git-gui: add mingw specific startup wrapper
[git/git.git] / po / it.po
CommitLineData
4fe76264
PC
1# Translation of git-gui to Italian
2# Copyright (C) 2007 Shawn Pearce
3# This file is distributed under the same license as the git-gui package.
4# Paolo Ciarrocchi <paolo.ciarrocchi@gmail.com>, 2007
5# Michele Ballabio <barra_cuda@katamail.com>, 2007.
6#
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: git-gui\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2007-08-11 17:28+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2007-08-09 00:27+0200\n"
14"Last-Translator: Paolo Ciarrocchi <paolo.ciarrocchi@gmail.com>\n"
15"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
19
20#: git-gui.sh:531
21msgid "Cannot find git in PATH."
22msgstr "Impossibile trovare git nel PATH"
23
24#: git-gui.sh:550
25msgid "Cannot parse Git version string:"
26msgstr "Impossibile determinare la versione di Git:"
27
28#: git-gui.sh:567
29#, tcl-format
30msgid ""
31"Git version cannot be determined.\n"
32"\n"
33"%s claims it is version '%s'.\n"
34"\n"
35"%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
36"\n"
37"Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
38msgstr ""
39"La versione di GIT non può essere determinata.\n"
40"\n"
41"%s sostiene che la versione è '%s'.\n"
42"\n"
43"%s richiede almeno Git 1.5.0 o superiore.\n"
44"\n"
45"Assumere che '%s' sia alla versione 1.5.0?\n"
46
47#: git-gui.sh:689
48msgid "Cannot find the git directory:"
49msgstr "Non posso trovare la directory di git:"
50
51#: git-gui.sh:697
52msgid "Git directory not found:"
53msgstr "Non trovo la directory di git: "
54
55#: git-gui.sh:703
56msgid "Cannot use funny .git directory:"
57msgstr "Impossibile usare una .git directory strana:"
58
59#: git-gui.sh:708
60msgid "No working directory"
61msgstr "Nessuna directory di lavoro"
62
63#: git-gui.sh:854
64msgid "Refreshing file status..."
65msgstr "Controllo dello stato dei file in corso..."
66
67#: git-gui.sh:891
68msgid "Scanning for modified files ..."
69msgstr "Ricerca di file modificati in corso..."
70
71#: git-gui.sh:1057 lib/browser.tcl:247
72msgid "Ready."
73msgstr "Pronto."
74
75#: git-gui.sh:1322
76msgid "Unmodified"
77msgstr "Non modificato"
78
79#: git-gui.sh:1324
80msgid "Modified, not staged"
81msgstr "Modificato, non pronto per il commit"
82
83#: git-gui.sh:1325 git-gui.sh:1330
84msgid "Staged for commit"
85msgstr "Pronto per il commit"
86
87#: git-gui.sh:1326 git-gui.sh:1331
88msgid "Portions staged for commit"
89msgstr "Parti pronte per il commit"
90
91#: git-gui.sh:1327 git-gui.sh:1332
92msgid "Staged for commit, missing"
93msgstr "Pronto per il commit, mancante"
94
95#: git-gui.sh:1329
96msgid "Untracked, not staged"
97msgstr "Non tracciato, non pronto per il commit"
98
99#: git-gui.sh:1334
100msgid "Missing"
101msgstr "Mancante"
102
103#: git-gui.sh:1335
104msgid "Staged for removal"
105msgstr "Pronto per la rimozione"
106
107#: git-gui.sh:1336
108msgid "Staged for removal, still present"
109msgstr "Pronto alla rimozione, ancora presente"
110
111#: git-gui.sh:1338 git-gui.sh:1339 git-gui.sh:1340 git-gui.sh:1341
112msgid "Requires merge resolution"
113msgstr "Richiede risoluzione dei conflitti"
114
115#: git-gui.sh:1383
116msgid "Starting gitk... please wait..."
117msgstr "Avvio di gitk... attendere..."
118
119#: git-gui.sh:1392
120#, tcl-format
121msgid ""
122"Unable to start gitk:\n"
123"\n"
124"%s does not exist"
125msgstr ""
126"Impossibile avviare gitk:\n"
127"\n"
128"%s non esiste"
129
130#: git-gui.sh:1609
131#, tcl-format
132msgid "Invalid font specified in gui.%s:"
133msgstr "Caratteri non validi specificati nella gui.%s:"
134
135#: git-gui.sh:1634
136msgid "Main Font"
137msgstr "Caratteri principali"
138
139#: git-gui.sh:1635
140msgid "Diff/Console Font"
141msgstr "Caratteri per confronti e terminale"
142
143#: git-gui.sh:1649
144msgid "Repository"
145msgstr "Archivio"
146
147#: git-gui.sh:1650
148msgid "Edit"
149msgstr "Modifica"
150
151#: git-gui.sh:1652
152msgid "Branch"
153msgstr "Ramo"
154
155#: git-gui.sh:1655 git-gui.sh:1842 git-gui.sh:2152
156msgid "Commit"
157msgstr "Commit"
158
159#: git-gui.sh:1658 lib/merge.tcl:121 lib/merge.tcl:150 lib/merge.tcl:168
160msgid "Merge"
161msgstr "Fusione (Merge)"
162
163#: git-gui.sh:1659
164msgid "Fetch"
165msgstr "Preleva (Fetch)"
166
167#: git-gui.sh:1660 git-gui.sh:2158 lib/transport.tcl:88 lib/transport.tcl:172
168msgid "Push"
169msgstr "Propaga (Push)"
170
171#: git-gui.sh:1669
172msgid "Browse Current Branch's Files"
173msgstr "Esplora i file del ramo corrente"
174
175#: git-gui.sh:1673
176msgid "Browse Branch Files..."
177msgstr "Esplora i file del ramo..."
178
179#: git-gui.sh:1678
180msgid "Visualize Current Branch's History"
181msgstr "Visualizza la cronologia del ramo corrente"
182
183#: git-gui.sh:1682
184msgid "Visualize All Branch History"
185msgstr "Visualizza la cronologia di tutti i rami"
186
187#: git-gui.sh:1689
188#, tcl-format
189msgid "Browse %s's Files"
190msgstr "Esplora i file di %s"
191
192#: git-gui.sh:1691
193#, tcl-format
194msgid "Visualize %s's History"
195msgstr "Visualizza la cronologia di %s"
196
197#: git-gui.sh:1696 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
198msgid "Database Statistics"
199msgstr "Statistiche del database"
200
201#: git-gui.sh:1699 lib/database.tcl:34
202msgid "Compress Database"
203msgstr "Comprimi il database"
204
205#: git-gui.sh:1702
206msgid "Verify Database"
207msgstr "Verifica il database"
208
209#: git-gui.sh:1709 git-gui.sh:1713 git-gui.sh:1717 lib/shortcut.tcl:9
210#: lib/shortcut.tcl:45 lib/shortcut.tcl:84
211msgid "Create Desktop Icon"
212msgstr "Crea icona desktop"
213
214#: git-gui.sh:1722
215msgid "Quit"
216msgstr "Esci"
217
218#: git-gui.sh:1729
219msgid "Undo"
220msgstr "Annulla"
221
222#: git-gui.sh:1732
223msgid "Redo"
224msgstr "Ripeti"
225
226#: git-gui.sh:1736 git-gui.sh:2222
227msgid "Cut"
228msgstr "Taglia"
229
230#: git-gui.sh:1739 git-gui.sh:2225 git-gui.sh:2296 git-gui.sh:2368
231#: lib/console.tcl:69
232msgid "Copy"
233msgstr "Copia"
234
235#: git-gui.sh:1742 git-gui.sh:2228
236msgid "Paste"
237msgstr "Incolla"
238
239#: git-gui.sh:1745 git-gui.sh:2231 lib/branch_delete.tcl:26
240#: lib/remote_branch_delete.tcl:38
241msgid "Delete"
242msgstr "Elimina"
243
244#: git-gui.sh:1749 git-gui.sh:2235 git-gui.sh:2372 lib/console.tcl:71
245msgid "Select All"
246msgstr "Seleziona tutto"
247
248#: git-gui.sh:1758
249msgid "Create..."
250msgstr "Crea..."
251
252#: git-gui.sh:1764
253msgid "Checkout..."
254msgstr "Checkout..."
255
256#: git-gui.sh:1770
257msgid "Rename..."
258msgstr "Rinomina"
259
260#: git-gui.sh:1775 git-gui.sh:1873
261msgid "Delete..."
262msgstr "Elimina..."
263
264#: git-gui.sh:1780
265msgid "Reset..."
266msgstr "Ripristina..."
267
268#: git-gui.sh:1792 git-gui.sh:2169
269msgid "New Commit"
270msgstr "Nuovo commit"
271
272#: git-gui.sh:1800 git-gui.sh:2176
273msgid "Amend Last Commit"
274msgstr "Correggi l'ultimo commit"
275
276#: git-gui.sh:1809 git-gui.sh:2136 lib/remote_branch_delete.tcl:99
277msgid "Rescan"
278msgstr "Analizza nuovamente"
279
280#: git-gui.sh:1815
281msgid "Stage To Commit"
282msgstr "Prepara per il commit"
283
284#: git-gui.sh:1820
285msgid "Stage Changed Files To Commit"
286msgstr "Prepara per il commit i file modificati"
287
288#: git-gui.sh:1826
289msgid "Unstage From Commit"
290msgstr "Non pronto per il commit"
291
292#: git-gui.sh:1831 lib/index.tcl:376
293msgid "Revert Changes"
294msgstr "Annulla modifiche"
295
296#: git-gui.sh:1838 git-gui.sh:2148 git-gui.sh:2246
297msgid "Sign Off"
298msgstr "Sign Off"
299
300#: git-gui.sh:1853
301msgid "Local Merge..."
302msgstr "Fusione locale"
303
304#: git-gui.sh:1858
305msgid "Abort Merge..."
306msgstr "Interrompi fusione"
307
308#: git-gui.sh:1870
309msgid "Push..."
310msgstr "Propaga..."
311
312#: git-gui.sh:1880
313msgid "Apple"
314msgstr "Apple"
315
316#: git-gui.sh:1883 git-gui.sh:1901 lib/option.tcl:65
317#, tcl-format
318msgid "About %s"
319msgstr "Informazioni su %s"
320
321#: git-gui.sh:1885 git-gui.sh:1891 git-gui.sh:2414
322msgid "Options..."
323msgstr "Opzioni..."
324
325#: git-gui.sh:1897
326msgid "Help"
327msgstr "Aiuto"
328
329#: git-gui.sh:1938
330msgid "Online Documentation"
331msgstr "Documentazione sul web"
332
333#: git-gui.sh:2054
334msgid "Current Branch:"
335msgstr "Ramo attuale:"
336
337#: git-gui.sh:2075
338msgid "Staged Changes (Will Be Committed)"
339msgstr "Modifiche preparate (ne verrà effettuato il commit)"
340
341#: git-gui.sh:2095
342msgid "Unstaged Changes (Will Not Be Committed)"
343msgstr "Modifiche non preparate (non ne verrà effettuato il commit)"
344
345#: git-gui.sh:2142
346msgid "Stage Changed"
347msgstr "Prepara modificati"
348
349#: git-gui.sh:2188
350msgid "Initial Commit Message:"
351msgstr "Messaggio di commit iniziale:"
352
353#: git-gui.sh:2189
354msgid "Amended Commit Message:"
355msgstr "Messaggio di commit corretto:"
356
357#: git-gui.sh:2190
358msgid "Amended Initial Commit Message:"
359msgstr "Messaggio iniziale di commit corretto:"
360
361#: git-gui.sh:2191
362msgid "Amended Merge Commit Message:"
363msgstr "Messaggio di fusione corretto:"
364
365#: git-gui.sh:2192
366msgid "Merge Commit Message:"
367msgstr "Messaggio di fusione:"
368
369#: git-gui.sh:2193
370msgid "Commit Message:"
371msgstr "Messaggio di commit:"
372
373#: git-gui.sh:2238 git-gui.sh:2376 lib/console.tcl:73
374msgid "Copy All"
375msgstr "Copia tutto"
376
377#: git-gui.sh:2262 lib/blame.tcl:104
378msgid "File:"
379msgstr "File:"
380
381#: git-gui.sh:2364
382msgid "Refresh"
383msgstr "Rinfresca"
384
385#: git-gui.sh:2385
386msgid "Apply/Reverse Hunk"
387msgstr "Applica/Inverti sezione"
388
389#: git-gui.sh:2391
390msgid "Decrease Font Size"
391msgstr "Diminuisci dimensione caratteri"
392
393#: git-gui.sh:2395
394msgid "Increase Font Size"
395msgstr "Aumenta dimensione caratteri"
396
397#: git-gui.sh:2400
398msgid "Show Less Context"
399msgstr "Mostra meno contesto"
400
401#: git-gui.sh:2407
402msgid "Show More Context"
403msgstr "Mostra più contesto"
404
405#: git-gui.sh:2422
406msgid "Unstage Hunk From Commit"
407msgstr "Sezione non pronta per il commit"
408
409#: git-gui.sh:2426 git-gui.sh:2430
410msgid "Stage Hunk For Commit"
411msgstr "Prepara sezione per il commit"
412
413#: git-gui.sh:2440
414msgid "Initializing..."
415msgstr "Inizializzazione..."
416
417#: lib/blame.tcl:77
418msgid "File Viewer"
419msgstr "Mostra file"
420
421#: lib/blame.tcl:81
422msgid "Commit:"
423msgstr "Commit:"
424
425#: lib/blame.tcl:249
426msgid "Copy Commit"
427msgstr "Copia commit"
428
429#: lib/blame.tcl:369
430#, tcl-format
431msgid "Reading %s..."
432msgstr "Lettura di %s..."
433
434#: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
435msgid "Checkout Branch"
436msgstr "Checkout ramo"
437
438#: lib/branch_checkout.tcl:23
439msgid "Checkout"
440msgstr "Checkout"
441
442#: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
443#: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:283
444#: lib/checkout_op.tcl:522 lib/merge.tcl:172 lib/option.tcl:172
445#: lib/remote_branch_delete.tcl:42 lib/transport.tcl:92
446msgid "Cancel"
447msgstr "Annulla"
448
449#: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:288
450msgid "Revision"
451msgstr "Revisione"
452
453#: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:159
454#: lib/option.tcl:274
455msgid "Options"
456msgstr "Opzioni"
457
458#: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
459msgid "Fetch Tracking Branch"
460msgstr "Preleva ramo in 'tracking'"
461
462#: lib/branch_checkout.tcl:44
463msgid "Detach From Local Branch"
464msgstr "Stacca da ramo locale"
465
466#: lib/branch_create.tcl:22
467msgid "Create Branch"
468msgstr "Crea ramo"
469
470#: lib/branch_create.tcl:27
471msgid "Create New Branch"
472msgstr "Crea nuovo ramo"
473
474#: lib/branch_create.tcl:31
475msgid "Create"
476msgstr "Crea"
477
478#: lib/branch_create.tcl:40
479msgid "Branch Name"
480msgstr "Nome del ramo"
481
482#: lib/branch_create.tcl:43
483msgid "Name:"
484msgstr "Nome:"
485
486#: lib/branch_create.tcl:58
487msgid "Match Tracking Branch Name"
488msgstr "Appaia nome del ramo in 'tracking'"
489
490#: lib/branch_create.tcl:66
491msgid "Starting Revision"
492msgstr "Revisione iniziale"
493
494#: lib/branch_create.tcl:72
495msgid "Update Existing Branch:"
496msgstr "Aggiorna ramo esistente:"
497
498#: lib/branch_create.tcl:75
499msgid "No"
500msgstr "No"
501
502#: lib/branch_create.tcl:80
503msgid "Fast Forward Only"
504msgstr "Solo fast forward"
505
506#: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:514
507msgid "Reset"
508msgstr "Ripristina"
509
510#: lib/branch_create.tcl:97
511msgid "Checkout After Creation"
512msgstr "Checkout dopo la creazione"
513
514#: lib/branch_create.tcl:131
515msgid "Please select a tracking branch."
516msgstr "Scegliere un ramo in 'tracking'"
517
518#: lib/branch_create.tcl:140
519#, tcl-format
520msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
521msgstr "Il ramo in 'tracking' %s non è un ramo nell'archivio remoto."
522
523#: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
524msgid "Please supply a branch name."
525msgstr "Inserire un nome per il ramo."
526
527#: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
528#, tcl-format
529msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
530msgstr "'%s' non è utilizzabile come nome di ramo."
531
532#: lib/branch_delete.tcl:15
533msgid "Delete Branch"
534msgstr "Elimina ramo"
535
536#: lib/branch_delete.tcl:20
537msgid "Delete Local Branch"
538msgstr "Elimina ramo locale"
539
540#: lib/branch_delete.tcl:37
541msgid "Local Branches"
542msgstr "Rami locali"
543
544#: lib/branch_delete.tcl:52
545msgid "Delete Only If Merged Into"
546msgstr "Cancella solo se fuso con un altro ramo"
547
548#: lib/branch_delete.tcl:54
549msgid "Always (Do not perform merge test.)"
550msgstr "Sempre (Non effettuare controlli durante la fusione)."
551
552#: lib/branch_delete.tcl:103
553#, tcl-format
554msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
555msgstr "I rami seguenti non sono stati fusi completamente in %s:"
556
557#: lib/branch_delete.tcl:115
558msgid ""
559"Recovering deleted branches is difficult. \n"
560"\n"
561" Delete the selected branches?"
562msgstr ""
563"Prelevare rami cancellati può essere complicato. \n"
564"\n"
565" Eliminare i rami selezionati?"
566
567#: lib/branch_delete.tcl:141
568#, tcl-format
569msgid ""
570"Failed to delete branches:\n"
571"%s"
572msgstr ""
573"Cancellazione rami fallita:\n"
574"%s"
575
576#: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
577msgid "Rename Branch"
578msgstr "Rinomina ramo"
579
580#: lib/branch_rename.tcl:26
581msgid "Rename"
582msgstr "Rinomina"
583
584#: lib/branch_rename.tcl:36
585msgid "Branch:"
586msgstr "Ramo:"
587
588#: lib/branch_rename.tcl:39
589msgid "New Name:"
590msgstr "Nuovo Nome:"
591
592#: lib/branch_rename.tcl:75
593msgid "Please select a branch to rename."
594msgstr "Scegliere un ramo da rinominare."
595
596#: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:179
597#, tcl-format
598msgid "Branch '%s' already exists."
599msgstr "Il ramo '%s' esiste già"
600
601#: lib/branch_rename.tcl:117
602#, tcl-format
603msgid "Failed to rename '%s'."
604msgstr "Cambiamento nome '%s' fallito."
605
606#: lib/browser.tcl:17
607msgid "Starting..."
608msgstr "Avvio in corso..."
609
610#: lib/browser.tcl:26
611msgid "File Browser"
612msgstr "File browser"
613
614#: lib/browser.tcl:127 lib/browser.tcl:144
615#, tcl-format
616msgid "Loading %s..."
617msgstr "Caricamento %s..."
618
619#: lib/browser.tcl:188
620msgid "[Up To Parent]"
621msgstr "[Directory superiore]"
622
623#: lib/browser.tcl:268 lib/browser.tcl:274
624msgid "Browse Branch Files"
625msgstr "Esplora i file del ramo"
626
627#: lib/browser.tcl:279
628msgid "Browse"
629msgstr "Sfoglia"
630
631#: lib/checkout_op.tcl:79
632#, tcl-format
633msgid "Fetching %s from %s"
634msgstr "Recupero %s da %s"
635
636#: lib/checkout_op.tcl:140 lib/console.tcl:81 lib/database.tcl:31
637msgid "Close"
638msgstr "Chiudi"
639
640#: lib/checkout_op.tcl:169
641#, tcl-format
642msgid "Branch '%s' does not exist."
643msgstr "Il ramo '%s' non esiste."
644
645#: lib/checkout_op.tcl:206
646#, tcl-format
647msgid ""
648"Branch '%s' already exists.\n"
649"\n"
650"It cannot fast-forward to %s.\n"
651"A merge is required."
652msgstr "Il ramo '%s' esiste già.\n"
653"\n"
654"Non può effettuare un 'fast-forward' a %s.\n"
655"E' necessaria una fusione."
656
657#: lib/checkout_op.tcl:220
658#, tcl-format
659msgid "Merge strategy '%s' not supported."
660msgstr "La strategia di fusione '%s' non è supportata."
661
662#: lib/checkout_op.tcl:239
663#, tcl-format
664msgid "Failed to update '%s'."
665msgstr "Aggiornamento di '%s' fallito."
666
667#: lib/checkout_op.tcl:251
668msgid "Staging area (index) is already locked."
669msgstr "L'area di preparazione per il commit (indice) è già bloccata."
670
671#: lib/checkout_op.tcl:266
672msgid ""
673"Last scanned state does not match repository state.\n"
674"\n"
675"Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
676"rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
677"\n"
678"The rescan will be automatically started now.\n"
679msgstr ""
680"L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato del repository.\n"
681"\n"
682"Un altro programma Git ha modificato questo repository dall'ultima analisi. "
683"Bisogna effettuare una nuova analisi prima di poter cambiare il ramo "
684"corrente.\n"
685"\n"
686"La nuova analisi comincerà ora.\n"
687
688#: lib/checkout_op.tcl:353
689#, tcl-format
690msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
691msgstr "Checkout di '%s' fallito (richiesta una fusione a livello file)."
692
693#: lib/checkout_op.tcl:354
694msgid "File level merge required."
695msgstr "E' richiesta una fusione a livello file."
696
697#: lib/checkout_op.tcl:358
698#, tcl-format
699msgid "Staying on branch '%s'."
700msgstr "Si rimarrà sul ramo '%s'."
701
702#: lib/checkout_op.tcl:429
703msgid ""
704"You are no longer on a local branch.\n"
705"\n"
706"If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
707"Checkout'."
708msgstr ""
709"Non si è più su un ramo locale\n"
710"\n"
711"Se si vuole rimanere su un ramo, crearne uno ora a partire da 'Questo checkout "
712"staccato'."
713
714#: lib/checkout_op.tcl:478
715#, tcl-format
716msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
717msgstr "Ripristinare '%s' a '%s' comporterà la perdita dei seguenti commit:"
718
719#: lib/checkout_op.tcl:500
720msgid "Recovering lost commits may not be easy."
721msgstr "Prelevare i commit perduti potrebbe non essere semplice."
722
723#: lib/checkout_op.tcl:505
724#, tcl-format
725msgid "Reset '%s'?"
726msgstr "Ripristinare '%s'?"
727
728#: lib/checkout_op.tcl:510 lib/merge.tcl:164
729msgid "Visualize"
730msgstr "Visualizza"
731
732#: lib/checkout_op.tcl:578
733#, tcl-format
734msgid ""
735"Failed to set current branch.\n"
736"\n"
737"This working directory is only partially switched. We successfully updated "
738"your files, but failed to update an internal Git file.\n"
739"\n"
740"This should not have occurred. %s will now close and give up."
741msgstr ""
742"Preparazione ramo corrente fallita.\n"
743"\n"
744"Questa directory di lavoro è stata convertita solo parzialmente. I file "
745"sono stati aggiornati correttamente, ma l'aggiornamento di un file di Git ha "
746"prodotto degli errori.\n"
747"\n"
748"Questo non sarebbe dovuto succedere. %s ora terminerà senza altre azioni."
749
750#: lib/choose_rev.tcl:53
751msgid "This Detached Checkout"
752msgstr "Questo checkout staccato"
753
754#: lib/choose_rev.tcl:60
755msgid "Revision Expression:"
756msgstr "Espressione di revisione:"
757
758#: lib/choose_rev.tcl:74
759msgid "Local Branch"
760msgstr "Ramo locale"
761
762#: lib/choose_rev.tcl:79
763msgid "Tracking Branch"
764msgstr "Ramo in 'tracking'"
765
766#: lib/choose_rev.tcl:84
767msgid "Tag"
768msgstr "Etichetta"
769
770#: lib/choose_rev.tcl:317
771#, tcl-format
772msgid "Invalid revision: %s"
773msgstr "Revisione non valida: %s"
774
775#: lib/choose_rev.tcl:338
776msgid "No revision selected."
777msgstr "Nessuna revisione selezionata."
778
779#: lib/choose_rev.tcl:346
780msgid "Revision expression is empty."
781msgstr "L'espressione di revisione è vuota."
782
783#: lib/commit.tcl:9
784msgid ""
785"There is nothing to amend.\n"
786"\n"
787"You are about to create the initial commit. There is no commit before this "
788"to amend.\n"
789msgstr ""
790"Non c'è niente da correggere.\n"
791"\n"
792"Stai per creare il commit iniziale. Non esiste un commit precedente da "
793"correggere.\n"
794
795#: lib/commit.tcl:18
796msgid ""
797"Cannot amend while merging.\n"
798"\n"
799"You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
800"completed. You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
801"current merge activity.\n"
802msgstr ""
803"Non è possibile effettuare una correzione durante una fusione.\n"
804"\n"
805"In questo momento si sta effettuando una fusione che non è stata del tutto "
806"completata. Non puoi correggere il commit precedente a meno che prima tu non "
807"interrompa l'operazione di fusione in corso.\n"
808
809#: lib/commit.tcl:49
810msgid "Error loading commit data for amend:"
811msgstr "Errore durante il caricamento dei dati da correggere:"
812
813#: lib/commit.tcl:76
814msgid "Unable to obtain your identity:"
815msgstr "Impossibile ottenere la tua identità:"
816
817#: lib/commit.tcl:81
818msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
819msgstr "GIT_COMMITTER_IDENT non valida:"
820
821#: lib/commit.tcl:133
822msgid ""
823"Last scanned state does not match repository state.\n"
824"\n"
825"Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
826"rescan must be performed before another commit can be created.\n"
827"\n"
828"The rescan will be automatically started now.\n"
829msgstr ""
830"L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato del repository.\n"
831"\n"
832"Un altro programma Git ha modificato questo repository dall'ultima analisi. "
833"Bisogna effettuare una nuova analisi prima di poter creare un nuovo commit.\n"
834"\n"
835"La nuova analisi comincerà ora.\n"
836
837#: lib/commit.tcl:154
838#, tcl-format
839msgid ""
840"Unmerged files cannot be committed.\n"
841"\n"
842"File %s has merge conflicts. You must resolve them and stage the file "
843"before committing.\n"
844msgstr ""
845"Non è possibile effettuare il commit di file non sottoposti a fusione.\n"
846"\n"
847"Il file %s presenta dei conflitti. Devi risolverli e preparare il file "
848"per il commit prima di effettuare questa azione.\n"
849
850#: lib/commit.tcl:162
851#, tcl-format
852msgid ""
853"Unknown file state %s detected.\n"
854"\n"
855"File %s cannot be committed by this program.\n"
856msgstr ""
857"Stato di file %s sconosciuto.\n"
858"\n"
859"Non si può effettuare il commit del file %s con questo programma.\n"
860
861#: lib/commit.tcl:170
862msgid ""
863"No changes to commit.\n"
864"\n"
865"You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
866msgstr ""
867"Nessuna modifica per la quale effettuare il commit.\n"
868"\n"
869"Devi preparare per il commit almeno 1 file prima di effettuare questa operazione.\n"
870
871#: lib/commit.tcl:183
872msgid ""
873"Please supply a commit message.\n"
874"\n"
875"A good commit message has the following format:\n"
876"\n"
877"- First line: Describe in one sentance what you did.\n"
878"- Second line: Blank\n"
879"- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
880msgstr ""
881"Bisogna fornire un messaggio di commit.\n"
882"\n"
883"Un buon messaggio di commit ha il seguente formato:\n"
884"\n"
885"- Prima linea: descrivi in una frase ciò che hai fatto.\n"
886"- Seconda linea: vuota.\n"
887"- Terza linea: spiga a cosa serve la tua modifica.\n"
888
889#: lib/commit.tcl:257
890msgid "write-tree failed:"
891msgstr "write-tree fallito:"
892
893#: lib/commit.tcl:279
894msgid ""
895"No changes to commit.\n"
896"\n"
897"No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
898"\n"
899"A rescan will be automatically started now.\n"
900msgstr ""
901"Nessuna modifica pronta per il commit.\n"
902"\n"
903"Questo commit non modifica alcun file e non effettua alcuna fusione.\n"
904"\n"
905"Si procederà subito ad una nuova analisi.\n"
906
907#: lib/commit.tcl:286
908msgid "No changes to commit."
909msgstr "Nessuna modifica pronta per il commit."
910
911#: lib/commit.tcl:317
912msgid "commit-tree failed:"
913msgstr "commit-tree fallito:"
914
915#: lib/commit.tcl:339
916msgid "update-ref failed:"
917msgstr "update-ref fallito:"
918
919#: lib/commit.tcl:430
920#, tcl-format
921msgid "Created commit %s: %s"
922msgstr "Creato commit %s: %s"
923
924#: lib/console.tcl:55
925msgid "Working... please wait..."
926msgstr "Elaborazione in corso... attendere..."
927
928#: lib/console.tcl:184
929msgid "Success"
930msgstr "Successo"
931
932#: lib/console.tcl:194
933msgid "Error: Command Failed"
934msgstr "Errore: comando fallito"
935
936#: lib/database.tcl:43
937msgid "Number of loose objects"
938msgstr "Numero di oggetti slegati"
939
940#: lib/database.tcl:44
941msgid "Disk space used by loose objects"
942msgstr "Spazio su disco utilizzato da oggetti slegati"
943
944#: lib/database.tcl:45
945msgid "Number of packed objects"
946msgstr "Numero di oggetti impacchettati"
947
948#: lib/database.tcl:46
949msgid "Number of packs"
950msgstr "Numero di pacchetti"
951
952#: lib/database.tcl:47
953msgid "Disk space used by packed objects"
954msgstr "Spazio su disco utilizzato da oggetti impacchettati"
955
956#: lib/database.tcl:48
957msgid "Packed objects waiting for pruning"
958msgstr "Oggetti impacchettati che attendono la potatura"
959
960#: lib/database.tcl:49
961msgid "Garbage files"
962msgstr "File inutili"
963
964#: lib/database.tcl:72
965msgid "Compressing the object database"
966msgstr "Compressione del database in corso"
967
968#: lib/database.tcl:83
969msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
970msgstr "Verifica dell'archivio con fsck-objects in corso"
971
972#: lib/diff.tcl:42
973#, tcl-format
974msgid ""
975"No differences detected.\n"
976"\n"
977"%s has no changes.\n"
978"\n"
979"The modification date of this file was updated by another application, but "
980"the content within the file was not changed.\n"
981"\n"
982"A rescan will be automatically started to find other files which may have "
983"the same state."
984msgstr ""
985"Non sono state trovate differenze.\n"
986"\n"
987"%s non ha modifiche.\n"
988"\n"
989"La data di modifica di questo file è stata cambiata da un'altra "
990"applicazione, ma il contenuto del file è rimasto invariato.\n"
991"\n"
992"Si procederà automaticamente ad una nuova analisi per trovare altri file che "
993"potrebbero avere lo stesso stato."
994
995#: lib/diff.tcl:97
996msgid "Error loading file:"
997msgstr "Errore nel caricamento del file:"
998
999#: lib/diff.tcl:162
1000msgid "Error loading diff:"
1001msgstr "Errore nel caricamento delle differenze:"
1002
1003#: lib/diff.tcl:278
1004msgid "Failed to unstage selected hunk."
1005msgstr "La sezione scelta è ancora pronta per il commit."
1006
1007#: lib/diff.tcl:285
1008msgid "Failed to stage selected hunk."
1009msgstr "La sezione scelta non è ancora pronta per il commit."
1010
1011#: lib/error.tcl:12 lib/error.tcl:102
1012msgid "error"
1013msgstr "errore"
1014
1015#: lib/error.tcl:28
1016msgid "warning"
1017msgstr "avviso"
1018
1019#: lib/error.tcl:81
1020msgid "You must correct the above errors before committing."
1021msgstr "Bisogna correggere gli errori suddetti prima di effettuare un commit."
1022
1023#: lib/index.tcl:364
1024#, tcl-format
1025msgid "Revert changes in file %s?"
1026msgstr "Annullare le modifiche nel file %s?"
1027
1028#: lib/index.tcl:366
1029#, tcl-format
1030msgid "Revert changes in these %i files?"
1031msgstr "Annullare le modifiche in questi %i file?"
1032
1033#: lib/index.tcl:372
1034msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
1035msgstr "Tutte le modifiche non preparate per il commit saranno perse per sempre."
1036
1037#: lib/index.tcl:375
1038msgid "Do Nothing"
1039msgstr "Non fare niente"
1040
1041#: lib/merge.tcl:13
1042msgid ""
1043"Cannot merge while amending.\n"
1044"\n"
1045"You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
1046msgstr ""
1047"Non posso effettuare fusioni durante una correzione.\n"
1048"\n"
1049"Bisogna finire di correggere questo commit prima di iniziare una qualunque "
1050"fusione.\n"
1051
1052#: lib/merge.tcl:27
1053msgid ""
1054"Last scanned state does not match repository state.\n"
1055"\n"
1056"Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
1057"rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
1058"\n"
1059"The rescan will be automatically started now.\n"
1060msgstr ""
1061"L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato del repository.\n"
1062"\n"
1063"Un altro programma Git ha modificato questo repository dall'ultima analisi."
1064"Bisogna effettuare una nuova analisi prima di poter effettuare una fusione.\n"
1065"\n"
1066"La nuova analisi comincerà ora.\n"
1067
1068#: lib/merge.tcl:44
1069#, tcl-format
1070msgid ""
1071"You are in the middle of a conflicted merge.\n"
1072"\n"
1073"File %s has merge conflicts.\n"
1074"\n"
1075"You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
1076"merge. Only then can you begin another merge.\n"
1077msgstr ""
1078"Sei nel mezzo di una fusione con conflitti.\n"
1079"\n"
1080"Il file %s ha dei conflitti.\n"
1081"\n"
1082"Bisogna risolvere i conflitti, preparare il file per il commit ed infine "
1083"effettuare un commit "
1084"per completare la fusione corrente. Solo a questo punto potrai iniziare "
1085"un'altra fusione.\n"
1086
1087#: lib/merge.tcl:54
1088#, tcl-format
1089msgid ""
1090"You are in the middle of a change.\n"
1091"\n"
1092"File %s is modified.\n"
1093"\n"
1094"You should complete the current commit before starting a merge. Doing so "
1095"will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
1096msgstr ""
1097"Sei nel mezzo di una modifica.\n"
1098"\n"
1099"Il file %s è stato modificato.\n"
1100"\n"
1101"Bisogna completare il commit corrente prima di iniziare una fusione. In "
1102"questo modo sarà più facile interrompere una fusione non riuscita, nel caso "
1103"ce ne fosse bisogno.\n"
1104
1105#: lib/merge.tcl:106
1106#, tcl-format
1107msgid "%s of %s"
1108msgstr "%s di %s"
1109
1110#: lib/merge.tcl:119
1111#, tcl-format
1112msgid "Merging %s and %s"
1113msgstr "Fusione di %s e %s in corso"
1114
1115#: lib/merge.tcl:131
1116msgid "Merge completed successfully."
1117msgstr "Fusione completata con successo."
1118
1119#: lib/merge.tcl:133
1120msgid "Merge failed. Conflict resolution is required."
1121msgstr "Fusione fallita. Bisogna risolvere i conflitti."
1122
1123#: lib/merge.tcl:158
1124#, tcl-format
1125msgid "Merge Into %s"
1126msgstr "Fusione in %s"
1127
1128#: lib/merge.tcl:177
1129msgid "Revision To Merge"
1130msgstr "Revisione da fondere"
1131
1132#: lib/merge.tcl:212
1133msgid ""
1134"Cannot abort while amending.\n"
1135"\n"
1136"You must finish amending this commit.\n"
1137msgstr ""
1138"Interruzione impossibile durante una correzione.\n"
1139"\n"
1140"Bisogna finire di correggere questo commit.\n"
1141
1142#: lib/merge.tcl:222
1143msgid ""
1144"Abort merge?\n"
1145"\n"
1146"Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1147"\n"
1148"Continue with aborting the current merge?"
1149msgstr ""
1150"Interrompere fusione?\n"
1151"\n"
1152"L'interruzione della fusione corrente causerà la perdita di *TUTTE* le "
1153"modifiche non ancora presenti nei commit.\n"
1154"\n"
1155"Continuare con l'interruzione della fusione corrente?"
1156
1157#: lib/merge.tcl:228
1158msgid ""
1159"Reset changes?\n"
1160"\n"
1161"Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1162"\n"
1163"Continue with resetting the current changes?"
1164msgstr ""
1165"Annullare le modifiche?\n"
1166"\n"
1167"L'annullamento delle modifiche causerà la perdita di *TUTTE* le "
1168"modifiche non ancora presenti nei commit.\n"
1169"\n"
1170"Continuare con l'annullamento delle modifiche correnti?"
1171
1172#: lib/merge.tcl:239
1173msgid "Aborting"
1174msgstr "Interruzione in corso"
1175
1176#: lib/merge.tcl:266
1177msgid "Abort failed."
1178msgstr "Interruzione fallita."
1179
1180#: lib/merge.tcl:268
1181msgid "Abort completed. Ready."
1182msgstr "Interruzione completata. Pronto."
1183
1184#: lib/option.tcl:77
1185msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
1186msgstr "git-gui - un'interfaccia grafica per Git."
1187
1188#: lib/option.tcl:164
1189msgid "Restore Defaults"
1190msgstr "Ripristina predefiniti"
1191
1192#: lib/option.tcl:168
1193msgid "Save"
1194msgstr "Salva"
1195
1196#: lib/option.tcl:178
1197#, tcl-format
1198msgid "%s Repository"
1199msgstr "%s archivio"
1200
1201#: lib/option.tcl:179
1202msgid "Global (All Repositories)"
1203msgstr "Globale (Tutti i repository)"
1204
1205#: lib/option.tcl:185
1206msgid "User Name"
1207msgstr "Nome utente"
1208
1209#: lib/option.tcl:186
1210msgid "Email Address"
1211msgstr "Indirizzo Email"
1212
1213#: lib/option.tcl:188
1214msgid "Summarize Merge Commits"
1215msgstr "Riepilogo nei commit di fusione"
1216
1217#: lib/option.tcl:189
1218msgid "Merge Verbosity"
1219msgstr "Verbosità della fusione"
1220
1221#: lib/option.tcl:190
1222msgid "Show Diffstat After Merge"
1223msgstr "Mostra statistiche delle differenze dopo la fusione"
1224
1225#: lib/option.tcl:192
1226msgid "Trust File Modification Timestamps"
1227msgstr "Fidati delle date di modifica dei file"
1228
1229#: lib/option.tcl:193
1230msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
1231msgstr "Effettua potatura dei rami in 'tracking' durante il recupero"
1232
1233#: lib/option.tcl:194
1234msgid "Match Tracking Branches"
1235msgstr "Appaia rami in 'tracking'"
1236
1237#: lib/option.tcl:195
1238msgid "Number of Diff Context Lines"
1239msgstr "Numero di linee di contesto nelle differenze"
1240
1241#: lib/option.tcl:196
1242msgid "New Branch Name Template"
1243msgstr "Modello per il nome di un nuovo ramo"
1244
1245#: lib/option.tcl:305
1246msgid "Failed to completely save options:"
1247msgstr "Fallimento nel salvataggio completo delle opzioni:"
1248
1249#: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
1250msgid "Delete Remote Branch"
1251msgstr "Cancella ramo remoto"
1252
1253#: lib/remote_branch_delete.tcl:47
1254msgid "From Repository"
1255msgstr "Da archivio"
1256
1257#: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:118
1258msgid "Remote:"
1259msgstr "Remoto:"
1260
1261#: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:133
1262msgid "Arbitrary URL:"
1263msgstr "URL arbitrario:"
1264
1265#: lib/remote_branch_delete.tcl:84
1266msgid "Branches"
1267msgstr "Rami"
1268
1269#: lib/remote_branch_delete.tcl:109
1270msgid "Delete Only If"
1271msgstr "Elimina solo se"
1272
1273#: lib/remote_branch_delete.tcl:111
1274msgid "Merged Into:"
1275msgstr "Fuso in:"
1276
1277#: lib/remote_branch_delete.tcl:119
1278msgid "Always (Do not perform merge checks)"
1279msgstr "Sempre (Non effettuare controlli durante la fusione)"
1280
1281#: lib/remote_branch_delete.tcl:152
1282msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
1283msgstr "Si richiede un ramo per 'Fuso in'."
1284
1285#: lib/remote_branch_delete.tcl:189
1286#, tcl-format
1287msgid ""
1288"One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
1289"necessary commits. Try fetching from %s first."
1290msgstr ""
1291"Una o più verifiche di fusione sono fallite perché mancano i commit "
1292"necessari. Prova prima a prelevarli da %s."
1293
1294#: lib/remote_branch_delete.tcl:207
1295msgid "Please select one or more branches to delete."
1296msgstr "Scegliere uno o più rami da cancellare."
1297
1298#: lib/remote_branch_delete.tcl:216
1299msgid ""
1300"Recovering deleted branches is difficult.\n"
1301"\n"
1302"Delete the selected branches?"
1303msgstr ""
1304"Prelevare rami cancellati è difficile.\n"
1305"\n"
1306"Cancellare i rami selezionati?"
1307
1308#: lib/remote_branch_delete.tcl:226
1309#, tcl-format
1310msgid "Deleting branches from %s"
1311msgstr "Cancellazione rami da %s"
1312
1313#: lib/remote_branch_delete.tcl:286
1314msgid "No repository selected."
1315msgstr "Nessun archivio selezionato."
1316
1317#: lib/remote_branch_delete.tcl:291
1318#, tcl-format
1319msgid "Scanning %s..."
1320msgstr "Analisi in corso %s..."
1321
1322#: lib/remote.tcl:162
1323#, tcl-format
1324msgid "Fetch from %s..."
1325msgstr "Preleva da %s..."
1326
1327#: lib/remote.tcl:172
1328#, tcl-format
1329msgid "Prune from %s..."
1330msgstr "Effettua potatura da %s..."
1331
1332#: lib/remote.tcl:206
1333#, tcl-format
1334msgid "Push to %s..."
1335msgstr "Propaga verso %s..."
1336
1337#: lib/shortcut.tcl:26 lib/shortcut.tcl:74
1338msgid "Cannot write script:"
1339msgstr "Impossibile scrivere script:"
1340
1341#: lib/shortcut.tcl:149
1342msgid "Cannot write icon:"
1343msgstr "Impossibile scrivere icona:"
1344
1345#: lib/status_bar.tcl:58
1346#, tcl-format
96225dbe
SP
1347msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
1348msgstr "%s ... %*i di %*i %s (%3i%%)"
4fe76264
PC
1349
1350#: lib/transport.tcl:7
1351#, tcl-format
1352msgid "Fetching new changes from %s"
1353msgstr "Recupero nuove modifiche da %s"
1354
1355#: lib/transport.tcl:19
1356#, tcl-format
1357msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
1358msgstr "Effettua potatura dei rami in 'tracking' cancellati da %s"
1359
1360#: lib/transport.tcl:26
1361#, tcl-format
1362msgid "Pushing changes to %s"
1363msgstr "Propagazione modifiche a %s"
1364
1365#: lib/transport.tcl:68
1366#, tcl-format
1367msgid "Pushing %s %s to %s"
1368msgstr "Propagazione %s %s a %s"
1369
1370#: lib/transport.tcl:84
1371msgid "Push Branches"
1372msgstr "Propaga rami"
1373
1374#: lib/transport.tcl:98
1375msgid "Source Branches"
1376msgstr "Rami di origine"
1377
1378#: lib/transport.tcl:115
1379msgid "Destination Repository"
1380msgstr "Archivio di destinazione"
1381
1382#: lib/transport.tcl:153
1383msgid "Transfer Options"
1384msgstr "Opzioni di trasferimento"
1385
1386#: lib/transport.tcl:155
1387msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
1388msgstr "Utilizza 'thin pack' (per connessioni lente)"
1389
1390#: lib/transport.tcl:159
1391msgid "Include tags"
1392msgstr "Includi etichette"
1393