Commit | Line | Data |
---|---|---|
83366229 MS |
1 | # Portuguese translations for Git package. |
2 | # Copyright (C) 2012 Marco Sousa <marcomsousa AT gmail.com> | |
ca1a7872 | 3 | # Copyright (C) 2016 Vasco Almeida <vascomalmeida@sapo.pt> |
83366229 | 4 | # This file is distributed under the same license as the Git package. |
ca1a7872 | 5 | # Contributors: |
b3076a09 | 6 | # - Marco Sousa <marcomsousa AT gmail.com> |
e06cdf12 | 7 | # Vasco Almeida <vascomalmeida@sapo.pt>, 2016, 2017. |
83366229 MS |
8 | msgid "" |
9 | msgstr "" | |
10 | "Project-Id-Version: Git\n" | |
11 | "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n" | |
9a266912 VA |
12 | "POT-Creation-Date: 2017-04-23 09:54+0800\n" |
13 | "PO-Revision-Date: 2017-05-01 21:17+0000\n" | |
ca1a7872 | 14 | "Last-Translator: Vasco Almeida <vascomalmeida@sapo.pt>\n" |
83366229 | 15 | "Language-Team: Portuguese\n" |
b3076a09 | 16 | "Language: pt\n" |
83366229 MS |
17 | "MIME-Version: 1.0\n" |
18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | |
9a266912 | 21 | "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" |
83366229 | 22 | |
b3076a09 | 23 | #: advice.c:55 |
83366229 MS |
24 | #, c-format |
25 | msgid "hint: %.*s\n" | |
9d831436 | 26 | msgstr "dica: %.*s\n" |
83366229 | 27 | |
587dae41 VA |
28 | #: advice.c:83 |
29 | msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files." | |
9a266912 VA |
30 | msgstr "" |
31 | "Não é possível efetuar cherry-pick porque tem ficheiros não integrados." | |
587dae41 VA |
32 | |
33 | #: advice.c:85 | |
34 | msgid "Committing is not possible because you have unmerged files." | |
9d831436 | 35 | msgstr "Não é possível submeter porque tem ficheiros não integrados." |
587dae41 VA |
36 | |
37 | #: advice.c:87 | |
38 | msgid "Merging is not possible because you have unmerged files." | |
9d831436 | 39 | msgstr "Não é possível integrar porque tem ficheiros não integrados." |
587dae41 VA |
40 | |
41 | #: advice.c:89 | |
42 | msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files." | |
9d831436 | 43 | msgstr "Não é possível puxar porque tem ficheiros não integrados." |
587dae41 VA |
44 | |
45 | #: advice.c:91 | |
46 | msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files." | |
9d831436 | 47 | msgstr "Não é possível reverte porque tem ficheiros não integrados." |
587dae41 VA |
48 | |
49 | #: advice.c:93 | |
50 | #, c-format | |
51 | msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files." | |
9d831436 | 52 | msgstr "Não é possível efetuar %s porque tem ficheiros não integrados." |
587dae41 VA |
53 | |
54 | #: advice.c:101 | |
b3076a09 VA |
55 | msgid "" |
56 | "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n" | |
57 | "as appropriate to mark resolution and make a commit." | |
58 | msgstr "" | |
59 | "Corrija-os na árvore de trabalho e use 'git add/rm <ficheiro>'\n" | |
ef04f0dc | 60 | "conforme apropriado para marcá-los como resolvidos e submeta." |
b3076a09 | 61 | |
587dae41 | 62 | #: advice.c:109 |
587dae41 | 63 | msgid "Exiting because of an unresolved conflict." |
9d831436 | 64 | msgstr "A terminar devido a conflito não resolvido." |
587dae41 | 65 | |
9a266912 | 66 | #: advice.c:114 builtin/merge.c:1185 |
b3076a09 | 67 | msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)." |
ef04f0dc | 68 | msgstr "Não concluído a integração (MERGE_HEAD presente)." |
b3076a09 | 69 | |
587dae41 | 70 | #: advice.c:116 |
b3076a09 | 71 | msgid "Please, commit your changes before merging." |
ef04f0dc | 72 | msgstr "Submeta as suas alterações antes de integrar." |
b3076a09 | 73 | |
587dae41 | 74 | #: advice.c:117 |
b3076a09 | 75 | msgid "Exiting because of unfinished merge." |
ef04f0dc | 76 | msgstr "A terminar devido a integração incompleta." |
b3076a09 | 77 | |
587dae41 VA |
78 | #: advice.c:123 |
79 | #, c-format | |
80 | msgid "" | |
81 | "Note: checking out '%s'.\n" | |
82 | "\n" | |
83 | "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n" | |
84 | "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n" | |
85 | "state without impacting any branches by performing another checkout.\n" | |
86 | "\n" | |
87 | "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n" | |
88 | "do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n" | |
89 | "\n" | |
90 | " git checkout -b <new-branch-name>\n" | |
91 | "\n" | |
92 | msgstr "" | |
9d831436 VA |
93 | "Nota: a extrair '%s'.\n" |
94 | "\n" | |
95 | "Encontra-se em estado 'HEAD destacada'. Pode inspecionar, fazer alterações\n" | |
96 | "experimentais e submetê-las e pode descartar qualquer commit que faça neste\n" | |
97 | "estado sem interferir outro ramo se extrair outro ramo.\n" | |
98 | "\n" | |
99 | "Se deseja criar um novo ramo para reter os commits que criou, pode fazê-lo\n" | |
100 | "(agora ou mais tarde) usando -b com o comando checkout outra vez. Exemplo:\n" | |
101 | "\n" | |
102 | " git checkout -b <novo-nome-ramo>\n" | |
103 | "\n" | |
587dae41 | 104 | |
d1edc0d6 VA |
105 | #: apply.c:57 |
106 | #, c-format | |
107 | msgid "unrecognized whitespace option '%s'" | |
108 | msgstr "opção de espaço em branco não reconhecida '%s'" | |
b3076a09 | 109 | |
d1edc0d6 VA |
110 | #: apply.c:73 |
111 | #, c-format | |
112 | msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'" | |
113 | msgstr "opção de ignorar espaço em branco não reconhecida '%s'" | |
b3076a09 | 114 | |
d1edc0d6 VA |
115 | #: apply.c:125 |
116 | msgid "--reject and --3way cannot be used together." | |
117 | msgstr "--reject e --3way não podem ser usados juntos." | |
b3076a09 | 118 | |
d1edc0d6 VA |
119 | #: apply.c:127 |
120 | msgid "--cached and --3way cannot be used together." | |
121 | msgstr "--cached e --3way não podem ser usados juntos." | |
83366229 | 122 | |
d1edc0d6 VA |
123 | #: apply.c:130 |
124 | msgid "--3way outside a repository" | |
125 | msgstr "--3way fora de um repositório" | |
b3076a09 | 126 | |
d1edc0d6 VA |
127 | #: apply.c:141 |
128 | msgid "--index outside a repository" | |
129 | msgstr "--index fora de um repositório" | |
b3076a09 | 130 | |
d1edc0d6 VA |
131 | #: apply.c:144 |
132 | msgid "--cached outside a repository" | |
133 | msgstr "--cached fora de um repositório" | |
b3076a09 | 134 | |
d1edc0d6 VA |
135 | #: apply.c:845 |
136 | #, c-format | |
137 | msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s" | |
138 | msgstr "Não é possível preparar a regexp de carimbo de data/hora %s" | |
b3076a09 | 139 | |
d1edc0d6 VA |
140 | #: apply.c:854 |
141 | #, c-format | |
142 | msgid "regexec returned %d for input: %s" | |
143 | msgstr "regexec retornou %d para a entra: %s" | |
b3076a09 | 144 | |
d1edc0d6 VA |
145 | #: apply.c:938 |
146 | #, c-format | |
147 | msgid "unable to find filename in patch at line %d" | |
148 | msgstr "não foi possível encontrar o nome do ficheiro no patch na linha %d" | |
b3076a09 | 149 | |
d1edc0d6 VA |
150 | #: apply.c:977 |
151 | #, c-format | |
152 | msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d" | |
153 | msgstr "" | |
154 | "git apply: git-diff incorreto - esperava-se /dev/null, obteve-se %s na linha " | |
155 | "%d" | |
b3076a09 | 156 | |
d1edc0d6 VA |
157 | #: apply.c:983 |
158 | #, c-format | |
159 | msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d" | |
160 | msgstr "" | |
161 | "git apply: git-diff incorreto - o nome do novo ficheiro na linha %d é " | |
162 | "inconsistente" | |
b3076a09 | 163 | |
d1edc0d6 VA |
164 | #: apply.c:984 |
165 | #, c-format | |
166 | msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d" | |
167 | msgstr "" | |
168 | "git apply: git-diff incorreto - o nome do ficheiro antigo na linha %d é " | |
169 | "inconsistente" | |
b3076a09 | 170 | |
d1edc0d6 VA |
171 | #: apply.c:990 |
172 | #, c-format | |
173 | msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d" | |
174 | msgstr "git apply: git-diff incorreto - esperava-se /dev/null na linha %d" | |
b3076a09 | 175 | |
d1edc0d6 VA |
176 | #: apply.c:1488 |
177 | #, c-format | |
178 | msgid "recount: unexpected line: %.*s" | |
179 | msgstr "recontagem: linha inesperada: %.*s" | |
b3076a09 | 180 | |
d1edc0d6 VA |
181 | #: apply.c:1557 |
182 | #, c-format | |
183 | msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s" | |
184 | msgstr "fragmento de patch sem cabeçalho na linha %d: %.*s" | |
b3076a09 | 185 | |
d1edc0d6 VA |
186 | #: apply.c:1577 |
187 | #, c-format | |
188 | msgid "" | |
189 | "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " | |
190 | "component (line %d)" | |
191 | msgid_plural "" | |
192 | "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " | |
193 | "components (line %d)" | |
194 | msgstr[0] "" | |
195 | "o cabeçalho do git diff não revelou o nome do ficheiro depois de se remover " | |
196 | "%d componente do caminho (linha %d)" | |
197 | msgstr[1] "" | |
198 | "o cabeçalho do git diff não revelou o nome do ficheiro depois de se remover " | |
199 | "%d componentes de caminho (linha %d)" | |
b3076a09 | 200 | |
d1edc0d6 VA |
201 | #: apply.c:1589 |
202 | #, c-format | |
203 | msgid "git diff header lacks filename information (line %d)" | |
204 | msgstr "o cabeçalho do git diff não revela o nome do ficheiro (linha %d)" | |
b3076a09 | 205 | |
d1edc0d6 VA |
206 | #: apply.c:1759 |
207 | msgid "new file depends on old contents" | |
208 | msgstr "o novo ficheiro depende de conteúdos antigos" | |
b3076a09 | 209 | |
d1edc0d6 VA |
210 | #: apply.c:1761 |
211 | msgid "deleted file still has contents" | |
212 | msgstr "o ficheiro eliminado ainda tem conteúdos" | |
b3076a09 | 213 | |
d1edc0d6 VA |
214 | #: apply.c:1795 |
215 | #, c-format | |
216 | msgid "corrupt patch at line %d" | |
217 | msgstr "patch corrompido na linha %d" | |
b3076a09 | 218 | |
d1edc0d6 VA |
219 | #: apply.c:1832 |
220 | #, c-format | |
221 | msgid "new file %s depends on old contents" | |
222 | msgstr "o novo ficheiro %s depende de conteúdos antigos" | |
587dae41 | 223 | |
d1edc0d6 VA |
224 | #: apply.c:1834 |
225 | #, c-format | |
226 | msgid "deleted file %s still has contents" | |
227 | msgstr "o ficheiro eliminado %s ainda tem conteúdos" | |
587dae41 | 228 | |
d1edc0d6 VA |
229 | #: apply.c:1837 |
230 | #, c-format | |
231 | msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted" | |
232 | msgstr "** aviso: o ficheiro %s ficará vazio, mas não será eliminado" | |
587dae41 | 233 | |
d1edc0d6 | 234 | #: apply.c:1984 |
9d831436 | 235 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
236 | msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s" |
237 | msgstr "patch binário corrompido na linha %d: %.*s" | |
587dae41 | 238 | |
d1edc0d6 | 239 | #: apply.c:2021 |
9d831436 | 240 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
241 | msgid "unrecognized binary patch at line %d" |
242 | msgstr "patch binário não reconhecido na linha %d" | |
587dae41 | 243 | |
d1edc0d6 VA |
244 | #: apply.c:2182 |
245 | #, c-format | |
246 | msgid "patch with only garbage at line %d" | |
247 | msgstr "patch incompreensível na linha %d" | |
b3076a09 | 248 | |
e06cdf12 | 249 | #: apply.c:2265 |
9d831436 | 250 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
251 | msgid "unable to read symlink %s" |
252 | msgstr "não é possível ler a ligação simbólica %s" | |
587dae41 | 253 | |
e06cdf12 | 254 | #: apply.c:2269 |
9d831436 | 255 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
256 | msgid "unable to open or read %s" |
257 | msgstr "não é possível abrir ou ler %s" | |
587dae41 | 258 | |
e06cdf12 | 259 | #: apply.c:2922 |
9d831436 | 260 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
261 | msgid "invalid start of line: '%c'" |
262 | msgstr "início de linha inválido: '%c'" | |
587dae41 | 263 | |
e06cdf12 | 264 | #: apply.c:3041 |
9d831436 | 265 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
266 | msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)." |
267 | msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)." | |
268 | msgstr[0] "Excerto nº%d bem sucedido na linha %d (%d linha deslocada)." | |
269 | msgstr[1] "Excerto nº%d bem sucedido na linha %d (%d linhas deslocadas)." | |
587dae41 | 270 | |
e06cdf12 | 271 | #: apply.c:3053 |
587dae41 | 272 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
273 | msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d" |
274 | msgstr "Contexto reduzido para (%ld/%ld) para aplicar o fragmento em %d" | |
587dae41 | 275 | |
e06cdf12 | 276 | #: apply.c:3059 |
587dae41 VA |
277 | #, c-format |
278 | msgid "" | |
d1edc0d6 VA |
279 | "while searching for:\n" |
280 | "%.*s" | |
587dae41 | 281 | msgstr "" |
d1edc0d6 VA |
282 | "ao procura por:\n" |
283 | "%.*s" | |
587dae41 | 284 | |
e06cdf12 | 285 | #: apply.c:3081 |
587dae41 | 286 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
287 | msgid "missing binary patch data for '%s'" |
288 | msgstr "falta de dados do patch binário '%s'" | |
289 | ||
e06cdf12 | 290 | #: apply.c:3089 |
d1edc0d6 VA |
291 | #, c-format |
292 | msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'" | |
587dae41 | 293 | msgstr "" |
d1edc0d6 VA |
294 | "não é possível aplicar o reverso de um patch binário a '%s' sem o excerto " |
295 | "reverso" | |
587dae41 | 296 | |
e06cdf12 | 297 | #: apply.c:3135 |
587dae41 | 298 | #, c-format |
d1edc0d6 | 299 | msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line" |
587dae41 | 300 | msgstr "" |
d1edc0d6 | 301 | "não é possível aplicar patch binário a '%s' sem linha de índice completa" |
587dae41 | 302 | |
e06cdf12 | 303 | #: apply.c:3145 |
587dae41 VA |
304 | #, c-format |
305 | msgid "" | |
d1edc0d6 | 306 | "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents." |
587dae41 | 307 | msgstr "" |
d1edc0d6 | 308 | "o patch aplica-se a '%s' (%s), que não corresponde aos conteúdos atuais." |
587dae41 | 309 | |
e06cdf12 | 310 | #: apply.c:3153 |
587dae41 | 311 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
312 | msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty" |
313 | msgstr "o patch aplica-se a um '%s' vazio mas não está vazio" | |
587dae41 | 314 | |
e06cdf12 | 315 | #: apply.c:3171 |
9d831436 | 316 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
317 | msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read" |
318 | msgstr "não é possível ler a postimage necessária %s de '%s'" | |
587dae41 | 319 | |
e06cdf12 | 320 | #: apply.c:3184 |
587dae41 | 321 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
322 | msgid "binary patch does not apply to '%s'" |
323 | msgstr "o patch binário não foi aplicado corretamente a '%s'" | |
587dae41 | 324 | |
e06cdf12 | 325 | #: apply.c:3190 |
9d831436 | 326 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
327 | msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)" |
328 | msgstr "" | |
329 | "o patch binário aplicado a '%s' gera resultados incorretos (esperava-se %s, " | |
330 | "obteve-se %s)" | |
587dae41 | 331 | |
e06cdf12 | 332 | #: apply.c:3211 |
9d831436 | 333 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
334 | msgid "patch failed: %s:%ld" |
335 | msgstr "falha ao aplicar o patch: %s:%ld" | |
587dae41 | 336 | |
e06cdf12 | 337 | #: apply.c:3333 |
587dae41 | 338 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
339 | msgid "cannot checkout %s" |
340 | msgstr "não é possível extrair %s" | |
587dae41 | 341 | |
9a266912 | 342 | #: apply.c:3381 apply.c:3392 apply.c:3438 setup.c:253 |
587dae41 | 343 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
344 | msgid "failed to read %s" |
345 | msgstr "falha ao ler %s" | |
587dae41 | 346 | |
e06cdf12 | 347 | #: apply.c:3389 |
587dae41 | 348 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
349 | msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link" |
350 | msgstr "a ler '%s' indicado por uma ligação simbólica" | |
587dae41 | 351 | |
e06cdf12 | 352 | #: apply.c:3418 apply.c:3658 |
b3076a09 | 353 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
354 | msgid "path %s has been renamed/deleted" |
355 | msgstr "o caminho %s foi eliminado ou mudou de nome" | |
b3076a09 | 356 | |
e06cdf12 | 357 | #: apply.c:3501 apply.c:3672 |
b3076a09 | 358 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
359 | msgid "%s: does not exist in index" |
360 | msgstr "%s: não existe no índice" | |
b3076a09 | 361 | |
e06cdf12 | 362 | #: apply.c:3510 apply.c:3680 |
b3076a09 | 363 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
364 | msgid "%s: does not match index" |
365 | msgstr "%s: não tem correspondência no índice" | |
b3076a09 | 366 | |
e06cdf12 | 367 | #: apply.c:3545 |
d1edc0d6 VA |
368 | msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge." |
369 | msgstr "" | |
370 | "o repositório não tem o blob necessário para recorrer a integração com 3 " | |
371 | "pontos." | |
372 | ||
e06cdf12 | 373 | #: apply.c:3548 |
b3076a09 | 374 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
375 | msgid "Falling back to three-way merge...\n" |
376 | msgstr "A recorrer a integração com 3 pontos...\n" | |
b3076a09 | 377 | |
e06cdf12 | 378 | #: apply.c:3564 apply.c:3568 |
b3076a09 | 379 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
380 | msgid "cannot read the current contents of '%s'" |
381 | msgstr "não é possível ler o conteúdo atual de '%s'" | |
b3076a09 | 382 | |
e06cdf12 | 383 | #: apply.c:3580 |
b3076a09 | 384 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
385 | msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n" |
386 | msgstr "Falha a recorrer a integração com 3 pontos...\n" | |
b3076a09 | 387 | |
e06cdf12 | 388 | #: apply.c:3594 |
b3076a09 | 389 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
390 | msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n" |
391 | msgstr "Patch aplicado a '%s' com conflitos.\n" | |
b3076a09 | 392 | |
e06cdf12 | 393 | #: apply.c:3599 |
b3076a09 | 394 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
395 | msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n" |
396 | msgstr "Patch aplicado a '%s' com sucesso.\n" | |
b3076a09 | 397 | |
e06cdf12 | 398 | #: apply.c:3625 |
d1edc0d6 VA |
399 | msgid "removal patch leaves file contents" |
400 | msgstr "patch de remoção deixa conteúdos no ficheiro" | |
401 | ||
e06cdf12 | 402 | #: apply.c:3697 |
b3076a09 | 403 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
404 | msgid "%s: wrong type" |
405 | msgstr "%s: tipo errado" | |
b3076a09 | 406 | |
e06cdf12 | 407 | #: apply.c:3699 |
b3076a09 | 408 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
409 | msgid "%s has type %o, expected %o" |
410 | msgstr "%s é do tipo %o, esperado %o" | |
b3076a09 | 411 | |
e06cdf12 | 412 | #: apply.c:3850 apply.c:3852 |
d1edc0d6 VA |
413 | #, c-format |
414 | msgid "invalid path '%s'" | |
415 | msgstr "caminho inválido '%s'" | |
b3076a09 | 416 | |
e06cdf12 | 417 | #: apply.c:3908 |
b3076a09 | 418 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
419 | msgid "%s: already exists in index" |
420 | msgstr "%s: já existe no índice" | |
b3076a09 | 421 | |
e06cdf12 | 422 | #: apply.c:3911 |
b3076a09 | 423 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
424 | msgid "%s: already exists in working directory" |
425 | msgstr "%s: já existe no diretório de trabalho" | |
b3076a09 | 426 | |
e06cdf12 | 427 | #: apply.c:3931 |
b3076a09 | 428 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
429 | msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)" |
430 | msgstr "o novo modo (%o) de %s não corresponde ao modo antigo (%o)" | |
b3076a09 | 431 | |
e06cdf12 | 432 | #: apply.c:3936 |
d1edc0d6 VA |
433 | #, c-format |
434 | msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s" | |
435 | msgstr "o novo modo (%o) de %s não corresponde ao modo antigo (%o) de %s" | |
b3076a09 | 436 | |
e06cdf12 | 437 | #: apply.c:3956 |
b3076a09 | 438 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
439 | msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link" |
440 | msgstr "o ficheiro afetado '%s' é indicado por uma ligação simbólica" | |
b3076a09 | 441 | |
e06cdf12 | 442 | #: apply.c:3960 |
b3076a09 | 443 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
444 | msgid "%s: patch does not apply" |
445 | msgstr "%s: patch não se aplica com sucesso" | |
b3076a09 | 446 | |
e06cdf12 | 447 | #: apply.c:3975 |
d1edc0d6 VA |
448 | #, c-format |
449 | msgid "Checking patch %s..." | |
450 | msgstr "A verificar o patch %s..." | |
b3076a09 | 451 | |
e06cdf12 | 452 | #: apply.c:4066 |
b3076a09 | 453 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
454 | msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s" |
455 | msgstr "falta informação de sha1 ou não é útil para o submódulo %s" | |
388698ce | 456 | |
e06cdf12 | 457 | #: apply.c:4073 |
b3076a09 | 458 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
459 | msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD" |
460 | msgstr "alteração de modo de %s que não está na HEAD atual" | |
b3076a09 | 461 | |
e06cdf12 | 462 | #: apply.c:4076 |
b3076a09 | 463 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
464 | msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)." |
465 | msgstr "falta informação de sha1 ou não é útil (%s)." | |
b3076a09 | 466 | |
9a266912 | 467 | #: apply.c:4081 builtin/checkout.c:252 builtin/reset.c:135 |
b3076a09 | 468 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
469 | msgid "make_cache_entry failed for path '%s'" |
470 | msgstr "falha ao invocar make_cache_entry em '%s'" | |
b3076a09 | 471 | |
e06cdf12 | 472 | #: apply.c:4085 |
f086c257 | 473 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
474 | msgid "could not add %s to temporary index" |
475 | msgstr "não foi possível adicionar %s ao índice temporário" | |
ca1a7872 | 476 | |
e06cdf12 | 477 | #: apply.c:4095 |
b3076a09 | 478 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
479 | msgid "could not write temporary index to %s" |
480 | msgstr "não foi possível escrever índice temporário para %s" | |
b3076a09 | 481 | |
e06cdf12 | 482 | #: apply.c:4233 |
388698ce | 483 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
484 | msgid "unable to remove %s from index" |
485 | msgstr "não é possível remover %s do índice" | |
388698ce | 486 | |
e06cdf12 | 487 | #: apply.c:4268 |
388698ce | 488 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
489 | msgid "corrupt patch for submodule %s" |
490 | msgstr "patch corrompido no submódulo %s" | |
388698ce | 491 | |
e06cdf12 | 492 | #: apply.c:4274 |
d1edc0d6 VA |
493 | #, c-format |
494 | msgid "unable to stat newly created file '%s'" | |
495 | msgstr "não é possível obter estado do novo ficheiro criado '%s'" | |
388698ce | 496 | |
e06cdf12 | 497 | #: apply.c:4282 |
d1edc0d6 VA |
498 | #, c-format |
499 | msgid "unable to create backing store for newly created file %s" | |
500 | msgstr "" | |
501 | "não é possível criar armazenamento de segurança do ficheiro recém-criado %s" | |
388698ce | 502 | |
e06cdf12 | 503 | #: apply.c:4288 apply.c:4432 |
388698ce | 504 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
505 | msgid "unable to add cache entry for %s" |
506 | msgstr "não é possível adicionar %s à cache" | |
388698ce | 507 | |
e06cdf12 | 508 | #: apply.c:4329 |
d1edc0d6 VA |
509 | #, c-format |
510 | msgid "failed to write to '%s'" | |
511 | msgstr "falha ao escrever para '%s'" | |
b3076a09 | 512 | |
e06cdf12 | 513 | #: apply.c:4333 |
388698ce | 514 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
515 | msgid "closing file '%s'" |
516 | msgstr "a fechar o ficheiro '%s'" | |
388698ce | 517 | |
e06cdf12 | 518 | #: apply.c:4403 |
d1edc0d6 VA |
519 | #, c-format |
520 | msgid "unable to write file '%s' mode %o" | |
521 | msgstr "não é possível escrever o ficheiro '%s' com o modo %o" | |
b3076a09 | 522 | |
e06cdf12 | 523 | #: apply.c:4501 |
d1edc0d6 VA |
524 | #, c-format |
525 | msgid "Applied patch %s cleanly." | |
526 | msgstr "Patch %s aplicado com sucesso." | |
b3076a09 | 527 | |
e06cdf12 | 528 | #: apply.c:4509 |
d1edc0d6 VA |
529 | msgid "internal error" |
530 | msgstr "erro interno" | |
388698ce | 531 | |
e06cdf12 | 532 | #: apply.c:4512 |
388698ce | 533 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
534 | msgid "Applying patch %%s with %d reject..." |
535 | msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..." | |
536 | msgstr[0] "A aplicar patch %%s com %d rejeição..." | |
537 | msgstr[1] "A aplicar patch %%s com %d rejeições..." | |
388698ce | 538 | |
e06cdf12 | 539 | #: apply.c:4523 |
388698ce | 540 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
541 | msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej" |
542 | msgstr "a truncar o nome do ficheiro .rej em %.*s.rej" | |
388698ce | 543 | |
9a266912 | 544 | #: apply.c:4531 builtin/fetch.c:739 builtin/fetch.c:988 |
388698ce | 545 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
546 | msgid "cannot open %s" |
547 | msgstr "não é possível abrir %s" | |
b3076a09 | 548 | |
e06cdf12 | 549 | #: apply.c:4545 |
b3076a09 | 550 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
551 | msgid "Hunk #%d applied cleanly." |
552 | msgstr "Excerto nº%d aplicado com sucesso." | |
388698ce | 553 | |
e06cdf12 | 554 | #: apply.c:4549 |
83366229 | 555 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
556 | msgid "Rejected hunk #%d." |
557 | msgstr "Excerto nº%d rejeitado." | |
83366229 | 558 | |
e06cdf12 | 559 | #: apply.c:4659 |
83366229 | 560 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
561 | msgid "Skipped patch '%s'." |
562 | msgstr "Patch '%s' ignorado." | |
83366229 | 563 | |
e06cdf12 | 564 | #: apply.c:4667 |
d1edc0d6 VA |
565 | msgid "unrecognized input" |
566 | msgstr "entrada não reconhecida" | |
83366229 | 567 | |
e06cdf12 | 568 | #: apply.c:4686 |
d1edc0d6 VA |
569 | msgid "unable to read index file" |
570 | msgstr "não foi possível ler o ficheiro de índice" | |
571 | ||
9a266912 | 572 | #: apply.c:4823 |
9d831436 | 573 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
574 | msgid "can't open patch '%s': %s" |
575 | msgstr "não é possível abrir o patch '%s': %s" | |
b3076a09 | 576 | |
9a266912 | 577 | #: apply.c:4850 |
9d831436 | 578 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
579 | msgid "squelched %d whitespace error" |
580 | msgid_plural "squelched %d whitespace errors" | |
581 | msgstr[0] "%d erro de espaço em branco reprimido" | |
582 | msgstr[1] "%d erros de espaço em branco reprimidos" | |
b3076a09 | 583 | |
9a266912 | 584 | #: apply.c:4856 apply.c:4871 |
9d831436 | 585 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
586 | msgid "%d line adds whitespace errors." |
587 | msgid_plural "%d lines add whitespace errors." | |
588 | msgstr[0] "%d linha adiciona erros de espaço em branco." | |
589 | msgstr[1] "%d linhas adicionam erros de espaço em branco." | |
587dae41 | 590 | |
9a266912 | 591 | #: apply.c:4864 |
9d831436 | 592 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
593 | msgid "%d line applied after fixing whitespace errors." |
594 | msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors." | |
595 | msgstr[0] "%d linha aplicada depois de corrigir erros de espaço em branco." | |
596 | msgstr[1] "%d linhas aplicadas depois de corrigir erros de espaço em branco." | |
587dae41 | 597 | |
9a266912 | 598 | #: apply.c:4880 builtin/add.c:463 builtin/mv.c:298 builtin/rm.c:391 |
d1edc0d6 VA |
599 | msgid "Unable to write new index file" |
600 | msgstr "Não foi possível escrever novo ficheiro de índice" | |
601 | ||
9a266912 VA |
602 | #: apply.c:4911 apply.c:4914 builtin/am.c:2277 builtin/am.c:2280 |
603 | #: builtin/clone.c:113 builtin/fetch.c:98 builtin/pull.c:180 | |
604 | #: builtin/submodule--helper.c:304 builtin/submodule--helper.c:629 | |
605 | #: builtin/submodule--helper.c:632 builtin/submodule--helper.c:973 | |
606 | #: builtin/submodule--helper.c:976 builtin/submodule--helper.c:1161 | |
e06cdf12 | 607 | #: git-add--interactive.perl:239 |
d1edc0d6 VA |
608 | msgid "path" |
609 | msgstr "caminho" | |
610 | ||
9a266912 | 611 | #: apply.c:4912 |
d1edc0d6 VA |
612 | msgid "don't apply changes matching the given path" |
613 | msgstr "não aplicar alterações que correspondam ao caminho fornecido" | |
614 | ||
9a266912 | 615 | #: apply.c:4915 |
d1edc0d6 VA |
616 | msgid "apply changes matching the given path" |
617 | msgstr "aplicar alterações que correspondam ao caminho fornecido" | |
618 | ||
9a266912 | 619 | #: apply.c:4917 builtin/am.c:2286 |
d1edc0d6 VA |
620 | msgid "num" |
621 | msgstr "num" | |
622 | ||
9a266912 | 623 | #: apply.c:4918 |
d1edc0d6 VA |
624 | msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths" |
625 | msgstr "remover <num> barras à esquerda dos caminhos de diff tradicional" | |
626 | ||
9a266912 | 627 | #: apply.c:4921 |
d1edc0d6 VA |
628 | msgid "ignore additions made by the patch" |
629 | msgstr "ignorar adições feitas pelo patch" | |
630 | ||
9a266912 | 631 | #: apply.c:4923 |
d1edc0d6 VA |
632 | msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input" |
633 | msgstr "em vez de aplicar o patch, mostrar o diffstat da entrada" | |
634 | ||
9a266912 | 635 | #: apply.c:4927 |
d1edc0d6 VA |
636 | msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation" |
637 | msgstr "mostrar número de linhas adicionadas e removidas em notação decimal" | |
638 | ||
9a266912 | 639 | #: apply.c:4929 |
d1edc0d6 VA |
640 | msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input" |
641 | msgstr "em vez de aplicar o patch, mostrar um resumo da entrada" | |
642 | ||
9a266912 | 643 | #: apply.c:4931 |
d1edc0d6 VA |
644 | msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable" |
645 | msgstr "em vez de aplicar o patch, verificar se o patch pode ser aplicado" | |
646 | ||
9a266912 | 647 | #: apply.c:4933 |
d1edc0d6 VA |
648 | msgid "make sure the patch is applicable to the current index" |
649 | msgstr "garantir que o patch pode ser aplicado ao índice atual" | |
650 | ||
9a266912 | 651 | #: apply.c:4935 |
d1edc0d6 VA |
652 | msgid "apply a patch without touching the working tree" |
653 | msgstr "aplicar um patch sem tocar na árvore de trabalho" | |
654 | ||
9a266912 | 655 | #: apply.c:4937 |
d1edc0d6 VA |
656 | msgid "accept a patch that touches outside the working area" |
657 | msgstr "aceitar patches que alteram ficheiros fora da área de trabalho" | |
658 | ||
9a266912 | 659 | #: apply.c:4939 |
d1edc0d6 VA |
660 | msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)" |
661 | msgstr "aplicar o patch também (use com --stat/--summary/--check)" | |
662 | ||
9a266912 | 663 | #: apply.c:4941 |
d1edc0d6 VA |
664 | msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply" |
665 | msgstr "tentar integração com três pontos se um patch não se aplica com êxito" | |
666 | ||
9a266912 | 667 | #: apply.c:4943 |
d1edc0d6 VA |
668 | msgid "build a temporary index based on embedded index information" |
669 | msgstr "" | |
670 | "construir um índice temporário baseado na informação incorporada do índice" | |
671 | ||
9a266912 | 672 | #: apply.c:4946 builtin/checkout-index.c:169 builtin/ls-files.c:508 |
d1edc0d6 VA |
673 | msgid "paths are separated with NUL character" |
674 | msgstr "os caminhos estão separados por caracteres NUL" | |
675 | ||
9a266912 | 676 | #: apply.c:4948 |
d1edc0d6 VA |
677 | msgid "ensure at least <n> lines of context match" |
678 | msgstr "garantir que, pelo menos, <n> linhas de contexto coincidem" | |
679 | ||
9a266912 | 680 | #: apply.c:4949 builtin/am.c:2265 |
d1edc0d6 VA |
681 | msgid "action" |
682 | msgstr "ação" | |
683 | ||
9a266912 | 684 | #: apply.c:4950 |
d1edc0d6 VA |
685 | msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors" |
686 | msgstr "detetar linhas novas ou modificadas que tenham espaços em branco" | |
687 | ||
9a266912 | 688 | #: apply.c:4953 apply.c:4956 |
d1edc0d6 VA |
689 | msgid "ignore changes in whitespace when finding context" |
690 | msgstr "ignorar alterações de espaço em branco ao procurar contexto" | |
691 | ||
9a266912 | 692 | #: apply.c:4959 |
d1edc0d6 VA |
693 | msgid "apply the patch in reverse" |
694 | msgstr "aplicar o patch em reverso" | |
695 | ||
9a266912 | 696 | #: apply.c:4961 |
d1edc0d6 VA |
697 | msgid "don't expect at least one line of context" |
698 | msgstr "não esperar nenhuma linha de contexto" | |
699 | ||
9a266912 | 700 | #: apply.c:4963 |
d1edc0d6 VA |
701 | msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files" |
702 | msgstr "deixar os excertos rejeitados nos respetivos ficheiros *.rej" | |
703 | ||
9a266912 | 704 | #: apply.c:4965 |
d1edc0d6 VA |
705 | msgid "allow overlapping hunks" |
706 | msgstr "permitir a sobreposição de excertos" | |
707 | ||
9a266912 | 708 | #: apply.c:4966 builtin/add.c:267 builtin/check-ignore.c:19 |
e06cdf12 | 709 | #: builtin/commit.c:1337 builtin/count-objects.c:94 builtin/fsck.c:651 |
9a266912 | 710 | #: builtin/log.c:1867 builtin/mv.c:122 builtin/read-tree.c:134 |
d1edc0d6 VA |
711 | msgid "be verbose" |
712 | msgstr "ser verboso" | |
713 | ||
9a266912 | 714 | #: apply.c:4968 |
d1edc0d6 | 715 | msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file" |
9a266912 VA |
716 | msgstr "" |
717 | "tolerar deteções incorretas de falta de nova linha no final do ficheiro" | |
d1edc0d6 | 718 | |
9a266912 | 719 | #: apply.c:4971 |
d1edc0d6 VA |
720 | msgid "do not trust the line counts in the hunk headers" |
721 | msgstr "não confiar na contagem de linhas no cabeçalho dos excertos" | |
722 | ||
9a266912 | 723 | #: apply.c:4973 builtin/am.c:2274 |
d1edc0d6 VA |
724 | msgid "root" |
725 | msgstr "raiz" | |
726 | ||
9a266912 | 727 | #: apply.c:4974 |
d1edc0d6 VA |
728 | msgid "prepend <root> to all filenames" |
729 | msgstr "preceder <root> a todos os nomes de ficheiro" | |
730 | ||
731 | #: archive.c:12 | |
732 | msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]" | |
733 | msgstr "git archive [<opções>] <árvore-etc> [<caminho>...]" | |
734 | ||
735 | #: archive.c:13 | |
736 | msgid "git archive --list" | |
737 | msgstr "git archive --list" | |
738 | ||
739 | #: archive.c:14 | |
740 | msgid "" | |
741 | "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]" | |
742 | msgstr "" | |
743 | "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<opções>] <árvore-etc> " | |
744 | "[<caminho>...]" | |
745 | ||
746 | #: archive.c:15 | |
747 | msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list" | |
748 | msgstr "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list" | |
749 | ||
9a266912 | 750 | #: archive.c:332 builtin/add.c:152 builtin/add.c:442 builtin/rm.c:300 |
9d831436 | 751 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
752 | msgid "pathspec '%s' did not match any files" |
753 | msgstr "o especificador de caminho '%s' não corresponde a nenhum ficheiro" | |
587dae41 | 754 | |
9a266912 | 755 | #: archive.c:417 |
d1edc0d6 VA |
756 | msgid "fmt" |
757 | msgstr "fmt" | |
758 | ||
9a266912 | 759 | #: archive.c:417 |
d1edc0d6 VA |
760 | msgid "archive format" |
761 | msgstr "formato do arquivo" | |
762 | ||
9a266912 | 763 | #: archive.c:418 builtin/log.c:1436 |
d1edc0d6 VA |
764 | msgid "prefix" |
765 | msgstr "prefixo" | |
766 | ||
9a266912 | 767 | #: archive.c:419 |
d1edc0d6 VA |
768 | msgid "prepend prefix to each pathname in the archive" |
769 | msgstr "preceder o prefixo a cada nome de caminho dentro do arquivo" | |
770 | ||
9a266912 VA |
771 | #: archive.c:420 builtin/blame.c:2598 builtin/blame.c:2599 builtin/config.c:59 |
772 | #: builtin/fast-export.c:987 builtin/fast-export.c:989 builtin/grep.c:1061 | |
773 | #: builtin/hash-object.c:101 builtin/ls-files.c:542 builtin/ls-files.c:545 | |
774 | #: builtin/notes.c:401 builtin/notes.c:564 builtin/read-tree.c:129 | |
e06cdf12 | 775 | #: parse-options.h:153 |
d1edc0d6 VA |
776 | msgid "file" |
777 | msgstr "ficheiro" | |
778 | ||
9a266912 | 779 | #: archive.c:421 builtin/archive.c:89 |
d1edc0d6 VA |
780 | msgid "write the archive to this file" |
781 | msgstr "escrever o arquivo para este ficheiro" | |
782 | ||
9a266912 | 783 | #: archive.c:423 |
d1edc0d6 VA |
784 | msgid "read .gitattributes in working directory" |
785 | msgstr "ler .gitattributes do diretório de trabalho" | |
786 | ||
9a266912 | 787 | #: archive.c:424 |
d1edc0d6 VA |
788 | msgid "report archived files on stderr" |
789 | msgstr "listar ficheiros arquivados para stderr" | |
790 | ||
9a266912 | 791 | #: archive.c:425 |
d1edc0d6 VA |
792 | msgid "store only" |
793 | msgstr "armazenar apenas" | |
794 | ||
9a266912 | 795 | #: archive.c:426 |
d1edc0d6 VA |
796 | msgid "compress faster" |
797 | msgstr "compressão rápida" | |
798 | ||
9a266912 | 799 | #: archive.c:434 |
d1edc0d6 VA |
800 | msgid "compress better" |
801 | msgstr "compressão ótima" | |
802 | ||
9a266912 | 803 | #: archive.c:437 |
d1edc0d6 VA |
804 | msgid "list supported archive formats" |
805 | msgstr "listar formatos de arquivo suportados" | |
806 | ||
9a266912 VA |
807 | #: archive.c:439 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:103 builtin/clone.c:106 |
808 | #: builtin/submodule--helper.c:641 builtin/submodule--helper.c:982 | |
d1edc0d6 VA |
809 | msgid "repo" |
810 | msgstr "repo" | |
811 | ||
9a266912 | 812 | #: archive.c:440 builtin/archive.c:91 |
d1edc0d6 VA |
813 | msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>" |
814 | msgstr "obter o arquivo a partir do repositório remoto <repo>" | |
815 | ||
9a266912 | 816 | #: archive.c:441 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:485 |
d1edc0d6 VA |
817 | msgid "command" |
818 | msgstr "comando" | |
819 | ||
9a266912 | 820 | #: archive.c:442 builtin/archive.c:93 |
d1edc0d6 VA |
821 | msgid "path to the remote git-upload-archive command" |
822 | msgstr "caminho para o comando git-upload-archive no remoto" | |
823 | ||
9a266912 | 824 | #: archive.c:449 |
d1edc0d6 VA |
825 | msgid "Unexpected option --remote" |
826 | msgstr "Opção inesperada --remote" | |
827 | ||
9a266912 | 828 | #: archive.c:451 |
d1edc0d6 VA |
829 | msgid "Option --exec can only be used together with --remote" |
830 | msgstr "A opção --exec só pode ser usada em conjunto com --remote" | |
831 | ||
9a266912 | 832 | #: archive.c:453 |
d1edc0d6 VA |
833 | msgid "Unexpected option --output" |
834 | msgstr "Opção inesperada --output" | |
835 | ||
9a266912 | 836 | #: archive.c:475 |
9d831436 | 837 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
838 | msgid "Unknown archive format '%s'" |
839 | msgstr "Formato de arquivo desconhecido '%s'" | |
587dae41 | 840 | |
9a266912 | 841 | #: archive.c:482 |
d1edc0d6 VA |
842 | #, c-format |
843 | msgid "Argument not supported for format '%s': -%d" | |
844 | msgstr "Argumento não suportado para o formato '%s': -%d" | |
bb710633 | 845 | |
9a266912 VA |
846 | #: attr.c:212 |
847 | #, c-format | |
848 | msgid "%.*s is not a valid attribute name" | |
849 | msgstr "%.*s não é um nome de atributo válido" | |
850 | ||
851 | #: attr.c:408 | |
d1edc0d6 VA |
852 | msgid "" |
853 | "Negative patterns are ignored in git attributes\n" | |
854 | "Use '\\!' for literal leading exclamation." | |
855 | msgstr "" | |
856 | "Os padrões negativos são ignorados nos atributos do git\n" | |
857 | "Use '\\!' para uma exclamação literal à esquerda." | |
587dae41 | 858 | |
9a266912 | 859 | #: bisect.c:443 |
9d831436 | 860 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
861 | msgid "Could not open file '%s'" |
862 | msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro '%s'" | |
b3076a09 | 863 | |
9a266912 | 864 | #: bisect.c:448 |
9d831436 | 865 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
866 | msgid "Badly quoted content in file '%s': %s" |
867 | msgstr "Conteúdo incorretamente citado no ficheiro '%s': %s" | |
587dae41 | 868 | |
9a266912 | 869 | #: bisect.c:656 |
9d831436 | 870 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
871 | msgid "We cannot bisect more!\n" |
872 | msgstr "Não se está a bissetar mais!\n" | |
587dae41 | 873 | |
9a266912 | 874 | #: bisect.c:709 |
9d831436 | 875 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
876 | msgid "Not a valid commit name %s" |
877 | msgstr "%s não é um nome de commit válido" | |
587dae41 | 878 | |
9a266912 | 879 | #: bisect.c:733 |
9d831436 | 880 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
881 | msgid "" |
882 | "The merge base %s is bad.\n" | |
883 | "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n" | |
9d831436 | 884 | msgstr "" |
d1edc0d6 VA |
885 | "A base de integração %s é má (bad).\n" |
886 | "Significa que o bug foi corrigido entre %s e [%s].\n" | |
587dae41 | 887 | |
9a266912 | 888 | #: bisect.c:738 |
9d831436 | 889 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
890 | msgid "" |
891 | "The merge base %s is new.\n" | |
892 | "The property has changed between %s and [%s].\n" | |
9d831436 | 893 | msgstr "" |
d1edc0d6 VA |
894 | "A base de integração %s é nova (new).\n" |
895 | "A propriedade foi mudada entre %s e [%s].\n" | |
587dae41 | 896 | |
9a266912 | 897 | #: bisect.c:743 |
9d831436 | 898 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
899 | msgid "" |
900 | "The merge base %s is %s.\n" | |
901 | "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n" | |
902 | msgstr "" | |
903 | "A base de integração %s é %s.\n" | |
904 | "Significa que o primeiro commit '%s' está entre %s e [%s].\n" | |
587dae41 | 905 | |
9a266912 | 906 | #: bisect.c:751 |
b3076a09 | 907 | #, c-format |
d1edc0d6 | 908 | msgid "" |
e06cdf12 | 909 | "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n" |
d1edc0d6 VA |
910 | "git bisect cannot work properly in this case.\n" |
911 | "Maybe you mistook %s and %s revs?\n" | |
912 | msgstr "" | |
913 | "Algumas revisões %s não antecedem a revisão %s.\n" | |
914 | "git bisect não pode funcionar corretamente nesta situação.\n" | |
915 | "Talvez confundiu revisões %s e %s?\n" | |
b3076a09 | 916 | |
9a266912 | 917 | #: bisect.c:764 |
b3076a09 | 918 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
919 | msgid "" |
920 | "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n" | |
921 | "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n" | |
922 | "We continue anyway." | |
923 | msgstr "" | |
924 | "tem-se que saltar a base de integração entre %s e [%s].\n" | |
925 | "Portanto não se pode ter a certeza que o primeiro commit %s está entre %s e " | |
926 | "%s.\n" | |
927 | "Continua-se de qualquer maneira." | |
b3076a09 | 928 | |
9a266912 | 929 | #: bisect.c:799 |
b3076a09 | 930 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
931 | msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n" |
932 | msgstr "A bissetar: uma base de integração tem de ser testada\n" | |
b3076a09 | 933 | |
9a266912 | 934 | #: bisect.c:850 |
d1edc0d6 VA |
935 | #, c-format |
936 | msgid "a %s revision is needed" | |
937 | msgstr "precisa-se de uma revisão %s" | |
b3076a09 | 938 | |
9a266912 | 939 | #: bisect.c:867 builtin/notes.c:174 builtin/tag.c:255 |
d1edc0d6 VA |
940 | #, c-format |
941 | msgid "could not create file '%s'" | |
942 | msgstr "não foi possível criar o ficheiro '%s'" | |
b3076a09 | 943 | |
9a266912 | 944 | #: bisect.c:918 |
b3076a09 | 945 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
946 | msgid "could not read file '%s'" |
947 | msgstr "não foi possível ler o ficheiro '%s'" | |
b3076a09 | 948 | |
9a266912 | 949 | #: bisect.c:948 |
d1edc0d6 VA |
950 | msgid "reading bisect refs failed" |
951 | msgstr "falha ao ler referências bissetadas" | |
952 | ||
9a266912 | 953 | #: bisect.c:968 |
b3076a09 | 954 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
955 | msgid "%s was both %s and %s\n" |
956 | msgstr "%s era %s e %s em simultâneo\n" | |
b3076a09 | 957 | |
9a266912 | 958 | #: bisect.c:976 |
b3076a09 | 959 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
960 | msgid "" |
961 | "No testable commit found.\n" | |
962 | "Maybe you started with bad path parameters?\n" | |
963 | msgstr "" | |
964 | "Nenhum commit testável encontrado.\n" | |
965 | "Talvez tenha começado com parâmetros de caminho incorretos?\n" | |
b3076a09 | 966 | |
9a266912 | 967 | #: bisect.c:995 |
f086c257 | 968 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
969 | msgid "(roughly %d step)" |
970 | msgid_plural "(roughly %d steps)" | |
971 | msgstr[0] "(aproximadamente %d passo)" | |
972 | msgstr[1] "(aproximadamente %d passos)" | |
b3076a09 | 973 | |
d1edc0d6 VA |
974 | #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with |
975 | #. "(roughly %d steps)" translation | |
9a266912 | 976 | #: bisect.c:999 |
f086c257 | 977 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
978 | msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n" |
979 | msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n" | |
980 | msgstr[0] "A bissetar: falta %d revisão para testar depois desta %s\n" | |
981 | msgstr[1] "A bissetar: faltam %d revisões para testar depois desta %s\n" | |
ca1a7872 | 982 | |
d1edc0d6 VA |
983 | #: branch.c:53 |
984 | #, c-format | |
985 | msgid "" | |
986 | "\n" | |
987 | "After fixing the error cause you may try to fix up\n" | |
988 | "the remote tracking information by invoking\n" | |
989 | "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"." | |
990 | msgstr "" | |
991 | "\n" | |
992 | "Após resolver a causa do erro, pode tentar corrigir\n" | |
993 | "o ramo remoto que deve ser seguido, invocando\n" | |
994 | "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"." | |
587dae41 | 995 | |
d1edc0d6 VA |
996 | #: branch.c:67 |
997 | #, c-format | |
998 | msgid "Not setting branch %s as its own upstream." | |
999 | msgstr "O ramo %s não foi configurado com ramo a montante dele próprio." | |
83366229 | 1000 | |
d1edc0d6 VA |
1001 | #: branch.c:93 |
1002 | #, c-format | |
1003 | msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing." | |
1004 | msgstr "Ramo %s configurado para seguir o ramo remoto %s de %s por rebase." | |
83366229 | 1005 | |
d1edc0d6 VA |
1006 | #: branch.c:94 |
1007 | #, c-format | |
1008 | msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s." | |
1009 | msgstr "Ramo %s configurado para seguir o ramo remoto %s de %s." | |
83366229 | 1010 | |
d1edc0d6 VA |
1011 | #: branch.c:98 |
1012 | #, c-format | |
1013 | msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing." | |
1014 | msgstr "Ramo %s configurado para seguir o ramo local %s por rebase." | |
388698ce | 1015 | |
d1edc0d6 | 1016 | #: branch.c:99 |
388698ce | 1017 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
1018 | msgid "Branch %s set up to track local branch %s." |
1019 | msgstr "Ramo %s configurado para seguir o ramo local %s." | |
388698ce | 1020 | |
d1edc0d6 | 1021 | #: branch.c:104 |
388698ce | 1022 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
1023 | msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing." |
1024 | msgstr "Ramo %s configurado para seguir a referência remota %s por rebase." | |
388698ce | 1025 | |
d1edc0d6 | 1026 | #: branch.c:105 |
388698ce | 1027 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
1028 | msgid "Branch %s set up to track remote ref %s." |
1029 | msgstr "Ramo %s configurado para seguir a referência remota %s." | |
388698ce | 1030 | |
d1edc0d6 | 1031 | #: branch.c:109 |
388698ce | 1032 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
1033 | msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing." |
1034 | msgstr "Ramo %s configurado para seguir a referência local %s por rebase." | |
388698ce | 1035 | |
d1edc0d6 | 1036 | #: branch.c:110 |
388698ce | 1037 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
1038 | msgid "Branch %s set up to track local ref %s." |
1039 | msgstr "Ramo %s configurado para seguir a referência local %s." | |
1040 | ||
1041 | #: branch.c:119 | |
1042 | msgid "Unable to write upstream branch configuration" | |
1043 | msgstr "Não foi possível escrever a configuração do ramo a montante" | |
388698ce | 1044 | |
d1edc0d6 | 1045 | #: branch.c:156 |
388698ce | 1046 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
1047 | msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s" |
1048 | msgstr "Não seguido: informação da referência %s ambígua" | |
388698ce | 1049 | |
d1edc0d6 | 1050 | #: branch.c:185 |
388698ce | 1051 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
1052 | msgid "'%s' is not a valid branch name." |
1053 | msgstr "'%s' não é um nome válido para um ramo." | |
388698ce | 1054 | |
d1edc0d6 | 1055 | #: branch.c:190 |
388698ce | 1056 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
1057 | msgid "A branch named '%s' already exists." |
1058 | msgstr "Já existe um ramo designado '%s'." | |
388698ce | 1059 | |
d1edc0d6 VA |
1060 | #: branch.c:198 |
1061 | msgid "Cannot force update the current branch." | |
1062 | msgstr "Não é possível forçar a atualização do ramo atual." | |
1063 | ||
1064 | #: branch.c:218 | |
388698ce | 1065 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
1066 | msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch." |
1067 | msgstr "" | |
1068 | "Não é possível configurar ramo a seguir; o ponto inicial '%s' não é um ramo." | |
388698ce | 1069 | |
d1edc0d6 | 1070 | #: branch.c:220 |
83366229 | 1071 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
1072 | msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist" |
1073 | msgstr "o ramo a montante solicitado '%s' não existe" | |
b3076a09 | 1074 | |
d1edc0d6 VA |
1075 | #: branch.c:222 |
1076 | msgid "" | |
1077 | "\n" | |
1078 | "If you are planning on basing your work on an upstream\n" | |
1079 | "branch that already exists at the remote, you may need to\n" | |
1080 | "run \"git fetch\" to retrieve it.\n" | |
1081 | "\n" | |
1082 | "If you are planning to push out a new local branch that\n" | |
1083 | "will track its remote counterpart, you may want to use\n" | |
1084 | "\"git push -u\" to set the upstream config as you push." | |
1085 | msgstr "" | |
1086 | "\n" | |
1087 | "Se pretende efetuar rebase do seu trabalho sobre um ramo\n" | |
1088 | "a montante que já existe no remoto, pode ser necessário\n" | |
1089 | "executar \"git fetch\" para obtê-lo.\n" | |
1090 | "\n" | |
1091 | "Se pretende publicar um novo ramo local que irá seguir\n" | |
1092 | "o seu homólogo remoto, pode usar \"git push -u\" para configurar\n" | |
1093 | "o respetivo ramo a montante, ao mesmo tempo que publica." | |
83366229 | 1094 | |
275588f9 | 1095 | #: branch.c:265 |
83366229 | 1096 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
1097 | msgid "Not a valid object name: '%s'." |
1098 | msgstr "Nome de objeto inválido: '%s'." | |
b3076a09 | 1099 | |
275588f9 | 1100 | #: branch.c:285 |
b3076a09 | 1101 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
1102 | msgid "Ambiguous object name: '%s'." |
1103 | msgstr "Nome de objeto ambíguo: '%s'." | |
b3076a09 | 1104 | |
275588f9 | 1105 | #: branch.c:290 |
b3076a09 | 1106 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
1107 | msgid "Not a valid branch point: '%s'." |
1108 | msgstr "Ponto no ramo inválido: '%s'." | |
83366229 | 1109 | |
275588f9 | 1110 | #: branch.c:344 |
83366229 | 1111 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
1112 | msgid "'%s' is already checked out at '%s'" |
1113 | msgstr "'%s' foi já extraído em '%s'" | |
83366229 | 1114 | |
9a266912 | 1115 | #: branch.c:364 |
83366229 | 1116 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
1117 | msgid "HEAD of working tree %s is not updated" |
1118 | msgstr "HEAD da árvore de trabalho %s não está atualizada" | |
83366229 | 1119 | |
d1edc0d6 VA |
1120 | #: bundle.c:34 |
1121 | #, c-format | |
1122 | msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file" | |
1123 | msgstr "'%s' não parece ser um ficheiro bundle v2" | |
83366229 | 1124 | |
d1edc0d6 | 1125 | #: bundle.c:61 |
83366229 | 1126 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
1127 | msgid "unrecognized header: %s%s (%d)" |
1128 | msgstr "cabeçalho não reconhecido: %s%s (%d)" | |
b3076a09 | 1129 | |
9a266912 | 1130 | #: bundle.c:87 sequencer.c:1339 sequencer.c:1760 builtin/commit.c:777 |
b3076a09 | 1131 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
1132 | msgid "could not open '%s'" |
1133 | msgstr "não foi possível abrir '%s'" | |
b3076a09 | 1134 | |
d1edc0d6 VA |
1135 | #: bundle.c:139 |
1136 | msgid "Repository lacks these prerequisite commits:" | |
1137 | msgstr "O repositório não possuí estes commits pré-requisitados:" | |
83366229 | 1138 | |
9a266912 VA |
1139 | #: bundle.c:163 ref-filter.c:1852 sequencer.c:1162 sequencer.c:2299 |
1140 | #: builtin/blame.c:2811 builtin/commit.c:1061 builtin/log.c:353 | |
1141 | #: builtin/log.c:897 builtin/log.c:1347 builtin/log.c:1673 builtin/log.c:1916 | |
1142 | #: builtin/merge.c:359 builtin/shortlog.c:176 | |
d1edc0d6 VA |
1143 | msgid "revision walk setup failed" |
1144 | msgstr "falha ao configurar percurso de revisões" | |
b3076a09 | 1145 | |
d1edc0d6 VA |
1146 | #: bundle.c:185 |
1147 | #, c-format | |
1148 | msgid "The bundle contains this ref:" | |
1149 | msgid_plural "The bundle contains these %d refs:" | |
1150 | msgstr[0] "O bundle contém esta referência:" | |
1151 | msgstr[1] "O bundle contém estas %d referências:" | |
b3076a09 | 1152 | |
d1edc0d6 VA |
1153 | #: bundle.c:192 |
1154 | msgid "The bundle records a complete history." | |
1155 | msgstr "O pacote regista um histórico completo." | |
b3076a09 | 1156 | |
d1edc0d6 | 1157 | #: bundle.c:194 |
f086c257 | 1158 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
1159 | msgid "The bundle requires this ref:" |
1160 | msgid_plural "The bundle requires these %d refs:" | |
1161 | msgstr[0] "O bundle requer esta referência:" | |
1162 | msgstr[1] "O bundle requer estas %d referências:" | |
83366229 | 1163 | |
d1edc0d6 VA |
1164 | #: bundle.c:253 |
1165 | msgid "Could not spawn pack-objects" | |
1166 | msgstr "Não foi possível lançar pack-objects" | |
83366229 | 1167 | |
d1edc0d6 VA |
1168 | #: bundle.c:264 |
1169 | msgid "pack-objects died" | |
1170 | msgstr "pack-objects terminou inesperadamente" | |
83366229 | 1171 | |
d1edc0d6 VA |
1172 | #: bundle.c:304 |
1173 | msgid "rev-list died" | |
1174 | msgstr "rev-list terminou inesperadamente" | |
83366229 | 1175 | |
d1edc0d6 | 1176 | #: bundle.c:353 |
388698ce | 1177 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
1178 | msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options" |
1179 | msgstr "a referência '%s' é excluída pelas opções de rev-list" | |
388698ce | 1180 | |
9a266912 | 1181 | #: bundle.c:443 builtin/log.c:170 builtin/log.c:1579 builtin/shortlog.c:281 |
d1edc0d6 VA |
1182 | #, c-format |
1183 | msgid "unrecognized argument: %s" | |
1184 | msgstr "argumento não reconhecido: %s" | |
b3076a09 | 1185 | |
d1edc0d6 VA |
1186 | #: bundle.c:451 |
1187 | msgid "Refusing to create empty bundle." | |
1188 | msgstr "Criação de bundle vazio recusada." | |
388698ce | 1189 | |
d1edc0d6 | 1190 | #: bundle.c:463 |
83366229 | 1191 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
1192 | msgid "cannot create '%s'" |
1193 | msgstr "não é possível criar '%s'" | |
83366229 | 1194 | |
d1edc0d6 VA |
1195 | #: bundle.c:491 |
1196 | msgid "index-pack died" | |
1197 | msgstr "index-pack terminou inesperadamente" | |
388698ce | 1198 | |
e06cdf12 | 1199 | #: color.c:300 |
388698ce | 1200 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
1201 | msgid "invalid color value: %.*s" |
1202 | msgstr "valor de cor inválido: %.*s" | |
388698ce | 1203 | |
9a266912 | 1204 | #: commit.c:40 sequencer.c:1572 builtin/am.c:421 builtin/am.c:457 |
e06cdf12 | 1205 | #: builtin/am.c:1493 builtin/am.c:2127 |
388698ce | 1206 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
1207 | msgid "could not parse %s" |
1208 | msgstr "não foi possível analisar %s" | |
388698ce | 1209 | |
d1edc0d6 | 1210 | #: commit.c:42 |
388698ce | 1211 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
1212 | msgid "%s %s is not a commit!" |
1213 | msgstr "%s %s não é um commit!" | |
388698ce | 1214 | |
9a266912 | 1215 | #: commit.c:1511 |
388698ce | 1216 | msgid "" |
d1edc0d6 VA |
1217 | "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n" |
1218 | "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n" | |
1219 | "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n" | |
1220 | msgstr "" | |
1221 | "aviso: a mensagem de commit não conforma com UTF-8.\n" | |
1222 | "Pode querer emendá-lo depois de corrigir a mensagem ou definir a\n" | |
1223 | "variável de configuração i18n.commitencoding com a codificação que\n" | |
1224 | "o seu projeto utiliza.\n" | |
1225 | ||
1226 | #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408 | |
1227 | msgid "memory exhausted" | |
1228 | msgstr "memória esgotada" | |
388698ce | 1229 | |
9a266912 VA |
1230 | #: config.c:191 |
1231 | msgid "relative config include conditionals must come from files" | |
1232 | msgstr "configuração relativa com inclusão condicional deve provir de ficheiros" | |
1233 | ||
1234 | #: config.c:701 | |
83366229 | 1235 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
1236 | msgid "bad config line %d in blob %s" |
1237 | msgstr "linha de configuração %d incorreta no blob %s" | |
83366229 | 1238 | |
9a266912 | 1239 | #: config.c:705 |
ca1a7872 | 1240 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
1241 | msgid "bad config line %d in file %s" |
1242 | msgstr "linha de configuração %d incorreta no ficheiro %s" | |
1243 | ||
9a266912 | 1244 | #: config.c:709 |
d1edc0d6 VA |
1245 | #, c-format |
1246 | msgid "bad config line %d in standard input" | |
1247 | msgstr "linha de configuração %d incorreta na entrada padrão" | |
ca1a7872 | 1248 | |
9a266912 | 1249 | #: config.c:713 |
f086c257 | 1250 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
1251 | msgid "bad config line %d in submodule-blob %s" |
1252 | msgstr "linha de configuração %d incorreta no submódulo-blob %s" | |
ca1a7872 | 1253 | |
9a266912 | 1254 | #: config.c:717 |
d1edc0d6 VA |
1255 | #, c-format |
1256 | msgid "bad config line %d in command line %s" | |
1257 | msgstr "linha de configuração %d incorreta na linha de comandos %s" | |
83366229 | 1258 | |
9a266912 | 1259 | #: config.c:721 |
d1edc0d6 VA |
1260 | #, c-format |
1261 | msgid "bad config line %d in %s" | |
1262 | msgstr "linha de configuração %d incorreta em %s" | |
83366229 | 1263 | |
9a266912 | 1264 | #: config.c:840 |
d1edc0d6 VA |
1265 | msgid "out of range" |
1266 | msgstr "fora de intervalo" | |
83366229 | 1267 | |
9a266912 | 1268 | #: config.c:840 |
d1edc0d6 VA |
1269 | msgid "invalid unit" |
1270 | msgstr "unidade inválida" | |
1271 | ||
9a266912 | 1272 | #: config.c:846 |
83366229 | 1273 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
1274 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s" |
1275 | msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto: %s" | |
83366229 | 1276 | |
9a266912 | 1277 | #: config.c:851 |
d1edc0d6 VA |
1278 | #, c-format |
1279 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s" | |
1280 | msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no blob %s: %s" | |
83366229 | 1281 | |
9a266912 | 1282 | #: config.c:854 |
83366229 | 1283 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
1284 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s" |
1285 | msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no ficheiro %s: %s" | |
83366229 | 1286 | |
9a266912 | 1287 | #: config.c:857 |
83366229 | 1288 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
1289 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s" |
1290 | msgstr "" | |
1291 | "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto na entrada padrão: %s" | |
83366229 | 1292 | |
9a266912 | 1293 | #: config.c:860 |
d1edc0d6 VA |
1294 | #, c-format |
1295 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s" | |
1296 | msgstr "" | |
1297 | "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no submódulo-blob %s: %s" | |
83366229 | 1298 | |
9a266912 | 1299 | #: config.c:863 |
83366229 | 1300 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
1301 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s" |
1302 | msgstr "" | |
9a266912 VA |
1303 | "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto na linha de comandos %s: " |
1304 | "%s" | |
83366229 | 1305 | |
9a266912 | 1306 | #: config.c:866 |
b3076a09 | 1307 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
1308 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s" |
1309 | msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto em %s: %s" | |
388698ce | 1310 | |
9a266912 | 1311 | #: config.c:953 |
b3076a09 | 1312 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
1313 | msgid "failed to expand user dir in: '%s'" |
1314 | msgstr "falha ao expandir diretório de utilizador em: '%s'" | |
388698ce | 1315 | |
9a266912 | 1316 | #: config.c:1048 config.c:1059 |
9d831436 | 1317 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
1318 | msgid "bad zlib compression level %d" |
1319 | msgstr "nível de compressão zlib %d incorreto" | |
388698ce | 1320 | |
9a266912 | 1321 | #: config.c:1176 |
9d831436 | 1322 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
1323 | msgid "invalid mode for object creation: %s" |
1324 | msgstr "modo inválido para criação de objeto: %s" | |
388698ce | 1325 | |
9a266912 | 1326 | #: config.c:1332 |
e06cdf12 VA |
1327 | #, c-format |
1328 | msgid "bad pack compression level %d" | |
1329 | msgstr "nível de compactação do pacote %d incorreto" | |
1330 | ||
9a266912 | 1331 | #: config.c:1522 |
d1edc0d6 VA |
1332 | msgid "unable to parse command-line config" |
1333 | msgstr "não é possível analisar configuração de linha de comandos" | |
1334 | ||
9a266912 | 1335 | #: config.c:1572 |
d1edc0d6 VA |
1336 | msgid "unknown error occurred while reading the configuration files" |
1337 | msgstr "" | |
1338 | "ocorreu um erro desconhecido durante a leitura dos ficheiros de configuração" | |
1339 | ||
9a266912 VA |
1340 | #: config.c:1931 |
1341 | #, c-format | |
1342 | msgid "Invalid %s: '%s'" | |
1343 | msgstr "Inválido %s: '%s'" | |
1344 | ||
1345 | #: config.c:1952 | |
1346 | #, c-format | |
1347 | msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value" | |
1348 | msgstr "" | |
1349 | "valor '%s' de core.untrackedCache desconhecido; usar 'keep' valor por omissão" | |
1350 | ||
1351 | #: config.c:1978 | |
1352 | #, c-format | |
1353 | msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100" | |
1354 | msgstr "o valor '%d' de splitIndex.maxPercentChange deve estar entre 0 e 100" | |
1355 | ||
1356 | #: config.c:1989 | |
b3076a09 | 1357 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
1358 | msgid "unable to parse '%s' from command-line config" |
1359 | msgstr "não é possível analisar '%s' da configuração de linha de comandos" | |
83366229 | 1360 | |
9a266912 | 1361 | #: config.c:1991 |
d1edc0d6 VA |
1362 | #, c-format |
1363 | msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d" | |
1364 | msgstr "variável de configuração '%s' incorreta no ficheiro '%s' na linha %d" | |
83366229 | 1365 | |
9a266912 | 1366 | #: config.c:2050 |
83366229 | 1367 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
1368 | msgid "%s has multiple values" |
1369 | msgstr "%s tem múltiplos valores" | |
b3076a09 | 1370 | |
9a266912 | 1371 | #: config.c:2384 config.c:2609 |
e06cdf12 VA |
1372 | #, c-format |
1373 | msgid "fstat on %s failed" | |
1374 | msgstr "falha de fstat de %s" | |
1375 | ||
9a266912 | 1376 | #: config.c:2502 |
83366229 | 1377 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
1378 | msgid "could not set '%s' to '%s'" |
1379 | msgstr "não foi possível definir '%s' como '%s'" | |
83366229 | 1380 | |
9a266912 | 1381 | #: config.c:2504 builtin/remote.c:774 |
83366229 | 1382 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
1383 | msgid "could not unset '%s'" |
1384 | msgstr "não foi possível reiniciar '%s'" | |
1385 | ||
1386 | #: connect.c:49 | |
1387 | msgid "The remote end hung up upon initial contact" | |
1388 | msgstr "O remoto desligou após contacto inicial" | |
1389 | ||
1390 | #: connect.c:51 | |
b3076a09 | 1391 | msgid "" |
d1edc0d6 VA |
1392 | "Could not read from remote repository.\n" |
1393 | "\n" | |
1394 | "Please make sure you have the correct access rights\n" | |
1395 | "and the repository exists." | |
83366229 | 1396 | msgstr "" |
d1edc0d6 VA |
1397 | "Não foi possível ler do repositório remoto.\n" |
1398 | "\n" | |
1399 | "Certifica-se que tem os direitos de acesso corretos\n" | |
1400 | "e que o repositório existe." | |
83366229 | 1401 | |
e06cdf12 | 1402 | #: connected.c:63 builtin/fsck.c:190 builtin/prune.c:140 |
d1edc0d6 VA |
1403 | msgid "Checking connectivity" |
1404 | msgstr "A verificar conectividade" | |
83366229 | 1405 | |
d1edc0d6 VA |
1406 | #: connected.c:75 |
1407 | msgid "Could not run 'git rev-list'" | |
1408 | msgstr "Não foi possível executar 'git rev-list'" | |
83366229 | 1409 | |
d1edc0d6 VA |
1410 | #: connected.c:95 |
1411 | msgid "failed write to rev-list" | |
1412 | msgstr "falha ao escrever para rev-list" | |
83366229 | 1413 | |
d1edc0d6 VA |
1414 | #: connected.c:102 |
1415 | msgid "failed to close rev-list's stdin" | |
1416 | msgstr "falha ao fechar entrada padrão de rev-list" | |
1417 | ||
1418 | #: convert.c:201 | |
83366229 | 1419 | #, c-format |
b3076a09 | 1420 | msgid "" |
d1edc0d6 VA |
1421 | "CRLF will be replaced by LF in %s.\n" |
1422 | "The file will have its original line endings in your working directory." | |
83366229 | 1423 | msgstr "" |
d1edc0d6 | 1424 | "CRLF será substituído por LF em %s.\n" |
275588f9 | 1425 | "O final de linha original será mantido no ficheiro da sua árvore de trabalho." |
83366229 | 1426 | |
d1edc0d6 VA |
1427 | #: convert.c:205 |
1428 | #, c-format | |
1429 | msgid "CRLF would be replaced by LF in %s." | |
1430 | msgstr "CRLF será substituído por LF em %s." | |
83366229 | 1431 | |
d1edc0d6 | 1432 | #: convert.c:211 |
83366229 | 1433 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
1434 | msgid "" |
1435 | "LF will be replaced by CRLF in %s.\n" | |
1436 | "The file will have its original line endings in your working directory." | |
83366229 | 1437 | msgstr "" |
d1edc0d6 | 1438 | "LF será substituído por CRLF em %s.\n" |
275588f9 | 1439 | "O final de linha original será mantido no ficheiro da sua árvore de trabalho." |
83366229 | 1440 | |
d1edc0d6 | 1441 | #: convert.c:215 |
83366229 | 1442 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
1443 | msgid "LF would be replaced by CRLF in %s" |
1444 | msgstr "LF será substituído por CRLF em %s." | |
83366229 | 1445 | |
d1edc0d6 VA |
1446 | #: date.c:97 |
1447 | msgid "in the future" | |
1448 | msgstr "no futuro" | |
83366229 | 1449 | |
d1edc0d6 | 1450 | #: date.c:103 |
83366229 | 1451 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
1452 | msgid "%lu second ago" |
1453 | msgid_plural "%lu seconds ago" | |
1454 | msgstr[0] "há %lu segundo" | |
1455 | msgstr[1] "há %lu segundos" | |
83366229 | 1456 | |
d1edc0d6 | 1457 | #: date.c:110 |
83366229 | 1458 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
1459 | msgid "%lu minute ago" |
1460 | msgid_plural "%lu minutes ago" | |
1461 | msgstr[0] "há %lu minuto" | |
1462 | msgstr[1] "há %lu minutos" | |
83366229 | 1463 | |
d1edc0d6 | 1464 | #: date.c:117 |
83366229 | 1465 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
1466 | msgid "%lu hour ago" |
1467 | msgid_plural "%lu hours ago" | |
1468 | msgstr[0] "há %lu hora" | |
1469 | msgstr[1] "há %lu horas" | |
83366229 | 1470 | |
d1edc0d6 | 1471 | #: date.c:124 |
83366229 | 1472 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
1473 | msgid "%lu day ago" |
1474 | msgid_plural "%lu days ago" | |
1475 | msgstr[0] "há %lu dia" | |
1476 | msgstr[1] "há %lu dias" | |
83366229 | 1477 | |
d1edc0d6 VA |
1478 | #: date.c:130 |
1479 | #, c-format | |
1480 | msgid "%lu week ago" | |
1481 | msgid_plural "%lu weeks ago" | |
1482 | msgstr[0] "há %lu semana" | |
1483 | msgstr[1] "há %lu semanas" | |
83366229 | 1484 | |
d1edc0d6 VA |
1485 | #: date.c:137 |
1486 | #, c-format | |
1487 | msgid "%lu month ago" | |
1488 | msgid_plural "%lu months ago" | |
1489 | msgstr[0] "há %lu mês" | |
1490 | msgstr[1] "há %lu meses" | |
83366229 | 1491 | |
d1edc0d6 VA |
1492 | #: date.c:148 |
1493 | #, c-format | |
1494 | msgid "%lu year" | |
1495 | msgid_plural "%lu years" | |
1496 | msgstr[0] "%lu ano" | |
1497 | msgstr[1] "%lu anos" | |
83366229 | 1498 | |
d1edc0d6 VA |
1499 | #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years" |
1500 | #: date.c:151 | |
1501 | #, c-format | |
1502 | msgid "%s, %lu month ago" | |
1503 | msgid_plural "%s, %lu months ago" | |
1504 | msgstr[0] "há %s e %lu mês" | |
1505 | msgstr[1] "há %s e %lu meses" | |
83366229 | 1506 | |
d1edc0d6 | 1507 | #: date.c:156 date.c:161 |
83366229 | 1508 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
1509 | msgid "%lu year ago" |
1510 | msgid_plural "%lu years ago" | |
1511 | msgstr[0] "há %lu ano" | |
1512 | msgstr[1] "há %lu anos" | |
83366229 | 1513 | |
d1edc0d6 | 1514 | #: diffcore-order.c:24 |
83366229 | 1515 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
1516 | msgid "failed to read orderfile '%s'" |
1517 | msgstr "falha ao ler o ficheiro de comando '%s'" | |
83366229 | 1518 | |
275588f9 | 1519 | #: diffcore-rename.c:536 |
d1edc0d6 VA |
1520 | msgid "Performing inexact rename detection" |
1521 | msgstr "Deteção de mudança de nome inexata em curso" | |
83366229 | 1522 | |
d1edc0d6 | 1523 | #: diff.c:62 |
83366229 | 1524 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
1525 | msgid "option '%s' requires a value" |
1526 | msgstr "a opção '%s' requer um valor" | |
83366229 | 1527 | |
d1edc0d6 | 1528 | #: diff.c:124 |
83366229 | 1529 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
1530 | msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n" |
1531 | msgstr " Falha ao analisar percentagem limite de dirstat '%s'\n" | |
83366229 | 1532 | |
d1edc0d6 VA |
1533 | #: diff.c:129 |
1534 | #, c-format | |
1535 | msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n" | |
1536 | msgstr " Parâmetro de dirstat desconhecido '%s'\n" | |
83366229 | 1537 | |
e06cdf12 | 1538 | #: diff.c:281 |
d1edc0d6 VA |
1539 | #, c-format |
1540 | msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'" | |
1541 | msgstr "Valor desconhecido na variável de configuração 'diff.submodule': '%s'" | |
83366229 | 1542 | |
e06cdf12 | 1543 | #: diff.c:344 |
83366229 | 1544 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
1545 | msgid "" |
1546 | "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n" | |
1547 | "%s" | |
83366229 | 1548 | msgstr "" |
d1edc0d6 VA |
1549 | "Erros encontrados na variável de configuração 'diff.dirstat':\n" |
1550 | "%s" | |
83366229 | 1551 | |
9a266912 | 1552 | #: diff.c:3102 |
b3076a09 | 1553 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
1554 | msgid "external diff died, stopping at %s" |
1555 | msgstr "o diff externo terminou inesperadamente, interrompido em %s" | |
388698ce | 1556 | |
9a266912 | 1557 | #: diff.c:3428 |
d1edc0d6 VA |
1558 | msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive" |
1559 | msgstr "--name-only, --name-status, --check e -s são mutuamente exclusivos" | |
388698ce | 1560 | |
9a266912 | 1561 | #: diff.c:3518 |
d1edc0d6 VA |
1562 | msgid "--follow requires exactly one pathspec" |
1563 | msgstr "--follow requer exatamente um único especificador de caminho" | |
83366229 | 1564 | |
9a266912 | 1565 | #: diff.c:3681 |
83366229 | 1566 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
1567 | msgid "" |
1568 | "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n" | |
1569 | "%s" | |
1570 | msgstr "" | |
1571 | "Falha ao analisar parâmetro da opção --dirstat/-X:\n" | |
1572 | "%s" | |
83366229 | 1573 | |
9a266912 | 1574 | #: diff.c:3695 |
b3076a09 | 1575 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
1576 | msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'" |
1577 | msgstr "Falha ao analisar parâmetro da opção --submodule: '%s'" | |
83366229 | 1578 | |
9a266912 | 1579 | #: diff.c:4719 |
d1edc0d6 VA |
1580 | msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files." |
1581 | msgstr "" | |
1582 | "a deteção mudança de nome inexata foi omitida devido a demasiados ficheiros." | |
83366229 | 1583 | |
9a266912 | 1584 | #: diff.c:4722 |
d1edc0d6 | 1585 | msgid "only found copies from modified paths due to too many files." |
83366229 | 1586 | msgstr "" |
d1edc0d6 VA |
1587 | "só foram encontradas cópias de caminhos modificados devido a demasiados " |
1588 | "ficheiros." | |
83366229 | 1589 | |
9a266912 | 1590 | #: diff.c:4725 |
b3076a09 | 1591 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
1592 | msgid "" |
1593 | "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command." | |
1594 | msgstr "" | |
1595 | "pode tentar definir a variável %s para, pelo menos, %d e repetir o comando." | |
83366229 | 1596 | |
9a266912 | 1597 | #: dir.c:1899 |
d1edc0d6 VA |
1598 | msgid "failed to get kernel name and information" |
1599 | msgstr "falha ao obter nome e informação do kernel" | |
83366229 | 1600 | |
9a266912 | 1601 | #: dir.c:2018 |
d1edc0d6 VA |
1602 | msgid "Untracked cache is disabled on this system or location." |
1603 | msgstr "A cache não controlada está desativada neste sistema ou localização." | |
83366229 | 1604 | |
9a266912 VA |
1605 | #: dir.c:2776 dir.c:2781 |
1606 | #, c-format | |
1607 | msgid "could not create directories for %s" | |
1608 | msgstr "não foi possível criar o diretórios para %s" | |
1609 | ||
1610 | #: dir.c:2806 | |
e06cdf12 VA |
1611 | #, c-format |
1612 | msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'" | |
1613 | msgstr "não foi possível migrar o diretório git de '%s' para '%s'" | |
1614 | ||
9a266912 VA |
1615 | #: entry.c:280 |
1616 | #, c-format | |
1617 | msgid "could not stat file '%s'" | |
1618 | msgstr "não foi possível obter stat do ficheiro '%s'" | |
1619 | ||
1620 | #: fetch-pack.c:249 | |
d1edc0d6 VA |
1621 | msgid "git fetch-pack: expected shallow list" |
1622 | msgstr "git fetch-pack: esperava-se lista rasa" | |
83366229 | 1623 | |
9a266912 | 1624 | #: fetch-pack.c:261 |
d1edc0d6 VA |
1625 | msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF" |
1626 | msgstr "git fetch-pack: esperava-se ACK/NAK, obteve-se EOF" | |
83366229 | 1627 | |
9a266912 | 1628 | #: fetch-pack.c:279 |
b3076a09 | 1629 | #, c-format |
275588f9 | 1630 | msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'" |
d1edc0d6 | 1631 | msgstr "git fetch-pack: esperava-se ACK/NAK, obteve-se '%s'" |
83366229 | 1632 | |
9a266912 | 1633 | #: fetch-pack.c:331 |
d1edc0d6 VA |
1634 | msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed" |
1635 | msgstr "--stateless-rpc requer multi_ack_detailed" | |
83366229 | 1636 | |
9a266912 | 1637 | #: fetch-pack.c:417 |
e06cdf12 | 1638 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
1639 | msgid "invalid shallow line: %s" |
1640 | msgstr "linha rasa inválida: %s" | |
83366229 | 1641 | |
9a266912 | 1642 | #: fetch-pack.c:423 |
e06cdf12 | 1643 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
1644 | msgid "invalid unshallow line: %s" |
1645 | msgstr "linha para aprofundar inválida: %s" | |
83366229 | 1646 | |
9a266912 | 1647 | #: fetch-pack.c:425 |
b3076a09 | 1648 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
1649 | msgid "object not found: %s" |
1650 | msgstr "objeto não encontrado: %s" | |
83366229 | 1651 | |
9a266912 | 1652 | #: fetch-pack.c:428 |
b3076a09 | 1653 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
1654 | msgid "error in object: %s" |
1655 | msgstr "erro no objeto: %s" | |
83366229 | 1656 | |
9a266912 | 1657 | #: fetch-pack.c:430 |
e06cdf12 | 1658 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
1659 | msgid "no shallow found: %s" |
1660 | msgstr "raso não encontrado: %s" | |
83366229 | 1661 | |
9a266912 | 1662 | #: fetch-pack.c:433 |
e06cdf12 | 1663 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
1664 | msgid "expected shallow/unshallow, got %s" |
1665 | msgstr "esperava-se raso/aprofundar, obteve-se %s" | |
83366229 | 1666 | |
9a266912 | 1667 | #: fetch-pack.c:472 |
83366229 | 1668 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
1669 | msgid "got %s %d %s" |
1670 | msgstr "obteve-se %s %d %s" | |
83366229 | 1671 | |
9a266912 | 1672 | #: fetch-pack.c:486 |
83366229 | 1673 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
1674 | msgid "invalid commit %s" |
1675 | msgstr "commit inválido %s" | |
83366229 | 1676 | |
9a266912 | 1677 | #: fetch-pack.c:519 |
d1edc0d6 VA |
1678 | msgid "giving up" |
1679 | msgstr "desistência" | |
83366229 | 1680 | |
9a266912 | 1681 | #: fetch-pack.c:529 progress.c:235 |
d1edc0d6 VA |
1682 | msgid "done" |
1683 | msgstr "concluído" | |
83366229 | 1684 | |
9a266912 | 1685 | #: fetch-pack.c:541 |
83366229 | 1686 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
1687 | msgid "got %s (%d) %s" |
1688 | msgstr "obteve-se %s (%d) %s" | |
83366229 | 1689 | |
9a266912 | 1690 | #: fetch-pack.c:587 |
83366229 | 1691 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
1692 | msgid "Marking %s as complete" |
1693 | msgstr "Marcado %s como completo" | |
83366229 | 1694 | |
9a266912 | 1695 | #: fetch-pack.c:735 |
83366229 | 1696 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
1697 | msgid "already have %s (%s)" |
1698 | msgstr "já se tem %s (%s)" | |
1699 | ||
9a266912 | 1700 | #: fetch-pack.c:773 |
d1edc0d6 | 1701 | msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer" |
e06cdf12 | 1702 | msgstr "fetch-pack: não é possível efetuar fork de sideband demultiplexer" |
83366229 | 1703 | |
9a266912 | 1704 | #: fetch-pack.c:781 |
d1edc0d6 VA |
1705 | msgid "protocol error: bad pack header" |
1706 | msgstr "erro de protocolo: cabeçalho de pacote incorreto" | |
1707 | ||
9a266912 | 1708 | #: fetch-pack.c:837 |
83366229 | 1709 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
1710 | msgid "fetch-pack: unable to fork off %s" |
1711 | msgstr "fetch-pack: não é possível criar processo filho %s" | |
83366229 | 1712 | |
9a266912 | 1713 | #: fetch-pack.c:853 |
d1edc0d6 VA |
1714 | #, c-format |
1715 | msgid "%s failed" | |
1716 | msgstr "%s falhou" | |
1717 | ||
9a266912 | 1718 | #: fetch-pack.c:855 |
d1edc0d6 | 1719 | msgid "error in sideband demultiplexer" |
e06cdf12 | 1720 | msgstr "erro no sideband demultiplexer" |
83366229 | 1721 | |
9a266912 | 1722 | #: fetch-pack.c:882 |
d1edc0d6 VA |
1723 | msgid "Server does not support shallow clients" |
1724 | msgstr "O servidor não suporta clientes rasos" | |
83366229 | 1725 | |
9a266912 | 1726 | #: fetch-pack.c:886 |
d1edc0d6 VA |
1727 | msgid "Server supports multi_ack_detailed" |
1728 | msgstr "O servidor suporta multi_ack_detailed" | |
83366229 | 1729 | |
9a266912 | 1730 | #: fetch-pack.c:889 |
d1edc0d6 VA |
1731 | msgid "Server supports no-done" |
1732 | msgstr "O servidor suporta no-done" | |
83366229 | 1733 | |
9a266912 | 1734 | #: fetch-pack.c:895 |
d1edc0d6 VA |
1735 | msgid "Server supports multi_ack" |
1736 | msgstr "O servidor suporta muilti_ack" | |
83366229 | 1737 | |
9a266912 | 1738 | #: fetch-pack.c:899 |
d1edc0d6 VA |
1739 | msgid "Server supports side-band-64k" |
1740 | msgstr "O servidor suporta side-band-64k" | |
83366229 | 1741 | |
9a266912 | 1742 | #: fetch-pack.c:903 |
d1edc0d6 VA |
1743 | msgid "Server supports side-band" |
1744 | msgstr "O servidor suporta side-band" | |
83366229 | 1745 | |
9a266912 | 1746 | #: fetch-pack.c:907 |
d1edc0d6 VA |
1747 | msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want" |
1748 | msgstr "O servidor suporta allow-tip-sha1-in-want" | |
83366229 | 1749 | |
9a266912 | 1750 | #: fetch-pack.c:911 |
d1edc0d6 VA |
1751 | msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want" |
1752 | msgstr "O servidor suporta allow-reachable-sha1-in-want" | |
83366229 | 1753 | |
9a266912 | 1754 | #: fetch-pack.c:921 |
d1edc0d6 VA |
1755 | msgid "Server supports ofs-delta" |
1756 | msgstr "O servidor suporta ofs-delta" | |
83366229 | 1757 | |
9a266912 | 1758 | #: fetch-pack.c:928 |
83366229 | 1759 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
1760 | msgid "Server version is %.*s" |
1761 | msgstr "A versão do servidor é %.*s" | |
83366229 | 1762 | |
9a266912 | 1763 | #: fetch-pack.c:934 |
d1edc0d6 VA |
1764 | msgid "Server does not support --shallow-since" |
1765 | msgstr "O servidor não suporta --shallow-since" | |
83366229 | 1766 | |
9a266912 | 1767 | #: fetch-pack.c:938 |
d1edc0d6 VA |
1768 | msgid "Server does not support --shallow-exclude" |
1769 | msgstr "O servidor não suporta --shallow-exclude" | |
83366229 | 1770 | |
9a266912 | 1771 | #: fetch-pack.c:940 |
d1edc0d6 VA |
1772 | msgid "Server does not support --deepen" |
1773 | msgstr "O servidor não suporta --deepen" | |
83366229 | 1774 | |
9a266912 | 1775 | #: fetch-pack.c:951 |
d1edc0d6 VA |
1776 | msgid "no common commits" |
1777 | msgstr "nenhum commit em comum" | |
83366229 | 1778 | |
9a266912 | 1779 | #: fetch-pack.c:963 |
d1edc0d6 VA |
1780 | msgid "git fetch-pack: fetch failed." |
1781 | msgstr "git fetch-pack: falha ao obter." | |
83366229 | 1782 | |
9a266912 | 1783 | #: fetch-pack.c:1125 |
d1edc0d6 VA |
1784 | msgid "no matching remote head" |
1785 | msgstr "nenhuma cabeça remota correspondente" | |
1786 | ||
9a266912 VA |
1787 | #: fetch-pack.c:1147 |
1788 | #, c-format | |
1789 | msgid "no such remote ref %s" | |
1790 | msgstr "referência remota %s inexistente" | |
1791 | ||
1792 | #: fetch-pack.c:1150 | |
1793 | #, c-format | |
1794 | msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s" | |
1795 | msgstr "O servidor não permite pedido do objeto não anunciado %s" | |
1796 | ||
d1edc0d6 VA |
1797 | #: gpg-interface.c:185 |
1798 | msgid "gpg failed to sign the data" | |
1799 | msgstr "gpg não assinou os dados" | |
83366229 | 1800 | |
d1edc0d6 VA |
1801 | #: gpg-interface.c:215 |
1802 | msgid "could not create temporary file" | |
1803 | msgstr "não foi possível criar ficheiro temporário" | |
83366229 | 1804 | |
d1edc0d6 | 1805 | #: gpg-interface.c:217 |
b3076a09 | 1806 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
1807 | msgid "failed writing detached signature to '%s'" |
1808 | msgstr "falha ao escrever assinatura destacada em '%s'" | |
83366229 | 1809 | |
e06cdf12 VA |
1810 | #: graph.c:96 |
1811 | #, c-format | |
1812 | msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors" | |
1813 | msgstr "ignorar cor inválida '%.*s' em log.graphColors" | |
1814 | ||
9a266912 | 1815 | #: grep.c:1796 |
83366229 | 1816 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
1817 | msgid "'%s': unable to read %s" |
1818 | msgstr "'%s': não foi possível ler %s" | |
83366229 | 1819 | |
9a266912 | 1820 | #: grep.c:1813 builtin/clone.c:399 builtin/diff.c:81 builtin/rm.c:133 |
b3076a09 | 1821 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
1822 | msgid "failed to stat '%s'" |
1823 | msgstr "falha ao invocar stat de '%s'" | |
83366229 | 1824 | |
9a266912 | 1825 | #: grep.c:1824 |
83366229 | 1826 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
1827 | msgid "'%s': short read" |
1828 | msgstr "'%s': leitura truncada" | |
83366229 | 1829 | |
e06cdf12 | 1830 | #: help.c:218 |
83366229 | 1831 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
1832 | msgid "available git commands in '%s'" |
1833 | msgstr "comandos do git disponível em '%s'" | |
83366229 | 1834 | |
e06cdf12 | 1835 | #: help.c:225 |
d1edc0d6 VA |
1836 | msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH" |
1837 | msgstr "comandos do git disponíveis noutras localizações em $PATH" | |
83366229 | 1838 | |
e06cdf12 | 1839 | #: help.c:256 |
d1edc0d6 VA |
1840 | msgid "These are common Git commands used in various situations:" |
1841 | msgstr "Estes são comandos do Git comuns usados em diversas situações:" | |
83366229 | 1842 | |
e06cdf12 | 1843 | #: help.c:321 |
83366229 | 1844 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
1845 | msgid "" |
1846 | "'%s' appears to be a git command, but we were not\n" | |
1847 | "able to execute it. Maybe git-%s is broken?" | |
1848 | msgstr "" | |
1849 | "'%s' parece ser um comando do git, mas não é possível\n" | |
1850 | "executá-lo. Talvez git-%s esteja danificado?" | |
83366229 | 1851 | |
e06cdf12 | 1852 | #: help.c:376 |
d1edc0d6 VA |
1853 | msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all." |
1854 | msgstr "Oh não. Não há nenhum comando do Git disponível no sistema." | |
83366229 | 1855 | |
e06cdf12 | 1856 | #: help.c:398 |
83366229 | 1857 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
1858 | msgid "" |
1859 | "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n" | |
1860 | "Continuing under the assumption that you meant '%s'" | |
1861 | msgstr "" | |
1862 | "AVISO: Invocou um comando do Git designado '%s' que não existe.\n" | |
1863 | "Continuando, assumindo que queria dizer '%s'" | |
83366229 | 1864 | |
e06cdf12 | 1865 | #: help.c:403 |
83366229 | 1866 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
1867 | msgid "in %0.1f seconds automatically..." |
1868 | msgstr "automaticamente em %0.1f..." | |
83366229 | 1869 | |
e06cdf12 | 1870 | #: help.c:410 |
b3076a09 | 1871 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
1872 | msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'." |
1873 | msgstr "git: '%s' não é um comando do git. Consulte 'git --help'." | |
83366229 | 1874 | |
e06cdf12 | 1875 | #: help.c:414 help.c:480 |
d1edc0d6 VA |
1876 | msgid "" |
1877 | "\n" | |
1878 | "Did you mean this?" | |
1879 | msgid_plural "" | |
1880 | "\n" | |
1881 | "Did you mean one of these?" | |
1882 | msgstr[0] "" | |
1883 | "\n" | |
1884 | "Queria dizer isto?" | |
1885 | msgstr[1] "" | |
1886 | "\n" | |
1887 | "Queria dizer deste?" | |
83366229 | 1888 | |
e06cdf12 | 1889 | #: help.c:476 |
b3076a09 | 1890 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
1891 | msgid "%s: %s - %s" |
1892 | msgstr "%s: %s - %s" | |
83366229 | 1893 | |
9a266912 | 1894 | #: ident.c:343 |
d1edc0d6 VA |
1895 | msgid "" |
1896 | "\n" | |
1897 | "*** Please tell me who you are.\n" | |
1898 | "\n" | |
1899 | "Run\n" | |
1900 | "\n" | |
1901 | " git config --global user.email \"you@example.com\"\n" | |
1902 | " git config --global user.name \"Your Name\"\n" | |
1903 | "\n" | |
1904 | "to set your account's default identity.\n" | |
1905 | "Omit --global to set the identity only in this repository.\n" | |
1906 | "\n" | |
1907 | msgstr "" | |
1908 | "\n" | |
1909 | "*** Por favor diga que é.\n" | |
1910 | "\n" | |
1911 | "Execute\n" | |
1912 | "\n" | |
1913 | " git config --global user.email \"eu@exemplo.com\"\n" | |
1914 | " git config --global user.name \"Meu Nome\"\n" | |
1915 | "\n" | |
1916 | "para definir a identidade predefinida da sua conta.\n" | |
1917 | "Omita --global para definir a identidade apenas neste repositório.\n" | |
1918 | "\n" | |
388698ce | 1919 | |
9a266912 VA |
1920 | #: ident.c:367 |
1921 | msgid "no email was given and auto-detection is disabled" | |
1922 | msgstr "nenhum e-mail indicado e a deteção automática está desativada" | |
1923 | ||
1924 | #: ident.c:372 | |
1925 | #, c-format | |
1926 | msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')" | |
1927 | msgstr "" | |
1928 | "não é possível detetar automaticamente endereço de e-mail (obteve-se '%s')" | |
1929 | ||
1930 | #: ident.c:382 | |
1931 | msgid "no name was given and auto-detection is disabled" | |
1932 | msgstr "nenhum nome indicado e a deteção automática está desativada" | |
1933 | ||
1934 | #: ident.c:388 | |
1935 | #, c-format | |
1936 | msgid "unable to auto-detect name (got '%s')" | |
1937 | msgstr "não é possível detetar automaticamente o nome (obteve-se '%s')" | |
1938 | ||
1939 | #: ident.c:396 | |
1940 | #, c-format | |
1941 | msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed" | |
1942 | msgstr "nome de identificação vazio (de <%s>) não é permitido" | |
1943 | ||
1944 | #: ident.c:402 | |
1945 | #, c-format | |
1946 | msgid "name consists only of disallowed characters: %s" | |
1947 | msgstr "nome consiste apenas de caracteres não permitidos: %s" | |
1948 | ||
1949 | #: ident.c:417 builtin/commit.c:611 | |
1950 | #, c-format | |
1951 | msgid "invalid date format: %s" | |
1952 | msgstr "formato de data inválido: %s" | |
1953 | ||
d1edc0d6 | 1954 | #: lockfile.c:152 |
b3076a09 | 1955 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
1956 | msgid "" |
1957 | "Unable to create '%s.lock': %s.\n" | |
1958 | "\n" | |
1959 | "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n" | |
1960 | "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n" | |
1961 | "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n" | |
1962 | "may have crashed in this repository earlier:\n" | |
1963 | "remove the file manually to continue." | |
1964 | msgstr "" | |
1965 | "Não é possível criar '%s.lock': %s.\n" | |
1966 | "\n" | |
1967 | "Outro processo git parece estar a executar neste repositório, e.g.\n" | |
1968 | "um editor aberto por 'git commit'. Certifique-se que todos os processos\n" | |
1969 | "terminaram e tente de novo. Se ainda assim falhar, um processo git\n" | |
1970 | "pode ter falhado anteriormente no repositório:\n" | |
1971 | "remova o ficheiro manualmente para continuar." | |
388698ce | 1972 | |
d1edc0d6 | 1973 | #: lockfile.c:160 |
b3076a09 | 1974 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
1975 | msgid "Unable to create '%s.lock': %s" |
1976 | msgstr "Não é foi possível criar '%s.lock': %s" | |
388698ce | 1977 | |
d1edc0d6 VA |
1978 | #: merge.c:41 |
1979 | msgid "failed to read the cache" | |
1980 | msgstr "falha ao ler a cache" | |
388698ce | 1981 | |
9a266912 VA |
1982 | #: merge.c:96 builtin/am.c:2000 builtin/am.c:2035 builtin/checkout.c:393 |
1983 | #: builtin/checkout.c:607 builtin/clone.c:749 | |
d1edc0d6 VA |
1984 | msgid "unable to write new index file" |
1985 | msgstr "não foi possível escrever novo ficheiro de índice" | |
388698ce | 1986 | |
d1edc0d6 VA |
1987 | #: merge-recursive.c:209 |
1988 | msgid "(bad commit)\n" | |
1989 | msgstr "(commit incorreto)\n" | |
388698ce | 1990 | |
e06cdf12 | 1991 | #: merge-recursive.c:231 merge-recursive.c:239 |
388698ce | 1992 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
1993 | msgid "addinfo_cache failed for path '%s'" |
1994 | msgstr "addinfo_cache falhou no caminho '%s'" | |
388698ce | 1995 | |
e06cdf12 | 1996 | #: merge-recursive.c:303 |
d1edc0d6 VA |
1997 | msgid "error building trees" |
1998 | msgstr "erro ao construir árvores" | |
388698ce | 1999 | |
e06cdf12 | 2000 | #: merge-recursive.c:727 |
d1edc0d6 VA |
2001 | #, c-format |
2002 | msgid "failed to create path '%s'%s" | |
2003 | msgstr "falha ao criar o caminho '%s'%s" | |
388698ce | 2004 | |
e06cdf12 | 2005 | #: merge-recursive.c:738 |
388698ce | 2006 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
2007 | msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n" |
2008 | msgstr "A remover %s para criar espaço para o subdiretório\n" | |
388698ce | 2009 | |
e06cdf12 | 2010 | #: merge-recursive.c:752 merge-recursive.c:771 |
d1edc0d6 VA |
2011 | msgid ": perhaps a D/F conflict?" |
2012 | msgstr ": talvez um conflito D/F?" | |
2013 | ||
e06cdf12 | 2014 | #: merge-recursive.c:761 |
388698ce | 2015 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
2016 | msgid "refusing to lose untracked file at '%s'" |
2017 | msgstr "perda de ficheiro não controlado em '%s' recusada" | |
388698ce | 2018 | |
e06cdf12 | 2019 | #: merge-recursive.c:803 builtin/cat-file.c:34 |
388698ce | 2020 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
2021 | msgid "cannot read object %s '%s'" |
2022 | msgstr "não é possível ler o objeto %s: '%s'" | |
388698ce | 2023 | |
e06cdf12 | 2024 | #: merge-recursive.c:805 |
388698ce | 2025 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
2026 | msgid "blob expected for %s '%s'" |
2027 | msgstr "blob para %s '%s' esperado" | |
388698ce | 2028 | |
e06cdf12 | 2029 | #: merge-recursive.c:829 |
388698ce | 2030 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
2031 | msgid "failed to open '%s': %s" |
2032 | msgstr "falha ao abrir '%s': %s" | |
388698ce | 2033 | |
e06cdf12 | 2034 | #: merge-recursive.c:840 |
388698ce | 2035 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
2036 | msgid "failed to symlink '%s': %s" |
2037 | msgstr "falha ao criar a ligação simbólica '%s': %s" | |
b3076a09 | 2038 | |
e06cdf12 | 2039 | #: merge-recursive.c:845 |
d1edc0d6 VA |
2040 | #, c-format |
2041 | msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'" | |
2042 | msgstr "não sei o que fazer com %06o %s '%s'" | |
388698ce | 2043 | |
e06cdf12 | 2044 | #: merge-recursive.c:985 |
d1edc0d6 VA |
2045 | msgid "Failed to execute internal merge" |
2046 | msgstr "Falha ao executar integração interna" | |
b3076a09 | 2047 | |
e06cdf12 | 2048 | #: merge-recursive.c:989 |
388698ce | 2049 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
2050 | msgid "Unable to add %s to database" |
2051 | msgstr "Não é possível adicionar %s à base de dados" | |
b3076a09 | 2052 | |
9a266912 | 2053 | #: merge-recursive.c:1092 |
388698ce | 2054 | #, c-format |
d1edc0d6 | 2055 | msgid "" |
9a266912 VA |
2056 | "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " |
2057 | "in tree." | |
d1edc0d6 VA |
2058 | msgstr "" |
2059 | "CONFLITO (%s/eliminar): %s eliminado em %s e %s em %s. Versão de %s de %s " | |
2060 | "deixada na árvore." | |
388698ce | 2061 | |
9a266912 VA |
2062 | #: merge-recursive.c:1097 |
2063 | #, c-format | |
2064 | msgid "" | |
2065 | "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " | |
2066 | "left in tree." | |
2067 | msgstr "" | |
2068 | "CONFLITO (%s/eliminar): %s eliminado em %s e %s para %s em %s. Versão de %s " | |
2069 | "de %s deixada na árvore." | |
2070 | ||
2071 | #: merge-recursive.c:1104 | |
388698ce | 2072 | #, c-format |
d1edc0d6 | 2073 | msgid "" |
9a266912 VA |
2074 | "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " |
2075 | "in tree at %s." | |
d1edc0d6 VA |
2076 | msgstr "" |
2077 | "CONFLITO (%s/eliminar): %s eliminado em %s e %s em %s. Versão de %s de %s " | |
2078 | "deixada na árvore em %s." | |
388698ce | 2079 | |
9a266912 VA |
2080 | #: merge-recursive.c:1109 |
2081 | #, c-format | |
2082 | msgid "" | |
2083 | "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " | |
2084 | "left in tree at %s." | |
2085 | msgstr "" | |
2086 | "CONFLITO (%s/eliminar): %s eliminado em %s e %s para %s em %s. Versão de %s " | |
2087 | "de %s deixada na árvore em %s." | |
2088 | ||
2089 | #: merge-recursive.c:1143 | |
d1edc0d6 VA |
2090 | msgid "rename" |
2091 | msgstr "mudar nome" | |
b3076a09 | 2092 | |
9a266912 | 2093 | #: merge-recursive.c:1143 |
d1edc0d6 VA |
2094 | msgid "renamed" |
2095 | msgstr "nome mudado" | |
b3076a09 | 2096 | |
9a266912 | 2097 | #: merge-recursive.c:1200 |
d1edc0d6 VA |
2098 | #, c-format |
2099 | msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead" | |
2100 | msgstr "%s é um diretório em %s adicionando %s no seu lugar" | |
388698ce | 2101 | |
9a266912 | 2102 | #: merge-recursive.c:1225 |
388698ce | 2103 | #, c-format |
b3076a09 | 2104 | msgid "" |
d1edc0d6 VA |
2105 | "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s" |
2106 | "\"->\"%s\" in \"%s\"%s" | |
2107 | msgstr "" | |
2108 | "CONFLITO (mudar nome/mudar nome): Mudar o nome \"%s\"->\"%s\" no ramo \"%s\" " | |
2109 | "mudar o nome \"%s\"->\"%s\" em \"%s\"%s" | |
388698ce | 2110 | |
9a266912 | 2111 | #: merge-recursive.c:1230 |
d1edc0d6 VA |
2112 | msgid " (left unresolved)" |
2113 | msgstr " (por resolver)" | |
388698ce | 2114 | |
9a266912 | 2115 | #: merge-recursive.c:1292 |
d1edc0d6 VA |
2116 | #, c-format |
2117 | msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s" | |
2118 | msgstr "" | |
9a266912 VA |
2119 | "CONFLITO (mudar nome/mudar nome): Mudar de nome %s->%s em %s. Mudar o nome " |
2120 | "%s->%s em %s" | |
388698ce | 2121 | |
9a266912 | 2122 | #: merge-recursive.c:1325 |
388698ce | 2123 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
2124 | msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead" |
2125 | msgstr "A mudar o nome de %s para %s e de %s para %s, em alternativa" | |
388698ce | 2126 | |
9a266912 | 2127 | #: merge-recursive.c:1528 |
d1edc0d6 VA |
2128 | #, c-format |
2129 | msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s" | |
2130 | msgstr "" | |
2131 | "CONFLITO (mudar nome/adicionar): Mudar o nome %s->%s em %s. %s adicionado em " | |
2132 | "%s" | |
388698ce | 2133 | |
9a266912 | 2134 | #: merge-recursive.c:1543 |
d1edc0d6 VA |
2135 | #, c-format |
2136 | msgid "Adding merged %s" | |
2137 | msgstr "A adicionar %s integrado" | |
388698ce | 2138 | |
9a266912 | 2139 | #: merge-recursive.c:1550 merge-recursive.c:1780 |
388698ce | 2140 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
2141 | msgid "Adding as %s instead" |
2142 | msgstr "A adicionar como %s, em alternativa." | |
388698ce | 2143 | |
9a266912 | 2144 | #: merge-recursive.c:1607 |
d1edc0d6 VA |
2145 | #, c-format |
2146 | msgid "cannot read object %s" | |
2147 | msgstr "não foi possível ler o objeto %s" | |
388698ce | 2148 | |
9a266912 | 2149 | #: merge-recursive.c:1610 |
d1edc0d6 VA |
2150 | #, c-format |
2151 | msgid "object %s is not a blob" | |
2152 | msgstr "o objeto %s não é um blob" | |
388698ce | 2153 | |
9a266912 | 2154 | #: merge-recursive.c:1679 |
d1edc0d6 VA |
2155 | msgid "modify" |
2156 | msgstr "modificar" | |
388698ce | 2157 | |
9a266912 | 2158 | #: merge-recursive.c:1679 |
d1edc0d6 VA |
2159 | msgid "modified" |
2160 | msgstr "modificado" | |
388698ce | 2161 | |
9a266912 | 2162 | #: merge-recursive.c:1689 |
d1edc0d6 VA |
2163 | msgid "content" |
2164 | msgstr "conteúdo" | |
587dae41 | 2165 | |
9a266912 | 2166 | #: merge-recursive.c:1696 |
d1edc0d6 VA |
2167 | msgid "add/add" |
2168 | msgstr "adicionar/adicionar" | |
388698ce | 2169 | |
9a266912 | 2170 | #: merge-recursive.c:1732 |
d1edc0d6 VA |
2171 | #, c-format |
2172 | msgid "Skipped %s (merged same as existing)" | |
2173 | msgstr "%s ignorado (integrado é igual ao existente)" | |
388698ce | 2174 | |
9a266912 | 2175 | #: merge-recursive.c:1746 |
388698ce | 2176 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
2177 | msgid "Auto-merging %s" |
2178 | msgstr "A integrar automaticamente %s" | |
2179 | ||
9a266912 | 2180 | #: merge-recursive.c:1750 git-submodule.sh:944 |
d1edc0d6 VA |
2181 | msgid "submodule" |
2182 | msgstr "submódulo" | |
388698ce | 2183 | |
9a266912 | 2184 | #: merge-recursive.c:1751 |
f086c257 | 2185 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
2186 | msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s" |
2187 | msgstr "CONFLITO (%s): conflito de integração em %s" | |
388698ce | 2188 | |
9a266912 | 2189 | #: merge-recursive.c:1845 |
d1edc0d6 VA |
2190 | #, c-format |
2191 | msgid "Removing %s" | |
2192 | msgstr "A remover %s" | |
388698ce | 2193 | |
9a266912 | 2194 | #: merge-recursive.c:1871 |
d1edc0d6 VA |
2195 | msgid "file/directory" |
2196 | msgstr "ficheiro/diretório" | |
388698ce | 2197 | |
9a266912 | 2198 | #: merge-recursive.c:1877 |
d1edc0d6 VA |
2199 | msgid "directory/file" |
2200 | msgstr "diretório/ficheiro" | |
388698ce | 2201 | |
9a266912 | 2202 | #: merge-recursive.c:1883 |
9d831436 | 2203 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
2204 | msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s" |
2205 | msgstr "" | |
2206 | "CONFLITO (%s): Há um diretório designado %s em %s. A adicionar %s como %s" | |
587dae41 | 2207 | |
9a266912 | 2208 | #: merge-recursive.c:1892 |
388698ce | 2209 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
2210 | msgid "Adding %s" |
2211 | msgstr "A adicionar %s" | |
388698ce | 2212 | |
9a266912 | 2213 | #: merge-recursive.c:1929 |
d1edc0d6 VA |
2214 | msgid "Already up-to-date!" |
2215 | msgstr "Já está atualizado!" | |
388698ce | 2216 | |
9a266912 | 2217 | #: merge-recursive.c:1938 |
388698ce | 2218 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
2219 | msgid "merging of trees %s and %s failed" |
2220 | msgstr "falha ao integrar as árvores %s e %s" | |
2221 | ||
9a266912 | 2222 | #: merge-recursive.c:2021 |
d1edc0d6 VA |
2223 | msgid "Merging:" |
2224 | msgstr "A integrar:" | |
388698ce | 2225 | |
9a266912 | 2226 | #: merge-recursive.c:2034 |
388698ce | 2227 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
2228 | msgid "found %u common ancestor:" |
2229 | msgid_plural "found %u common ancestors:" | |
2230 | msgstr[0] "%u antecessor comum encontrado:" | |
2231 | msgstr[1] "%u antecessores comuns encontrados:" | |
388698ce | 2232 | |
9a266912 | 2233 | #: merge-recursive.c:2073 |
d1edc0d6 VA |
2234 | msgid "merge returned no commit" |
2235 | msgstr "a integração não retornou nenhum commit" | |
388698ce | 2236 | |
9a266912 | 2237 | #: merge-recursive.c:2136 |
388698ce | 2238 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
2239 | msgid "Could not parse object '%s'" |
2240 | msgstr "Não foi possível analisar o objeto '%s'" | |
2241 | ||
9a266912 | 2242 | #: merge-recursive.c:2150 builtin/merge.c:645 builtin/merge.c:792 |
d1edc0d6 VA |
2243 | msgid "Unable to write index." |
2244 | msgstr "Não é possível escrever no índice." | |
388698ce | 2245 | |
d1edc0d6 | 2246 | #: notes-merge.c:273 |
388698ce | 2247 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
2248 | msgid "" |
2249 | "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n" | |
9a266912 VA |
2250 | "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to " |
2251 | "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge." | |
d1edc0d6 VA |
2252 | msgstr "" |
2253 | "Não concluíu a integração de notas anterior (%s existe).\n" | |
275588f9 JX |
2254 | "Use 'git notes merge --commit' ou 'git notes merge --abort' para submeter/" |
2255 | "abortar a integração anterior antes de começar uma nova integração de notas." | |
388698ce | 2256 | |
d1edc0d6 | 2257 | #: notes-merge.c:280 |
388698ce | 2258 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
2259 | msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)." |
2260 | msgstr "Não concluído a integração de integração de notas (%s presente)." | |
2261 | ||
2262 | #: notes-utils.c:41 | |
2263 | msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree" | |
ef04f0dc | 2264 | msgstr "" |
d1edc0d6 | 2265 | "Não é possível submeter árvore de notas não inicializada ou não referenciada" |
388698ce | 2266 | |
d1edc0d6 | 2267 | #: notes-utils.c:100 |
388698ce | 2268 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
2269 | msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'" |
2270 | msgstr "Valor de notes.rewriteMode incorreto: '%s'" | |
388698ce | 2271 | |
d1edc0d6 | 2272 | #: notes-utils.c:110 |
388698ce | 2273 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
2274 | msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)" |
2275 | msgstr "Reescrita de notas em %s (fora de refs/notes/) recusada" | |
388698ce | 2276 | |
d1edc0d6 VA |
2277 | #. TRANSLATORS: The first %s is the name of the |
2278 | #. environment variable, the second %s is its value | |
2279 | #: notes-utils.c:137 | |
388698ce | 2280 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
2281 | msgid "Bad %s value: '%s'" |
2282 | msgstr "Valor incorreto de %s: '%s'" | |
388698ce | 2283 | |
e06cdf12 | 2284 | #: object.c:240 |
388698ce | 2285 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
2286 | msgid "unable to parse object: %s" |
2287 | msgstr "não foi possível analisar o objeto: %s" | |
388698ce | 2288 | |
d1edc0d6 VA |
2289 | #: parse-options.c:572 |
2290 | msgid "..." | |
2291 | msgstr "..." | |
388698ce | 2292 | |
d1edc0d6 | 2293 | #: parse-options.c:590 |
388698ce | 2294 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
2295 | msgid "usage: %s" |
2296 | msgstr "utilização: %s" | |
388698ce | 2297 | |
d1edc0d6 VA |
2298 | #. TRANSLATORS: the colon here should align with the |
2299 | #. one in "usage: %s" translation | |
2300 | #: parse-options.c:594 | |
388698ce | 2301 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
2302 | msgid " or: %s" |
2303 | msgstr " ou: %s" | |
388698ce | 2304 | |
d1edc0d6 VA |
2305 | #: parse-options.c:597 |
2306 | #, c-format | |
2307 | msgid " %s" | |
2308 | msgstr " %s" | |
2309 | ||
2310 | #: parse-options.c:631 | |
2311 | msgid "-NUM" | |
2312 | msgstr "-NUM" | |
587dae41 | 2313 | |
d1edc0d6 VA |
2314 | #: parse-options-cb.c:108 |
2315 | #, c-format | |
2316 | msgid "malformed object name '%s'" | |
2317 | msgstr "nome do objeto malformado '%s'" | |
587dae41 | 2318 | |
9a266912 | 2319 | #: path.c:805 |
d1edc0d6 VA |
2320 | #, c-format |
2321 | msgid "Could not make %s writable by group" | |
2322 | msgstr "Não foi possível dar permissão de escrita ao grupo a %s" | |
587dae41 | 2323 | |
9a266912 VA |
2324 | #: pathspec.c:125 |
2325 | msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value" | |
2326 | msgstr "" | |
2327 | "O carácter de escape '\\' não pode ser usado como último carácter no valor " | |
2328 | "de attr" | |
2329 | ||
2330 | #: pathspec.c:143 | |
2331 | msgid "Only one 'attr:' specification is allowed." | |
2332 | msgstr "Só se pode especificar um 'attr:'." | |
2333 | ||
2334 | #: pathspec.c:146 | |
2335 | msgid "attr spec must not be empty" | |
2336 | msgstr "especificador attr não pode estar vazio" | |
2337 | ||
2338 | #: pathspec.c:189 | |
2339 | #, c-format | |
2340 | msgid "invalid attribute name %s" | |
2341 | msgstr "nome de atributo inválido %s" | |
2342 | ||
2343 | #: pathspec.c:254 | |
d1edc0d6 | 2344 | msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible" |
9d831436 | 2345 | msgstr "" |
d1edc0d6 VA |
2346 | "as definições globais 'glob' e 'noglob' de especificador de caminho " |
2347 | "(pathspec) são incompatíveis" | |
388698ce | 2348 | |
9a266912 | 2349 | #: pathspec.c:261 |
d1edc0d6 VA |
2350 | msgid "" |
2351 | "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global " | |
2352 | "pathspec settings" | |
2353 | msgstr "" | |
2354 | "a definição global de especificador de caminho 'literal' é incompatível com " | |
2355 | "todas as outras definições globais de especificador de caminho (pathspec)" | |
388698ce | 2356 | |
9a266912 | 2357 | #: pathspec.c:301 |
d1edc0d6 VA |
2358 | msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'" |
2359 | msgstr "parâmetro inválido na mágica 'prefix' do especificador de caminho" | |
388698ce | 2360 | |
9a266912 | 2361 | #: pathspec.c:322 |
388698ce | 2362 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
2363 | msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'" |
2364 | msgstr "Mágica do especificador de caminho '%.*s' inválida em '%s'" | |
388698ce | 2365 | |
9a266912 | 2366 | #: pathspec.c:327 |
388698ce | 2367 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
2368 | msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'" |
2369 | msgstr "Falta um ')' no final da mágica do especificador de caminho em '%s'" | |
388698ce | 2370 | |
9a266912 | 2371 | #: pathspec.c:365 |
388698ce | 2372 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
2373 | msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'" |
2374 | msgstr "Mágica de especificador de caminho '%c' em '%s' não implementada" | |
388698ce | 2375 | |
9a266912 | 2376 | #: pathspec.c:421 pathspec.c:443 |
e06cdf12 VA |
2377 | #, c-format |
2378 | msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'" | |
2379 | msgstr "O caminho '%s' está dentro do submódulo '%.*s'" | |
2380 | ||
9a266912 | 2381 | #: pathspec.c:483 |
388698ce | 2382 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
2383 | msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible" |
2384 | msgstr "%s: 'literal' e 'glob' são incompatíveis" | |
388698ce | 2385 | |
9a266912 | 2386 | #: pathspec.c:496 |
388698ce | 2387 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
2388 | msgid "%s: '%s' is outside repository" |
2389 | msgstr "%s: '%s' está fora do repositório" | |
388698ce | 2390 | |
9a266912 | 2391 | #: pathspec.c:584 |
388698ce | 2392 | #, c-format |
e06cdf12 VA |
2393 | msgid "'%s' (mnemonic: '%c')" |
2394 | msgstr "'%s' (mnemónica: '%c')" | |
388698ce | 2395 | |
9a266912 | 2396 | #: pathspec.c:594 |
d1edc0d6 VA |
2397 | #, c-format |
2398 | msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s" | |
2399 | msgstr "" | |
2400 | "%s: mágica de especificador de caminho não suportada por este comando: %s" | |
388698ce | 2401 | |
9a266912 | 2402 | #: pathspec.c:644 |
d1edc0d6 VA |
2403 | msgid "" |
2404 | "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. please " | |
2405 | "use . instead if you meant to match all paths" | |
2406 | msgstr "" | |
2407 | "cadeias de caracteres vazias como especificadores de caminho tornar-se-ão " | |
2408 | "inválidas nas próximas versões. Use . para corresponder a todos os caminhos" | |
388698ce | 2409 | |
9a266912 | 2410 | #: pathspec.c:668 |
388698ce | 2411 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
2412 | msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link" |
2413 | msgstr "o especificador de caminho '%s' é indicado por uma ligação simbólica" | |
388698ce | 2414 | |
e06cdf12 | 2415 | #: pretty.c:982 |
d1edc0d6 VA |
2416 | msgid "unable to parse --pretty format" |
2417 | msgstr "não foi possível analisar o formato de --pretty" | |
83366229 | 2418 | |
e06cdf12 | 2419 | #: read-cache.c:1307 |
f086c257 | 2420 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
2421 | msgid "" |
2422 | "index.version set, but the value is invalid.\n" | |
2423 | "Using version %i" | |
2424 | msgstr "" | |
2425 | "index.version definido, mas com valor inválido.\n" | |
2426 | "A usar a versão %i" | |
83366229 | 2427 | |
e06cdf12 | 2428 | #: read-cache.c:1317 |
b3076a09 | 2429 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
2430 | msgid "" |
2431 | "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n" | |
2432 | "Using version %i" | |
2433 | msgstr "" | |
2434 | "GIT_INDEX_VERSION definido, mas com valor inválido.\n" | |
2435 | "A usar a versão %i" | |
83366229 | 2436 | |
9a266912 VA |
2437 | #: read-cache.c:2232 |
2438 | #, c-format | |
2439 | msgid "could not stat '%s" | |
2440 | msgstr "não foi possível obter stat de '%s'" | |
2441 | ||
2442 | #: read-cache.c:2245 | |
2443 | #, c-format | |
2444 | msgid "unable to open git dir: %s" | |
2445 | msgstr "não é possível diretório git: %s" | |
2446 | ||
2447 | #: read-cache.c:2257 | |
2448 | #, c-format | |
2449 | msgid "unable to unlink: %s" | |
2450 | msgstr "não é possível invocar unlink: %s" | |
2451 | ||
2452 | #: refs.c:619 builtin/merge.c:844 | |
83366229 | 2453 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
2454 | msgid "Could not open '%s' for writing" |
2455 | msgstr "Não foi possível abrir '%s' para escrita" | |
83366229 | 2456 | |
9a266912 | 2457 | #: refs/files-backend.c:2531 |
83366229 | 2458 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
2459 | msgid "could not delete reference %s: %s" |
2460 | msgstr "não foi possível eliminar a referência %s: %s" | |
83366229 | 2461 | |
9a266912 | 2462 | #: refs/files-backend.c:2534 |
388698ce | 2463 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
2464 | msgid "could not delete references: %s" |
2465 | msgstr "não foi possível eliminar as referências: %s" | |
83366229 | 2466 | |
9a266912 | 2467 | #: refs/files-backend.c:2543 |
83366229 | 2468 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
2469 | msgid "could not remove reference %s" |
2470 | msgstr "não foi possível eliminar a referência %s" | |
83366229 | 2471 | |
9a266912 VA |
2472 | #: ref-filter.c:35 wt-status.c:1780 |
2473 | msgid "gone" | |
2474 | msgstr "desaparecido" | |
2475 | ||
2476 | #: ref-filter.c:36 | |
2477 | #, c-format | |
2478 | msgid "ahead %d" | |
2479 | msgstr "à frente %d" | |
2480 | ||
2481 | #: ref-filter.c:37 | |
2482 | #, c-format | |
2483 | msgid "behind %d" | |
2484 | msgstr "atrás %d" | |
2485 | ||
2486 | #: ref-filter.c:38 | |
2487 | #, c-format | |
2488 | msgid "ahead %d, behind %d" | |
2489 | msgstr "à frente %d, atrás %d" | |
2490 | ||
2491 | #: ref-filter.c:104 | |
587dae41 | 2492 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
2493 | msgid "expected format: %%(color:<color>)" |
2494 | msgstr "formato esperado: %%(color:<cor>)" | |
587dae41 | 2495 | |
9a266912 | 2496 | #: ref-filter.c:106 |
587dae41 | 2497 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
2498 | msgid "unrecognized color: %%(color:%s)" |
2499 | msgstr "cor não reconhecida: %%(color:%s)" | |
587dae41 | 2500 | |
9a266912 | 2501 | #: ref-filter.c:120 |
587dae41 | 2502 | #, c-format |
9a266912 VA |
2503 | msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s" |
2504 | msgstr "valor inteiro esperado refname:lstrip=%s" | |
83366229 | 2505 | |
9a266912 VA |
2506 | #: ref-filter.c:124 |
2507 | #, c-format | |
2508 | msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s" | |
2509 | msgstr "Valor inteiro esperado refname:rstrip=%s" | |
2510 | ||
2511 | #: ref-filter.c:126 | |
2512 | #, c-format | |
2513 | msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s" | |
2514 | msgstr "argumento de %%(%s) não reconhecido: %s" | |
2515 | ||
2516 | #: ref-filter.c:166 | |
b3076a09 | 2517 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
2518 | msgid "%%(body) does not take arguments" |
2519 | msgstr "%%(body) não leva argumentos" | |
83366229 | 2520 | |
9a266912 | 2521 | #: ref-filter.c:173 |
ca1a7872 | 2522 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
2523 | msgid "%%(subject) does not take arguments" |
2524 | msgstr "%%(subject) não leva argumentos" | |
ca1a7872 | 2525 | |
9a266912 | 2526 | #: ref-filter.c:180 |
e06cdf12 VA |
2527 | #, c-format |
2528 | msgid "%%(trailers) does not take arguments" | |
2529 | msgstr "%%(trailers) não leva argumentos" | |
2530 | ||
9a266912 | 2531 | #: ref-filter.c:199 |
587dae41 | 2532 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
2533 | msgid "positive value expected contents:lines=%s" |
2534 | msgstr "valor positivo esperado contents:lines=%s" | |
587dae41 | 2535 | |
9a266912 | 2536 | #: ref-filter.c:201 |
587dae41 | 2537 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
2538 | msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s" |
2539 | msgstr "argumento de %%(contents) não reconhecido: %s" | |
587dae41 | 2540 | |
9a266912 VA |
2541 | #: ref-filter.c:214 |
2542 | #, c-format | |
2543 | msgid "positive value expected objectname:short=%s" | |
2544 | msgstr "valor positivo esperado objectname:short=%s" | |
2545 | ||
2546 | #: ref-filter.c:218 | |
9d831436 | 2547 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
2548 | msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s" |
2549 | msgstr "argumento de %%(objectname) não reconhecido: %s" | |
587dae41 | 2550 | |
9a266912 | 2551 | #: ref-filter.c:245 |
587dae41 | 2552 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
2553 | msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)" |
2554 | msgstr "formato esperado: %%(align:<largura>,<posição>)" | |
b3076a09 | 2555 | |
9a266912 | 2556 | #: ref-filter.c:257 |
83366229 | 2557 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
2558 | msgid "unrecognized position:%s" |
2559 | msgstr "posição não reconhecida:%s" | |
83366229 | 2560 | |
9a266912 | 2561 | #: ref-filter.c:261 |
83366229 | 2562 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
2563 | msgid "unrecognized width:%s" |
2564 | msgstr "largura não reconhecida:%s" | |
83366229 | 2565 | |
9a266912 | 2566 | #: ref-filter.c:267 |
d1edc0d6 VA |
2567 | #, c-format |
2568 | msgid "unrecognized %%(align) argument: %s" | |
2569 | msgstr "argumento de %%(align) não reconhecido: %s" | |
83366229 | 2570 | |
9a266912 | 2571 | #: ref-filter.c:271 |
d1edc0d6 VA |
2572 | #, c-format |
2573 | msgid "positive width expected with the %%(align) atom" | |
2574 | msgstr "largura positiva esperada com o átomo %%(algn)" | |
83366229 | 2575 | |
9a266912 VA |
2576 | #: ref-filter.c:286 |
2577 | #, c-format | |
2578 | msgid "unrecognized %%(if) argument: %s" | |
2579 | msgstr "argumento de %%(if) não reconhecido: %s" | |
2580 | ||
2581 | #: ref-filter.c:371 | |
83366229 | 2582 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
2583 | msgid "malformed field name: %.*s" |
2584 | msgstr "nome de ficheiro malformado: %.*s" | |
83366229 | 2585 | |
9a266912 | 2586 | #: ref-filter.c:397 |
83366229 | 2587 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
2588 | msgid "unknown field name: %.*s" |
2589 | msgstr "nome do campo desconhecido: %.*s" | |
83366229 | 2590 | |
9a266912 VA |
2591 | #: ref-filter.c:501 |
2592 | #, c-format | |
2593 | msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom" | |
2594 | msgstr "formato: átomo %%(if) utilizado sem átomo %%(then) correspondente" | |
2595 | ||
2596 | #: ref-filter.c:561 | |
2597 | #, c-format | |
2598 | msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom" | |
2599 | msgstr "formato: átomo %%(then) utilizado sem átomo %%(if) correspondente" | |
2600 | ||
2601 | #: ref-filter.c:563 | |
2602 | #, c-format | |
2603 | msgid "format: %%(then) atom used more than once" | |
2604 | msgstr "formato: átomo %%(then) utilizado mais que uma vez" | |
2605 | ||
2606 | #: ref-filter.c:565 | |
2607 | #, c-format | |
2608 | msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)" | |
2609 | msgstr "formato: átomo %%(then) utilizado depois de %%(else)" | |
2610 | ||
2611 | #: ref-filter.c:591 | |
2612 | #, c-format | |
2613 | msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom" | |
2614 | msgstr "formato: átomo %%(else) utilizado sem átomo %%(if) correspondente" | |
2615 | ||
2616 | #: ref-filter.c:593 | |
2617 | #, c-format | |
2618 | msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom" | |
2619 | msgstr "formato: átomo %%(else) utilizado sem átomo %%(then) correspondente" | |
2620 | ||
2621 | #: ref-filter.c:595 | |
2622 | #, c-format | |
2623 | msgid "format: %%(else) atom used more than once" | |
2624 | msgstr "formato: átomo %%(else) utilizado mais que uma vez" | |
2625 | ||
2626 | #: ref-filter.c:608 | |
b3076a09 | 2627 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
2628 | msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom" |
2629 | msgstr "formato: átomo %%(end) utilizado sem átomo correspondente" | |
83366229 | 2630 | |
9a266912 | 2631 | #: ref-filter.c:663 |
d1edc0d6 VA |
2632 | #, c-format |
2633 | msgid "malformed format string %s" | |
2634 | msgstr "cadeia malformada %s" | |
83366229 | 2635 | |
9a266912 VA |
2636 | #: ref-filter.c:1247 |
2637 | #, c-format | |
2638 | msgid "(no branch, rebasing %s)" | |
2639 | msgstr "(nenhum ramo, a efetuar rebase de %s)" | |
ca1a7872 | 2640 | |
9a266912 | 2641 | #: ref-filter.c:1250 |
f086c257 | 2642 | #, c-format |
9a266912 VA |
2643 | msgid "(no branch, bisect started on %s)" |
2644 | msgstr "(nenhum ramo, bissecção iniciada em %s)" | |
ca1a7872 | 2645 | |
9a266912 VA |
2646 | #. TRANSLATORS: make sure this matches |
2647 | #. "HEAD detached at " in wt-status.c | |
2648 | #: ref-filter.c:1256 | |
2649 | #, c-format | |
2650 | msgid "(HEAD detached at %s)" | |
2651 | msgstr "(HEAD destacada em %s)" | |
2652 | ||
2653 | #. TRANSLATORS: make sure this matches | |
2654 | #. "HEAD detached from " in wt-status.c | |
2655 | #: ref-filter.c:1261 | |
83366229 | 2656 | #, c-format |
9a266912 VA |
2657 | msgid "(HEAD detached from %s)" |
2658 | msgstr "(HEAD destacada de %s)" | |
83366229 | 2659 | |
9a266912 VA |
2660 | #: ref-filter.c:1265 |
2661 | msgid "(no branch)" | |
2662 | msgstr "(nenhum ramo)" | |
2663 | ||
2664 | #: ref-filter.c:1420 ref-filter.c:1451 | |
388698ce | 2665 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
2666 | msgid "missing object %s for %s" |
2667 | msgstr "falta o objeto %s de %s" | |
388698ce | 2668 | |
9a266912 | 2669 | #: ref-filter.c:1423 ref-filter.c:1454 |
83366229 | 2670 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
2671 | msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s" |
2672 | msgstr "falha ao invocar parse_object_buffer sobre %s de %s" | |
83366229 | 2673 | |
9a266912 | 2674 | #: ref-filter.c:1692 |
83366229 | 2675 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
2676 | msgid "malformed object at '%s'" |
2677 | msgstr "objeto malformado em '%s'" | |
83366229 | 2678 | |
9a266912 | 2679 | #: ref-filter.c:1759 |
83366229 | 2680 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
2681 | msgid "ignoring ref with broken name %s" |
2682 | msgstr "a referência %s com nome danificado foi ignorada" | |
83366229 | 2683 | |
9a266912 | 2684 | #: ref-filter.c:1764 |
d1edc0d6 VA |
2685 | #, c-format |
2686 | msgid "ignoring broken ref %s" | |
2687 | msgstr "a referência %s danificada foi ignorada" | |
83366229 | 2688 | |
9a266912 | 2689 | #: ref-filter.c:2028 |
388698ce | 2690 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
2691 | msgid "format: %%(end) atom missing" |
2692 | msgstr "formato: falta átomo %%(end)" | |
388698ce | 2693 | |
9a266912 | 2694 | #: ref-filter.c:2109 |
83366229 | 2695 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
2696 | msgid "malformed object name %s" |
2697 | msgstr "nome de objeto malformado %s" | |
83366229 | 2698 | |
e06cdf12 | 2699 | #: remote.c:754 |
388698ce | 2700 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
2701 | msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s" |
2702 | msgstr "Não é possível obter %s e %s ao mesmo tempo para %s" | |
388698ce | 2703 | |
e06cdf12 | 2704 | #: remote.c:758 |
d1edc0d6 VA |
2705 | #, c-format |
2706 | msgid "%s usually tracks %s, not %s" | |
2707 | msgstr "%s geralmente segue %s, não %s" | |
83366229 | 2708 | |
e06cdf12 | 2709 | #: remote.c:762 |
83366229 | 2710 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
2711 | msgid "%s tracks both %s and %s" |
2712 | msgstr "%s segue %s e %s em simultâneo" | |
83366229 | 2713 | |
e06cdf12 | 2714 | #: remote.c:770 |
d1edc0d6 VA |
2715 | msgid "Internal error" |
2716 | msgstr "Erro interno" | |
2717 | ||
e06cdf12 | 2718 | #: remote.c:1685 remote.c:1787 |
d1edc0d6 VA |
2719 | msgid "HEAD does not point to a branch" |
2720 | msgstr "HEAD não aponta para um ramo" | |
2721 | ||
e06cdf12 | 2722 | #: remote.c:1694 |
9d831436 | 2723 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
2724 | msgid "no such branch: '%s'" |
2725 | msgstr "ramo inexistente: '%s'" | |
587dae41 | 2726 | |
e06cdf12 | 2727 | #: remote.c:1697 |
9d831436 | 2728 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
2729 | msgid "no upstream configured for branch '%s'" |
2730 | msgstr "nenhum ramo a montante configurado para o ramo '%s'" | |
587dae41 | 2731 | |
e06cdf12 | 2732 | #: remote.c:1703 |
587dae41 | 2733 | #, c-format |
d1edc0d6 | 2734 | msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch" |
587dae41 | 2735 | msgstr "" |
d1edc0d6 | 2736 | "o ramo a montante '%s' não está guardado como um ramo de monitorização remoto" |
587dae41 | 2737 | |
e06cdf12 | 2738 | #: remote.c:1718 |
587dae41 | 2739 | #, c-format |
d1edc0d6 | 2740 | msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch" |
587dae41 | 2741 | msgstr "" |
d1edc0d6 VA |
2742 | "o destino de publicação '%s' no remoto '%s' não é seguido por nenhum ramo " |
2743 | "local" | |
587dae41 | 2744 | |
e06cdf12 | 2745 | #: remote.c:1730 |
83366229 | 2746 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
2747 | msgid "branch '%s' has no remote for pushing" |
2748 | msgstr "o ramo '%s' não tem nenhum remoto para publicar" | |
83366229 | 2749 | |
e06cdf12 | 2750 | #: remote.c:1741 |
9d831436 | 2751 | #, c-format |
d1edc0d6 | 2752 | msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'" |
ca1a7872 | 2753 | msgstr "" |
d1edc0d6 VA |
2754 | "'%2$s' não faz parte dos especificadores de referência de '%1$s' para " |
2755 | "publicação" | |
ca1a7872 | 2756 | |
e06cdf12 | 2757 | #: remote.c:1754 |
d1edc0d6 VA |
2758 | msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')" |
2759 | msgstr "publicação sem destino (push.default é 'nothing')" | |
2760 | ||
e06cdf12 | 2761 | #: remote.c:1776 |
d1edc0d6 VA |
2762 | msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination" |
2763 | msgstr "não é possível resolver a publicação 'simple' num único destino" | |
2764 | ||
e06cdf12 | 2765 | #: remote.c:2081 |
f086c257 | 2766 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
2767 | msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n" |
2768 | msgstr "A base do seu ramo é '%s', mas o ramo a montante desapareceu.\n" | |
ca1a7872 | 2769 | |
e06cdf12 | 2770 | #: remote.c:2085 |
d1edc0d6 VA |
2771 | msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n" |
2772 | msgstr " (use \"git branch --unset-upstream\" para corrigir)\n" | |
2773 | ||
e06cdf12 | 2774 | #: remote.c:2088 |
9d831436 | 2775 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
2776 | msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n" |
2777 | msgstr "O seu ramo está atualizado com '%s'.\n" | |
ca1a7872 | 2778 | |
e06cdf12 | 2779 | #: remote.c:2092 |
f086c257 | 2780 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
2781 | msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n" |
2782 | msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n" | |
2783 | msgstr[0] "O seu ramo está à frente de '%s' por %d commit.\n" | |
2784 | msgstr[1] "O seu ramo está à frente de '%s' por %d commits.\n" | |
ca1a7872 | 2785 | |
e06cdf12 | 2786 | #: remote.c:2098 |
d1edc0d6 VA |
2787 | msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n" |
2788 | msgstr " (use \"git push\" para publicar os commits locais)\n" | |
2789 | ||
e06cdf12 | 2790 | #: remote.c:2101 |
9d831436 | 2791 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
2792 | msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n" |
2793 | msgid_plural "" | |
2794 | "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n" | |
2795 | msgstr[0] "" | |
2796 | "O seu ramo está atrás de '%s' por %d commit, podendo ser atualizado com " | |
2797 | "avanço rápido.\n" | |
2798 | msgstr[1] "" | |
2799 | "O seu ramo está atrás de '%s' por %d commits, podendo ser atualizado com " | |
2800 | "avanço rápido.\n" | |
ca1a7872 | 2801 | |
e06cdf12 | 2802 | #: remote.c:2109 |
d1edc0d6 VA |
2803 | msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n" |
2804 | msgstr " (use \"git pull\" para atualizar o seu ramo local)\n" | |
2805 | ||
e06cdf12 | 2806 | #: remote.c:2112 |
f086c257 | 2807 | #, c-format |
ca1a7872 | 2808 | msgid "" |
d1edc0d6 VA |
2809 | "Your branch and '%s' have diverged,\n" |
2810 | "and have %d and %d different commit each, respectively.\n" | |
2811 | msgid_plural "" | |
2812 | "Your branch and '%s' have diverged,\n" | |
2813 | "and have %d and %d different commits each, respectively.\n" | |
2814 | msgstr[0] "" | |
2815 | "O seu ramo e '%s' divergiram,\n" | |
2816 | "tendo cada um %d e %d commit diferente, respetivamente.\n" | |
2817 | msgstr[1] "" | |
2818 | "O seu ramo e '%s' divergiram,\n" | |
2819 | "tendo cada um %d e %d commits diferentes, respetivamente.\n" | |
2820 | ||
e06cdf12 | 2821 | #: remote.c:2122 |
d1edc0d6 VA |
2822 | msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n" |
2823 | msgstr " (use \"git pull\" para integrar o ramo remoto no seu ramo)\n" | |
2824 | ||
2825 | #: revision.c:2158 | |
2826 | msgid "your current branch appears to be broken" | |
2827 | msgstr "o ramo atual parece estar danificado" | |
2828 | ||
2829 | #: revision.c:2161 | |
2830 | #, c-format | |
2831 | msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet" | |
2832 | msgstr "o ramo atual '%s' ainda não contém nenhum commit" | |
ca1a7872 | 2833 | |
d1edc0d6 VA |
2834 | #: revision.c:2355 |
2835 | msgid "--first-parent is incompatible with --bisect" | |
2836 | msgstr "--first-parent é incompatível com --bisect" | |
2837 | ||
e06cdf12 | 2838 | #: run-command.c:125 |
d1edc0d6 VA |
2839 | msgid "open /dev/null failed" |
2840 | msgstr "falha ao abrir /dev/null" | |
2841 | ||
e06cdf12 | 2842 | #: run-command.c:127 |
ca1a7872 | 2843 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
2844 | msgid "dup2(%d,%d) failed" |
2845 | msgstr "dup2(%d,%d) falhou" | |
2846 | ||
9a266912 VA |
2847 | #: send-pack.c:150 |
2848 | #, c-format | |
2849 | msgid "unable to parse remote unpack status: %s" | |
2850 | msgstr "não é possível analisar status de descompactação remota: %s" | |
2851 | ||
2852 | #: send-pack.c:152 | |
2853 | #, c-format | |
2854 | msgid "remote unpack failed: %s" | |
2855 | msgstr "descompactação remota falhou: %s" | |
2856 | ||
2857 | #: send-pack.c:315 | |
d1edc0d6 VA |
2858 | msgid "failed to sign the push certificate" |
2859 | msgstr "falha ao assinar o certificado de publicação" | |
2860 | ||
9a266912 | 2861 | #: send-pack.c:428 |
d1edc0d6 VA |
2862 | msgid "the receiving end does not support --signed push" |
2863 | msgstr "o recetor não suporta publicação com --signed" | |
2864 | ||
9a266912 | 2865 | #: send-pack.c:430 |
ca1a7872 | 2866 | msgid "" |
d1edc0d6 VA |
2867 | "not sending a push certificate since the receiving end does not support --" |
2868 | "signed push" | |
ca1a7872 | 2869 | msgstr "" |
d1edc0d6 VA |
2870 | "certificado de publicação não enviado uma vez que o recetor não suporta " |
2871 | "publicação com --signed" | |
ca1a7872 | 2872 | |
9a266912 | 2873 | #: send-pack.c:442 |
d1edc0d6 VA |
2874 | msgid "the receiving end does not support --atomic push" |
2875 | msgstr "o recetor não suporta publicação com --atomic" | |
2876 | ||
9a266912 | 2877 | #: send-pack.c:447 |
d1edc0d6 VA |
2878 | msgid "the receiving end does not support push options" |
2879 | msgstr "o recetor não suporta opções de publicação" | |
2880 | ||
e06cdf12 | 2881 | #: sequencer.c:215 |
d1edc0d6 VA |
2882 | msgid "revert" |
2883 | msgstr "reverter" | |
2884 | ||
e06cdf12 | 2885 | #: sequencer.c:217 |
d1edc0d6 VA |
2886 | msgid "cherry-pick" |
2887 | msgstr "cherry-pick" | |
2888 | ||
e06cdf12 VA |
2889 | #: sequencer.c:219 |
2890 | msgid "rebase -i" | |
2891 | msgstr "rebase -i" | |
2892 | ||
2893 | #: sequencer.c:221 | |
2894 | #, c-format | |
2895 | msgid "Unknown action: %d" | |
2896 | msgstr "Ação desconhecida: %d" | |
2897 | ||
2898 | #: sequencer.c:278 | |
ca1a7872 | 2899 | msgid "" |
d1edc0d6 VA |
2900 | "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" |
2901 | "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'" | |
ca1a7872 | 2902 | msgstr "" |
d1edc0d6 VA |
2903 | "depois de resolver os conflitos, marque os caminhos corrigidos\n" |
2904 | "com 'git add <caminhos>' ou 'git rm <caminhos>'" | |
ca1a7872 | 2905 | |
e06cdf12 | 2906 | #: sequencer.c:281 |
ca1a7872 | 2907 | msgid "" |
d1edc0d6 VA |
2908 | "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" |
2909 | "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n" | |
2910 | "and commit the result with 'git commit'" | |
ca1a7872 | 2911 | msgstr "" |
d1edc0d6 VA |
2912 | "depois de resolver os conflitos, marque os caminhos corrigidos\n" |
2913 | "com 'git add <caminhos>' ou 'git rm <caminhos>'\n" | |
2914 | "e submeta o resultado com 'git commit'" | |
ca1a7872 | 2915 | |
9a266912 | 2916 | #: sequencer.c:294 sequencer.c:1675 |
9d831436 | 2917 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
2918 | msgid "could not lock '%s'" |
2919 | msgstr "não foi possível bloquear '%s'" | |
ca1a7872 | 2920 | |
9a266912 | 2921 | #: sequencer.c:297 sequencer.c:1553 sequencer.c:1680 sequencer.c:1694 |
ca1a7872 | 2922 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
2923 | msgid "could not write to '%s'" |
2924 | msgstr "não foi possível escrever em '%s'" | |
ca1a7872 | 2925 | |
e06cdf12 | 2926 | #: sequencer.c:301 |
9d831436 | 2927 | #, c-format |
72351d7d | 2928 | msgid "could not write eol to '%s'" |
d1edc0d6 | 2929 | msgstr "não foi possível escrever fim de linha em '%s'" |
ca1a7872 | 2930 | |
9a266912 | 2931 | #: sequencer.c:305 sequencer.c:1558 sequencer.c:1682 |
ca1a7872 | 2932 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
2933 | msgid "failed to finalize '%s'." |
2934 | msgstr "falha ao finalizar '%s'." | |
ca1a7872 | 2935 | |
9a266912 VA |
2936 | #: sequencer.c:329 sequencer.c:814 sequencer.c:1579 builtin/am.c:259 |
2937 | #: builtin/commit.c:749 builtin/merge.c:1018 | |
9d831436 | 2938 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
2939 | msgid "could not read '%s'" |
2940 | msgstr "não foi possível ler '%s'" | |
ca1a7872 | 2941 | |
e06cdf12 | 2942 | #: sequencer.c:355 |
ca1a7872 | 2943 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
2944 | msgid "your local changes would be overwritten by %s." |
2945 | msgstr "as suas alterações locais serão substituídas ao %s." | |
ca1a7872 | 2946 | |
e06cdf12 | 2947 | #: sequencer.c:359 |
d1edc0d6 VA |
2948 | msgid "commit your changes or stash them to proceed." |
2949 | msgstr "submeta ou esconda as suas alterações para continuar." | |
2950 | ||
e06cdf12 | 2951 | #: sequencer.c:388 |
9d831436 | 2952 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
2953 | msgid "%s: fast-forward" |
2954 | msgstr "%s: avanço rápido" | |
ca1a7872 | 2955 | |
e06cdf12 VA |
2956 | #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or |
2957 | #. * "rebase -i". | |
2958 | #. | |
2959 | #: sequencer.c:470 | |
ca1a7872 | 2960 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
2961 | msgid "%s: Unable to write new index file" |
2962 | msgstr "%s: Não foi possível escrever novo ficheiro de índice" | |
ca1a7872 | 2963 | |
e06cdf12 | 2964 | #: sequencer.c:489 |
d1edc0d6 VA |
2965 | msgid "could not resolve HEAD commit\n" |
2966 | msgstr "não foi possível resolver o commit HEAD\n" | |
2967 | ||
e06cdf12 | 2968 | #: sequencer.c:509 |
d1edc0d6 VA |
2969 | msgid "unable to update cache tree\n" |
2970 | msgstr "não foi possível atualizar a árvore de cache\n" | |
2971 | ||
e06cdf12 | 2972 | #: sequencer.c:592 |
9d831436 | 2973 | #, c-format |
ca1a7872 | 2974 | msgid "" |
d1edc0d6 VA |
2975 | "you have staged changes in your working tree\n" |
2976 | "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n" | |
2977 | "\n" | |
2978 | " git commit --amend %s\n" | |
2979 | "\n" | |
2980 | "If they are meant to go into a new commit, run:\n" | |
2981 | "\n" | |
2982 | " git commit %s\n" | |
2983 | "\n" | |
2984 | "In both cases, once you're done, continue with:\n" | |
2985 | "\n" | |
2986 | " git rebase --continue\n" | |
ca1a7872 | 2987 | msgstr "" |
d1edc0d6 VA |
2988 | "tem alterações preparadas na árvore de trabalho\n" |
2989 | "Se tenciona esmagar estas alterações no commit anterior, execute:\n" | |
2990 | "\n" | |
2991 | " git commit --amend %s\n" | |
2992 | "\n" | |
2993 | "Se tenciona pô-las num novo commit, execute:\n" | |
2994 | "\n" | |
2995 | " git commit %s\n" | |
2996 | "\n" | |
2997 | "Em ambos os casos, quando estiver pronto, continue com:\n" | |
2998 | "\n" | |
2999 | " git rebase --continue\n" | |
ca1a7872 | 3000 | |
9a266912 | 3001 | #: sequencer.c:694 |
ca1a7872 | 3002 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
3003 | msgid "could not parse commit %s\n" |
3004 | msgstr "não foi possível analisar o commit %s\n" | |
ca1a7872 | 3005 | |
9a266912 | 3006 | #: sequencer.c:699 |
ca1a7872 | 3007 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
3008 | msgid "could not parse parent commit %s\n" |
3009 | msgstr "não foi possível analisar o commit pai %s\n" | |
ca1a7872 | 3010 | |
9a266912 | 3011 | #: sequencer.c:821 |
e06cdf12 VA |
3012 | #, c-format |
3013 | msgid "" | |
3014 | "unexpected 1st line of squash message:\n" | |
3015 | "\n" | |
3016 | "\t%.*s" | |
3017 | msgstr "" | |
3018 | "1ª linha inesperada da mensagem de squash:\n" | |
3019 | "\n" | |
3020 | "\t%.*s" | |
3021 | ||
9a266912 | 3022 | #: sequencer.c:827 |
e06cdf12 VA |
3023 | #, c-format |
3024 | msgid "" | |
3025 | "invalid 1st line of squash message:\n" | |
3026 | "\n" | |
3027 | "\t%.*s" | |
3028 | msgstr "" | |
3029 | "1ª linha inválida da mensagem de squash:\n" | |
3030 | "\n" | |
3031 | "\t%.*s" | |
3032 | ||
9a266912 | 3033 | #: sequencer.c:833 sequencer.c:858 |
e06cdf12 VA |
3034 | #, c-format |
3035 | msgid "This is a combination of %d commits." | |
3036 | msgstr "Isto é a combinação de %d commits." | |
3037 | ||
9a266912 | 3038 | #: sequencer.c:842 |
e06cdf12 VA |
3039 | msgid "need a HEAD to fixup" |
3040 | msgstr "necessária uma HEAD para fixup" | |
3041 | ||
9a266912 | 3042 | #: sequencer.c:844 |
e06cdf12 VA |
3043 | msgid "could not read HEAD" |
3044 | msgstr "não foi possível ler HEAD" | |
3045 | ||
9a266912 | 3046 | #: sequencer.c:846 |
e06cdf12 VA |
3047 | msgid "could not read HEAD's commit message" |
3048 | msgstr "não foi possível ler a mensagem de commit de HEAD" | |
3049 | ||
9a266912 | 3050 | #: sequencer.c:852 |
e06cdf12 VA |
3051 | #, c-format |
3052 | msgid "cannot write '%s'" | |
3053 | msgstr "não é possível escrever '%s'" | |
3054 | ||
9a266912 | 3055 | #: sequencer.c:861 git-rebase--interactive.sh:445 |
e06cdf12 VA |
3056 | msgid "This is the 1st commit message:" |
3057 | msgstr "Esta é a 1ª mensagem de commit:" | |
3058 | ||
9a266912 | 3059 | #: sequencer.c:869 |
e06cdf12 VA |
3060 | #, c-format |
3061 | msgid "could not read commit message of %s" | |
3062 | msgstr "não foi possível ler a mensagem de commit de %s" | |
3063 | ||
9a266912 | 3064 | #: sequencer.c:876 |
e06cdf12 VA |
3065 | #, c-format |
3066 | msgid "This is the commit message #%d:" | |
3067 | msgstr "Esta é a mensagem de commit nº%d:" | |
3068 | ||
9a266912 | 3069 | #: sequencer.c:881 |
e06cdf12 VA |
3070 | #, c-format |
3071 | msgid "The commit message #%d will be skipped:" | |
3072 | msgstr "A mensagem de commit #%d será ignorada:" | |
3073 | ||
9a266912 | 3074 | #: sequencer.c:886 |
e06cdf12 VA |
3075 | #, c-format |
3076 | msgid "unknown command: %d" | |
3077 | msgstr "comando desconhecido: %d" | |
3078 | ||
9a266912 | 3079 | #: sequencer.c:952 |
d1edc0d6 VA |
3080 | msgid "your index file is unmerged." |
3081 | msgstr "ficheiro de índice não integrado." | |
3082 | ||
9a266912 | 3083 | #: sequencer.c:970 |
ca1a7872 | 3084 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
3085 | msgid "commit %s is a merge but no -m option was given." |
3086 | msgstr "o commit %s é uma integração mas não foi fornecida a opção -m." | |
ca1a7872 | 3087 | |
9a266912 | 3088 | #: sequencer.c:978 |
ca1a7872 | 3089 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
3090 | msgid "commit %s does not have parent %d" |
3091 | msgstr "o commit %s não tem o pai %d" | |
ca1a7872 | 3092 | |
9a266912 | 3093 | #: sequencer.c:982 |
ca1a7872 | 3094 | #, c-format |
d1edc0d6 | 3095 | msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge." |
ca1a7872 | 3096 | msgstr "" |
d1edc0d6 | 3097 | "a linha principal foi especificada mas o commit %s não é uma integração." |
ca1a7872 | 3098 | |
9a266912 | 3099 | #: sequencer.c:988 |
e06cdf12 VA |
3100 | #, c-format |
3101 | msgid "cannot get commit message for %s" | |
3102 | msgstr "não é possível obter a mensagem de commit de %s" | |
3103 | ||
d1edc0d6 VA |
3104 | #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like |
3105 | #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1. | |
9a266912 | 3106 | #: sequencer.c:1009 |
ca1a7872 | 3107 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
3108 | msgid "%s: cannot parse parent commit %s" |
3109 | msgstr "%s: não foi possível analisar o commit pai %s" | |
83366229 | 3110 | |
9a266912 | 3111 | #: sequencer.c:1071 sequencer.c:1820 |
83366229 | 3112 | #, c-format |
e06cdf12 VA |
3113 | msgid "could not rename '%s' to '%s'" |
3114 | msgstr "não foi possível mudar o nome de '%s' para '%s'" | |
83366229 | 3115 | |
9a266912 | 3116 | #: sequencer.c:1122 |
d1edc0d6 VA |
3117 | #, c-format |
3118 | msgid "could not revert %s... %s" | |
3119 | msgstr "não foi possível reverter %s... %s" | |
83366229 | 3120 | |
9a266912 | 3121 | #: sequencer.c:1123 |
d1edc0d6 VA |
3122 | #, c-format |
3123 | msgid "could not apply %s... %s" | |
3124 | msgstr "não foi possível aplicar %s... %s" | |
83366229 | 3125 | |
9a266912 | 3126 | #: sequencer.c:1165 |
d1edc0d6 VA |
3127 | msgid "empty commit set passed" |
3128 | msgstr "o conjunto de commits especificado está vazio" | |
83366229 | 3129 | |
9a266912 | 3130 | #: sequencer.c:1175 |
9d831436 | 3131 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
3132 | msgid "git %s: failed to read the index" |
3133 | msgstr "git %s: falha ao ler o índice" | |
587dae41 | 3134 | |
9a266912 | 3135 | #: sequencer.c:1182 |
83366229 | 3136 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
3137 | msgid "git %s: failed to refresh the index" |
3138 | msgstr "git %s: falha ao atualizar o índice" | |
83366229 | 3139 | |
9a266912 | 3140 | #: sequencer.c:1302 |
83366229 | 3141 | #, c-format |
d1edc0d6 VA |
3142 | msgid "invalid line %d: %.*s" |
3143 | msgstr "linha %d inválida: %.*s" | |
3144 | ||
9a266912 | 3145 |