | 커밋-따위 |
32# | committer | 커미터 |
33# | conflict | 충돌 |
34# | fast-forward | 정방향 진행 |
35# | head | 헤드 |
36# | hook | 훅 |
37# | history | (커밋) 내역 |
38# | Git | 깃 |
39# | log | 기록 |
40# | merge | 병합 |
41# | note | 노트 |
ec584cd6 42# | octopus | 옥토퍼스 (병합 전략) |
c6cd2669
CR
43# | pack | 묶음 |
44# | pathspec | 경로명세 |
45# | rebase | 리베이스 |
46# | ref | 레퍼런스 |
47# | repo | 저장소 |
48# | remote | 리모트 (저장소) |
49# | reset | 재지정 |
50# | revert | 되돌리기 |
51# | subcommand | 하위 명령 |
52# | submodule | 하위 모듈 |
53# | tree-ish | 트리-따위 |
54# | working tree | 작업 폴더 |
55# +--------------+----------------------------------------------+
56#
57msgid ""
58msgstr ""
59"Project-Id-Version: git\n"
60"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
3347e769
CR
61"POT-Creation-Date: 2017-07-24 21:54+0800\n"
62"PO-Revision-Date: 2017-08-01 12:26+0900\n"
c6cd2669
CR
63"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
64"Language-Team: Git Korean translation <http://github.com/changwoo/git-l10n-"
65"ko>\n"
66"Language: ko\n"
67"MIME-Version: 1.0\n"
68"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
69"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
70"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
71
e3fe4f76 72#: advice.c:58
c6cd2669
CR
73#, c-format
74msgid "hint: %.*s\n"
75msgstr "힌트: %.*s\n"
76
e3fe4f76 77#: advice.c:86
ec584cd6
CR
78msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
79msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, 커밋 빼오기를 할 수 없습니다."
80
e3fe4f76 81#: advice.c:88
ec584cd6
CR
82msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
83msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, 커밋할 수 없습니다."
84
e3fe4f76 85#: advice.c:90
ec584cd6
CR
86msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
87msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, 병합할 수 없습니다."
88
e3fe4f76 89#: advice.c:92
ec584cd6
CR
90msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
91msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, 풀을 할 수 없습니다."
92
e3fe4f76 93#: advice.c:94
ec584cd6
CR
94msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
95msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, 되돌리기를 할 수 없습니다."
96
e3fe4f76 97#: advice.c:96
ec584cd6
CR
98#, c-format
99msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
100msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, %s 할 수 없습니다."
101
e3fe4f76 102#: advice.c:104
c6cd2669
CR
103msgid ""
104"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
105"as appropriate to mark resolution and make a commit."
106msgstr ""
107"작업 폴더에서 문제를 바로잡은 다음, 'git add/rm <파일>'을 적절히\n"
108"사용해 해결 표시하고 커밋하십시오."
109
e3fe4f76 110#: advice.c:112
ec584cd6
CR
111msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
112msgstr "해결하지 못한 충돌 때문에 끝납니다."
113
e3fe4f76 114#: advice.c:117 builtin/merge.c:1184
c6cd2669
CR
115msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
116msgstr "병합 작업을 다 마치지 않았습니다 (MERGE_HEAD 파일이 있습니다)."
117
e3fe4f76 118#: advice.c:119
c6cd2669
CR
119msgid "Please, commit your changes before merging."
120msgstr "병합하기 전에 변경 사항을 커밋하십시오."
121
e3fe4f76 122#: advice.c:120
c6cd2669
CR
123msgid "Exiting because of unfinished merge."
124msgstr "병합을 마치지 못했기 때문에 끝납니다."
125
e3fe4f76 126#: advice.c:126
ec584cd6
CR
127#, c-format
128msgid ""
129"Note: checking out '%s'.\n"
130"\n"
131"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
132"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
133"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
134"\n"
135"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
136"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
137"\n"
138" git checkout -b <new-branch-name>\n"
139"\n"
140msgstr ""
141"주의: '%s' 체크아웃하기.\n"
142"\n"
143"지금 'HEAD가 분리된' 상태입니다. 이 상태에서는 여기저기 돌아보고,\n"
144"실험적으로 바꾼고 커밋하더라도, 체크아웃할 수 잇는 다른 브랜치에\n"
145"영향을 미치지 않고 변경 사항을 잃어버릴 수 있습니다.\n"
146"\n"
147"커밋을 유지하는 브랜치를 새로 만드려면, (지금이든 나중이든) 체크아웃\n"
148"명령을 다시 하면서 -b 옵션을 사용하면 됩니다. 예를 들어:\n"
149"\n"
150" git checkout -b <새-브랜치-이름>\n"
151"\n"
152
e3fe4f76 153#: apply.c:58
de7011c1
CR
154#, c-format
155msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
156msgstr "알 수 없는 공백 옵션 '%s'"
c6cd2669 157
e3fe4f76 158#: apply.c:74
c6cd2669 159#, c-format
de7011c1
CR
160msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
161msgstr "알 수 없는 공백 무시 옵션 '%s'"
c6cd2669 162
e3fe4f76 163#: apply.c:126
de7011c1
CR
164msgid "--reject and --3way cannot be used together."
165msgstr "--reject 및 --3way 옵션은 같이 쓸 수 없습니다."
c6cd2669 166
e3fe4f76 167#: apply.c:128
de7011c1
CR
168msgid "--cached and --3way cannot be used together."
169msgstr "--cached 및 --3way 옵션은 같이 쓸 수 없습니다."
c6cd2669 170
e3fe4f76 171#: apply.c:131
de7011c1
CR
172msgid "--3way outside a repository"
173msgstr "저장소 밖에서 --3way 옵션 사용"
c6cd2669 174
e3fe4f76 175#: apply.c:142
de7011c1
CR
176msgid "--index outside a repository"
177msgstr "저장소 밖에서 --index 옵션 사용"
c6cd2669 178
e3fe4f76 179#: apply.c:145
de7011c1
CR
180msgid "--cached outside a repository"
181msgstr "저장소 밖에서 --cached 옵션 사용"
c6cd2669 182
e3fe4f76 183#: apply.c:836
de7011c1
CR
184#, c-format
185msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
186msgstr "타임스탬프 정규식을 준비할 수 없습니다 (%s)"
c6cd2669 187
e3fe4f76 188#: apply.c:845
de7011c1
CR
189#, c-format
190msgid "regexec returned %d for input: %s"
191msgstr "regexec()에서 다음 입력에 대해 %d번을 리턴했습니다: %s"
c6cd2669 192
e3fe4f76 193#: apply.c:929
de7011c1
CR
194#, c-format
195msgid "unable to find filename in patch at line %d"
196msgstr "패치의 %d번 줄에 파일 이름을 찾을 수 없습니다"
c6cd2669 197
e3fe4f76 198#: apply.c:967
de7011c1
CR
199#, c-format
200msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
201msgstr ""
202"git apply: 잘못된 git-diff - %2$d번 줄에서 /dev/null을 기대했지만, '%1$s'이"
203"(가) 왔습니다"
c6cd2669 204
e3fe4f76 205#: apply.c:973
de7011c1
CR
206#, c-format
207msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
208msgstr ""
209"git apply: 잘못된 git-diff - %d번 줄에 새 파일 이름이 올바르지 않습니다"
c6cd2669 210
e3fe4f76 211#: apply.c:974
de7011c1
CR
212#, c-format
213msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
214msgstr ""
215"git apply: 잘못된 git-diff - %d번 줄에 예전 파일 이름이 올바르지 않습니다"
c6cd2669 216
e3fe4f76 217#: apply.c:979
de7011c1
CR
218#, c-format
219msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
220msgstr "git apply: 잘못된 git-diff - %d번 줄에서 /dev/null을 기대했습니다"
c6cd2669 221
e3fe4f76
CR
222#: apply.c:1008
223#, c-format
224msgid "invalid mode on line %d: %s"
225msgstr "%d번 줄에 잘못된 모드: %s"
226
227#: apply.c:1326
228#, c-format
229msgid "inconsistent header lines %d and %d"
230msgstr "일관성 없는 헤더 줄 %d번 및 %d번"
231
232#: apply.c:1498
de7011c1
CR
233#, c-format
234msgid "recount: unexpected line: %.*s"
235msgstr "recount: 예상치 못한 줄: %.*s"
c6cd2669 236
e3fe4f76 237#: apply.c:1567
de7011c1
CR
238#, c-format
239msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
240msgstr "%d번 줄에 헤더 없는 패치 부분: %.*s"
c6cd2669 241
e3fe4f76 242#: apply.c:1587
de7011c1
CR
243#, c-format
244msgid ""
245"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
246"component (line %d)"
247msgid_plural ""
248"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
249"components (line %d)"
250msgstr[0] ""
251"경로 이름 부분에서 %d개를 제거라 때 git diff 헤더에 파일 이름 정보가 없습니"
252"다. (%d번 줄)"
c6cd2669 253
e3fe4f76 254#: apply.c:1600
de7011c1
CR
255#, c-format
256msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
257msgstr "git diff 헤더에 파일 이름 정보가 없습니다 (%d번 줄)"
c6cd2669 258
e3fe4f76 259#: apply.c:1770
de7011c1
CR
260msgid "new file depends on old contents"
261msgstr "새 파일이 예전 내용에 의존합니다"
ec584cd6 262
e3fe4f76 263#: apply.c:1772
de7011c1
CR
264msgid "deleted file still has contents"
265msgstr "삭제한 파일에 아직 내용이 들어 있습니다"
ec584cd6 266
e3fe4f76 267#: apply.c:1806
de7011c1
CR
268#, c-format
269msgid "corrupt patch at line %d"
270msgstr "패치가 %d번 줄에서 망가졌습니다"
ec584cd6 271
e3fe4f76 272#: apply.c:1843
ec584cd6 273#, c-format
de7011c1
CR
274msgid "new file %s depends on old contents"
275msgstr "새 파일 %s이(가) 예전 내용에 의존합니다"
ec584cd6 276
e3fe4f76 277#: apply.c:1845
ec584cd6 278#, c-format
de7011c1
CR
279msgid "deleted file %s still has contents"
280msgstr "삭제한 파일 %s이(가) 아직 내용이 들어 있습니다"
ec584cd6 281
e3fe4f76 282#: apply.c:1848
de7011c1
CR
283#, c-format
284msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
285msgstr "** 경고: %s 파일의 내용이 비어 있지만 삭제되지 않았습니다"
c6cd2669 286
e3fe4f76 287#: apply.c:1995
ec584cd6 288#, c-format
de7011c1
CR
289msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
290msgstr "%d번 줄에 바이너리 패치가 손상되었습니다: %.*s"
ec584cd6 291
e3fe4f76 292#: apply.c:2032
ec584cd6 293#, c-format
de7011c1
CR
294msgid "unrecognized binary patch at line %d"
295msgstr "%d번 줄에 바이너리 패치가 이해할 수 없습니다"
ec584cd6 296
e3fe4f76 297#: apply.c:2193
ec584cd6 298#, c-format
de7011c1
CR
299msgid "patch with only garbage at line %d"
300msgstr "%d번 줄에 쓰레기 데이터만 있는 패치"
ec584cd6 301
e3fe4f76 302#: apply.c:2276
ec584cd6 303#, c-format
de7011c1
CR
304msgid "unable to read symlink %s"
305msgstr "%s 심볼릭 링크를 읽을 수 없습니다"
ec584cd6 306
e3fe4f76 307#: apply.c:2280
ec584cd6 308#, c-format
de7011c1
CR
309msgid "unable to open or read %s"
310msgstr "%s을(를) 열거나 읽을 수 없습니다"
ec584cd6 311
e3fe4f76 312#: apply.c:2933
ec584cd6 313#, c-format
de7011c1
CR
314msgid "invalid start of line: '%c'"
315msgstr "줄 시작이 잘못됨: '%c'"
ec584cd6 316
e3fe4f76 317#: apply.c:3052
ec584cd6 318#, c-format
de7011c1
CR
319msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
320msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
321msgstr[0] "패치 %d번 부분 %d번 줄에서 성공 (오프셋 %d번 줄)"
ec584cd6 322
e3fe4f76 323#: apply.c:3064
ec584cd6 324#, c-format
de7011c1
CR
325msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
326msgstr "컨텍스트가 (%ld/%ld)로 줄어듭니다. (%d번 줄에서 적용)"
ec584cd6 327
e3fe4f76 328#: apply.c:3070
ec584cd6
CR
329#, c-format
330msgid ""
de7011c1
CR
331"while searching for:\n"
332"%.*s"
ec584cd6 333msgstr ""
de7011c1
CR
334"다음을 검색하던 중:\n"
335"%.*s"
ec584cd6 336
e3fe4f76 337#: apply.c:3092
ec584cd6 338#, c-format
de7011c1
CR
339msgid "missing binary patch data for '%s'"
340msgstr "'%s'에 대한 바이너리 패치 데이터가 없습니다"
ec584cd6 341
e3fe4f76 342#: apply.c:3100
ec584cd6 343#, c-format
de7011c1 344msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
275588f9
JX
345msgstr ""
346"반대 헝크가 없으면 '%s'에 대한 바이너리 패치를 반대로 적용할 수 없습니다"
ec584cd6 347
e3fe4f76 348#: apply.c:3146
ec584cd6 349#, c-format
de7011c1 350msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
275588f9
JX
351msgstr ""
352"전체 인덱스 라인이 없으면 '%s'에 대한 바이너리 패치를 적용할 수 없습니다"
ec584cd6 353
e3fe4f76 354#: apply.c:3156
ec584cd6 355#, c-format
de7011c1
CR
356msgid ""
357"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
358msgstr "패치가 '%s'(%s)에 적용되지만, 현재 내용과 일치하지 않습니다."
ec584cd6 359
e3fe4f76 360#: apply.c:3164
de7011c1
CR
361#, c-format
362msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
363msgstr "패치는 빈 '%s'에 적용되지만, 현재 비어 있지 않습니다"
ec584cd6 364
e3fe4f76 365#: apply.c:3182
ec584cd6 366#, c-format
de7011c1
CR
367msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
368msgstr "'%2$s'에 대한 필요한 %1$s 포스트이미지를 읽을 수 없습니다"
ec584cd6 369
e3fe4f76 370#: apply.c:3195
ec584cd6 371#, c-format
de7011c1
CR
372msgid "binary patch does not apply to '%s'"
373msgstr "바이너리 패치를 '%s'에 적용할 수 없습니다"
ec584cd6 374
e3fe4f76 375#: apply.c:3201
ec584cd6 376#, c-format
de7011c1 377msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
20729426 378msgstr ""
de7011c1
CR
379"'%s'에 대한 바이너리 패치가 올바르지 않은 결과를 만듭니다. (기대한 값 %s, 실"
380"제 %s)"
20729426 381
e3fe4f76 382#: apply.c:3222
c6cd2669 383#, c-format
de7011c1
CR
384msgid "patch failed: %s:%ld"
385msgstr "패치 실패: %s:%ld"
c6cd2669 386
e3fe4f76 387#: apply.c:3344
c6cd2669 388#, c-format
de7011c1
CR
389msgid "cannot checkout %s"
390msgstr "%s을(를) 가져올 수 없습니다"
c6cd2669 391
e3fe4f76 392#: apply.c:3392 apply.c:3403 apply.c:3449 setup.c:277
c6cd2669 393#, c-format
de7011c1
CR
394msgid "failed to read %s"
395msgstr "%s을(를) 읽는데 실패했습니다"
c6cd2669 396
e3fe4f76 397#: apply.c:3400
c6cd2669 398#, c-format
de7011c1
CR
399msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
400msgstr "심볼릭 링크 뒤에 있는 '%s' 읽기"
c6cd2669 401
e3fe4f76 402#: apply.c:3429 apply.c:3669
c6cd2669 403#, c-format
de7011c1
CR
404msgid "path %s has been renamed/deleted"
405msgstr "%s 경로가 이름이 바뀌었거나 삭제되었습니다"
c6cd2669 406
e3fe4f76 407#: apply.c:3512 apply.c:3683
c6cd2669 408#, c-format
de7011c1
CR
409msgid "%s: does not exist in index"
410msgstr "%s: 인덱스에 없습니다"
c6cd2669 411
e3fe4f76 412#: apply.c:3521 apply.c:3691
c6cd2669 413#, c-format
de7011c1
CR
414msgid "%s: does not match index"
415msgstr "%s: 인덱스와 맞지 않습니다"
c6cd2669 416
e3fe4f76 417#: apply.c:3556
de7011c1
CR
418msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
419msgstr "저장소에 3-방향 병합으로 대신할 때 필요한 블롭이 없습니다."
c6cd2669 420
e3fe4f76 421#: apply.c:3559
c6cd2669 422#, c-format
de7011c1
CR
423msgid "Falling back to three-way merge...\n"
424msgstr "3-방향 병합으로 대신합니다...\n"
c6cd2669 425
e3fe4f76 426#: apply.c:3575 apply.c:3579
de7011c1
CR
427#, c-format
428msgid "cannot read the current contents of '%s'"
429msgstr "'%s'의 현재 내용을 읽을 수 없습니다"
20729426 430
e3fe4f76 431#: apply.c:3591
c6cd2669 432#, c-format
de7011c1
CR
433msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
434msgstr "3-방향 병합으로 대신하는데 실패했습니다...\n"
c6cd2669 435
e3fe4f76 436#: apply.c:3605
c6cd2669 437#, c-format
de7011c1
CR
438msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
439msgstr "패치를 '%s'에 충돌이 있는 상태로 적용.\n"
c6cd2669 440
e3fe4f76 441#: apply.c:3610
c6cd2669 442#, c-format
de7011c1
CR
443msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
444msgstr "패치를 '%s'에 패치 문제 없이 적용.\n"
c6cd2669 445
e3fe4f76 446#: apply.c:3636
de7011c1
CR
447msgid "removal patch leaves file contents"
448msgstr "제거하는 패치 다음에 파일 내용이 남았습니다"
c6cd2669 449
e3fe4f76 450#: apply.c:3708
c6cd2669 451#, c-format
de7011c1
CR
452msgid "%s: wrong type"
453msgstr "%s: 잘못된 종류"
c6cd2669 454
e3fe4f76 455#: apply.c:3710
c6cd2669 456#, c-format
de7011c1
CR
457msgid "%s has type %o, expected %o"
458msgstr "%s의 종류가 %o이지만 %o이(가) 되어야 합니다"
c6cd2669 459
e3fe4f76 460#: apply.c:3860 apply.c:3862
c6cd2669 461#, c-format
de7011c1
CR
462msgid "invalid path '%s'"
463msgstr "잘못된 경로 '%s'"
c6cd2669 464
e3fe4f76 465#: apply.c:3918
c6cd2669 466#, c-format
de7011c1
CR
467msgid "%s: already exists in index"
468msgstr "%s: 이미 인덱스에 있습니다"
c6cd2669 469
e3fe4f76 470#: apply.c:3921
c6cd2669 471#, c-format
de7011c1
CR
472msgid "%s: already exists in working directory"
473msgstr "%s: 이미 작업 디렉터리에 있습니다"
c6cd2669 474
e3fe4f76 475#: apply.c:3941
c6cd2669 476#, c-format
de7011c1
CR
477msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
478msgstr "%2$s의 새 모드(%1$o)가 예전 모드(%3$o)와 다릅니다"
c6cd2669 479
e3fe4f76 480#: apply.c:3946
ad583ebe 481#, c-format
de7011c1
CR
482msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
483msgstr "%2$s의 새 모드(%1$o)가 %4$s의 예전 모드(%3$o)와 다릅니다"
ad583ebe 484
e3fe4f76 485#: apply.c:3966
c6cd2669 486#, c-format
de7011c1
CR
487msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
488msgstr "영향 받는 '%s' 파일이 심볼릭 링크 뒤에 있습니다"
c6cd2669 489
e3fe4f76 490#: apply.c:3970
c6cd2669 491#, c-format
de7011c1
CR
492msgid "%s: patch does not apply"
493msgstr "%s: 패치를 적용하지 않습니다"
c6cd2669 494
e3fe4f76 495#: apply.c:3985
c6cd2669 496#, c-format
de7011c1
CR
497msgid "Checking patch %s..."
498msgstr "%s 패치를 확인하는 중입니다..."
c6cd2669 499
e3fe4f76 500#: apply.c:4076
de7011c1
CR
501#, c-format
502msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
503msgstr "sha1 정보가 없거나 %s 하위 모듈에서 쓸 수 없습니다"
c6cd2669 504
e3fe4f76 505#: apply.c:4083
c6cd2669 506#, c-format
de7011c1
CR
507msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
508msgstr "%s에 대한 모드 변경이지만, 현재 HEAD에 없습니다"
c6cd2669 509
e3fe4f76 510#: apply.c:4086
de7011c1
CR
511#, c-format
512msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
513msgstr "sha1 정보가 없거나 쓸 수 없습니다 (%s)."
c6cd2669 514
e3fe4f76 515#: apply.c:4091 builtin/checkout.c:235 builtin/reset.c:138
c6cd2669 516#, c-format
de7011c1
CR
517msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
518msgstr "경로 '%s'에 대해 make_cache_entry 실패"
c6cd2669 519
e3fe4f76 520#: apply.c:4095
de7011c1
CR
521#, c-format
522msgid "could not add %s to temporary index"
523msgstr "임시 인덱스에 %s 항목을 추가할 수 없습니다"
c6cd2669 524
e3fe4f76 525#: apply.c:4105
de7011c1
CR
526#, c-format
527msgid "could not write temporary index to %s"
528msgstr "임시 인덱스를 %s에 쓸 수 없습니다"
c6cd2669 529
e3fe4f76 530#: apply.c:4243
de7011c1
CR
531#, c-format
532msgid "unable to remove %s from index"
533msgstr "인덱스에서 %s을(를) 제거할 수 없습니다"
c6cd2669 534
e3fe4f76 535#: apply.c:4278
c6cd2669 536#, c-format
de7011c1
CR
537msgid "corrupt patch for submodule %s"
538msgstr "하위 모듈 %s에 대해 손상된 패치"
c6cd2669 539
e3fe4f76 540#: apply.c:4284
c6cd2669 541#, c-format
de7011c1
CR
542msgid "unable to stat newly created file '%s'"
543msgstr "새로 만든 파일 '%s'에 대해 stat()할 수 없습니다"
c6cd2669 544
e3fe4f76 545#: apply.c:4292
de7011c1
CR
546#, c-format
547msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
548msgstr "새로 만든 파일 '%s'에 대해 예비 저장소를 만들 수 없습니다"
c6cd2669 549
e3fe4f76 550#: apply.c:4298 apply.c:4442
c6cd2669 551#, c-format
de7011c1
CR
552msgid "unable to add cache entry for %s"
553msgstr "%s에 대해 캐시 항목을 추가할 수 없습니다"
c6cd2669 554
e3fe4f76 555#: apply.c:4339
de7011c1
CR
556#, c-format
557msgid "failed to write to '%s'"
558msgstr "'%s'에 쓰는데 실패했습니다"
c6cd2669 559
e3fe4f76 560#: apply.c:4343
c6cd2669 561#, c-format
de7011c1
CR
562msgid "closing file '%s'"
563msgstr "'%s' 파일을 닫는 중입니다"
c6cd2669 564
e3fe4f76 565#: apply.c:4413
c6cd2669 566#, c-format
de7011c1
CR
567msgid "unable to write file '%s' mode %o"
568msgstr "'%s' 파일에 쓸 수 없습니다 ('%o' 모드)"
c6cd2669 569
e3fe4f76 570#: apply.c:4511
c6cd2669 571#, c-format
de7011c1
CR
572msgid "Applied patch %s cleanly."
573msgstr "%s 패치 깔끔하게 적용."
c6cd2669 574
e3fe4f76 575#: apply.c:4519
de7011c1
CR
576msgid "internal error"
577msgstr "내부 오류"
c6cd2669 578
e3fe4f76 579#: apply.c:4522
ec584cd6 580#, c-format
de7011c1
CR
581msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
582msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
583msgstr[0] "%%s 패치를 (%d개 거부) 적용..."
ec584cd6 584
e3fe4f76 585#: apply.c:4533
ec584cd6 586#, c-format
de7011c1
CR
587msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
588msgstr "truncating .rej 파일 이름을 '%.*s.rej'(으)로 자름"
ec584cd6 589
e3fe4f76 590#: apply.c:4541 builtin/fetch.c:738 builtin/fetch.c:988
ec584cd6 591#, c-format
de7011c1
CR
592msgid "cannot open %s"
593msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다"
ec584cd6 594
e3fe4f76 595#: apply.c:4555
ec584cd6 596#, c-format
de7011c1
CR
597msgid "Hunk #%d applied cleanly."
598msgstr "패치 부위 #%d 깔끔하게 적용."
ec584cd6 599
e3fe4f76 600#: apply.c:4559
ec584cd6 601#, c-format
de7011c1
CR
602msgid "Rejected hunk #%d."
603msgstr "패치 부위 #%d 거부됨."
ec584cd6 604
e3fe4f76 605#: apply.c:4669
ec584cd6 606#, c-format
de7011c1
CR
607msgid "Skipped patch '%s'."
608msgstr "패치 '%s' 건너뜀."
ec584cd6 609
e3fe4f76 610#: apply.c:4677
de7011c1
CR
611msgid "unrecognized input"
612msgstr "인식할 수 없는 입력"
ec584cd6 613
e3fe4f76 614#: apply.c:4696
de7011c1
CR
615msgid "unable to read index file"
616msgstr "인덱스 파일을 읽을 수 없습니다"
ec584cd6 617
e3fe4f76 618#: apply.c:4833
ec584cd6 619#, c-format
de7011c1
CR
620msgid "can't open patch '%s': %s"
621msgstr "'%s' 패치를 열 수 없습니다: %s"
ec584cd6 622
e3fe4f76 623#: apply.c:4860
ec584cd6 624#, c-format
de7011c1
CR
625msgid "squelched %d whitespace error"
626msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
627msgstr[0] "공백 오류 %d개를 넘어갑니다"
ec584cd6 628
e3fe4f76 629#: apply.c:4866 apply.c:4881
ec584cd6 630#, c-format
de7011c1
CR
631msgid "%d line adds whitespace errors."
632msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
633msgstr[0] "%d번 줄에서 공백 오류를 추가합니다."
ec584cd6 634
e3fe4f76 635#: apply.c:4874
ec584cd6 636#, c-format
de7011c1
CR
637msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
638msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
639msgstr[0] "공백 오류를 바로잡은 뒤에 %d번 줄 적용."
ec584cd6 640
e3fe4f76 641#: apply.c:4890 builtin/add.c:513 builtin/mv.c:299 builtin/rm.c:391
de7011c1
CR
642msgid "Unable to write new index file"
643msgstr "새 인덱스 파일에 쓸 수 없습니다"
ec584cd6 644
e3fe4f76
CR
645#: apply.c:4921 apply.c:4924 builtin/am.c:2257 builtin/am.c:2260
646#: builtin/clone.c:115 builtin/fetch.c:93 builtin/pull.c:187
647#: builtin/submodule--helper.c:304 builtin/submodule--helper.c:629
648#: builtin/submodule--helper.c:632 builtin/submodule--helper.c:973
649#: builtin/submodule--helper.c:976 builtin/submodule--helper.c:1161
650#: git-add--interactive.perl:197
de7011c1
CR
651msgid "path"
652msgstr "경로"
c6cd2669 653
e3fe4f76 654#: apply.c:4922
de7011c1
CR
655msgid "don't apply changes matching the given path"
656msgstr "주어진 경로에 해당하는 변경 사항을 적용하지 않습니다"
c6cd2669 657
e3fe4f76 658#: apply.c:4925
de7011c1
CR
659msgid "apply changes matching the given path"
660msgstr "주어진 경로에 해당하는 변경 사항을 적용합니다"
c6cd2669 661
e3fe4f76 662#: apply.c:4927 builtin/am.c:2266
de7011c1
CR
663msgid "num"
664msgstr "개수"
c6cd2669 665
e3fe4f76 666#: apply.c:4928
de7011c1
CR
667msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
668msgstr "전통적인 diff 경로 앞의 <개수>개의 앞 슬래시(/)를 제거합니다"
c6cd2669 669
e3fe4f76 670#: apply.c:4931
de7011c1
CR
671msgid "ignore additions made by the patch"
672msgstr "패치에서 추가하는 파일을 무시합니다"
c6cd2669 673
e3fe4f76 674#: apply.c:4933
de7011c1
CR
675msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
676msgstr "패치를 적용하는 대신, 입력에 대한 diffstat을 출력합니다"
c6cd2669 677
e3fe4f76 678#: apply.c:4937
de7011c1
CR
679msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
680msgstr "십진수로 추가 및 삭제한 줄 수를 표시합니다"
c6cd2669 681
e3fe4f76 682#: apply.c:4939
de7011c1
CR
683msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
684msgstr "패치를 적용하는 대신, 입력에 대한 요약을 출력합니다"
c6cd2669 685
e3fe4f76 686#: apply.c:4941
de7011c1
CR
687msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
688msgstr "패치를 적용하는 대신, 패치를 적용 가능한지 확인합니다"
c6cd2669 689
e3fe4f76 690#: apply.c:4943
de7011c1
CR
691msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
692msgstr "현재 인덱스에서 패치가 적용 가능한지 확인합니다"
c6cd2669 693
e3fe4f76 694#: apply.c:4945
de7011c1
CR
695msgid "apply a patch without touching the working tree"
696msgstr "작업 폴더를 바꾸지 않고 패치를 적용합니다"
ad583ebe 697
e3fe4f76 698#: apply.c:4947
de7011c1
CR
699msgid "accept a patch that touches outside the working area"
700msgstr "작업 영역 밖의 파일을 바꾸는 패치를 허용합니다"
20729426 701
e3fe4f76 702#: apply.c:4949
de7011c1
CR
703msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
704msgstr "그리고 패치도 적용합니다 (--stat/--summary/--check 옵션과 같이 사용)"
ec584cd6 705
e3fe4f76 706#: apply.c:4951
de7011c1
CR
707msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
708msgstr "패치를 적용하지 않으면 3-방향 병합을 시도합니다"
c6cd2669 709
e3fe4f76 710#: apply.c:4953
de7011c1
CR
711msgid "build a temporary index based on embedded index information"
712msgstr "내장 인덱스 정보를 사용해 임시 인덱스를 만듭니다"
c6cd2669 713
e3fe4f76 714#: apply.c:4956 builtin/checkout-index.c:170 builtin/ls-files.c:515
de7011c1
CR
715msgid "paths are separated with NUL character"
716msgstr "경로를 NUL 문자로 구분합니다"
c6cd2669 717
e3fe4f76 718#: apply.c:4958
de7011c1
CR
719msgid "ensure at least <n> lines of context match"
720msgstr "최소한 <n>줄이 컨텍스트와 일치하는지 확인합니다"
c6cd2669 721
e3fe4f76 722#: apply.c:4959 builtin/am.c:2245
de7011c1
CR
723msgid "action"
724msgstr "동작"
c6cd2669 725
e3fe4f76 726#: apply.c:4960
de7011c1
CR
727msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
728msgstr "공백 오류가 있는 추가됐거나 수정된 줄을 찾습니다"
c6cd2669 729
e3fe4f76 730#: apply.c:4963 apply.c:4966
de7011c1
CR
731msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
732msgstr "컨텍스트를 찾을 때 공백 변경 사항을 무시합니다"
c6cd2669 733
e3fe4f76 734#: apply.c:4969
de7011c1
CR
735msgid "apply the patch in reverse"
736msgstr "패치를 반대 순서로 적용합니다"
c6cd2669 737
e3fe4f76 738#: apply.c:4971
de7011c1
CR
739msgid "don't expect at least one line of context"
740msgstr "최소한의 컨텍스트 한 줄도 없이 적용합니다"
c6cd2669 741
e3fe4f76 742#: apply.c:4973
de7011c1
CR
743msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
744msgstr "거부된 패치 부분을 대응되는 *.rej 파일에 남겨둡니다"
c6cd2669 745
e3fe4f76 746#: apply.c:4975
de7011c1
CR
747msgid "allow overlapping hunks"
748msgstr "패치 부분이 겹쳐도 허용합니다"
c6cd2669 749
e3fe4f76
CR
750#: apply.c:4976 builtin/add.c:270 builtin/check-ignore.c:21
751#: builtin/commit.c:1340 builtin/count-objects.c:95 builtin/fsck.c:651
752#: builtin/log.c:1877 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:125
de7011c1
CR
753msgid "be verbose"
754msgstr "자세히 표시"
c6cd2669 755
e3fe4f76 756#: apply.c:4978
de7011c1
CR
757msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
758msgstr "파일 끝에 줄바꿈이 빠졌음을 잘못 검색한 경우에 무시합니다"
c6cd2669 759
e3fe4f76 760#: apply.c:4981
de7011c1
CR
761msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
762msgstr "패치 부분의 헤더의 줄 수를 신용하지 않습니다"
c6cd2669 763
e3fe4f76 764#: apply.c:4983 builtin/am.c:2254
de7011c1
CR
765msgid "root"
766msgstr "최상위"
c6cd2669 767
e3fe4f76 768#: apply.c:4984
de7011c1
CR
769msgid "prepend <root> to all filenames"
770msgstr "모든 파일 이름에 <최상위>를 앞에 붙입니다"
c6cd2669 771
e3fe4f76 772#: archive.c:13
de7011c1
CR
773msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
774msgstr "git archive [<옵션>] <트리-따위> [<경로>...]"
c6cd2669 775
e3fe4f76 776#: archive.c:14
de7011c1
CR
777msgid "git archive --list"
778msgstr "git archive --list"
c6cd2669 779
e3fe4f76 780#: archive.c:15
c6cd2669 781msgid ""
de7011c1 782"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
c6cd2669 783msgstr ""
de7011c1
CR
784"git archive --remote <저장소> [--exec <명령>] [<옵션>] <트리-따위> [<경로"
785">...]"
c6cd2669 786
e3fe4f76 787#: archive.c:16
de7011c1
CR
788msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
789msgstr "git archive --remote <저장소> [--exec <명령>] --list"
c6cd2669 790
e3fe4f76 791#: archive.c:333 builtin/add.c:154 builtin/add.c:492 builtin/rm.c:300
c6cd2669 792#, c-format
de7011c1
CR
793msgid "pathspec '%s' did not match any files"
794msgstr "'%s' 경로명세가 어떤 파일과도 일치하지 않습니다"
c6cd2669 795
e3fe4f76 796#: archive.c:418
de7011c1
CR
797msgid "fmt"
798msgstr "형식"
c6cd2669 799
e3fe4f76 800#: archive.c:418
de7011c1
CR
801msgid "archive format"
802msgstr "압축 형식"
c6cd2669 803
e3fe4f76 804#: archive.c:419 builtin/log.c:1446
de7011c1
CR
805msgid "prefix"
806msgstr "접두어"
c6cd2669 807
e3fe4f76 808#: archive.c:420
de7011c1
CR
809msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
810msgstr "아카이브의 각 경로 이름의 앞에 지정한 경로를 붙입니다"
c6cd2669 811
e3fe4f76
CR
812#: archive.c:421 builtin/blame.c:693 builtin/blame.c:694 builtin/config.c:61
813#: builtin/fast-export.c:989 builtin/fast-export.c:991 builtin/grep.c:1080
814#: builtin/hash-object.c:102 builtin/ls-files.c:549 builtin/ls-files.c:552
815#: builtin/notes.c:404 builtin/notes.c:567 builtin/read-tree.c:120
dcf07e27 816#: parse-options.h:153
de7011c1
CR
817msgid "file"
818msgstr "파일"
c6cd2669 819
e3fe4f76 820#: archive.c:422 builtin/archive.c:89
de7011c1
CR
821msgid "write the archive to this file"
822msgstr "아카이브를 이 파일에 씁니다"
c6cd2669 823
e3fe4f76 824#: archive.c:424
de7011c1
CR
825msgid "read .gitattributes in working directory"
826msgstr "작업 폴더의 .gitattributes를 읽습니다"
c6cd2669 827
e3fe4f76 828#: archive.c:425
de7011c1
CR
829msgid "report archived files on stderr"
830msgstr "아카이브에 포함된 파일을 표준오류로 표시합니다"
c6cd2669 831
e3fe4f76 832#: archive.c:426
de7011c1
CR
833msgid "store only"
834msgstr "저장만 하기"
c6cd2669 835
e3fe4f76 836#: archive.c:427
de7011c1
CR
837msgid "compress faster"
838msgstr "더 빠르게 압축"
c6cd2669 839
e3fe4f76 840#: archive.c:435
de7011c1
CR
841msgid "compress better"
842msgstr "더 작게 압축"
c6cd2669 843
e3fe4f76 844#: archive.c:438
de7011c1
CR
845msgid "list supported archive formats"
846msgstr "지원하는 압축 형식의 목록을 표시합니다"
c6cd2669 847
e3fe4f76
CR
848#: archive.c:440 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:105 builtin/clone.c:108
849#: builtin/submodule--helper.c:641 builtin/submodule--helper.c:982
de7011c1
CR
850msgid "repo"
851msgstr "저장소"
c6cd2669 852
e3fe4f76 853#: archive.c:441 builtin/archive.c:91
de7011c1
CR
854msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
855msgstr "원격 저장소 <저장소>에서 아카이브를 가져옵니다"
c6cd2669 856
e3fe4f76 857#: archive.c:442 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:488
de7011c1
CR
858msgid "command"
859msgstr "명령"
c6cd2669 860
e3fe4f76 861#: archive.c:443 builtin/archive.c:93
de7011c1
CR
862msgid "path to the remote git-upload-archive command"
863msgstr "원격 git-upload-archive 명령의 경로"
c6cd2669 864
e3fe4f76 865#: archive.c:450
de7011c1
CR
866msgid "Unexpected option --remote"
867msgstr "예상치 못한 옵션 --remote"
868
e3fe4f76 869#: archive.c:452
de7011c1
CR
870msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
871msgstr "--exec 옵션은 --remote 옵션과 같이 사용할 경우에만 쓸 수 있습니다."
872
e3fe4f76 873#: archive.c:454
de7011c1
CR
874msgid "Unexpected option --output"
875msgstr "예상치 못한 옵션 --output"
c6cd2669 876
e3fe4f76 877#: archive.c:476
c6cd2669 878#, c-format
de7011c1
CR
879msgid "Unknown archive format '%s'"
880msgstr "알 수 없는 아카이브 형식 '%s'"
c6cd2669 881
e3fe4f76 882#: archive.c:483
ad583ebe 883#, c-format
de7011c1
CR
884msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
885msgstr "'%s' 형식에서는 지원하지 않는 인자: -%d"
886
e3fe4f76
CR
887#: attr.c:214
888#, c-format
889msgid "%.*s is not a valid attribute name"
890msgstr "%.*s은(는) 올바른 속성 이름이 아닙니다"
891
892#: attr.c:410
ad583ebe 893msgid ""
de7011c1
CR
894"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
895"Use '\\!' for literal leading exclamation."
ad583ebe 896msgstr ""
de7011c1
CR
897"git attributes에서 반대 패턴은 무시됩니다.\n"
898"앞에 느낌표를 쓰려면 '\\!'를 사용하십시오."
ad583ebe 899
e3fe4f76 900#: bisect.c:447
de7011c1
CR
901#, c-format
902msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
903msgstr "'%s' 파일 안에 잘못된 따옴표가 붙은 내용: %s"
c6cd2669 904
de7011c1 905#: bisect.c:655
c6cd2669 906#, c-format
de7011c1
CR
907msgid "We cannot bisect more!\n"
908msgstr "더 이상 이등분할 수 없습니다!\n"
c6cd2669 909
de7011c1
CR
910#: bisect.c:708
911#, c-format
912msgid "Not a valid commit name %s"
913msgstr "올바른 커밋 이름이 아닙니다 (%s)"
c6cd2669 914
de7011c1 915#: bisect.c:732
c6cd2669 916#, c-format
de7011c1
CR
917msgid ""
918"The merge base %s is bad.\n"
919"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
920msgstr ""
921"%s 병합 베이스가 비정상입니다.\n"
922"버그가 %s 및 [%s] 사이에서 고쳐졌다는 뜻입니다.\n"
c6cd2669 923
de7011c1 924#: bisect.c:737
c6cd2669 925#, c-format
de7011c1
CR
926msgid ""
927"The merge base %s is new.\n"
928"The property has changed between %s and [%s].\n"
929msgstr ""
930"%s 병합 베이스가 새롭습니다.\n"
931"속성이 %s 및 [%s] 사이에서 변경되었습니다.\n"
c6cd2669 932
de7011c1
CR
933#: bisect.c:742
934#, c-format
935msgid ""
936"The merge base %s is %s.\n"
937"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
938msgstr ""
939"%s 병합 베이스가 %s입니다.\n"
940"처음 '%s' 커밋이 %s 및 [%s] 사이라는 뜻입니다.\n"
c6cd2669 941
de7011c1 942#: bisect.c:750
c6cd2669 943#, c-format
de7011c1 944msgid ""
dcf07e27 945"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
de7011c1
CR
946"git bisect cannot work properly in this case.\n"
947"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
948msgstr ""
949"일부 %s 리비전이 %s 리비전의 과거 항목이 아닙니다.\n"
950"git bisect 명령은 이 경우에는 올바르게 동작하지 않습니다.\n"
951"%s 및 %s 리비전을 잘못 쓴 것 아닙니까?\n"
c6cd2669 952
de7011c1 953#: bisect.c:763
c6cd2669 954#, c-format
de7011c1
CR
955msgid ""
956"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
957"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
958"We continue anyway."
959msgstr ""
960"%s 및 %s 사이의 머지 베이스를 건너뜁니다.\n"
961"그러므로 처음 %s 커밋이 %s 및 %s 사이에 있는지 확신할 수 없습니다.\n"
962"어쨌든 계속합니다."
c6cd2669 963
de7011c1 964#: bisect.c:798
c6cd2669 965#, c-format
de7011c1
CR
966msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
967msgstr "이등분: 병합 베이스를 시험해야 합니다\n"
c6cd2669 968
de7011c1 969#: bisect.c:849
c6cd2669 970#, c-format
de7011c1
CR
971msgid "a %s revision is needed"
972msgstr "하나의 %s 리비전이 필요합니다"
c6cd2669 973
e3fe4f76 974#: bisect.c:866 builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:256
c6cd2669 975#, c-format
de7011c1
CR
976msgid "could not create file '%s'"
977msgstr "'%s' 파일을 만들 수 없습니다"
c6cd2669 978
de7011c1 979#: bisect.c:917
c6cd2669 980#, c-format
de7011c1
CR
981msgid "could not read file '%s'"
982msgstr "'%s' 파일을 읽을 수 없습니다"
c6cd2669 983
de7011c1
CR
984#: bisect.c:947
985msgid "reading bisect refs failed"
986msgstr "이등분 레퍼런스 읽기에 실패했습니다"
c6cd2669 987
de7011c1 988#: bisect.c:967
c6cd2669 989#, c-format
de7011c1
CR
990msgid "%s was both %s and %s\n"
991msgstr "%s은(는) %s 및 %s 모두에 해당됩니다\n"
c6cd2669 992
de7011c1 993#: bisect.c:975
c6cd2669
CR
994#, c-format
995msgid ""
de7011c1
CR
996"No testable commit found.\n"
997"Maybe you started with bad path parameters?\n"
c6cd2669 998msgstr ""
de7011c1
CR
999"시험 가능한 커밋이 없습니다.\n"
1000"잘못도니 경로 파라미터로 시작하지 않았습니까?\n"
c6cd2669 1001
de7011c1 1002#: bisect.c:994
c6cd2669 1003#, c-format
de7011c1
CR
1004msgid "(roughly %d step)"
1005msgid_plural "(roughly %d steps)"
1006msgstr[0] "(대략 %d 단계)"
c6cd2669 1007
e3fe4f76
CR
1008#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1009#. steps)" translation.
1010#.
1011#: bisect.c:1000
c6cd2669 1012#, c-format
de7011c1
CR
1013msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1014msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1015msgstr[0] "이등분: %2$s 뒤에 시험할 리비전이 %1$d개 남았습니다\n"
c6cd2669 1016
e3fe4f76
CR
1017#: blame.c:1757
1018msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1019msgstr "--contents 및 --reverse 옵션은 호환되지 않습니다."
1020
1021#: blame.c:1768
1022msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1023msgstr "--contents 옵션을 마지막 오브젝트 이름에 사용할 수 없습니다"
1024
1025#: blame.c:1788
1026msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1027msgstr ""
1028"--reverse 및 --first-parent 옵션을 같이 쓰면 최근 커밋을 지정해야 합니다"
1029
1030#: blame.c:1797 bundle.c:164 ref-filter.c:1919 sequencer.c:1166
1031#: sequencer.c:2328 builtin/commit.c:1058 builtin/log.c:356 builtin/log.c:907
1032#: builtin/log.c:1357 builtin/log.c:1683 builtin/log.c:1926 builtin/merge.c:360
1033#: builtin/shortlog.c:177
1034msgid "revision walk setup failed"
1035msgstr "리비전 walk 준비가 실패했습니다"
1036
1037#: blame.c:1815
1038msgid ""
1039"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1040msgstr ""
1041"--reverse 및 --first-parent 옵션을 같이 쓰면 최초-상위 체인과 범위가 필요합니"
1042"다"
1043
1044#: blame.c:1826
1045#, c-format
1046msgid "no such path %s in %s"
1047msgstr "%s 경로가 %s 안에 없습니다"
1048
1049#: blame.c:1837
1050#, c-format
1051msgid "cannot read blob %s for path %s"
1052msgstr "%s 경로에 대해 %s 블롭을 읽을 수 없음"
1053
de7011c1 1054#: branch.c:53
c6cd2669
CR
1055#, c-format
1056msgid ""
de7011c1
CR
1057"\n"
1058"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1059"the remote tracking information by invoking\n"
1060"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
c6cd2669 1061msgstr ""
de7011c1
CR
1062"\n"
1063"오류를 수정한 다음 원격 추적 정보를\n"
1064"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\" 명령을\n"
1065"실행해 수정할 수 있습니다."
c6cd2669 1066
de7011c1
CR
1067#: branch.c:67
1068#, c-format
1069msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1070msgstr "%s 브랜치를 자신의 업스트림으로 지정하지 않음."
c6cd2669 1071
de7011c1 1072#: branch.c:93
c6cd2669 1073#, c-format
de7011c1 1074msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
c6cd2669 1075msgstr ""
de7011c1
CR
1076"%s 브랜치가 리베이스를 통해 리모트의 %s 브랜치를 (%s에서) 따라가도록 설정되었"
1077"습니다."
c6cd2669 1078
de7011c1 1079#: branch.c:94
c6cd2669 1080#, c-format
de7011c1
CR
1081msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
1082msgstr "%s 브랜치가 리모트의 %s 브랜치를 (%s에서) 따라가도록 설정되었습니다."
c6cd2669 1083
de7011c1 1084#: branch.c:98
c6cd2669 1085#, c-format
de7011c1
CR
1086msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
1087msgstr ""
1088"%s 브랜치가 리베이스를 통해 리모트의 %s 브랜치를 따라가도록 설정되었습니다."
c6cd2669 1089
de7011c1 1090#: branch.c:99
c6cd2669 1091#, c-format
de7011c1
CR
1092msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
1093msgstr "%s 브랜치가 %s 브랜치를 따라가도록 설정되었습니다."
c6cd2669 1094
de7011c1 1095#: branch.c:104
c6cd2669 1096#, c-format
de7011c1
CR
1097msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
1098msgstr ""
1099"%s 브랜치가 리베이스를 통해 리모트의 %s 레퍼런스를 따라가도록 설정되었습니다."
c6cd2669 1100
de7011c1 1101#: branch.c:105
c6cd2669 1102#, c-format
de7011c1
CR
1103msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
1104msgstr "%s 브랜치가 리모트의 %s 레퍼런스를 따라가도록 설정되었습니다."
c6cd2669 1105
de7011c1 1106#: branch.c:109
c6cd2669 1107#, c-format
de7011c1
CR
1108msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
1109msgstr ""
1110"%s 브랜치가 리베이스를 통해 로컬의 %s 레퍼런스를 따라가도록 설정되었습니다."
c6cd2669 1111
de7011c1
CR
1112#: branch.c:110
1113#, c-format
1114msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
1115msgstr "%s 브랜치가 로컬의 %s 레퍼런스를 따라가도록 설정되었습니다."
c6cd2669 1116
de7011c1
CR
1117#: branch.c:119
1118msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1119msgstr "업스트림 브랜치 설정을 쓸 수 없습니다"
c6cd2669 1120
de7011c1
CR
1121#: branch.c:156
1122#, c-format
1123msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1124msgstr "따라가지 않음: %s 레퍼런스에 대해 애매한 정보"
c6cd2669 1125
de7011c1 1126#: branch.c:185
c6cd2669 1127#, c-format
de7011c1
CR
1128msgid "'%s' is not a valid branch name."
1129msgstr "'%s'은(는) 올바른 브랜치 이름이 아닙니다."
c6cd2669 1130
de7011c1 1131#: branch.c:190
c6cd2669 1132#, c-format
de7011c1
CR
1133msgid "A branch named '%s' already exists."
1134msgstr "이름이 '%s'인 브랜치가 이미 있습니다."
c6cd2669 1135
de7011c1
CR
1136#: branch.c:198
1137msgid "Cannot force update the current branch."
1138msgstr "현재 브랜치를 강제로 업데이트할 수 없습니다."
c6cd2669 1139
de7011c1 1140#: branch.c:218
c6cd2669 1141#, c-format
de7011c1
CR
1142msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1143msgstr ""
1144"따라가기 정보를 설정할 수 없습니다. 시작 위치 '%s'이(가) 브랜치가 아닙니다."
c6cd2669 1145
de7011c1 1146#: branch.c:220
c6cd2669 1147#, c-format
de7011c1
CR
1148msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1149msgstr "요청한 업스트림 '%s' 브랜치가 없습니다"
c6cd2669 1150
de7011c1
CR
1151#: branch.c:222
1152msgid ""
1153"\n"
1154"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1155"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1156"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1157"\n"
1158"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1159"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1160"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1161msgstr ""
1162"\n"
1163"리모트에 이미 있는 업스트림 브랜치를 기반으로 작업하려면,\n"
1164"먼저 \"git fetch\"로 가져 리모트 브랜치를 가져옵니다.\n"
1165"\n"
1166"새 로컬 브랜치를 거기에 해당하는 리모트 브랜치로 push하려면,\n"
1167"\"git push -u\"로 push하는 업스트림을 설정할 수 있습니다."
c6cd2669 1168
275588f9 1169#: branch.c:265
c6cd2669 1170#, c-format
de7011c1
CR
1171msgid "Not a valid object name: '%s'."
1172msgstr "올바른 오브젝트 이름이 아닙니다: '%s'."
c6cd2669 1173
275588f9 1174#: branch.c:285
c6cd2669 1175#, c-format
de7011c1
CR
1176msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1177msgstr "애매한 오브젝트 이름: '%s'."
c6cd2669 1178
275588f9 1179#: branch.c:290
de7011c1
CR
1180#, c-format
1181msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1182msgstr "올바른 브랜치 위치가 아닙니다: '%s'."
c6cd2669 1183
275588f9 1184#: branch.c:344
c6cd2669 1185#, c-format
de7011c1
CR
1186msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1187msgstr "'%s'은(는) 이미 '%s' 위치에 받아져 있습니다"
c6cd2669 1188
e3fe4f76 1189#: branch.c:366
de7011c1
CR
1190#, c-format
1191msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1192msgstr "작업 폴더 %s의 헤드가 업데이트되지 않았습니다"
c6cd2669 1193
de7011c1 1194#: bundle.c:34
c6cd2669 1195#, c-format
de7011c1
CR
1196msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1197msgstr "'%s' 파일이 버전2 번들 파일로 보이지 않습니다"
c6cd2669 1198
e3fe4f76 1199#: bundle.c:62
de7011c1
CR
1200#, c-format
1201msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1202msgstr "인식할 수 없는 헤더: %s%s (%d)"
c6cd2669 1203
e3fe4f76 1204#: bundle.c:88 sequencer.c:1344 sequencer.c:1770 builtin/commit.c:778
c6cd2669 1205#, c-format
de7011c1
CR
1206msgid "could not open '%s'"
1207msgstr "'%s'을(를) 열 수 없습니다"
c6cd2669 1208
e3fe4f76 1209#: bundle.c:140
de7011c1
CR
1210msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1211msgstr "저장소에 필수적인 다음 커밋이 없습니다:"
c6cd2669 1212
e3fe4f76 1213#: bundle.c:186
c6cd2669 1214#, c-format
de7011c1
CR
1215msgid "The bundle contains this ref:"
1216msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1217msgstr[0] "번들에 다음 레퍼런스 %d개가 있습니다:"
c6cd2669 1218
e3fe4f76 1219#: bundle.c:193
de7011c1
CR
1220msgid "The bundle records a complete history."
1221msgstr "번들은 전체 커밋 내역을 기록합니다."
c6cd2669 1222
e3fe4f76 1223#: bundle.c:195
c6cd2669 1224#, c-format
de7011c1
CR
1225msgid "The bundle requires this ref:"
1226msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1227msgstr[0] "번들에 다음 레퍼런스 %d개가 필요합니다:"
c6cd2669 1228
e3fe4f76 1229#: bundle.c:254
de7011c1
CR
1230msgid "Could not spawn pack-objects"
1231msgstr "pack-objects 명령을 실행할 수 없습니다"
c6cd2669 1232
e3fe4f76 1233#: bundle.c:265
de7011c1
CR
1234msgid "pack-objects died"
1235msgstr "pack-objects 명령이 죽었습니다"
c6cd2669 1236
e3fe4f76 1237#: bundle.c:307
de7011c1
CR
1238msgid "rev-list died"
1239msgstr "rev-list 명령이 죽었습니다"
c6cd2669 1240
e3fe4f76 1241#: bundle.c:356
c6cd2669 1242#, c-format
de7011c1
CR
1243msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1244msgstr "rev-list 옵션에서 '%s' 레퍼런스가 제외되었습니다"
c6cd2669 1245
e3fe4f76 1246#: bundle.c:446 builtin/log.c:173 builtin/log.c:1589 builtin/shortlog.c:282
c6cd2669 1247#, c-format
de7011c1
CR
1248msgid "unrecognized argument: %s"
1249msgstr "알 수 없는 인자: %s"
c6cd2669 1250
e3fe4f76 1251#: bundle.c:454
de7011c1
CR
1252msgid "Refusing to create empty bundle."
1253msgstr "빈 번들은 만들지 않습니다."
c6cd2669 1254
e3fe4f76 1255#: bundle.c:466
c6cd2669 1256#, c-format
de7011c1
CR
1257msgid "cannot create '%s'"
1258msgstr "'%s'을(를) 만들 수 없습니다"
c6cd2669 1259
e3fe4f76 1260#: bundle.c:494
de7011c1
CR
1261msgid "index-pack died"
1262msgstr "index-pack 명령이 죽었습니다"
c6cd2669 1263
e3fe4f76 1264#: color.c:301
c6cd2669 1265#, c-format
de7011c1
CR
1266msgid "invalid color value: %.*s"
1267msgstr "잘못된 색 값: %.*s"
c6cd2669 1268
e3fe4f76
CR
1269#: commit.c:41 sequencer.c:1582 builtin/am.c:420 builtin/am.c:456
1270#: builtin/am.c:1469 builtin/am.c:2107
c6cd2669 1271#, c-format
de7011c1
CR
1272msgid "could not parse %s"
1273msgstr "parse %s을(를) 파싱할 수 없습니다"
c6cd2669 1274
e3fe4f76 1275#: commit.c:43
c6cd2669 1276#, c-format
de7011c1
CR
1277msgid "%s %s is not a commit!"
1278msgstr "%s %s, 커밋이 아닙니다"
c6cd2669 1279
e3fe4f76 1280#: commit.c:1511
de7011c1
CR
1281msgid ""
1282"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1283"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1284"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1285msgstr ""
1286"경고: 커밋 메시지가 UTF-8 인코딩에 맞지 않습니다.\n"
1287"메시지를 수정한 다음 커밋을 수정하거나, 설정의 i18n.commitencoding\n"
1288"변수를 프로젝트가 사용 중인 인코딩으로 맞추십시오.\n"
1289
1290#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
1291msgid "memory exhausted"
1292msgstr "메모리 바닥남"
1293
e3fe4f76
CR
1294#: config.c:186
1295msgid "relative config include conditionals must come from files"
1296msgstr "상대 경로 설정 include 조건은 파일에서 와야 합니다"
1297
1298#: config.c:720
c6cd2669 1299#, c-format
de7011c1
CR
1300msgid "bad config line %d in blob %s"
1301msgstr "블롭 %2$s 안에 %1$d번 줄에 잘못된 설정"
c6cd2669 1302
e3fe4f76 1303#: config.c:724
c6cd2669 1304#, c-format
de7011c1
CR
1305msgid "bad config line %d in file %s"
1306msgstr "파일 %2$s 안에 %1$d번 줄에 잘못된 설정"
c6cd2669 1307
e3fe4f76 1308#: config.c:728
c6cd2669 1309#, c-format
de7011c1
CR
1310msgid "bad config line %d in standard input"
1311msgstr "표준 입력 안에 %d번 줄에 잘못된 설정"
c6cd2669 1312
e3fe4f76 1313#: config.c:732
c6cd2669 1314#, c-format
de7011c1
CR
1315msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1316msgstr "하위 모듈 블롭 %2$s 안에 %1$d번 줄에 잘못된 설정"
c6cd2669 1317
e3fe4f76 1318#: config.c:736
c6cd2669 1319#, c-format
de7011c1
CR
1320msgid "bad config line %d in command line %s"
1321msgstr "명령행 %2$s 안에 %1$d번 줄에 잘못된 설정"
c6cd2669 1322
e3fe4f76 1323#: config.c:740
de7011c1
CR
1324#, c-format
1325msgid "bad config line %d in %s"
1326msgstr "%2$s 안에 %1$d번 줄에 잘못된 설정"
c6cd2669 1327
e3fe4f76 1328#: config.c:868
de7011c1
CR
1329msgid "out of range"
1330msgstr "범위를 벗어남"
c6cd2669 1331
e3fe4f76 1332#: config.c:868
de7011c1
CR
1333msgid "invalid unit"
1334msgstr "단위가 잘못됨"
c6cd2669 1335
e3fe4f76 1336#: config.c:874
c6cd2669 1337#, c-format
de7011c1
CR
1338msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1339msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s'): %s"
c6cd2669 1340
e3fe4f76 1341#: config.c:879
c6cd2669 1342#, c-format
de7011c1
CR
1343msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1344msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', 블롭 %s): %s"
c6cd2669 1345
e3fe4f76 1346#: config.c:882
c6cd2669 1347#, c-format
de7011c1
CR
1348msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1349msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', 파일 %s): %s"
c6cd2669 1350
e3fe4f76 1351#: config.c:885
c6cd2669 1352#, c-format
de7011c1
CR
1353msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1354msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', 표준입력): %s"
c6cd2669 1355
e3fe4f76 1356#: config.c:888
c6cd2669 1357#, c-format
de7011c1
CR
1358msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1359msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', 하위 모듈 블롭 %s): %s"
c6cd2669 1360
e3fe4f76 1361#: config.c:891
c6cd2669 1362#, c-format
de7011c1
CR
1363msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1364msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', 명령행 %s): %s"
c6cd2669 1365
e3fe4f76 1366#: config.c:894
c6cd2669 1367#, c-format
de7011c1
CR
1368msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1369msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', %s 안에): %s"
20729426 1370
e3fe4f76 1371#: config.c:989
20729426 1372#, c-format
de7011c1
CR
1373msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1374msgstr "다음에 사용자 디렉터리 확장에 실패: '%s'"
20729426 1375
e3fe4f76 1376#: config.c:1084 config.c:1095
20729426 1377#, c-format
de7011c1
CR
1378msgid "bad zlib compression level %d"
1379msgstr "%d번은 올바른 zlib 압축 단계가 아닙니다"
c6cd2669 1380
e3fe4f76 1381#: config.c:1212
03ac0e5f 1382#, c-format
de7011c1
CR
1383msgid "invalid mode for object creation: %s"
1384msgstr "오브젝트 생성 모드가 올바르지 않습니다: %s"
03ac0e5f 1385
e3fe4f76 1386#: config.c:1368
dcf07e27
CR
1387#, c-format
1388msgid "bad pack compression level %d"
1389msgstr "잘못 묶음 압축 단계 %d"
1390
e3fe4f76 1391#: config.c:1564
de7011c1
CR
1392msgid "unable to parse command-line config"
1393msgstr "명령행 설정을 파싱할 수 없습니다"
03ac0e5f 1394
e3fe4f76 1395#: config.c:1894
de7011c1
CR
1396msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1397msgstr "설정 파일을 읽는 중 알 수 없는 오류가 생겼습니다"
c6cd2669 1398
e3fe4f76
CR
1399#: config.c:2064
1400#, c-format
1401msgid "Invalid %s: '%s'"
1402msgstr "잘못된 %s: '%s'"
1403
1404#: config.c:2085
1405#, c-format
1406msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1407msgstr "알 수 없는 core.untrackedCache 값 '%s'; 기본값으로 'keep' 사용"
1408
1409#: config.c:2111
1410#, c-format
1411msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1412msgstr "splitIndex.maxPercentChange 값('%d')은 0에서 100 사이여야 합니다"
1413
1414#: config.c:2122
c6cd2669 1415#, c-format
de7011c1
CR
1416msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1417msgstr "명령행 설정에서 '%s'을(를) 설정할 수 없습니다"
c6cd2669 1418
e3fe4f76 1419#: config.c:2124
20729426 1420#, c-format
de7011c1
CR
1421msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1422msgstr "'%2$s' 파일의 %3$d번 줄 '%1$s' 설정 변수가 잘못되었습니다"
c6cd2669 1423
e3fe4f76 1424#: config.c:2183
c6cd2669 1425#, c-format
de7011c1
CR
1426msgid "%s has multiple values"
1427msgstr "%s은(는) 여러 개 값이 있습니다"
c6cd2669 1428
e3fe4f76 1429#: config.c:2517 config.c:2745
dcf07e27
CR
1430#, c-format
1431msgid "fstat on %s failed"
1432msgstr "%s에 대해 fstat 실패"
1433
e3fe4f76 1434#: config.c:2635
20729426 1435#, c-format
de7011c1
CR
1436msgid "could not set '%s' to '%s'"
1437msgstr "'%s'을(를) '%s'(으)로 설정할 수 없습니다"
20729426 1438
e3fe4f76 1439#: config.c:2637 builtin/remote.c:775
c6cd2669 1440#, c-format
de7011c1
CR
1441msgid "could not unset '%s'"
1442msgstr "'%s' 설정을 지울 수 없습니다"
c6cd2669 1443
e3fe4f76 1444#: connect.c:50
de7011c1
CR
1445msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1446msgstr "리모트 측이 최초 연결했을 때 연결을 끊었습니다"
20729426 1447
e3fe4f76 1448#: connect.c:52
de7011c1
CR
1449msgid ""
1450"Could not read from remote repository.\n"
1451"\n"
1452"Please make sure you have the correct access rights\n"
1453"and the repository exists."
1454msgstr ""
1455"리모트 저장소에서 읽을 수 없습니다\n"
1456"\n"
1457"올바른 접근 권한이 있는지, 그리고 저장소가 있는지\n"
1458"확인하십시오."
c6cd2669 1459
e3fe4f76 1460#: connected.c:63 builtin/fsck.c:191 builtin/prune.c:141
de7011c1
CR
1461msgid "Checking connectivity"
1462msgstr "연결을 확인하는 중입니다"
1463
1464#: connected.c:75
1465msgid "Could not run 'git rev-list'"
1466msgstr "'git rev-list'를 실행할 수 없습니다"
1467
1468#: connected.c:95
1469msgid "failed write to rev-list"
1470msgstr "rev-list 쓰기에 실패했습니다"
1471
1472#: connected.c:102
1473msgid "failed to close rev-list's stdin"
1474msgstr "rev-list의 표준입력을 닫는데 실패했습니다"
1475
e3fe4f76 1476#: convert.c:205
03ac0e5f 1477#, c-format
de7011c1
CR
1478msgid ""
1479"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1480"The file will have its original line endings in your working directory."
1481msgstr ""
1482"%s에서 CRLF는 LF로 바뀝니다.\n"
1483"작업 디렉터리에서는 원래 줄 바꿈 형식을 유지합니다."
03ac0e5f 1484
e3fe4f76 1485#: convert.c:209
03ac0e5f 1486#, c-format
de7011c1
CR
1487msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1488msgstr "%s에서 CRLF는 LF로 바뀝니다."
03ac0e5f 1489
e3fe4f76 1490#: convert.c:215
20729426 1491#, c-format
de7011c1
CR
1492msgid ""
1493"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1494"The file will have its original line endings in your working directory."
1495msgstr ""
1496"%s에서 LF는 CRLF로 바뀝니다.\n"
1497"작업 디렉터리에서는 원래 줄 바꿈 형식을 유지합니다."
20729426 1498
e3fe4f76 1499#: convert.c:219
03ac0e5f 1500#, c-format
de7011c1
CR
1501msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1502msgstr "%s에서 LF는 CRLF로 바뀝니다."
03ac0e5f 1503
e3fe4f76 1504#: date.c:116
de7011c1
CR
1505msgid "in the future"
1506msgstr "미래에"
03ac0e5f 1507
3347e769
CR
1508#: date.c:122
1509#, c-format
1510msgid "%<PRIuMAX> second ago"
1511msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
1512msgstr[0] "%<PRIuMAX>초 전"
1513
1514#: date.c:129
1515#, c-format
1516msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
1517msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
1518msgstr[0] "%<PRIuMAX>분 전"
1519
1520#: date.c:136
1521#, c-format
1522msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
1523msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
1524msgstr[0] "%<PRIuMAX>시간 전"
1525
1526#: date.c:143
1527#, c-format
1528msgid "%<PRIuMAX> day ago"
1529msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
1530msgstr[0] "%<PRIuMAX>일 전"
1531
1532#: date.c:149
1533#, c-format
1534msgid "%<PRIuMAX> week ago"
1535msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
1536msgstr[0] "%<PRIuMAX>주 전"
1537
1538#: date.c:156
1539#, c-format
1540msgid "%<PRIuMAX> month ago"
1541msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
1542msgstr[0] "%<PRIuMAX>달 전"
1543
1544#: date.c:167
1545#, c-format
1546msgid "%<PRIuMAX> year"
1547msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
1548msgstr[0] "%<PRIuMAX>년"
c6cd2669 1549
de7011c1 1550#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
e3fe4f76 1551#: date.c:170
3347e769
CR
1552#, c-format
1553msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
1554msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
1555msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX>달 전"
1556
1557#: date.c:175 date.c:180
1558#, c-format
1559msgid "%<PRIuMAX> year ago"
1560msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
1561msgstr[0] "%<PRIuMAX>년 전"
c6cd2669 1562
de7011c1 1563#: diffcore-order.c:24
c6cd2669 1564#, c-format
de7011c1
CR
1565msgid "failed to read orderfile '%s'"
1566msgstr "'%s' 순서 파일을 읽는데 실패했습니다"
c6cd2669 1567
275588f9 1568#: diffcore-rename.c:536
de7011c1
CR
1569msgid "Performing inexact rename detection"
1570msgstr "부정확한 이름 바꾸기 탐색을 수행하는 중"
c6cd2669 1571
e3fe4f76 1572#: diff.c:63
c6cd2669 1573#, c-format
de7011c1
CR
1574msgid "option '%s' requires a value"
1575msgstr "'%s' 옵션에는 값이 필요합니다"
c6cd2669 1576
e3fe4f76 1577#: diff.c:125
c6cd2669 1578#, c-format
de7011c1
CR
1579msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1580msgstr " dirstat 자름 퍼센트 값 '%s' 파싱에 실패했습니다\n"
c6cd2669 1581
e3fe4f76 1582#: diff.c:130
c6cd2669 1583#, c-format
de7011c1
CR
1584msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1585msgstr " 알 수 없는 dirstat 파라미터 '%s'\n"
c6cd2669 1586
e3fe4f76 1587#: diff.c:282
c6cd2669 1588#, c-format
de7011c1
CR
1589msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1590msgstr "'diff.submodule' 설정 변수에 알 수 없는 값: '%s'"
c6cd2669 1591
e3fe4f76 1592#: diff.c:342
c6cd2669 1593#, c-format
de7011c1
CR
1594msgid ""
1595"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1596"%s"
1597msgstr ""
1598"'diff.submodule' 설정 변수에 오류:\n"
1599"%s'"
c6cd2669 1600
e3fe4f76 1601#: diff.c:3101
c6cd2669 1602#, c-format
de7011c1
CR
1603msgid "external diff died, stopping at %s"
1604msgstr "외부 diff 프로그램이 죽음, %s 위치에서 멈춤"
c6cd2669 1605
e3fe4f76 1606#: diff.c:3427
de7011c1 1607msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
275588f9
JX
1608msgstr ""
1609"\"--name-only, --name-status, --check, -s 옵션 중 하나만 쓸 수 있습니다"
c6cd2669 1610
e3fe4f76 1611#: diff.c:3517
de7011c1
CR
1612msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1613msgstr "--follow 옵션에는 정확히 하나의 경로명세가 필요합니다"
c6cd2669 1614
e3fe4f76 1615#: diff.c:3680
c6cd2669 1616#, c-format
de7011c1
CR
1617msgid ""
1618"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1619"%s"
1620msgstr ""
1621"--dirstat/-X 옵션 파라미터를 파싱하는데 실패했습니다:\n"
1622"%s"
c6cd2669 1623
e3fe4f76 1624#: diff.c:3694
c6cd2669 1625#, c-format
de7011c1
CR
1626msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1627msgstr "--submodule 옵션 파라미터 파싱에 실패했습니다: '%s'"
c6cd2669 1628
e3fe4f76 1629#: diff.c:4716
de7011c1
CR
1630msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1631msgstr "파일이 너무 많아서 부정확한 이름 바꾸기 검색 기능을 건너뜁니다."
c6cd2669 1632
e3fe4f76 1633#: diff.c:4719
de7011c1
CR
1634msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1635msgstr "파일이 너무 많아서 수정한 경로의 복사본만 찾았습니다."
c6cd2669 1636
e3fe4f76 1637#: diff.c:4722
c6cd2669
CR
1638#, c-format
1639msgid ""
de7011c1
CR
1640"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1641msgstr "%s 변수를 최소한 %d(으)로 설정하고 명령을 다시 시도해 보십시오."
c6cd2669 1642
e3fe4f76 1643#: dir.c:1948
de7011c1
CR
1644msgid "failed to get kernel name and information"
1645msgstr "커널 이름과 정보를 가져오는데 실패했습니다"
c6cd2669 1646
e3fe4f76 1647#: dir.c:2067
de7011c1
CR
1648msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1649msgstr "이 시스템 또는 위치에서는 추적되지 않는 캐시를 사용하지 않습니다."
c6cd2669 1650
e3fe4f76
CR
1651#: dir.c:2846 dir.c:2851
1652#, c-format
1653msgid "could not create directories for %s"
1654msgstr "%s에 필요한 디렉터리를 만들 수 없습니다"
1655
1656#: dir.c:2876
dcf07e27
CR
1657#, c-format
1658msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
1659msgstr "'%s'에서 '%s'(으)로 git 디렉터리를 옮겨올 수 없습니다"
1660
e3fe4f76
CR
1661#: entry.c:281
1662#, c-format
1663msgid "could not stat file '%s'"
1664msgstr "'%s' 파일에 stat을 할 수 없습니다"
1665
1666#: fetch-pack.c:251
de7011c1
CR
1667msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1668msgstr "git fetch-pack: 얕은 목록을 예상함"
c6cd2669 1669
e3fe4f76 1670#: fetch-pack.c:263
de7011c1
CR
1671msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
1672msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK가 와야 하지만, EOF를 받았습니다"
c6cd2669 1673
e3fe4f76
CR
1674#: fetch-pack.c:282 builtin/archive.c:63
1675#, c-format
1676msgid "remote error: %s"
1677msgstr "리모트 오류: %s"
1678
1679#: fetch-pack.c:283
c6cd2669 1680#, c-format
275588f9
JX
1681msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1682msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK가 와야 하지만, '%s'을(를) 받았습니다"
c6cd2669 1683
e3fe4f76 1684#: fetch-pack.c:335
de7011c1
CR
1685msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1686msgstr "--stateless-rpc 옵션은 multi_ack_detailed가 필요합니다"
c6cd2669 1687
e3fe4f76 1688#: fetch-pack.c:421
de7011c1
CR
1689#, c-format
1690msgid "invalid shallow line: %s"
1691msgstr "shallow 줄이 잘못됨: %s"
c6cd2669 1692
e3fe4f76 1693#: fetch-pack.c:427
de7011c1
CR
1694#, c-format
1695msgid "invalid unshallow line: %s"
1696msgstr "unshallow 줄이 잘못됨: %s"
c6cd2669 1697
e3fe4f76 1698#: fetch-pack.c:429
de7011c1
CR
1699#, c-format
1700msgid "object not found: %s"
1701msgstr "오브젝트가 없습니다: %s"
c6cd2669 1702
e3fe4f76 1703#: fetch-pack.c:432
de7011c1
CR
1704#, c-format
1705msgid "error in object: %s"
1706msgstr "오브젝트에 오류: %s"
ec584cd6 1707
e3fe4f76 1708#: fetch-pack.c:434
de7011c1
CR
1709#, c-format
1710msgid "no shallow found: %s"
1711msgstr "shallow가 없습니다: %s"
c6cd2669 1712
e3fe4f76 1713#: fetch-pack.c:437
de7011c1
CR
1714#, c-format
1715msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1716msgstr "shallow/unshallow가 와야 하지만, %s을(를) 받았습니다"
c6cd2669 1717
e3fe4f76 1718#: fetch-pack.c:476
c6cd2669 1719#, c-format
de7011c1
CR
1720msgid "got %s %d %s"
1721msgstr "받음: %s %d %s"
c6cd2669 1722
e3fe4f76 1723#: fetch-pack.c:490
c6cd2669 1724#, c-format
de7011c1
CR
1725msgid "invalid commit %s"
1726msgstr "잘못된 커밋 %s"
c6cd2669 1727
e3fe4f76 1728#: fetch-pack.c:523
de7011c1
CR
1729msgid "giving up"
1730msgstr "포기함"
c6cd2669 1731
3347e769 1732#: fetch-pack.c:533 progress.c:237
de7011c1
CR
1733msgid "done"
1734msgstr "완료"
c6cd2669 1735
e3fe4f76 1736#: fetch-pack.c:545
de7011c1
CR
1737#, c-format
1738msgid "got %s (%d) %s"
1739msgstr "받음: %s (%d) %s"
c6cd2669 1740
e3fe4f76 1741#: fetch-pack.c:591
ec584cd6 1742#, c-format
de7011c1
CR
1743msgid "Marking %s as complete"
1744msgstr "%s 항목을 완료로 표시"
ec584cd6 1745
e3fe4f76 1746#: fetch-pack.c:775
c6cd2669 1747#, c-format
de7011c1
CR
1748msgid "already have %s (%s)"
1749msgstr "이미 %s (%s) 있음"
c6cd2669 1750
e3fe4f76 1751#: fetch-pack.c:813
de7011c1
CR
1752msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1753msgstr "fetch-pack: 사이드밴드 디멀티플렉서를 fork할 수 없습니다"
c6cd2669 1754
e3fe4f76 1755#: fetch-pack.c:821
de7011c1
CR
1756msgid "protocol error: bad pack header"
1757msgstr "프로토콜 오류: 잘못된 묶음 헤더"
c6cd2669 1758
e3fe4f76 1759#: fetch-pack.c:877
c6cd2669 1760#, c-format
de7011c1
CR
1761msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1762msgstr "fetch-pack: %s 명령을 fork할 수 없습니다"
c6cd2669 1763
e3fe4f76 1764#: fetch-pack.c:893
c6cd2669 1765#, c-format
de7011c1
CR
1766msgid "%s failed"
1767msgstr "%s 실패"
c6cd2669 1768
e3fe4f76 1769#: fetch-pack.c:895
de7011c1
CR
1770msgid "error in sideband demultiplexer"
1771msgstr "사이드밴드 디멀티플렉서에 오류"
c6cd2669 1772
e3fe4f76 1773#: fetch-pack.c:922
de7011c1
CR
1774msgid "Server does not support shallow clients"
1775msgstr "서버에서 shallow 클라이언트를 지원하지 않습니다"
c6cd2669 1776
e3fe4f76 1777#: fetch-pack.c:926
de7011c1
CR
1778msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1779msgstr "서버에서 multi_ack_detailed를 지원합니다"
c6cd2669 1780
e3fe4f76 1781#: fetch-pack.c:929
de7011c1
CR
1782msgid "Server supports no-done"
1783msgstr "서버에서 no-done을 지원합니다"
c6cd2669 1784
e3fe4f76 1785#: fetch-pack.c:935
de7011c1
CR
1786msgid "Server supports multi_ack"
1787msgstr "서버에서 multi_ack를 지원합니다"
c6cd2669 1788
e3fe4f76 1789#: fetch-pack.c:939
de7011c1
CR
1790msgid "Server supports side-band-64k"
1791msgstr "서버에서 side-band-64k를 지원합니다"
c6cd2669 1792
e3fe4f76 1793#: fetch-pack.c:943
de7011c1
CR
1794msgid "Server supports side-band"
1795msgstr "서버에서 side-band를 지원합니다"
c6cd2669 1796
e3fe4f76 1797#: fetch-pack.c:947
de7011c1
CR
1798msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1799msgstr "서버에서 allow-tip-sha1-in-want를 지원합니다"
c6cd2669 1800
e3fe4f76 1801#: fetch-pack.c:951
de7011c1
CR
1802msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1803msgstr "서버에서 allow-reachable-sha1-in-want를 지원합니다"
c6cd2669 1804
e3fe4f76 1805#: fetch-pack.c:961
de7011c1
CR
1806msgid "Server supports ofs-delta"
1807msgstr "서버에서 ofs-delta를 지원합니다"
c6cd2669 1808
e3fe4f76 1809#: fetch-pack.c:968
c6cd2669 1810#, c-format
de7011c1
CR
1811msgid "Server version is %.*s"
1812msgstr "서버 버전이 %.*s입니다"
c6cd2669 1813
e3fe4f76 1814#: fetch-pack.c:974
de7011c1
CR
1815msgid "Server does not support --shallow-since"
1816msgstr "서버에서 --shallow-signed 옵션을 지원하지 않습니다"
c6cd2669 1817
e3fe4f76 1818#: fetch-pack.c:978
de7011c1
CR
1819msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1820msgstr "서버에서 --shallow-exclude 옵션을 지원하지 않습니다"
ec584cd6 1821
e3fe4f76 1822#: fetch-pack.c:980
de7011c1
CR
1823msgid "Server does not support --deepen"
1824msgstr "서버에서 --deepen 옵션을 지원하지 않습니다"
ec584cd6 1825
e3fe4f76 1826#: fetch-pack.c:991
de7011c1
CR
1827msgid "no common commits"
1828msgstr "공통 커밋 없음"
ec584cd6 1829
e3fe4f76 1830#: fetch-pack.c:1003
de7011c1
CR
1831msgid "git fetch-pack: fetch failed."
1832msgstr "git fetch-pack: 가져오기 실패."
c6cd2669 1833
e3fe4f76 1834#: fetch-pack.c:1165
de7011c1
CR
1835msgid "no matching remote head"
1836msgstr "해당하는 리모트 헤드가 없습니다"
c6cd2669 1837
e3fe4f76
CR
1838#: fetch-pack.c:1187
1839#, c-format
1840msgid "no such remote ref %s"
1841msgstr "그런 리모트가 레퍼런스가 없습니다: %s"
1842
1843#: fetch-pack.c:1190
1844#, c-format
1845msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
1846msgstr "서버에서 알려지지 않은 %s 오브젝트에 대한 요청을 허용하지 않습니다"
1847
1848#: gpg-interface.c:181
de7011c1
CR
1849msgid "gpg failed to sign the data"
1850msgstr "gpg에서 데이터를 서명하는데 실패했습니다."
c6cd2669 1851
e3fe4f76 1852#: gpg-interface.c:211
de7011c1
CR
1853msgid "could not create temporary file"
1854msgstr "임시 파일을 만들 수 없습니다"
c6cd2669 1855
e3fe4f76 1856#: gpg-interface.c:213
c6cd2669 1857#, c-format
de7011c1
CR
1858msgid "failed writing detached signature to '%s'"
1859msgstr "분리된 서명을 '%s'에 쓰는데 실패했습니다"
c6cd2669 1860
e3fe4f76 1861#: graph.c:97
dcf07e27
CR
1862#, c-format
1863msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
1864msgstr "log.graphColors에 잘못된 색을 ('%.*s') 무시합니다"
1865
e3fe4f76 1866#: grep.c:1981
c6cd2669 1867#, c-format
de7011c1
CR
1868msgid "'%s': unable to read %s"
1869msgstr "'%s': %s을(를) 읽을 수 없습니다"
c6cd2669 1870
e3fe4f76 1871#: grep.c:1998 builtin/clone.c:403 builtin/diff.c:81 builtin/rm.c:134
c6cd2669 1872#, c-format
de7011c1
CR
1873msgid "failed to stat '%s'"
1874msgstr "'%s'에 대해 stat()이 실패했습니다"
c6cd2669 1875
e3fe4f76 1876#: grep.c:2009
c6cd2669 1877#, c-format
de7011c1
CR
1878msgid "'%s': short read"
1879msgstr "'%s': 읽다가 잘림"
c6cd2669 1880
e3fe4f76 1881#: help.c:179
de7011c1
CR
1882#, c-format
1883msgid "available git commands in '%s'"
1884msgstr "'%s'에 있는 깃 명령"
c6cd2669 1885
e3fe4f76 1886#: help.c:186
de7011c1
CR
1887msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
1888msgstr "다른 $PATH에 있는 깃 명령"
c6cd2669 1889
e3fe4f76 1890#: help.c:217
de7011c1
CR
1891msgid "These are common Git commands used in various situations:"
1892msgstr "다음은 여러가지 상황에서 자주 사용하는 깃 명령입니다:"
c6cd2669 1893
e3fe4f76 1894#: help.c:281
de7011c1
CR
1895#, c-format
1896msgid ""
1897"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
1898"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
1899msgstr ""
1900"'%s'은(는) 깃 명령으로 보이지만, 실행할 수\n"
1901"없습니다. 아마도 git-%s 망가진 것 같습니다."
c6cd2669 1902
e3fe4f76 1903#: help.c:336
de7011c1
CR
1904msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
1905msgstr "어라라. 시스템에 깃 명령이 하나도 없다고 나옵니다."
c6cd2669 1906
e3fe4f76 1907#: help.c:358
de7011c1 1908#, c-format
e3fe4f76
CR
1909msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
1910msgstr "경고: 이름이 '%s'인 깃 명령을 실행했지만, 그 명령이 없습니다."
1911
1912#: help.c:363
1913#, c-format
1914msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
1915msgstr "'%s' 명령이라고 가정하고 계속합니다."
c6cd2669 1916
e3fe4f76 1917#: help.c:368
c6cd2669 1918#, c-format
e3fe4f76
CR
1919msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
1920msgstr "%0.1f초 뒤에 '%s' 명령이라고 가정하고 계속합니다."
c6cd2669 1921
e3fe4f76 1922#: help.c:376
c6cd2669 1923#, c-format
de7011c1
CR
1924msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
1925msgstr "git: '%s'은(는) 깃 명령이 아닙니다. 'git --help'를 참고하십시오."
c6cd2669 1926
e3fe4f76 1927#: help.c:380
de7011c1
CR
1928msgid ""
1929"\n"
e3fe4f76 1930"The most similar command is"
de7011c1
CR
1931msgid_plural ""
1932"\n"
e3fe4f76 1933"The most similar commands are"
de7011c1
CR
1934msgstr[0] ""
1935"\n"
e3fe4f76
CR
1936"가장 비슷한 명령은"
1937
1938#: help.c:395
1939msgid "git version [<options>]"
1940msgstr "git version [<옵션>]"
c6cd2669 1941
e3fe4f76 1942#: help.c:456
c6cd2669 1943#, c-format
de7011c1
CR
1944msgid "%s: %s - %s"
1945msgstr "%s: %s - %s"
1946
e3fe4f76
CR
1947#: help.c:460
1948msgid ""
1949"\n"
1950"Did you mean this?"
1951msgid_plural ""
1952"\n"
1953"Did you mean one of these?"
1954msgstr[0] ""
1955"\n"
1956"다음을 의도하신 것 아니었나요?"
1957
1958#: ident.c:342
de7011c1
CR
1959msgid ""
1960"\n"
1961"*** Please tell me who you are.\n"
1962"\n"
1963"Run\n"
1964"\n"
1965" git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
1966" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
1967"\n"
1968"to set your account's default identity.\n"
1969"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
1970"\n"
1971msgstr ""
1972"\n"
1973"*** 내가 누구인지 설정하십시오.\n"
1974"\n"
1975"다음을 실행하면,\n"
1976"\n"
1977" git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
1978" git config --global user.name \"내 이름\"\n"
1979"\n"
1980"계정의 기본 신원 정보를 설정합니다.\n"
1981"--global 옵션을 빼면 이 저장소서만 신원 정보를 설정합니다.\n"
1982"\n"
c6cd2669 1983
e3fe4f76
CR
1984#: ident.c:366
1985msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
1986msgstr "메일 주소가 없고 자동 검사가 꺼져 있습니다"
1987
1988#: ident.c:371
1989#, c-format
1990msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
1991msgstr "메일 주소를 자동 검사할 수 없습니다 ('%s' 찾음)"
1992
1993#: ident.c:381
1994msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
1995msgstr "이름이 없고 자동 검사가 꺼져 있습니다"
1996
1997#: ident.c:387
1998#, c-format
1999msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
2000msgstr "이름을 자동 검사할 수 없습니다 ('%s' 찾음)"
2001
2002#: ident.c:395
2003#, c-format
2004msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
2005msgstr "빈 이름의 신원 정보는 (<%s>에 대해) 허용하지 않습니다"
2006
2007#: ident.c:401
2008#, c-format
2009msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
2010msgstr "이름이 허용하지 않는 문자로만 이루어져 있습니다: %s"
2011
2012#: ident.c:416 builtin/commit.c:612
2013#, c-format
2014msgid "invalid date format: %s"
2015msgstr "시각 형식이 잘못되었습니다: %s"
2016
de7011c1 2017#: lockfile.c:152
c6cd2669 2018#, c-format
de7011c1
CR
2019msgid ""
2020"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
2021"\n"
2022"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
2023"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
2024"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
2025"may have crashed in this repository earlier:\n"
2026"remove the file manually to continue."
2027msgstr ""
2028"'%s.lock' 파일을 만들 수 없습니다: %s.\n"
2029"\n"
2030"이 저장소에서 다른 깃 프로세스가 실행 중인 것으로 보입니다. (예를\n"
2031"들어 'git commit' 명령으로 편집기가 열려 있다든지.) 모든 프로세스를\n"
2032"끝냈는지 확인하시고 다시 시도해 보십시오. 그래도 계속 실패하면, 이\n"
2033"저장소에서 깃 프로세스가 전에 이상 종료했을 수도 있습니다:\n"
2034"수동으로 해당 파일을 제거하고 계속하십시오."
c6cd2669 2035
de7011c1 2036#: lockfile.c:160
c6cd2669 2037#, c-format
de7011c1
CR
2038msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
2039msgstr "'%s.lock'을 만들 수 없습니다: %s"
2040
2041#: merge.c:41
2042msgid "failed to read the cache"
2043msgstr "캐시를 읽는데 실패했습니다"
2044
e3fe4f76
CR
2045#: merge.c:96 builtin/am.c:1980 builtin/am.c:2015 builtin/checkout.c:377
2046#: builtin/checkout.c:591 builtin/clone.c:753
de7011c1
CR
2047msgid "unable to write new index file"
2048msgstr "새 인덱스 파일을 쓸 수 없습니다"
c6cd2669 2049
e3fe4f76 2050#: merge-recursive.c:210
de7011c1
CR
2051msgid "(bad commit)\n"
2052msgstr "(잘못된 커밋)\n"
2053
e3fe4f76 2054#: merge-recursive.c:232 merge-recursive.c:240
c6cd2669 2055#, c-format
de7011c1
CR
2056msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
2057msgstr "'%s' 경로에 대해 addinfo_cache가 실패했습니다"
c6cd2669 2058
e3fe4f76 2059#: merge-recursive.c:304
de7011c1
CR
2060msgid "error building trees"
2061msgstr "트리 빌드에 오류"
c6cd2669 2062
e3fe4f76 2063#: merge-recursive.c:728
ec584cd6 2064#, c-format
de7011c1
CR
2065msgid "failed to create path '%s'%s"
2066msgstr "'%s' 경로 만들기에 실패했습니다%s"
ec584cd6 2067
e3fe4f76 2068#: merge-recursive.c:739
ec584cd6 2069#, c-format
de7011c1
CR
2070msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2071msgstr "하위 디렉터리에 공간을 만드려고 %s을(를) 제거합니다\n"
ec584cd6 2072
e3fe4f76 2073#: merge-recursive.c:753 merge-recursive.c:772
de7011c1
CR
2074msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2075msgstr ": 아마도 D/F 충돌?"
2076
e3fe4f76 2077#: merge-recursive.c:762
ec584cd6 2078#, c-format
de7011c1
CR
2079msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2080msgstr "'%s' 위치의 추적되지 않는 파일을 잃기를 거부합니다"
c6cd2669 2081
e3fe4f76 2082#: merge-recursive.c:804 builtin/cat-file.c:36
c6cd2669 2083#, c-format
de7011c1
CR
2084msgid "cannot read object %s '%s'"
2085msgstr "%s '%s' 오브젝트를 읽을 수 없음"
c6cd2669 2086
e3fe4f76 2087#: merge-recursive.c:806
ad583ebe 2088#, c-format
de7011c1
CR
2089msgid "blob expected for %s '%s'"
2090msgstr "%s '%s'에 대해 블롭을 예상"
ad583ebe 2091
e3fe4f76 2092#: merge-recursive.c:830
de7011c1
CR
2093#, c-format
2094msgid "failed to open '%s': %s"
2095msgstr "'%s'을(를) 여는데 실패: %s"
ad583ebe 2096
e3fe4f76 2097#: merge-recursive.c:841
ec584cd6 2098#, c-format
de7011c1
CR
2099msgid "failed to symlink '%s': %s"
2100msgstr "'%s' 심볼릭 링크에 실패: %s"
ec584cd6 2101
e3fe4f76 2102#: merge-recursive.c:846
de7011c1
CR
2103#, c-format
2104msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2105msgstr "다음을 어떻게 할지 알 수 없습니다: %06o %s '%s'"
ec584cd6 2106
e3fe4f76 2107#: merge-recursive.c:986
de7011c1
CR
2108msgid "Failed to execute internal merge"
2109msgstr "내부 병합 실행에 실패"
ec584cd6 2110
e3fe4f76 2111#: merge-recursive.c:990
ec584cd6 2112#, c-format
de7011c1
CR
2113msgid "Unable to add %s to database"
2114msgstr "%s을(를) 데이터베이스에 추가할 수 없습니다"
ec584cd6 2115
e3fe4f76 2116#: merge-recursive.c:1093
ec584cd6 2117#, c-format
de7011c1
CR
2118msgid ""
2119"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2120"in tree."
2121msgstr ""
2122"충돌! (%s/삭제): %s (위치 %s) 및 %s (%s에서) 삭제. %s 버전의 %s 트리에 남음."
ec584cd6 2123
e3fe4f76
CR
2124#: merge-recursive.c:1098
2125#, c-format
2126msgid ""
2127"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2128"left in tree."
2129msgstr ""
2130"충돌! (%s/삭제): %s (위치 %s) 삭제, %s에서 %s(으)로 (위치 %s). %s 버전의 %s "
2131"트리에 남음."
2132
2133#: merge-recursive.c:1105
ec584cd6
CR
2134#, c-format
2135msgid ""
de7011c1
CR
2136"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2137"in tree at %s."
ec584cd6 2138msgstr ""
de7011c1
CR
2139"충돌! (%s/삭제): %s (위치 %s) 및 %s (위치 %s) 삭제. %s 버전의 %s 트리에 "
2140"%s(으)로 남음."
ec584cd6 2141
e3fe4f76
CR
2142#: merge-recursive.c:1110
2143#, c-format
2144msgid ""
2145"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2146"left in tree at %s."
2147msgstr ""
2148"충돌! (%s/삭제): %s (위치 %s) 삭제, %s에서 %s(으)로 (위치 %s). %s 버전의 %s "
2149"트리에 남음 (위치 %s)."
2150
2151#: merge-recursive.c:1144
de7011c1
CR
2152msgid "rename"
2153msgstr "이름바꾸기"
03ac0e5f 2154
e3fe4f76 2155#: merge-recursive.c:1144
de7011c1
CR
2156msgid "renamed"
2157msgstr "이름바꿈"
03ac0e5f 2158
e3fe4f76 2159#: merge-recursive.c:1201
03ac0e5f 2160#, c-format
de7011c1
CR
2161msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2162msgstr "%s은(는) %s에 있는 디렉터리로 %s(으)로 이름을 바꿉니다"
03ac0e5f 2163
e3fe4f76 2164#: merge-recursive.c:1226
de7011c1 2165#, c-format
c6cd2669 2166msgid ""
de7011c1
CR
2167"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
2168"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
c6cd2669 2169msgstr ""
de7011c1
CR
2170"충돌! (이름바꾸기/이름바꾸기): \"%3$s\" 브랜치에서 이름바꾸기 \"%1$s\"->"
2171"\"%2$s\" \"%6$s\" 브랜치에서 이름 바꾸기 \"%4$s\"->\"%5$s\"%7$s"
c6cd2669 2172
e3fe4f76 2173#: merge-recursive.c:1231
de7011c1
CR
2174msgid " (left unresolved)"
2175msgstr " (해결되지 않음)"
c6cd2669 2176
e3fe4f76 2177#: merge-recursive.c:1293
c6cd2669 2178#, c-format
de7011c1
CR
2179msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2180msgstr ""
2181"충돌! (rename/rename): 이름 바꾸기 %s->%s (위치 %s). 이름 바꾸기 %s->%s (위"
2182"치 %s)"
c6cd2669 2183
e3fe4f76 2184#: merge-recursive.c:1326
c6cd2669 2185#, c-format
de7011c1
CR
2186msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2187msgstr "대신 이름을 %s에서 %s(으)로 바꾸고 %s에서 %s(으)로 바꿉니다"
c6cd2669 2188
e3fe4f76 2189#: merge-recursive.c:1529
c6cd2669 2190#, c-format
de7011c1
CR
2191msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2192msgstr "충돌! (rename/add): 이름 바꾸기 %s->%s (위치 %s). %s 추가 (위치 %s)"
ad583ebe 2193
e3fe4f76 2194#: merge-recursive.c:1544
ad583ebe 2195#, c-format
de7011c1
CR
2196msgid "Adding merged %s"
2197msgstr "병합된 %s을(를) 추가합니다"
ad583ebe 2198
e3fe4f76 2199#: merge-recursive.c:1551 merge-recursive.c:1781
03ac0e5f 2200#, c-format
de7011c1
CR
2201msgid "Adding as %s instead"
2202msgstr "대신 %s(으)로 추가합니다"
03ac0e5f 2203
e3fe4f76 2204#: merge-recursive.c:1608
c6cd2669 2205#, c-format
de7011c1
CR
2206msgid "cannot read object %s"
2207msgstr "%s 오브젝트를 읽을 수 없습니다"
c6cd2669 2208
e3fe4f76 2209#: merge-recursive.c:1611
c6cd2669 2210#, c-format
de7011c1
CR
2211msgid "object %s is not a blob"
2212msgstr "%s 오브젝트는 블롭이 아닙니다"
c6cd2669 2213
e3fe4f76 2214#: merge-recursive.c:1680
de7011c1
CR
2215msgid "modify"
2216msgstr "수정"
c6cd2669 2217
e3fe4f76 2218#: merge-recursive.c:1680
de7011c1
CR
2219msgid "modified"
2220msgstr "수정됨"
c6cd2669 2221
e3fe4f76 2222#: merge-recursive.c:1690
de7011c1
CR
2223msgid "content"
2224msgstr "내용"
c6cd2669 2225
e3fe4f76 2226#: merge-recursive.c:1697
de7011c1
CR
2227msgid "add/add"
2228msgstr "추가/추가"
20729426 2229
e3fe4f76 2230#: merge-recursive.c:1733
20729426 2231#, c-format
de7011c1
CR
2232msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2233msgstr "건너뛰기: %s (기존과 같게 병합)"
20729426 2234
e3fe4f76 2235#: merge-recursive.c:1747
20729426 2236#, c-format
de7011c1
CR
2237msgid "Auto-merging %s"
2238msgstr "자동 병합: %s"
20729426 2239
e3fe4f76 2240#: merge-recursive.c:1751 git-submodule.sh:945
de7011c1
CR
2241msgid "submodule"
2242msgstr "하위 모듈"
20729426 2243
e3fe4f76 2244#: merge-recursive.c:1752
20729426 2245#, c-format
de7011c1
CR
2246msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2247msgstr "충돌! (%s): %s에 병합 충돌"
20729426 2248
e3fe4f76 2249#: merge-recursive.c:1846
ec584cd6 2250#, c-format
de7011c1
CR
2251msgid "Removing %s"
2252msgstr "제거: %s"
ec584cd6 2253
e3fe4f76 2254#: merge-recursive.c:1872
de7011c1
CR
2255msgid "file/directory"
2256msgstr "파일/디렉터리"
2257
e3fe4f76 2258#: merge-recursive.c:1878
de7011c1
CR
2259msgid "directory/file"
2260msgstr "디렉터리/파일"
ec584cd6 2261
e3fe4f76 2262#: merge-recursive.c:1884
ec584cd6 2263#, c-format
de7011c1 2264msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
ec584cd6 2265msgstr ""
de7011c1
CR
2266"충돌! (%s): 이름이 %s인 디렉터리가 %s에 있습니다. %s을(를) %s(으)로 추가합니"
2267"다"
ec584cd6 2268
e3fe4f76 2269#: merge-recursive.c:1893
ec584cd6 2270#, c-format
de7011c1
CR
2271msgid "Adding %s"
2272msgstr "추가: %s"
ec584cd6 2273
e3fe4f76 2274#: merge-recursive.c:1930
de7011c1
CR
2275msgid "Already up-to-date!"
2276msgstr "이미 업데이트 상태입니다!"
ec584cd6 2277
e3fe4f76 2278#: merge-recursive.c:1939
c6cd2669 2279#, c-format
de7011c1
CR
2280msgid "merging of trees %s and %s failed"
2281msgstr "%s 및 %s 트리의 병합이 실패했습니다"
c6cd2669 2282
e3fe4f76 2283#: merge-recursive.c:2022
de7011c1
CR
2284msgid "Merging:"
2285msgstr "병합:"
2286
e3fe4f76 2287#: merge-recursive.c:2035
ad583ebe 2288#, c-format
de7011c1
CR
2289msgid "found %u common ancestor:"
2290msgid_plural "found %u common ancestors:"
2291msgstr[0] "과거의 공통 커밋 %u개 발견:"
ad583ebe 2292
e3fe4f76 2293#: merge-recursive.c:2074
de7011c1
CR
2294msgid "merge returned no commit"
2295msgstr "병합 결과에 커밋이 없습니다"
2296
e3fe4f76 2297#: merge-recursive.c:2137
ad583ebe 2298#, c-format
de7011c1
CR
2299msgid "Could not parse object '%s'"
2300msgstr "'%s' 오브젝트를 파싱할 수 없습니다"
ad583ebe 2301
e3fe4f76 2302#: merge-recursive.c:2151 builtin/merge.c:646 builtin/merge.c:793
de7011c1
CR
2303msgid "Unable to write index."
2304msgstr "인덱스를 쓸 수 없습니다."
2305
2306#: notes-merge.c:273
ad583ebe
CR
2307#, c-format
2308msgid ""
de7011c1
CR
2309"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2310"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
2311"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
ad583ebe 2312msgstr ""
de7011c1
CR
2313"이전의 노트 병합을 다 마치지 않았습니다 (%s 있음).\n"
2314"새로 노트 병합을 시작하기 전에 'git notes merge --commit'\n"
2315"또는 'git notes merge --abort'로 이전 병합을 커밋/중지하십시오."
ad583ebe 2316
de7011c1 2317#: notes-merge.c:280
ad583ebe 2318#, c-format
de7011c1
CR
2319msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2320msgstr "노트 병합 작업을 다 마치지 않았습니다. (%s 있음)"
ad583ebe 2321
e3fe4f76 2322#: notes-utils.c:42
de7011c1
CR
2323msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2324msgstr "초기화하지 않았거나 레퍼런스하지 않은 notes 트리를 커밋할 수 없습니다"
2325
e3fe4f76 2326#: notes-utils.c:101
ad583ebe 2327#, c-format
de7011c1
CR
2328msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2329msgstr "잘못된 notes.rewriteMode 값: '%s'"
ad583ebe 2330
e3fe4f76 2331#: notes-utils.c:111
ad583ebe 2332#, c-format
de7011c1
CR
2333msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2334msgstr "%s에서 노트를 다시 쓰기를 거부합니다 (refs/notes/ 밖임)"
ad583ebe 2335
e3fe4f76
CR
2336#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
2337#. the environment variable, the second %s is
2338#. its value.
2339#.
2340#: notes-utils.c:141
ad583ebe 2341#, c-format
de7011c1
CR
2342msgid "Bad %s value: '%s'"
2343msgstr "잘못된 %s 값: '%s'"
ad583ebe 2344
7d6d957c 2345#: object.c:240
ad583ebe 2346#, c-format
de7011c1
CR
2347msgid "unable to parse object: %s"
2348msgstr "오브젝트를 파싱할 수 없습니다: %s"
ad583ebe 2349
e3fe4f76 2350#: parse-options.c:573
de7011c1
CR
2351msgid "..."
2352msgstr "..."
2353
e3fe4f76 2354#: parse-options.c:591
ad583ebe 2355#, c-format
de7011c1
CR
2356msgid "usage: %s"
2357msgstr "사용법: %s"
ad583ebe 2358
de7011c1 2359#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
e3fe4f76
CR
2360#. one in "usage: %s" translation.
2361#.
2362#: parse-options.c:597
ad583ebe 2363#, c-format
de7011c1
CR
2364msgid " or: %s"
2365msgstr " 또는: %s"
ad583ebe 2366
e3fe4f76 2367#: parse-options.c:600
ad583ebe 2368#, c-format
de7011c1
CR
2369msgid " %s"
2370msgstr " %s"
ad583ebe 2371
e3fe4f76 2372#: parse-options.c:634
de7011c1
CR
2373msgid "-NUM"
2374msgstr "-NUM"
2375
2376#: parse-options-cb.c:108
ad583ebe 2377#, c-format
de7011c1
CR
2378msgid "malformed object name '%s'"
2379msgstr "잘못된 형식의 오브젝트 이름 '%s'"
ad583ebe 2380
e3fe4f76 2381#: path.c:890
ad583ebe 2382#, c-format
de7011c1
CR
2383msgid "Could not make %s writable by group"
2384msgstr "%s을(를) 그룹에서 쓰기 가능하도록 만들 수 없습니다"
ad583ebe 2385
e3fe4f76
CR
2386#: pathspec.c:129
2387msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
2388msgstr "속성 값의 마지막 문자로 '\\\\' 이스케이프 문자는 허용하지 않습니다"
2389
2390#: pathspec.c:147
2391msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
2392msgstr "하나의 'attr:' 명세만 허용합니다."
2393
2394#: pathspec.c:150
2395msgid "attr spec must not be empty"
2396msgstr "attr 명세는 비어 있으면 안 됩니다"
2397
2398#: pathspec.c:193
2399#, c-format
2400msgid "invalid attribute name %s"
2401msgstr "잘못된 속성 이름 %s"
2402
2403#: pathspec.c:258
de7011c1
CR
2404msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2405msgstr "'glob' 및 'noglob' 경로명세 전체 설정은 호환되지 않습니다"
2406
e3fe4f76 2407#: pathspec.c:265
ad583ebe 2408msgid ""
de7011c1
CR
2409"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2410"pathspec settings"
ad583ebe 2411msgstr ""
de7011c1 2412"'literal' 경로명세 전체 설정은 다른 경로명세 전체 설정과 호환되지 않습니다"
ad583ebe 2413
e3fe4f76 2414#: pathspec.c:305
de7011c1
CR
2415msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2416msgstr "경로명세 지시어 'prefix'에 잘못된 파라미터"
2417
e3fe4f76 2418#: pathspec.c:326
ad583ebe 2419#, c-format
de7011c1
CR
2420msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2421msgstr "잘못된 경로명세 지시어 '%.*s' (위치 '%s')"
ad583ebe 2422
e3fe4f76 2423#: pathspec.c:331
ad583ebe 2424#, c-format
de7011c1
CR
2425msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2426msgstr "경로 명세 지시어 끝에 ')' 빠짐 (위치 '%s')"
ad583ebe 2427
e3fe4f76 2428#: pathspec.c:369
ad583ebe 2429#, c-format
de7011c1
CR
2430msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2431msgstr "구현되지 않은 경로명세 지시어 '%c' (위치 '%s')"
ad583ebe 2432
e3fe4f76 2433#: pathspec.c:428
ad583ebe 2434#, c-format
de7011c1
CR
2435msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2436msgstr "%s: 'literal'과 'glob'은 호환되지 않습니다"
ad583ebe 2437
e3fe4f76 2438#: pathspec.c:441
ad583ebe 2439#, c-format
de7011c1
CR
2440msgid "%s: '%s' is outside repository"
2441msgstr "%s: '%s'은(는) 저장소 밖입니다"
ad583ebe 2442
e3fe4f76 2443#: pathspec.c:515
ad583ebe 2444#, c-format
dcf07e27
CR
2445msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
2446msgstr "'%s' (단축키: '%c')"
ad583ebe 2447
e3fe4f76 2448#: pathspec.c:525
ad583ebe 2449#, c-format
de7011c1
CR
2450msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2451msgstr "%s: 경로명세 지시어가 이 명령어에서 지원하지 않습니다: %s"
2452
e3fe4f76 2453#: pathspec.c:575
ad583ebe 2454msgid ""
de7011c1
CR
2455"empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. please "
2456"use . instead if you meant to match all paths"
275588f9
JX
2457msgstr ""
2458"경로명세로 빈 문자열을 넣는 일은 다음 릴리스에서 오류로 취급할 예정입니다. 모"
2459"든 경로를 지정하려면 점(.)을 사용하십시오."
de7011c1 2460
e3fe4f76 2461#: pathspec.c:599
de7011c1
CR
2462#, c-format
2463msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2464msgstr "'%s' 경로명세는 심볼릭 링크 아래에 있습니다"
2465
e3fe4f76 2466#: pretty.c:963
de7011c1
CR
2467msgid "unable to parse --pretty format"
2468msgstr "--pretty 형식을 파싱할 수 없습니다"
2469
e3fe4f76 2470#: read-cache.c:1443
ad583ebe
CR
2471#, c-format
2472msgid ""
de7011c1
CR
2473"index.version set, but the value is invalid.\n"
2474"Using version %i"
ad583ebe 2475msgstr ""
de7011c1
CR
2476"index.version이 설정되었지만, 이 값이 잘못되었습니다.\n"
2477"%i 버전을 사용합니다"
ad583ebe 2478
e3fe4f76 2479#: read-cache.c:1453
ad583ebe
CR
2480#, c-format
2481msgid ""
de7011c1
CR
2482"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2483"Using version %i"
ad583ebe 2484msgstr ""
de7011c1
CR
2485"GIT_INDEX_VERSION이 설정되었지만, 이 값이 잘못되었습니다.\n"
2486"%i 버전을 사용합니다"
ad583ebe 2487
e3fe4f76
CR
2488#: read-cache.c:2308 builtin/merge.c:1019
2489#, c-format
2490msgid "could not close '%s'"
2491msgstr "'%s'을(를) 닫을 수 없습니다"
2492
2493#: read-cache.c:2383 sequencer.c:1353 sequencer.c:2054
2494#, c-format
2495msgid "could not stat '%s'"
2496msgstr "'%s'을(를) stat()할 수 없습니다"
2497
2498#: read-cache.c:2396
2499#, c-format
2500msgid "unable to open git dir: %s"
2501msgstr "git 디렉터리를 열 수 없습니다: %s"
2502
2503#: read-cache.c:2408
2504#, c-format
2505msgid "unable to unlink: %s"
2506msgstr "링크 해제할 수 없습니다: %s"
2507
2508#: refs.c:622
ad583ebe 2509#, c-format
de7011c1
CR
2510msgid "Could not open '%s' for writing"
2511msgstr "'%s'을(를) 쓰기용으로 열 수 없습니다"
ad583ebe 2512
e3fe4f76
CR
2513#: refs.c:1769
2514msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
2515msgstr "격리된 환경에서 레퍼런스 업데이트가 금지됩니다"
2516
2517#: refs/files-backend.c:1664
de7011c1
CR
2518#, c-format
2519msgid "could not delete reference %s: %s"
2520msgstr "%s 레퍼런스를 삭제할 수 없습니다: %s"
c6cd2669 2521
e3fe4f76 2522#: refs/files-backend.c:1667
de7011c1
CR
2523#, c-format
2524msgid "could not delete references: %s"
2525msgstr "레퍼런스를 삭제할 수 없습니다: %s"
c6cd2669 2526
e3fe4f76 2527#: refs/files-backend.c:1676
c6cd2669 2528#, c-format
de7011c1
CR
2529msgid "could not remove reference %s"
2530msgstr "%s 레퍼런스를 제거할 수 없습니다"
c6cd2669 2531
e3fe4f76
CR
2532#: ref-filter.c:35 wt-status.c:1811
2533msgid "gone"
2534msgstr "없음"
2535
2536#: ref-filter.c:36
2537#, c-format
2538msgid "ahead %d"
2539msgstr "%d개 앞"
2540
2541#: ref-filter.c:37
2542#, c-format
2543msgid "behind %d"
2544msgstr "%d개 뒤"
2545
2546#: ref-filter.c:38
2547#, c-format
2548msgid "ahead %d, behind %d"
2549msgstr "%d개 앞, %d개 뒤"
2550
2551#: ref-filter.c:105
de7011c1
CR
2552#, c-format
2553msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2554msgstr "예상한 형식: %%(color:<색>)"
c6cd2669 2555
e3fe4f76 2556#: ref-filter.c:107
de7011c1
CR
2557#, c-format
2558msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2559msgstr "인식할 수 없는 색: %%(color:%s)"
c6cd2669 2560
e3fe4f76 2561#: ref-filter.c:121
de7011c1 2562#, c-format
e3fe4f76
CR
2563msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
2564msgstr "정수 값이 와야 합니다 refname:lstrip=%s"
c6cd2669 2565
e3fe4f76
CR
2566#: ref-filter.c:125
2567#, c-format
2568msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
2569msgstr "정수 값이 와야 합니다 refname:rstrip=%s"
2570
2571#: ref-filter.c:127
2572#, c-format
2573msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
2574msgstr "인식할 수 없는 %%(%s) 인자: %s"
2575
2576#: ref-filter.c:167
de7011c1
CR
2577#, c-format
2578msgid "%%(body) does not take arguments"
2579msgstr "%%(body)에 인자를 받지 않습니다"
c6cd2669 2580
e3fe4f76 2581#: ref-filter.c:174
de7011c1
CR
2582#, c-format
2583msgid "%%(subject) does not take arguments"
2584msgstr "%%(subject)에 인자를 받지 않습니다"
c6cd2669 2585
e3fe4f76 2586#: ref-filter.c:181
dcf07e27
CR
2587#, c-format
2588msgid "%%(trailers) does not take arguments"
2589msgstr "%%(trailers)에 인자를 받지 않습니다"
2590
e3fe4f76 2591#: ref-filter.c:200
ec584cd6 2592#, c-format
de7011c1
CR
2593msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2594msgstr "'contents:lines=%s'에서 0보다 큰 값이 와야 합니다"
ec584cd6 2595
e3fe4f76 2596#: ref-filter.c:202
c6cd2669 2597#, c-format
de7011c1
CR
2598msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2599msgstr "알 수 없는 %%(contents) 인자: %s"
c6cd2669 2600
e3fe4f76
CR
2601#: ref-filter.c:215
2602#, c-format
2603msgid "positive value expected objectname:short=%s"
2604msgstr "'contents:short=%s'에서 0보다 큰 값이 와야 합니다"
2605
2606#: ref-filter.c:219
c6cd2669 2607#, c-format
de7011c1
CR
2608msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2609msgstr "알 수 없는 %%(objectname) 인자: %s"
c6cd2669 2610
e3fe4f76 2611#: ref-filter.c:246
c6cd2669 2612#, c-format
de7011c1
CR
2613msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2614msgstr "예상한 형식: %%(align:<너비>,<위치>)"
c6cd2669 2615
e3fe4f76 2616#: ref-filter.c:258
c6cd2669 2617#, c-format
de7011c1
CR
2618msgid "unrecognized position:%s"
2619msgstr "인식할 수 없는 위치:%s"
c6cd2669 2620
e3fe4f76 2621#: ref-filter.c:262
de7011c1
CR
2622#, c-format
2623msgid "unrecognized width:%s"
2624msgstr "인식할 수 없는 너비:%s"
c6cd2669 2625
e3fe4f76 2626#: ref-filter.c:268
c6cd2669 2627#, c-format
de7011c1
CR
2628msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2629msgstr "인식할 수 없는 %%(align) 인자:%s"
c6cd2669 2630
e3fe4f76 2631#: ref-filter.c:272
c6cd2669 2632#, c-format
de7011c1
CR
2633msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2634msgstr "%%(align) 아톰에 너비가 0보다 커야 합니다"
c6cd2669 2635
e3fe4f76
CR
2636#: ref-filter.c:287
2637#, c-format
2638msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
2639msgstr "인식할 수 없는 %%(if) 인자: %s"
2640
2641#: ref-filter.c:378
de7011c1
CR
2642#, c-format
2643msgid "malformed field name: %.*s"
2644msgstr "잘못된 형식의 필드 이름: %.*s"
c6cd2669 2645
e3fe4f76 2646#: ref-filter.c:404
c6cd2669 2647#, c-format
de7011c1
CR
2648msgid "unknown field name: %.*s"
2649msgstr "알 수 없는 필드 이름: %.*s"
c6cd2669 2650
e3fe4f76
CR
2651#: ref-filter.c:508
2652#, c-format
2653msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
2654msgstr "형식: %%(if) 아톰이 %%(then) 아톰 없이 사용되었습니다"
2655
2656#: ref-filter.c:568
2657#, c-format
2658msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
2659msgstr "형식: %%(then) 아톰이 %%(if) 아톰 없이 사용되었습니다"
2660
2661#: ref-filter.c:570
2662#, c-format
2663msgid "format: %%(then) atom used more than once"
2664msgstr "형식: %%(then) 아톰이 여러번 사용되었습니다"
2665
2666#: ref-filter.c:572
2667#, c-format
2668msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
2669msgstr "형식: %%(then) 아톰이 %%(else) 뒤에 사용되었습니다"
2670
2671#: ref-filter.c:598
2672#, c-format
2673msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
2674msgstr "형식: %%(else) 아톰이 %%(if) 아톰 없이 사용되었습니다"
2675
2676#: ref-filter.c:600
2677#, c-format
2678msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
2679msgstr "형식: %%(else) 아톰이 %%(then) 아톰 없이 사용되었습니다"
2680
2681#: ref-filter.c:602
2682#, c-format
2683msgid "format: %%(else) atom used more than once"
2684msgstr "형식: %%(else) 아톰이 여러번 사용되었습니다"
2685
2686#: ref-filter.c:615
de7011c1
CR
2687#, c-format
2688msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
2689msgstr "형식: %%(end) 아톰이 대응되는 아톰 없이 사용되었습니다"
c6cd2669 2690
e3fe4f76 2691#: ref-filter.c:670
de7011c1
CR
2692#, c-format
2693msgid "malformed format string %s"
2694msgstr "잘못된 형식의 문자열 %s"
c6cd2669 2695
e3fe4f76
CR
2696#: ref-filter.c:1254
2697#, c-format
2698msgid "(no branch, rebasing %s)"
2699msgstr "(브랜치 없음, %s 리베이스)"
2700
2701#: ref-filter.c:1257
2702#, c-format
2703msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2704msgstr "(브랜치 없음, 이등분 %s에서 시작)"
c6cd2669 2705
e3fe4f76
CR
2706#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2707#. detached at " in wt-status.c
2708#.
2709#: ref-filter.c:1265
de7011c1 2710#, c-format
e3fe4f76
CR
2711msgid "(HEAD detached at %s)"
2712msgstr "(HEAD %s 위치에서 분리됨)"
c6cd2669 2713
e3fe4f76
CR
2714#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2715#. detached from " in wt-status.c
2716#.
2717#: ref-filter.c:1272
de7011c1 2718#, c-format
e3fe4f76
CR
2719msgid "(HEAD detached from %s)"
2720msgstr "(HEAD %s(으)로부터 분리됨)"
2721
2722#: ref-filter.c:1276
2723msgid "(no branch)"
2724msgstr "(브랜치 없음)"
c6cd2669 2725
e3fe4f76 2726#: ref-filter.c:1426 ref-filter.c:1457
de7011c1
CR
2727#, c-format
2728msgid "missing object %s for %s"
2729msgstr "없는 오브젝트 %s, %s에 대해"
c6cd2669 2730
e3fe4f76 2731#: ref-filter.c:1429 ref-filter.c:1460
de7011c1
CR
2732#, c-format
2733msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
2734msgstr "%s에 parse_object_buffer 실패 (%s에 대해)"
c6cd2669 2735
e3fe4f76 2736#: ref-filter.c:1760
de7011c1
CR
2737#, c-format
2738msgid "malformed object at '%s'"
2739msgstr "'%s'에 잘못된 형식의 오브젝트"
c6cd2669 2740
e3fe4f76 2741#: ref-filter.c:1827
de7011c1
CR
2742#, c-format
2743msgid "ignoring ref with broken name %s"
2744msgstr "망가진 이름 %s에 레퍼런스를 무시합니다"
2745
e3fe4f76 2746#: ref-filter.c:1832
de7011c1
CR
2747#, c-format
2748msgid "ignoring broken ref %s"
2749msgstr "망가진 레퍼런스 %s 무시"
2750
e3fe4f76 2751#: ref-filter.c:2095
de7011c1
CR
2752#, c-format
2753msgid "format: %%(end) atom missing"
2754msgstr "형식: %%(end) 아톰이 없습니다"
2755
e3fe4f76 2756#: ref-filter.c:2176
de7011c1
CR
2757#, c-format
2758msgid "malformed object name %s"
2759msgstr "잘못된 형식의 오브젝트 이름 %s"
2760
e3fe4f76 2761#: remote.c:747
de7011c1
CR
2762#, c-format
2763msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
2764msgstr "%s 및 %s을(를) 모두 %s에 가져올 수 없습니다"
2765
e3fe4f76 2766#: remote.c:751
de7011c1
CR
2767#, c-format
2768msgid "%s usually tracks %s, not %s"
2769msgstr "%s은(는) 보통 %s을(를) 추적하고, %s을(를) 추적하지 않습니다"
2770
e3fe4f76 2771#: remote.c:755
de7011c1
CR
2772#, c-format
2773msgid "%s tracks both %s and %s"
2774msgstr "%s은(는) %s 및 %s 모두 추적합니다"
2775
e3fe4f76 2776#: remote.c:763
de7011c1
CR
2777msgid "Internal error"
2778msgstr "내부 오류"
2779
e3fe4f76 2780#: remote.c:1680 remote.c:1782
de7011c1
CR
2781msgid "HEAD does not point to a branch"
2782msgstr "HEAD가 브랜치를 가리키지 않습니다"
2783
e3fe4f76 2784#: remote.c:1689
de7011c1
CR
2785#, c-format
2786msgid "no such branch: '%s'"
2787msgstr "그런 브랜치가 없습니다: '%s'"
2788
e3fe4f76 2789#: remote.c:1692
de7011c1
CR
2790#, c-format
2791msgid "no upstream configured for branch '%s'"
2792msgstr "'%s' 브랜치에 대해 업스트림을 설정하지 않았습니다"
2793
e3fe4f76 2794#: remote.c:1698
de7011c1
CR
2795#, c-format
2796msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
2797msgstr "업스트림 '%s' 브랜치가 리모트 추적 브랜치로 저장되지 않았습니다"
2798
e3fe4f76 2799#: remote.c:1713
de7011c1
CR
2800#, c-format
2801msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
2802msgstr "리모트 '%2$s'의 푸시 대상 '%1$s'에 로컬 추적 브랜치가 없습니다"
2803
e3fe4f76 2804#: remote.c:1725
de7011c1
CR
2805#, c-format
2806msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
2807msgstr "'%s' 브랜치에 푸시 리모트가 없습니다"
2808
e3fe4f76 2809#: remote.c:1736
de7011c1
CR
2810#, c-format
2811msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
2812msgstr "'%s'에 대한 푸시 레퍼런스명세에 '%s'이(가) 들어 있지 않습니다"
2813
e3fe4f76 2814#: remote.c:1749
de7011c1
CR
2815msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
2816msgstr "푸시의 대상이 없습니다 (push.default가 'nothing'입니다)"
2817
e3fe4f76 2818#: remote.c:1771
de7011c1
CR
2819msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
2820msgstr "하나의 대상에 대해 'simple' 푸시를 처리할 수 없습니다"
2821
e3fe4f76 2822#: remote.c:2076
de7011c1
CR
2823#, c-format
2824msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
2825msgstr "현재 브랜치가 '%s' 기반이지만, 업스트림이 없어졌습니다.\n"
2826
e3fe4f76 2827#: remote.c:2080
de7011c1
CR
2828msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
2829msgstr " (바로잡으려면 \"git branch --unset-upstream\"을 사용하십시오)\n"
2830
e3fe4f76 2831#: remote.c:2083
de7011c1
CR
2832#, c-format
2833msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
2834msgstr "브랜치가 '%s'에 맞게 업데이트된 상태입니다.\n"
2835
e3fe4f76 2836#: remote.c:2087
de7011c1
CR
2837#, c-format
2838msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
2839msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
2840msgstr[0] "브랜치가 '%s'보다 %d개 커밋만큼 앞에 있습니다.\n"
2841
e3fe4f76 2842#: remote.c:2093
de7011c1
CR
2843msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
2844msgstr " (로컬에 있는 커밋을 제출하려면 \"git push\"를 사용하십시오)\n"
2845
e3fe4f76 2846#: remote.c:2096
de7011c1
CR
2847#, c-format
2848msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
2849msgid_plural ""
2850"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
2851msgstr[0] "브랜치가 '%s'보다 %d개 커밋 뒤에 있고, 앞으로 돌릴 수 있습니다.\n"
2852
e3fe4f76 2853#: remote.c:2104
de7011c1
CR
2854msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
2855msgstr " (로컬 브랜치를 업데이트하려면 \"git pull\"을 사용하십시오)\n"
2856
e3fe4f76 2857#: remote.c:2107
de7011c1 2858#, c-format
c6cd2669 2859msgid ""
de7011c1
CR
2860"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2861"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
2862msgid_plural ""
2863"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2864"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
2865msgstr[0] ""
2866"현재 브랜치와 '%s'이(가) 갈라졌습니다,\n"
2867"다른 커밋이 각각 %d개와 %d개 있습니다.\n"
2868
e3fe4f76 2869#: remote.c:2117
de7011c1 2870msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
c6cd2669 2871msgstr ""
de7011c1 2872" (리모트의 브랜치를 현재 브랜치로 병합하려면 \"git pull\"을 사용하십시오)\n"
c6cd2669 2873
e3fe4f76 2874#: revision.c:2187
de7011c1
CR
2875msgid "your current branch appears to be broken"
2876msgstr "현재 브랜치가 망가진 것처럼 보입니다"
2877
e3fe4f76 2878#: revision.c:2190
de7011c1
CR
2879#, c-format
2880msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
2881msgstr "현재 '%s' 브랜치에 아직 아무 커밋도 없습니다"
2882
e3fe4f76 2883#: revision.c:2384
de7011c1
CR
2884msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
2885msgstr "--first-parent 옵션은 --bisect 옵션과 호환되지 않습니다"
2886
e3fe4f76 2887#: run-command.c:644
de7011c1
CR
2888msgid "open /dev/null failed"
2889msgstr "/dev/null 열기 실패"
2890
e3fe4f76 2891#: send-pack.c:151
de7011c1 2892#, c-format
e3fe4f76
CR
2893msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
2894msgstr "리모트 묶음 풀기 상태를 파싱할 수 없습니다: %s"
de7011c1 2895
e3fe4f76
CR
2896#: send-pack.c:153
2897#, c-format
2898msgid "remote unpack failed: %s"
2899msgstr "리모트 묶음 풀기 실패: %s"
2900
2901#: send-pack.c:316
de7011c1
CR
2902msgid "failed to sign the push certificate"
2903msgstr "푸시 인증서 서명에 실패했습니다"
2904
e3fe4f76 2905#: send-pack.c:429
de7011c1
CR
2906msgid "the receiving end does not support --signed push"
2907msgstr "받는 쪽에서 --signed 푸시를 지원하지 않습니다"
2908
e3fe4f76 2909#: send-pack.c:431
de7011c1
CR
2910msgid ""
2911"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
2912"signed push"
c6cd2669 2913msgstr ""
de7011c1
CR
2914"받는 쪽에서 --signed 푸시를 지원하지 않으므로 푸시 인증서를 보내지 않습니다"
2915
e3fe4f76 2916#: send-pack.c:443
de7011c1
CR
2917msgid "the receiving end does not support --atomic push"
2918msgstr "받는 쪽에서 --atomic 푸시를 지원하지 않습니다"
2919
e3fe4f76 2920#: send-pack.c:448
de7011c1
CR
2921msgid "the receiving end does not support push options"
2922msgstr "받는 쪽에서 푸시 옵션을 지원하지 않습니다"
c6cd2669 2923
e3fe4f76 2924#: sequencer.c:216
de7011c1 2925msgid "revert"
dcf07e27 2926msgstr "revert"
de7011c1 2927
e3fe4f76 2928#: sequencer.c:218
de7011c1 2929msgid "cherry-pick"
dcf07e27
CR
2930msgstr "cherry-pick"
2931
e3fe4f76 2932#: sequencer.c:220
dcf07e27
CR
2933msgid "rebase -i"
2934msgstr "rebase -i"
de7011c1 2935
e3fe4f76 2936#: sequencer.c:222
dcf07e27
CR
2937#, c-format
2938msgid "Unknown action: %d"
2939msgstr "알 수 없는 동작: %d"
2940
e3fe4f76 2941#: sequencer.c:279
de7011c1
CR
2942msgid ""
2943"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
2944"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
2945msgstr ""
2946"이 충돌을 해결한 뒤에, 바로잡은 경로를\n"
2947"'git add <경로>' 또는 'git rm <경로>'로 표시하십시오"
2948
e3fe4f76 2949#: sequencer.c:282
de7011c1
CR
2950msgid ""
2951"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
2952"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
2953"and commit the result with 'git commit'"
2954msgstr ""
2955"이 충돌을 해결한 뒤에, 바로잡은 경로를\n"
2956"'git add <경로>' 또는 'git rm <경로>'로 표시하십시오.\n"
2957"그리고 결과물을 'git commit'으로 커밋하십시오"
2958
e3fe4f76 2959#: sequencer.c:295 sequencer.c:1685
c6cd2669 2960#, c-format
de7011c1
CR
2961msgid "could not lock '%s'"
2962msgstr "'%s'을(를) 잠글 수 없습니다"
c6cd2669 2963
e3fe4f76 2964#: sequencer.c:298 sequencer.c:1563 sequencer.c:1690 sequencer.c:1704
de7011c1
CR
2965#, c-format
2966msgid "could not write to '%s'"
2967msgstr "'%s'에 쓸 수 없습니다"
c6cd2669 2968
e3fe4f76 2969#: sequencer.c:302
de7011c1 2970#, c-format
72351d7d 2971msgid "could not write eol to '%s'"
de7011c1 2972msgstr "'%s'에 줄바꿈을 쓸 수 없습니다"
c6cd2669 2973
e3fe4f76 2974#: sequencer.c:306 sequencer.c:1568 sequencer.c:1692
de7011c1
CR
2975#, c-format
2976msgid "failed to finalize '%s'."
dcf07e27 2977msgstr "'%s' 마치는데 실패했습니다."
c6cd2669 2978
e3fe4f76
CR
2979#: sequencer.c:330 sequencer.c:817 sequencer.c:1589 builtin/am.c:258
2980#: builtin/commit.c:750 builtin/merge.c:1017
de7011c1
CR
2981#, c-format
2982msgid "could not read '%s'"
2983msgstr "'%s'에서 읽을 수 없습니다"
c6cd2669 2984
e3fe4f76 2985#: sequencer.c:356
de7011c1
CR
2986#, c-format
2987msgid "your local changes would be overwritten by %s."
2988msgstr "로컬 변경 사항을 %s 때문에 덮어 쓰게 됩니다."
c6cd2669 2989
e3fe4f76 2990#: sequencer.c:360
de7011c1
CR
2991msgid "commit your changes or stash them to proceed."
2992msgstr "변경 사항을 커밋하거나 스태시한 다음 계속하십시오."
c6cd2669 2993
e3fe4f76 2994#: sequencer.c:389
de7011c1
CR
2995#, c-format
2996msgid "%s: fast-forward"
2997msgstr "%s: 정방향 진행"
c6cd2669 2998
dcf07e27 2999#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
e3fe4f76 3000#. "rebase -i".
dcf07e27 3001#.
e3fe4f76 3002#: sequencer.c:472
de7011c1
CR
3003#, c-format
3004msgid "%s: Unable to write new index file"
3005msgstr "%s: 새 인덱스 파일을 쓸 수 없습니다"
c6cd2669 3006
e3fe4f76 3007#: sequencer.c:491
de7011c1
CR
3008msgid "could not resolve HEAD commit\n"
3009msgstr "HEAD 커밋을 처리할 수 없습니다\n"
c6cd2669 3010
e3fe4f76 3011#: sequencer.c:511
de7011c1
CR
3012msgid "unable to update cache tree\n"
3013msgstr "캐시 트리를 업데이트할 수 없습니다\n"
c6cd2669 3014
e3fe4f76 3015#: sequencer.c:595
de7011c1
CR
3016#, c-format
3017msgid ""
3018"you have staged changes in your working tree\n"
3019"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
3020"\n"
3021" git commit --amend %s\n"
3022"\n"
3023"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
3024"\n"
3025" git commit %s\n"
3026"\n"
3027"In both cases, once you're done, continue with:\n"
3028"\n"
3029" git rebase --continue\n"
3030msgstr ""
3031"작업 폴더에 스테이징한 변경 사항이 있습니다.\n"
3032"이 변경 사항을 이전 커밋에 합치려면,\n"
3033"다음을 실행하십시오:\n"
3034"\n"
3035" git commit --amend %s\n"
3036"\n"
3037"새 커밋으로 만드려면 다음을 실행하십시오:\n"
3038"\n"
3039" git commit %s\n"
3040"\n"
3041"어떤 경우이든, 마친 다음에 다음 명령으로 계속합니다:\n"
3042"\n"
3043" git rebase --continue\n"
c6cd2669 3044
e3fe4f76 3045#: sequencer.c:697
de7011c1
CR
3046#, c-format
3047msgid "could not parse commit %s\n"
3048msgstr "%s 커밋을 파싱할 수 없습니다\n"
c6cd2669 3049
e3fe4f76 3050#: sequencer.c:702
de7011c1
CR
3051#, c-format
3052msgid "could not parse parent commit %s\n"
3053msgstr "%s 이전 커밋을 파싱할 수 없습니다\n"
c6cd2669 3054
e3fe4f76 3055#: sequencer.c:824
dcf07e27
CR
3056#, c-format
3057msgid ""
3058"unexpected 1st line of squash message:\n"
3059"\n"
3060"\t%.*s"
3061msgstr ""
3062"커밋 합치기 메시지의 첫 줄이 예상치 못함:\n"
3063"\n"
3064"\t%.*s"
3065
e3fe4f76 3066#: sequencer.c:830
dcf07e27
CR
3067#, c-format
3068msgid ""
3069"invalid 1st line of squash message:\n"
3070"\n"
3071"\t%.*s"
3072msgstr ""
3073"커밋 합치기 메시지의 첫 줄이 잘못됨:\n"
3074"\n"
3075"\t%.*s"
3076
e3fe4f76 3077#: sequencer.c:836 sequencer.c:861
dcf07e27
CR
3078#, c-format
3079msgid "This is a combination of %d commits."
3080msgstr "커밋 %d개가 섞인 결과입니다."
3081
e3fe4f76 3082#: sequencer.c:845
dcf07e27
CR
3083msgid "need a HEAD to fixup"
3084msgstr "바로잡으려면 HEAD가 필요합니다"
3085
e3fe4f76 3086#: sequencer.c:847
dcf07e27
CR
3087msgid "could not read HEAD"
3088msgstr "HEAD를 읽을 수 없습니다"
3089
e3fe4f76 3090#: sequencer.c:849
dcf07e27
CR
3091msgid "could not read HEAD's commit message"
3092msgstr "HEAD의 커밋 메시지를 읽을 수 없습니다"
3093
e3fe4f76 3094#: sequencer.c:855
dcf07e27
CR
3095#, c-format
3096msgid "cannot write '%s'"
3097msgstr "'%s'을(를) 쓸 수 없습니다"
3098
e3fe4f76 3099#: sequencer.c:864 git-rebase--interactive.sh:445
dcf07e27
CR
3100msgid "This is the 1st commit message:"
3101msgstr "1번째 커밋 메시지입니다:"
3102
e3fe4f76 3103#: sequencer.c:872
dcf07e27
CR
3104#, c-format
3105msgid "could not read commit message of %s"
3106msgstr "%s의 커밋 메시지를 읽을 수 없습니다"
3107
e3fe4f76 3108#: sequencer.c:879
dcf07e27
CR
3109#, c-format
3110msgid "This is the commit message #%d:"
3111msgstr "커밋 메시지 #%d번입니다:"
3112
e3fe4f76 3113#: sequencer.c:884
dcf07e27
CR
3114#, c-format
3115msgid "The commit message #%d will be skipped:"
3116msgstr "커밋 메시지 #%d번을 건너뜁니다:"
3117
e3fe4f76 3118#: sequencer.c:889
dcf07e27
CR
3119#, c-format
3120msgid "unknown command: %d"
3121msgstr "알 수 없는 명령: %d"
3122
e3fe4f76 3123#: sequencer.c:955
de7011c1
CR
3124msgid "your index file is unmerged."
3125msgstr "인덱스 파일이 병합되지 않았습니다."
c6cd2669 3126
e3fe4f76 3127#: sequencer.c:973
de7011c1
CR
3128#, c-format
3129msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
3130msgstr "%s 커밋은 병합이지만 -m 옵션이 주어지지 않았습니다."
c6cd2669 3131
de7011c1 3132# FIXME: "parent %d" 번호가 무슨 의미?
e3fe4f76 3133#: sequencer.c:981
de7011c1
CR
3134#, c-format
3135msgid "commit %s does not have parent %d"
3136msgstr "%s 커밋에 이전 커밋 %d이(가) 없습니다"
c6cd2669 3137
e3fe4f76 3138#: sequencer.c:985
de7011c1
CR
3139#, c-format
3140msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
3141msgstr "메인라인을 지정했지만 %s 커밋이 병합 커밋이 아닙니다."
c6cd2669 3142
e3fe4f76 3143#: sequencer.c:991
dcf07e27
CR
3144#, c-format
3145msgid "cannot get commit message for %s"
3146msgstr "%s에 대한 커밋 메시지를 가져올 수 없습니다"
3147
de7011c1
CR
3148#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
3149#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
e3fe4f76 3150#: sequencer.c:1012
de7011c1
CR
3151#, c-format
3152msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
3153msgstr "%s: %s 이전 커밋을 파싱할 수 없습니다"
c6cd2669 3154
e3fe4f76 3155#: sequencer.c:1075 sequencer.c:1830
de7011c1 3156#, c-format
dcf07e27
CR
3157msgid "could not rename '%s' to '%s'"
3158msgstr "'%s'에서 '%s'(으)로 이름을 바꿀 수 없습니다"
c6cd2669 3159
e3fe4f76 3160#: sequencer.c:1126
de7011c1
CR
3161#, c-format
3162msgid "could not revert %s... %s"
3163msgstr "다음을 되돌릴(revert) 수 없습니다: %s... %s"
3164
e3fe4f76 3165#: sequencer.c:1127
de7011c1
CR
3166#, c-format
3167msgid "could not apply %s... %s"