Merge branch 'russian-l10n' of https://github.com/DJm00n/git-po-ru
[git/git.git] / po / ko.po
CommitLineData
c6cd2669
CR
1# Git Korean translation
2# Copyright (C) 2015-2016 Changwoo Ryu and contributors
3# This file is distributed under the same license as the Git package.
4#
5# Contributors:
6# Hyunjun Kim <yoloseem AT users.noreply.github.com>, 2015.
7# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2015-2016.
8#
9# - 작업자는 위 Contributors 목록에 추가해 주세요.
10# - 번역하면서 80컬럼을 넘어가지 않도록 해 주세요.
11# - 가능한한 원문이 1줄이면 1줄에 들어가게 하고, 부득이하면 경우에 따라
12# 알맞게 줄바꿈합니다. (커맨드라인이면 줄바꿈하고 다음 줄에 탭 2개)
13# - 용어는 일관성을 지켜 주십시오.
14# - 용어가 바뀌어야 한다고 생각하면 그렇게 번역하기 전에 충분히 의견 교환을
15# 하십시오.
16# - 일반적인 문장에서 영어 단어를 그대로 쓰지 않습니다. 최소한 음역합니다.
17# - 예외적으로 명령어 등 문자 그대로 가리키는 경우에만 원문 그대로 씁니다.
18# - 예: 업스트림 추적에 'origin' 대신 <이름>을 사용합니다
19# - 번역된 용어가 깃 명령어와 연관되는 경우에는 괄호 안에 씁니다.
20# - 예: 되돌리기(revert)가 진행 중입니다
21# - 용어:
22# +--------------+----------------------------------------------+
23# | 3-way merge | 3-방향 병합 |
24# | author | 작성자 |
25# | bisect | 이등분 |
26# | blob | 블롭 |
27# | bundle | 번들 |
28# | branch | 브랜치 |
29# | cherry-pick | (커밋) 빼오기 |
30# | commit | 커밋 |
31# | commit-ish | 커밋-따위 |
32# | committer | 커미터 |
33# | conflict | 충돌 |
34# | fast-forward | 정방향 진행 |
35# | head | 헤드 |
36# | hook | 훅 |
37# | history | (커밋) 내역 |
38# | Git | 깃 |
39# | log | 기록 |
40# | merge | 병합 |
41# | note | 노트 |
ec584cd6 42# | octopus | 옥토퍼스 (병합 전략) |
c6cd2669
CR
43# | pack | 묶음 |
44# | pathspec | 경로명세 |
45# | rebase | 리베이스 |
46# | ref | 레퍼런스 |
47# | repo | 저장소 |
48# | remote | 리모트 (저장소) |
49# | reset | 재지정 |
50# | revert | 되돌리기 |
51# | subcommand | 하위 명령 |
52# | submodule | 하위 모듈 |
53# | tree-ish | 트리-따위 |
54# | working tree | 작업 폴더 |
55# +--------------+----------------------------------------------+
56#
57msgid ""
58msgstr ""
59"Project-Id-Version: git\n"
60"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
ec584cd6
CR
61"POT-Creation-Date: 2016-08-15 22:43+0800\n"
62"PO-Revision-Date: 2016-08-21 22:41+0900\n"
c6cd2669
CR
63"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
64"Language-Team: Git Korean translation <http://github.com/changwoo/git-l10n-"
65"ko>\n"
66"Language: ko\n"
67"MIME-Version: 1.0\n"
68"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
69"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
70"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
71
72#: advice.c:55
73#, c-format
74msgid "hint: %.*s\n"
75msgstr "힌트: %.*s\n"
76
ec584cd6
CR
77#: advice.c:83
78msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
79msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, 커밋 빼오기를 할 수 없습니다."
80
81#: advice.c:85
82msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
83msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, 커밋할 수 없습니다."
84
85#: advice.c:87
86msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
87msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, 병합할 수 없습니다."
88
89#: advice.c:89
90msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
91msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, 풀을 할 수 없습니다."
92
93#: advice.c:91
94msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
95msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, 되돌리기를 할 수 없습니다."
96
97#: advice.c:93
98#, c-format
99msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
100msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, %s 할 수 없습니다."
101
102#: advice.c:101
c6cd2669
CR
103msgid ""
104"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
105"as appropriate to mark resolution and make a commit."
106msgstr ""
107"작업 폴더에서 문제를 바로잡은 다음, 'git add/rm <파일>'을 적절히\n"
108"사용해 해결 표시하고 커밋하십시오."
109
ec584cd6
CR
110#: advice.c:109
111msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
112msgstr "해결하지 못한 충돌 때문에 끝납니다."
113
114#: advice.c:114 builtin/merge.c:1181
c6cd2669
CR
115msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
116msgstr "병합 작업을 다 마치지 않았습니다 (MERGE_HEAD 파일이 있습니다)."
117
ec584cd6 118#: advice.c:116
c6cd2669
CR
119msgid "Please, commit your changes before merging."
120msgstr "병합하기 전에 변경 사항을 커밋하십시오."
121
ec584cd6 122#: advice.c:117
c6cd2669
CR
123msgid "Exiting because of unfinished merge."
124msgstr "병합을 마치지 못했기 때문에 끝납니다."
125
ec584cd6
CR
126#: advice.c:123
127#, c-format
128msgid ""
129"Note: checking out '%s'.\n"
130"\n"
131"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
132"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
133"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
134"\n"
135"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
136"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
137"\n"
138" git checkout -b <new-branch-name>\n"
139"\n"
140msgstr ""
141"주의: '%s' 체크아웃하기.\n"
142"\n"
143"지금 'HEAD가 분리된' 상태입니다. 이 상태에서는 여기저기 돌아보고,\n"
144"실험적으로 바꾼고 커밋하더라도, 체크아웃할 수 잇는 다른 브랜치에\n"
145"영향을 미치지 않고 변경 사항을 잃어버릴 수 있습니다.\n"
146"\n"
147"커밋을 유지하는 브랜치를 새로 만드려면, (지금이든 나중이든) 체크아웃\n"
148"명령을 다시 하면서 -b 옵션을 사용하면 됩니다. 예를 들어:\n"
149"\n"
150" git checkout -b <새-브랜치-이름>\n"
151"\n"
152
c6cd2669
CR
153#: archive.c:12
154msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
155msgstr "git archive [<옵션>] <트리-따위> [<경로>...]"
156
157#: archive.c:13
158msgid "git archive --list"
159msgstr "git archive --list"
160
161#: archive.c:14
162msgid ""
163"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
164msgstr ""
165"git archive --remote <저장소> [--exec <명령>] [<옵션>] <트리-따위> [<경로"
166">...]"
167
168#: archive.c:15
169msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
170msgstr "git archive --remote <저장소> [--exec <명령>] --list"
171
ec584cd6 172#: archive.c:344 builtin/add.c:139 builtin/add.c:435 builtin/rm.c:327
c6cd2669
CR
173#, c-format
174msgid "pathspec '%s' did not match any files"
175msgstr "'%s' 경로명세가 어떤 파일과도 일치하지 않습니다"
176
177#: archive.c:429
178msgid "fmt"
179msgstr "형식"
180
181#: archive.c:429
182msgid "archive format"
183msgstr "압축 형식"
184
ec584cd6 185#: archive.c:430 builtin/log.c:1422
c6cd2669
CR
186msgid "prefix"
187msgstr "접두어"
188
189#: archive.c:431
190msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
191msgstr "아카이브의 각 경로 이름의 앞에 지정한 경로를 붙입니다"
192
ec584cd6
CR
193#: archive.c:432 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2553 builtin/blame.c:2554
194#: builtin/config.c:59 builtin/fast-export.c:987 builtin/fast-export.c:989
195#: builtin/grep.c:722 builtin/hash-object.c:100 builtin/ls-files.c:460
196#: builtin/ls-files.c:463 builtin/notes.c:399 builtin/notes.c:562
c6cd2669
CR
197#: builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:153
198msgid "file"
199msgstr "파일"
200
201#: archive.c:433 builtin/archive.c:89
202msgid "write the archive to this file"
203msgstr "아카이브를 이 파일에 씁니다"
204
205#: archive.c:435
206msgid "read .gitattributes in working directory"
207msgstr "작업 폴더의 .gitattributes를 읽습니다"
208
209#: archive.c:436
210msgid "report archived files on stderr"
211msgstr "아카이브에 포함된 파일을 표준오류로 표시합니다"
212
213#: archive.c:437
214msgid "store only"
215msgstr "저장만 하기"
216
217#: archive.c:438
218msgid "compress faster"
219msgstr "더 빠르게 압축"
220
221#: archive.c:446
222msgid "compress better"
223msgstr "더 작게 압축"
224
225#: archive.c:449
226msgid "list supported archive formats"
227msgstr "지원하는 압축 형식의 목록을 표시합니다"
228
ad583ebe 229#: archive.c:451 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:82
ec584cd6 230#: builtin/submodule--helper.c:832
c6cd2669
CR
231msgid "repo"
232msgstr "저장소"
233
234#: archive.c:452 builtin/archive.c:91
235msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
236msgstr "원격 저장소 <저장소>에서 아카이브를 가져옵니다"
237
ec584cd6 238#: archive.c:453 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:483
c6cd2669
CR
239msgid "command"
240msgstr "명령"
241
242#: archive.c:454 builtin/archive.c:93
243msgid "path to the remote git-upload-archive command"
244msgstr "원격 git-upload-archive 명령의 경로"
245
ec584cd6
CR
246#: archive.c:461
247msgid "Unexpected option --remote"
248msgstr "예상치 못한 옵션 --remote"
249
250#: archive.c:463
251msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
252msgstr "--exec 옵션은 --remote 옵션과 같이 사용할 경우에만 쓸 수 있습니다."
253
254#: archive.c:465
255msgid "Unexpected option --output"
256msgstr "예상치 못한 옵션 --output"
257
258#: archive.c:487
259#, c-format
260msgid "Unknown archive format '%s'"
261msgstr "알 수 없는 아카이브 형식 '%s'"
262
263#: archive.c:494
264#, c-format
265msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
266msgstr "'%s' 형식에서는 지원하지 않는 인자: -%d"
267
20729426 268#: attr.c:263
c6cd2669
CR
269msgid ""
270"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
271"Use '\\!' for literal leading exclamation."
272msgstr ""
273"git attributes에서 반대 패턴은 무시됩니다.\n"
274"앞에 느낌표를 쓰려면 '\\!'를 사용하십시오."
275
ec584cd6
CR
276#: bisect.c:441
277#, c-format
278msgid "Could not open file '%s'"
279msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다"
280
281#: bisect.c:446
282#, c-format
283msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
284msgstr "'%s' 파일 안에 잘못된 따옴표가 붙은 내용: %s"
285
286#: bisect.c:655
287#, c-format
288msgid "We cannot bisect more!\n"
289msgstr "더 이상 이등분할 수 없습니다!\n"
290
291#: bisect.c:708
292#, c-format
293msgid "Not a valid commit name %s"
294msgstr "올바른 커밋 이름이 아닙니다 (%s)"
295
296#: bisect.c:732
297#, c-format
298msgid ""
299"The merge base %s is bad.\n"
300"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
301msgstr ""
302"%s 병합 베이스가 비정상입니다.\n"
303"버그가 %s 및 [%s] 사이에서 고쳐졌다는 뜻입니다.\n"
304
305#: bisect.c:737
306#, c-format
307msgid ""
308"The merge base %s is new.\n"
309"The property has changed between %s and [%s].\n"
310msgstr ""
311"%s 병합 베이스가 새롭습니다.\n"
312"속성이 %s 및 [%s] 사이에서 변경되었습니다.\n"
313
314#: bisect.c:742
315#, c-format
316msgid ""
317"The merge base %s is %s.\n"
318"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
319msgstr ""
320"%s 병합 베이스가 %s입니다.\n"
321"처음 '%s' 커밋이 %s 및 [%s] 사이라는 뜻입니다.\n"
322
323#: bisect.c:750
324#, c-format
325msgid ""
326"Some %s revs are not ancestor of the %s rev.\n"
327"git bisect cannot work properly in this case.\n"
328"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
329msgstr ""
330"일부 %s 리비전이 %s 리비전의 과거 항목이 아닙니다.\n"
331"git bisect 명령은 이 경우에는 올바르게 동작하지 않습니다.\n"
332"%s 및 %s 리비전을 잘못 쓴 것 아닙니까?\n"
333
334#: bisect.c:763
335#, c-format
336msgid ""
337"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
338"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
339"We continue anyway."
340msgstr ""
341"%s 및 %s 사이의 머지 베이스를 건너뜁니다.\n"
342"그러므로 처음 %s 커밋이 %s 및 %s 사이에 있는지 확신할 수 없습니다.\n"
343"어쨌든 계속합니다."
344
345#: bisect.c:798
346#, c-format
347msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
348msgstr "이등분: 병합 베이스를 시험해야 합니다\n"
349
350#: bisect.c:849
351#, c-format
352msgid "a %s revision is needed"
353msgstr "하나의 %s 리비전이 필요합니다"
354
355#: bisect.c:866 builtin/notes.c:174 builtin/tag.c:248
356#, c-format
357msgid "could not create file '%s'"
358msgstr "'%s' 파일을 만들 수 없습니다"
359
360#: bisect.c:917
361#, c-format
362msgid "could not read file '%s'"
363msgstr "'%s' 파일을 읽을 수 없습니다"
364
365#: bisect.c:947
366msgid "reading bisect refs failed"
367msgstr "이등분 레퍼런스 읽기에 실패했습니다"
368
369#: bisect.c:967
370#, c-format
371msgid "%s was both %s and %s\n"
372msgstr "%s은(는) %s 및 %s 모두에 해당됩니다\n"
373
374#: bisect.c:975
375#, c-format
376msgid ""
377"No testable commit found.\n"
378"Maybe you started with bad path parameters?\n"
379msgstr ""
380"시험 가능한 커밋이 없습니다.\n"
381"잘못도니 경로 파라미터로 시작하지 않았습니까?\n"
382
383#: bisect.c:994
384#, c-format
385msgid "(roughly %d step)"
386msgid_plural "(roughly %d steps)"
387msgstr[0] "(대략 %d 단계)"
388
389#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with
390#. "(roughly %d steps)" translation
391#: bisect.c:998
392#, c-format
393msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
394msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
395msgstr[0] "이등분: %2$s 뒤에 시험할 리비전이 %1$d개 남았습니다\n"
396
20729426
CR
397#: branch.c:53
398#, c-format
399msgid ""
400"\n"
401"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
402"the remote tracking information by invoking\n"
403"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
404msgstr ""
405"\n"
406"오류를 수정한 다음 원격 추적 정보를\n"
407"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\" 명령을\n"
408"실행해 수정할 수 있습니다."
409
410#: branch.c:67
c6cd2669
CR
411#, c-format
412msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
413msgstr "%s 브랜치를 자신의 업스트림으로 지정하지 않음."
414
20729426 415#: branch.c:93
c6cd2669
CR
416#, c-format
417msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
418msgstr ""
419"%s 브랜치가 리베이스를 통해 리모트의 %s 브랜치를 (%s에서) 따라가도록 설정되었"
420"습니다."
421
20729426 422#: branch.c:94
c6cd2669
CR
423#, c-format
424msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
425msgstr "%s 브랜치가 리모트의 %s 브랜치를 (%s에서) 따라가도록 설정되었습니다."
426
20729426 427#: branch.c:98
c6cd2669
CR
428#, c-format
429msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
430msgstr ""
431"%s 브랜치가 리베이스를 통해 리모트의 %s 브랜치를 따라가도록 설정되었습니다."
432
20729426 433#: branch.c:99
c6cd2669
CR
434#, c-format
435msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
436msgstr "%s 브랜치가 %s 브랜치를 따라가도록 설정되었습니다."
437
20729426 438#: branch.c:104
c6cd2669
CR
439#, c-format
440msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
441msgstr ""
442"%s 브랜치가 리베이스를 통해 리모트의 %s 레퍼런스를 따라가도록 설정되었습니다."
443
20729426 444#: branch.c:105
c6cd2669
CR
445#, c-format
446msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
447msgstr "%s 브랜치가 리모트의 %s 레퍼런스를 따라가도록 설정되었습니다."
448
20729426 449#: branch.c:109
c6cd2669
CR
450#, c-format
451msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
452msgstr ""
453"%s 브랜치가 리베이스를 통해 로컬의 %s 레퍼런스를 따라가도록 설정되었습니다."
454
20729426 455#: branch.c:110
c6cd2669
CR
456#, c-format
457msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
458msgstr "%s 브랜치가 로컬의 %s 레퍼런스를 따라가도록 설정되었습니다."
459
20729426
CR
460#: branch.c:119
461msgid "Unable to write upstream branch configuration"
462msgstr "업스트림 브랜치 설정을 쓸 수 없습니다"
463
464#: branch.c:156
c6cd2669
CR
465#, c-format
466msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
467msgstr "따라가지 않음: %s 레퍼런스에 대해 애매한 정보"
468
20729426 469#: branch.c:185
c6cd2669
CR
470#, c-format
471msgid "'%s' is not a valid branch name."
472msgstr "'%s'은(는) 올바른 브랜치 이름이 아닙니다."
473
20729426 474#: branch.c:190
c6cd2669
CR
475#, c-format
476msgid "A branch named '%s' already exists."
477msgstr "이름이 '%s'인 브랜치가 이미 있습니다."
478
20729426 479#: branch.c:198
c6cd2669
CR
480msgid "Cannot force update the current branch."
481msgstr "현재 브랜치를 강제로 업데이트할 수 없습니다."
482
20729426 483#: branch.c:218
c6cd2669
CR
484#, c-format
485msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
486msgstr ""
487"따라가기 정보를 설정할 수 없습니다. 시작 위치 '%s'이(가) 브랜치가 아닙니다."
488
20729426 489#: branch.c:220
c6cd2669
CR
490#, c-format
491msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
492msgstr "요청한 업스트림 '%s' 브랜치가 없습니다"
493
20729426 494#: branch.c:222
c6cd2669
CR
495msgid ""
496"\n"
497"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
498"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
499"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
500"\n"
501"If you are planning to push out a new local branch that\n"
502"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
503"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
504msgstr ""
505"\n"
506"리모트에 이미 있는 업스트림 브랜치를 기반으로 작업하려면,\n"
507"먼저 \"git fetch\"로 가져 리모트 브랜치를 가져옵니다.\n"
508"\n"
509"새 로컬 브랜치를 거기에 해당하는 리모트 브랜치로 push하려면,\n"
510"\"git push -u\"로 push하는 업스트림을 설정할 수 있습니다."
511
20729426 512#: branch.c:266
c6cd2669
CR
513#, c-format
514msgid "Not a valid object name: '%s'."
515msgstr "올바른 오브젝트 이름이 아닙니다: '%s'."
516
20729426 517#: branch.c:286
c6cd2669
CR
518#, c-format
519msgid "Ambiguous object name: '%s'."
520msgstr "애매한 오브젝트 이름: '%s'."
521
20729426 522#: branch.c:291
c6cd2669
CR
523#, c-format
524msgid "Not a valid branch point: '%s'."
525msgstr "올바른 브랜치 위치가 아닙니다: '%s'."
526
ad583ebe 527#: branch.c:345
c6cd2669
CR
528#, c-format
529msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
530msgstr "'%s'은(는) 이미 '%s' 위치에 받아져 있습니다"
531
ad583ebe
CR
532#: branch.c:364
533#, c-format
534msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
535msgstr "작업 폴더 %s의 헤드가 업데이트되지 않았습니다"
536
c6cd2669
CR
537#: bundle.c:34
538#, c-format
539msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
540msgstr "'%s' 파일이 버전2 번들 파일로 보이지 않습니다"
541
542#: bundle.c:61
543#, c-format
544msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
545msgstr "인식할 수 없는 헤더: %s%s (%d)"
546
ec584cd6 547#: bundle.c:87 builtin/commit.c:778
c6cd2669
CR
548#, c-format
549msgid "could not open '%s'"
550msgstr "'%s'을(를) 열 수 없습니다"
551
552#: bundle.c:139
553msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
554msgstr "저장소에 필수적인 다음 커밋이 없습니다:"
555
ec584cd6
CR
556#: bundle.c:163 ref-filter.c:1462 sequencer.c:630 sequencer.c:1085
557#: builtin/blame.c:2763 builtin/commit.c:1057 builtin/log.c:348
558#: builtin/log.c:890 builtin/log.c:1336 builtin/log.c:1659 builtin/log.c:1901
559#: builtin/merge.c:356 builtin/shortlog.c:170
c6cd2669
CR
560msgid "revision walk setup failed"
561msgstr "리비전 walk 준비가 실패했습니다"
562
563#: bundle.c:185
564#, c-format
565msgid "The bundle contains this ref:"
566msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
567msgstr[0] "번들에 다음 레퍼런스 %d개가 있습니다:"
568
569#: bundle.c:192
570msgid "The bundle records a complete history."
571msgstr "번들은 전체 커밋 내역을 기록합니다."
572
573#: bundle.c:194
574#, c-format
575msgid "The bundle requires this ref:"
576msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
577msgstr[0] "번들에 다음 레퍼런스 %d개가 필요합니다:"
578
579#: bundle.c:253
580msgid "Could not spawn pack-objects"
581msgstr "pack-objects 명령을 실행할 수 없습니다"
582
583#: bundle.c:264
584msgid "pack-objects died"
585msgstr "pack-objects 명령이 죽었습니다"
586
587#: bundle.c:304
588msgid "rev-list died"
589msgstr "rev-list 명령이 죽었습니다"
590
591#: bundle.c:353
592#, c-format
593msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
594msgstr "rev-list 옵션에서 '%s' 레퍼런스가 제외되었습니다"
595
ec584cd6 596#: bundle.c:443 builtin/log.c:165 builtin/log.c:1565 builtin/shortlog.c:273
c6cd2669
CR
597#, c-format
598msgid "unrecognized argument: %s"
599msgstr "알 수 없는 인자: %s"
600
ad583ebe 601#: bundle.c:451
c6cd2669
CR
602msgid "Refusing to create empty bundle."
603msgstr "빈 번들은 만들지 않습니다."
604
ad583ebe 605#: bundle.c:463
c6cd2669
CR
606#, c-format
607msgid "cannot create '%s'"
608msgstr "'%s'을(를) 만들 수 없습니다"
609
ad583ebe 610#: bundle.c:491
c6cd2669
CR
611msgid "index-pack died"
612msgstr "index-pack 명령이 죽었습니다"
613
ec584cd6 614#: color.c:290
c6cd2669
CR
615#, c-format
616msgid "invalid color value: %.*s"
617msgstr "잘못된 색 값: %.*s"
618
ec584cd6
CR
619#: commit.c:40 builtin/am.c:433 builtin/am.c:469 builtin/am.c:1505
620#: builtin/am.c:2119
c6cd2669
CR
621#, c-format
622msgid "could not parse %s"
623msgstr "parse %s을(를) 파싱할 수 없습니다"
624
625#: commit.c:42
626#, c-format
627msgid "%s %s is not a commit!"
628msgstr "%s %s, 커밋이 아닙니다"
629
630#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
631msgid "memory exhausted"
632msgstr "메모리 바닥남"
633
ec584cd6
CR
634#: config.c:516
635#, c-format
636msgid "bad config line %d in blob %s"
637msgstr "블롭 %2$s 안에 %1$d번 줄에 잘못된 설정"
638
639#: config.c:520
640#, c-format
641msgid "bad config line %d in file %s"
642msgstr "파일 %2$s 안에 %1$d번 줄에 잘못된 설정"
643
644#: config.c:524
645#, c-format
646msgid "bad config line %d in standard input"
647msgstr "표준 입력 안에 %d번 줄에 잘못된 설정"
648
649#: config.c:528
650#, c-format
651msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
652msgstr "하위 모듈 블롭 %2$s 안에 %1$d번 줄에 잘못된 설정"
653
654#: config.c:532
655#, c-format
656msgid "bad config line %d in command line %s"
657msgstr "명령행 %2$s 안에 %1$d번 줄에 잘못된 설정"
658
659#: config.c:536
660#, c-format
661msgid "bad config line %d in %s"
662msgstr "%2$s 안에 %1$d번 줄에 잘못된 설정"
663
664#: config.c:660
665#, c-format
666msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': out of range"
667msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s'): 범위 벗어남"
668
669#: config.c:661
670#, c-format
671msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': invalid unit"
672msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s'): 단위 잘못됨"
673
674#: config.c:667
675#, c-format
676msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: out of range"
677msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', 블롭 %s): 범위 벗어남"
678
679#: config.c:668
680#, c-format
681msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: invalid unit"
682msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', 블롭 %s): 단위 잘못됨"
683
684#: config.c:672
685#, c-format
686msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: out of range"
687msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', 파일 %s): 범위 벗어남"
688
689#: config.c:673
690#, c-format
691msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: invalid unit"
692msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', 파일 %s): 단위 잘못됨"
693
694#: config.c:677
695#, c-format
696msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: out of range"
697msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', 표준입력): 범위 벗어남"
698
699#: config.c:678
700#, c-format
701msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: invalid unit"
702msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', 표준입력): 단위 잘못됨"
703
704#: config.c:682
705#, c-format
706msgid ""
707"bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: out of range"
708msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', 하위 모듈 블롭 %s): 범위 벗어남"
709
710#: config.c:683
711#, c-format
712msgid ""
713"bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: invalid unit"
714msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', 하위 모듈 블롭 %s): 단위 잘못됨"
715
716#: config.c:687
717#, c-format
718msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: out of range"
719msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', 명령행 %s): 범위 벗어남"
720
721#: config.c:688
c6cd2669 722#, c-format
ec584cd6
CR
723msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: invalid unit"
724msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', 명령행 %s): 단위 잘못됨"
c6cd2669 725
ec584cd6 726#: config.c:692
c6cd2669 727#, c-format
ec584cd6
CR
728msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: out of range"
729msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', %s 안에): 범위 벗어남"
c6cd2669 730
ec584cd6 731#: config.c:693
c6cd2669 732#, c-format
ec584cd6
CR
733msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: invalid unit"
734msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', %s 안에): 단위 잘못됨"
c6cd2669 735
ec584cd6 736#: config.c:780
c6cd2669
CR
737#, c-format
738msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
739msgstr "다음에 사용자 디렉터리 확장에 실패: '%s'"
740
ec584cd6 741#: config.c:861 config.c:872
c6cd2669
CR
742#, c-format
743msgid "bad zlib compression level %d"
744msgstr "%d번은 올바른 zlib 압축 단계가 아닙니다"
745
ec584cd6 746#: config.c:990
c6cd2669
CR
747#, c-format
748msgid "invalid mode for object creation: %s"
749msgstr "오브젝트 생성 모드가 올바르지 않습니다: %s"
750
ec584cd6 751#: config.c:1324
c6cd2669
CR
752msgid "unable to parse command-line config"
753msgstr "명령행 설정을 파싱할 수 없습니다"
754
ec584cd6
CR
755#: config.c:1374
756msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
c6cd2669
CR
757msgstr "설정 파일을 읽는 중 알 수 없는 오류가 생겼습니다"
758
ec584cd6 759#: config.c:1728
c6cd2669
CR
760#, c-format
761msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
762msgstr "명령행 설정에서 '%s'을(를) 설정할 수 없습니다"
763
ec584cd6 764#: config.c:1730
c6cd2669
CR
765#, c-format
766msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
767msgstr "'%2$s' 파일의 %3$d번 줄 '%1$s' 설정 변수가 잘못되었습니다"
768
ec584cd6 769#: config.c:1789
c6cd2669
CR
770#, c-format
771msgid "%s has multiple values"
772msgstr "%s은(는) 여러 개 값이 있습니다"
773
ec584cd6 774#: config.c:2323
ad583ebe
CR
775#, c-format
776msgid "could not set '%s' to '%s'"
777msgstr "'%s'을(를) '%s'(으)로 설정할 수 없습니다"
778
ec584cd6 779#: config.c:2325
20729426 780#, c-format
ad583ebe
CR
781msgid "could not unset '%s'"
782msgstr "'%s' 설정을 지울 수 없습니다"
20729426 783
ec584cd6
CR
784#: connected.c:63 builtin/fsck.c:173 builtin/prune.c:140
785msgid "Checking connectivity"
786msgstr "연결을 확인하는 중입니다"
787
788#: connected.c:74
c6cd2669
CR
789msgid "Could not run 'git rev-list'"
790msgstr "'git rev-list'를 실행할 수 없습니다"
791
ec584cd6 792#: connected.c:94
ad583ebe
CR
793msgid "failed write to rev-list"
794msgstr "rev-list 쓰기에 실패했습니다"
c6cd2669 795
ec584cd6 796#: connected.c:101
ad583ebe
CR
797msgid "failed to close rev-list's stdin"
798msgstr "rev-list의 표준입력을 닫는데 실패했습니다"
c6cd2669 799
ec584cd6 800#: date.c:97
c6cd2669
CR
801msgid "in the future"
802msgstr "미래에"
803
ec584cd6 804#: date.c:103
c6cd2669
CR
805#, c-format
806msgid "%lu second ago"
807msgid_plural "%lu seconds ago"
808msgstr[0] "%lu초 전"
809
ec584cd6 810#: date.c:110
c6cd2669
CR
811#, c-format
812msgid "%lu minute ago"
813msgid_plural "%lu minutes ago"
814msgstr[0] "%lu분 전"
815
ec584cd6 816#: date.c:117
c6cd2669
CR
817#, c-format
818msgid "%lu hour ago"
819msgid_plural "%lu hours ago"
820msgstr[0] "%lu시간 전"
821
ec584cd6 822#: date.c:124
c6cd2669
CR
823#, c-format
824msgid "%lu day ago"
825msgid_plural "%lu days ago"
826msgstr[0] "%lu일 전"
827
ec584cd6 828#: date.c:130
c6cd2669
CR
829#, c-format
830msgid "%lu week ago"
831msgid_plural "%lu weeks ago"
832msgstr[0] "%lu주 전"
833
ec584cd6 834#: date.c:137
c6cd2669
CR
835#, c-format
836msgid "%lu month ago"
837msgid_plural "%lu months ago"
838msgstr[0] "%lu달 전"
839
ec584cd6 840#: date.c:148
c6cd2669
CR
841#, c-format
842msgid "%lu year"
843msgid_plural "%lu years"
844msgstr[0] "%lu년"
845
846#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
ec584cd6 847#: date.c:151
c6cd2669
CR
848#, c-format
849msgid "%s, %lu month ago"
850msgid_plural "%s, %lu months ago"
851msgstr[0] "%s %lu달 전"
852
ec584cd6 853#: date.c:156 date.c:161
c6cd2669
CR
854#, c-format
855msgid "%lu year ago"
856msgid_plural "%lu years ago"
857msgstr[0] "%lu년 전"
858
859#: diffcore-order.c:24
860#, c-format
861msgid "failed to read orderfile '%s'"
862msgstr "'%s' 순서 파일을 읽는데 실패했습니다"
863
ec584cd6 864#: diffcore-rename.c:540
c6cd2669
CR
865msgid "Performing inexact rename detection"
866msgstr "부정확한 이름 바꾸기 탐색을 수행하는 중"
867
ad583ebe 868#: diff.c:116
c6cd2669
CR
869#, c-format
870msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
871msgstr " dirstat 자름 퍼센트 값 '%s' 파싱에 실패했습니다\n"
872
ad583ebe 873#: diff.c:121
c6cd2669
CR
874#, c-format
875msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
876msgstr " 알 수 없는 dirstat 파라미터 '%s'\n"
877
ad583ebe 878#: diff.c:225
c6cd2669
CR
879#, c-format
880msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
881msgstr "'diff.submodule' 설정 변수에 알 수 없는 값: '%s'"
882
ad583ebe 883#: diff.c:277
c6cd2669
CR
884#, c-format
885msgid ""
886"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
887"%s"
888msgstr ""
889"'diff.submodule' 설정 변수에 오류:\n"
890"%s'"
891
ec584cd6 892#: diff.c:3017
c6cd2669
CR
893#, c-format
894msgid "external diff died, stopping at %s"
895msgstr "외부 diff 프로그램이 죽음, %s 위치에서 멈춤"
896
ec584cd6 897#: diff.c:3415
c6cd2669
CR
898msgid "--follow requires exactly one pathspec"
899msgstr "--follow 옵션에는 정확히 하나의 경로명세가 필요합니다"
900
ec584cd6 901#: diff.c:3578
c6cd2669
CR
902#, c-format
903msgid ""
904"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
905"%s"
906msgstr ""
907"--dirstat/-X 옵션 파라미터를 파싱하는데 실패했습니다:\n"
908"%s"
909
ec584cd6 910#: diff.c:3592
c6cd2669
CR
911#, c-format
912msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
913msgstr "--submodule 옵션 파라미터 파싱에 실패했습니다: '%s'"
914
ad583ebe 915#: dir.c:1823
c6cd2669
CR
916msgid "failed to get kernel name and information"
917msgstr "커널 이름과 정보를 가져오는데 실패했습니다"
918
ad583ebe 919#: dir.c:1942
20729426
CR
920msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
921msgstr "이 시스템 또는 위치에서는 추적되지 않는 캐시를 사용하지 않습니다."
c6cd2669 922
c6cd2669 923#: gpg-interface.c:178
c6cd2669
CR
924msgid "gpg failed to sign the data"
925msgstr "gpg에서 데이터를 서명하는데 실패했습니다."
926
ec584cd6
CR
927#: gpg-interface.c:208
928msgid "could not create temporary file"
929msgstr "임시 파일을 만들 수 없습니다"
c6cd2669 930
ec584cd6 931#: gpg-interface.c:210
c6cd2669 932#, c-format
ad583ebe
CR
933msgid "failed writing detached signature to '%s'"
934msgstr "분리된 서명을 '%s'에 쓰는데 실패했습니다"
c6cd2669 935
ec584cd6 936#: grep.c:1792
c6cd2669
CR
937#, c-format
938msgid "'%s': unable to read %s"
939msgstr "'%s': %s을(를) 읽을 수 없습니다"
940
ec584cd6 941#: grep.c:1809 builtin/clone.c:382 builtin/diff.c:84 builtin/rm.c:155
c6cd2669 942#, c-format
ad583ebe
CR
943msgid "failed to stat '%s'"
944msgstr "'%s'에 대해 stat()이 실패했습니다"
c6cd2669 945
ec584cd6 946#: grep.c:1820
c6cd2669 947#, c-format
ad583ebe
CR
948msgid "'%s': short read"
949msgstr "'%s': 읽다가 잘림"
c6cd2669 950
20729426 951#: help.c:205
c6cd2669
CR
952#, c-format
953msgid "available git commands in '%s'"
954msgstr "'%s'에 있는 깃 명령"
955
20729426 956#: help.c:212
c6cd2669
CR
957msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
958msgstr "다른 $PATH에 있는 깃 명령"
959
20729426 960#: help.c:244
c6cd2669
CR
961msgid "These are common Git commands used in various situations:"
962msgstr "다음은 여러가지 상황에서 자주 사용하는 깃 명령입니다:"
963
20729426 964#: help.c:309
c6cd2669
CR
965#, c-format
966msgid ""
967"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
968"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
969msgstr ""
970"'%s'은(는) 깃 명령으로 보이지만, 실행할 수\n"
971"없습니다. 아마도 git-%s 망가진 것 같습니다."
972
20729426 973#: help.c:366
c6cd2669
CR
974msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
975msgstr "어라라. 시스템에 깃 명령이 하나도 없다고 나옵니다."
976
20729426 977#: help.c:388
c6cd2669
CR
978#, c-format
979msgid ""
980"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
981"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
982msgstr ""
983"경고: 이름이 '%s'인 깃 명령을 실행했지만, 그 명령이 없습니다.\n"
984"자동으로 '%s' 명령이라고 가정하고 계속합니다"
985
20729426 986#: help.c:393
c6cd2669
CR
987#, c-format
988msgid "in %0.1f seconds automatically..."
989msgstr "(%0.1f초 뒤에)..."
990
20729426 991#: help.c:400
c6cd2669
CR
992#, c-format
993msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
994msgstr "git: '%s'은(는) 깃 명령이 아닙니다. 'git --help'를 참고하십시오."
995
ec584cd6 996#: help.c:404 help.c:470
c6cd2669
CR
997msgid ""
998"\n"
999"Did you mean this?"
1000msgid_plural ""
1001"\n"
1002"Did you mean one of these?"
1003msgstr[0] ""
1004"\n"
1005"다음을 의도하신 것 아니었나요?"
1006
ec584cd6 1007#: help.c:466
c6cd2669
CR
1008#, c-format
1009msgid "%s: %s - %s"
1010msgstr "%s: %s - %s"
1011
ad583ebe
CR
1012#: lockfile.c:152
1013#, c-format
1014msgid ""
1015"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
1016"\n"
1017"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
1018"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
1019"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
1020"may have crashed in this repository earlier:\n"
1021"remove the file manually to continue."
1022msgstr ""
1023"'%s.lock' 파일을 만들 수 없습니다: %s.\n"
1024"\n"
1025"이 저장소에서 다른 깃 프로세스가 실행 중인 것으로 보입니다. (예를\n"
1026"들어 'git commit' 명령으로 편집기가 열려 있다든지.) 모든 프로세스를\n"
1027"끝냈는지 확인하시고 다시 시도해 보십시오. 그래도 계속 실패하면, 이\n"
1028"저장소에서 깃 프로세스가 전에 이상 종료했을 수도 있습니다:\n"
1029"수동으로 해당 파일을 제거하고 계속하십시오."
1030
1031#: lockfile.c:160
1032#, c-format
1033msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
1034msgstr "'%s.lock'을 만들 수 없습니다: %s"
1035
c6cd2669
CR
1036#: merge.c:41
1037msgid "failed to read the cache"
1038msgstr "캐시를 읽는데 실패했습니다"
1039
ec584cd6
CR
1040#: merge.c:94 builtin/am.c:1992 builtin/am.c:2027 builtin/checkout.c:375
1041#: builtin/checkout.c:589 builtin/clone.c:732
c6cd2669
CR
1042msgid "unable to write new index file"
1043msgstr "새 인덱스 파일을 쓸 수 없습니다"
1044
ec584cd6 1045#: merge-recursive.c:212
c6cd2669
CR
1046msgid "(bad commit)\n"
1047msgstr "(잘못된 커밋)\n"
1048
ec584cd6 1049#: merge-recursive.c:234
c6cd2669
CR
1050#, c-format
1051msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
1052msgstr "'%s' 경로에 대해 addinfo_cache가 실패했습니다"
1053
ec584cd6 1054#: merge-recursive.c:304
c6cd2669
CR
1055msgid "error building trees"
1056msgstr "트리 빌드에 오류"
1057
ec584cd6 1058#: merge-recursive.c:723
c6cd2669
CR
1059#, c-format
1060msgid "failed to create path '%s'%s"
1061msgstr "'%s' 경로 만들기에 실패했습니다%s"
1062
ec584cd6 1063#: merge-recursive.c:734
c6cd2669
CR
1064#, c-format
1065msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
1066msgstr "하위 디렉터리에 공간을 만드려고 %s을(를) 제거합니다\n"
1067
ec584cd6 1068#: merge-recursive.c:748 merge-recursive.c:767
c6cd2669
CR
1069msgid ": perhaps a D/F conflict?"
1070msgstr ": 아마도 D/F 충돌?"
1071
ec584cd6 1072#: merge-recursive.c:757
c6cd2669
CR
1073#, c-format
1074msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
1075msgstr "'%s' 위치의 추적되지 않는 파일을 잃기를 거부합니다"
1076
ec584cd6 1077#: merge-recursive.c:799
c6cd2669
CR
1078#, c-format
1079msgid "cannot read object %s '%s'"
1080msgstr "%s '%s' 오브젝트를 읽을 수 없음"
1081
ec584cd6 1082#: merge-recursive.c:801
c6cd2669
CR
1083#, c-format
1084msgid "blob expected for %s '%s'"
1085msgstr "%s '%s'에 대해 블롭을 예상"
1086
ec584cd6 1087#: merge-recursive.c:825
c6cd2669 1088#, c-format
ec584cd6
CR
1089msgid "failed to open '%s': %s"
1090msgstr "'%s'을(를) 여는데 실패: %s"
c6cd2669 1091
ec584cd6 1092#: merge-recursive.c:836
c6cd2669 1093#, c-format
ec584cd6
CR
1094msgid "failed to symlink '%s': %s"
1095msgstr "'%s' 심볼릭 링크에 실패: %s"
c6cd2669 1096
ec584cd6 1097#: merge-recursive.c:841
c6cd2669
CR
1098#, c-format
1099msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
1100msgstr "다음을 어떻게 할지 알 수 없습니다: %06o %s '%s'"
1101
ec584cd6 1102#: merge-recursive.c:981
c6cd2669
CR
1103msgid "Failed to execute internal merge"
1104msgstr "내부 병합 실행에 실패"
1105
ec584cd6 1106#: merge-recursive.c:985
c6cd2669
CR
1107#, c-format
1108msgid "Unable to add %s to database"
1109msgstr "%s을(를) 데이터베이스에 추가할 수 없습니다"
1110
ec584cd6 1111#: merge-recursive.c:1084 merge-recursive.c:1098
c6cd2669
CR
1112#, c-format
1113msgid ""
1114"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
1115"in tree."
1116msgstr ""
1117"충돌! (%s/삭제): %s (위치 %s) 및 %s (%s에서) 삭제. %s 버전의 %s 트리에 남음."
1118
ec584cd6 1119#: merge-recursive.c:1090 merge-recursive.c:1103
c6cd2669
CR
1120#, c-format
1121msgid ""
1122"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
1123"in tree at %s."
1124msgstr ""
1125"충돌! (%s/삭제): %s (위치 %s) 및 %s (위치 %s) 삭제. %s 버전의 %s 트리에 "
1126"%s(으)로 남음."
1127
ec584cd6 1128#: merge-recursive.c:1146
c6cd2669
CR
1129msgid "rename"
1130msgstr "이름바꾸기"
1131
ec584cd6 1132#: merge-recursive.c:1146
c6cd2669
CR
1133msgid "renamed"
1134msgstr "이름바꿈"
1135
ec584cd6 1136#: merge-recursive.c:1203
c6cd2669
CR
1137#, c-format
1138msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
1139msgstr "%s은(는) %s에 있는 디렉터리로 %s(으)로 이름을 바꿉니다"
1140
ec584cd6 1141#: merge-recursive.c:1228
c6cd2669
CR
1142#, c-format
1143msgid ""
1144"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
1145"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
1146msgstr ""
1147"충돌! (이름바꾸기/이름바꾸기): \"%3$s\" 브랜치에서 이름바꾸기 \"%1$s\"->"
1148"\"%2$s\" \"%6$s\" 브랜치에서 이름 바꾸기 \"%4$s\"->\"%5$s\"%7$s"
1149
ec584cd6 1150#: merge-recursive.c:1233
c6cd2669
CR
1151msgid " (left unresolved)"
1152msgstr " (해결되지 않음)"
1153
ec584cd6 1154#: merge-recursive.c:1295
c6cd2669
CR
1155#, c-format
1156msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
1157msgstr ""
1158"충돌! (rename/rename): 이름 바꾸기 %s->%s (위치 %s). 이름 바꾸기 %s->%s (위"
1159"치 %s)"
1160
ec584cd6 1161#: merge-recursive.c:1328
c6cd2669
CR
1162#, c-format
1163msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
1164msgstr "대신 이름을 %s에서 %s(으)로 바꾸고 %s에서 %s(으)로 바꿉니다"
1165
ec584cd6 1166#: merge-recursive.c:1534
c6cd2669
CR
1167#, c-format
1168msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
1169msgstr "충돌! (rename/add): 이름 바꾸기 %s->%s (위치 %s). %s 추가 (위치 %s)"
1170
ec584cd6 1171#: merge-recursive.c:1549
c6cd2669
CR
1172#, c-format
1173msgid "Adding merged %s"
1174msgstr "병합된 %s을(를) 추가합니다"
1175
ec584cd6 1176#: merge-recursive.c:1556 merge-recursive.c:1769
c6cd2669
CR
1177#, c-format
1178msgid "Adding as %s instead"
1179msgstr "대신 %s(으)로 추가합니다"
1180
ec584cd6 1181#: merge-recursive.c:1613
c6cd2669
CR
1182#, c-format
1183msgid "cannot read object %s"
1184msgstr "%s 오브젝트를 읽을 수 없습니다"
1185
ec584cd6 1186#: merge-recursive.c:1616
c6cd2669
CR
1187#, c-format
1188msgid "object %s is not a blob"
1189msgstr "%s 오브젝트는 블롭이 아닙니다"
1190
ec584cd6 1191#: merge-recursive.c:1669
c6cd2669
CR
1192msgid "modify"
1193msgstr "수정"
1194
ec584cd6 1195#: merge-recursive.c:1669
c6cd2669
CR
1196msgid "modified"
1197msgstr "수정됨"
1198
ec584cd6 1199#: merge-recursive.c:1679
c6cd2669
CR
1200msgid "content"
1201msgstr "내용"
1202
ec584cd6 1203#: merge-recursive.c:1686
c6cd2669
CR
1204msgid "add/add"
1205msgstr "추가/추가"
1206
ec584cd6 1207#: merge-recursive.c:1721
c6cd2669
CR
1208#, c-format
1209msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
1210msgstr "건너뛰기: %s (기존과 같게 병합)"
1211
ec584cd6 1212#: merge-recursive.c:1735
c6cd2669
CR
1213#, c-format
1214msgid "Auto-merging %s"
1215msgstr "자동 병합: %s"
1216
ec584cd6 1217#: merge-recursive.c:1739 git-submodule.sh:919
c6cd2669
CR
1218msgid "submodule"
1219msgstr "하위 모듈"
1220
ec584cd6 1221#: merge-recursive.c:1740
c6cd2669
CR
1222#, c-format
1223msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
1224msgstr "충돌! (%s): %s에 병합 충돌"
1225
ec584cd6 1226#: merge-recursive.c:1834
c6cd2669
CR
1227#, c-format
1228msgid "Removing %s"
1229msgstr "제거: %s"
1230
ec584cd6 1231#: merge-recursive.c:1860
c6cd2669
CR
1232msgid "file/directory"
1233msgstr "파일/디렉터리"
1234
ec584cd6 1235#: merge-recursive.c:1866
c6cd2669
CR
1236msgid "directory/file"
1237msgstr "디렉터리/파일"
1238
ec584cd6 1239#: merge-recursive.c:1871
c6cd2669
CR
1240#, c-format
1241msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
1242msgstr ""
1243"충돌! (%s): 이름이 %s인 디렉터리가 %s에 있습니다. %s을(를) %s(으)로 추가합니"
1244"다"
1245
ec584cd6 1246#: merge-recursive.c:1880
c6cd2669
CR
1247#, c-format
1248msgid "Adding %s"
1249msgstr "추가: %s"
1250
ec584cd6 1251#: merge-recursive.c:1917
c6cd2669
CR
1252msgid "Already up-to-date!"
1253msgstr "이미 업데이트 상태입니다!"
1254
ec584cd6 1255#: merge-recursive.c:1926
c6cd2669
CR
1256#, c-format
1257msgid "merging of trees %s and %s failed"
1258msgstr "%s 및 %s 트리의 병합이 실패했습니다"
1259
ec584cd6 1260#: merge-recursive.c:2009
c6cd2669
CR
1261msgid "Merging:"
1262msgstr "병합:"
1263
ec584cd6 1264#: merge-recursive.c:2022
c6cd2669
CR
1265#, c-format
1266msgid "found %u common ancestor:"
1267msgid_plural "found %u common ancestors:"
1268msgstr[0] "과거의 공통 커밋 %u개 발견:"
1269
ec584cd6 1270#: merge-recursive.c:2061
c6cd2669
CR
1271msgid "merge returned no commit"
1272msgstr "병합 결과에 커밋이 없습니다"
1273
ec584cd6 1274#: merge-recursive.c:2124
c6cd2669
CR
1275#, c-format
1276msgid "Could not parse object '%s'"
1277msgstr "'%s' 오브젝트를 파싱할 수 없습니다"
1278
ec584cd6 1279#: merge-recursive.c:2138 builtin/merge.c:641 builtin/merge.c:788
c6cd2669
CR
1280msgid "Unable to write index."
1281msgstr "인덱스를 쓸 수 없습니다."
1282
1283#: notes-utils.c:41
1284msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
1285msgstr "초기화하지 않았거나 레퍼런스하지 않은 notes 트리를 커밋할 수 없습니다"
1286
1287#: notes-utils.c:100
1288#, c-format
1289msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
1290msgstr "잘못된 notes.rewriteMode 값: '%s'"
1291
1292#: notes-utils.c:110
1293#, c-format
1294msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
1295msgstr "%s에서 노트를 다시 쓰기를 거부합니다 (refs/notes/ 밖임)"
1296
1297#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
1298#. environment variable, the second %s is its value
1299#: notes-utils.c:137
1300#, c-format
1301msgid "Bad %s value: '%s'"
1302msgstr "잘못된 %s 값: '%s'"
1303
1304#: object.c:242
1305#, c-format
1306msgid "unable to parse object: %s"
1307msgstr "오브젝트를 파싱할 수 없습니다: %s"
1308
ad583ebe 1309#: parse-options.c:572
c6cd2669
CR
1310msgid "..."
1311msgstr "..."
1312
ad583ebe 1313#: parse-options.c:590
c6cd2669
CR
1314#, c-format
1315msgid "usage: %s"
1316msgstr "사용법: %s"
1317
1318#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
1319#. one in "usage: %s" translation
ad583ebe 1320#: parse-options.c:594
c6cd2669
CR
1321#, c-format
1322msgid " or: %s"
1323msgstr " 또는: %s"
1324
ad583ebe 1325#: parse-options.c:597
c6cd2669
CR
1326#, c-format
1327msgid " %s"
1328msgstr " %s"
1329
ad583ebe 1330#: parse-options.c:631
c6cd2669
CR
1331msgid "-NUM"
1332msgstr "-NUM"
1333
1334#: parse-options-cb.c:108
1335#, c-format
1336msgid "malformed object name '%s'"
1337msgstr "잘못된 형식의 오브젝트 이름 '%s'"
1338
ad583ebe 1339#: path.c:796
c6cd2669
CR
1340#, c-format
1341msgid "Could not make %s writable by group"
1342msgstr "%s을(를) 그룹에서 쓰기 가능하도록 만들 수 없습니다"
1343
1344#: pathspec.c:133
1345msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
1346msgstr "'glob' 및 'noglob' 경로명세 전체 설정은 호환되지 않습니다"
1347
1348#: pathspec.c:143
1349msgid ""
1350"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
1351"pathspec settings"
1352msgstr ""
1353"'literal' 경로명세 전체 설정은 다른 경로명세 전체 설정과 호환되지 않습니다"
1354
1355#: pathspec.c:177
1356msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
1357msgstr "경로명세 지시어 'prefix'에 잘못된 파라미터"
1358
1359#: pathspec.c:183
1360#, c-format
1361msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
1362msgstr "잘못된 경로명세 지시어 '%.*s' (위치 '%s')"
1363
1364#: pathspec.c:187
1365#, c-format
1366msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
1367msgstr "경로 명세 지시어 끝에 ')' 빠짐 (위치 '%s')"
1368
1369#: pathspec.c:205
1370#, c-format
1371msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
1372msgstr "구현되지 않은 경로명세 지시어 '%c' (위치 '%s')"
1373
1374#: pathspec.c:230
1375#, c-format
1376msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
1377msgstr "%s: 'literal'과 'glob'은 호환되지 않습니다"
1378
1379#: pathspec.c:241
1380#, c-format
1381msgid "%s: '%s' is outside repository"
1382msgstr "%s: '%s'은(는) 저장소 밖입니다"
1383
1384#: pathspec.c:291
1385#, c-format
1386msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
1387msgstr "경로명세 '%s'은(는) ''%.*s' 하위 모듈 안에 있습니다"
1388
1389#: pathspec.c:353
1390#, c-format
1391msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
1392msgstr "%s: 경로명세 지시어가 이 명령어에서 지원하지 않습니다: %s"
1393
20729426 1394#: pathspec.c:433
c6cd2669
CR
1395#, c-format
1396msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
1397msgstr "'%s' 경로명세는 심볼릭 링크 아래에 있습니다"
1398
20729426 1399#: pathspec.c:442
c6cd2669
CR
1400msgid ""
1401"There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
1402"Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
1403msgstr ""
1404":(exclude) 패턴으로 제외할 사항이 없습니다.\n"
1405"':/' 또는 '.' 추가를 잊으신 것 아닙니까?"
1406
ec584cd6 1407#: pretty.c:973
c6cd2669
CR
1408msgid "unable to parse --pretty format"
1409msgstr "--pretty 형식을 파싱할 수 없습니다"
1410
1411#: progress.c:235
1412msgid "done"
1413msgstr "완료"
1414
1415#: read-cache.c:1281
1416#, c-format
1417msgid ""
1418"index.version set, but the value is invalid.\n"
1419"Using version %i"
1420msgstr ""
1421"index.version이 설정되었지만, 이 값이 잘못되었습니다.\n"
1422"%i 버전을 사용합니다"
1423
1424#: read-cache.c:1291
1425#, c-format
1426msgid ""
1427"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
1428"Using version %i"
1429msgstr ""
1430"GIT_INDEX_VERSION이 설정되었지만, 이 값이 잘못되었습니다.\n"
1431"%i 버전을 사용합니다"
1432
ec584cd6 1433#: refs.c:551 builtin/merge.c:840
c6cd2669
CR
1434#, c-format
1435msgid "Could not open '%s' for writing"
1436msgstr "'%s'을(를) 쓰기용으로 열 수 없습니다"
1437
ec584cd6 1438#: refs/files-backend.c:2534
c6cd2669
CR
1439#, c-format
1440msgid "could not delete reference %s: %s"
1441msgstr "%s 레퍼런스를 삭제할 수 없습니다: %s"
1442
ec584cd6 1443#: refs/files-backend.c:2537
c6cd2669
CR
1444#, c-format
1445msgid "could not delete references: %s"
1446msgstr "레퍼런스를 삭제할 수 없습니다: %s"
1447
ec584cd6 1448#: refs/files-backend.c:2546
c6cd2669
CR
1449#, c-format
1450msgid "could not remove reference %s"
1451msgstr "%s 레퍼런스를 제거할 수 없습니다"
1452
20729426 1453#: ref-filter.c:55
c6cd2669 1454#, c-format
20729426
CR
1455msgid "expected format: %%(color:<color>)"
1456msgstr "예상한 형식: %%(color:<색>)"
1457
1458#: ref-filter.c:57
1459#, c-format
1460msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
1461msgstr "인식할 수 없는 색: %%(color:%s)"
1462
1463#: ref-filter.c:71
1464#, c-format
1465msgid "unrecognized format: %%(%s)"
1466msgstr "알 수 없는 형식: %%(%s)"
c6cd2669 1467
03ac0e5f
CR
1468#: ref-filter.c:77
1469#, c-format
1470msgid "%%(body) does not take arguments"
1471msgstr "%%(body)에 인자를 받지 않습니다"
1472
1473#: ref-filter.c:84
1474#, c-format
1475msgid "%%(subject) does not take arguments"
1476msgstr "%%(subject)에 인자를 받지 않습니다"
1477
20729426 1478#: ref-filter.c:101
c6cd2669
CR
1479#, c-format
1480msgid "positive value expected contents:lines=%s"
1481msgstr "'contents:lines=%s'에서 0보다 큰 값이 와야 합니다"
1482
20729426 1483#: ref-filter.c:103
c6cd2669 1484#, c-format
20729426
CR
1485msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
1486msgstr "알 수 없는 %%(contents) 인자: %s"
c6cd2669 1487
20729426
CR
1488#: ref-filter.c:113
1489#, c-format
1490msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
1491msgstr "알 수 없는 %%(objectname) 인자: %s"
c6cd2669 1492
20729426 1493#: ref-filter.c:135
c6cd2669
CR
1494#, c-format
1495msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
1496msgstr "예상한 형식: %%(align:<너비>,<위치>)"
1497
20729426
CR
1498#: ref-filter.c:147
1499#, c-format
1500msgid "unrecognized position:%s"
1501msgstr "인식할 수 없는 위치:%s"
1502
1503#: ref-filter.c:151
c6cd2669 1504#, c-format
20729426
CR
1505msgid "unrecognized width:%s"
1506msgstr "인식할 수 없는 너비:%s"
c6cd2669 1507
20729426
CR
1508#: ref-filter.c:157
1509#, c-format
1510msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
1511msgstr "인식할 수 없는 %%(align) 인자:%s"
1512
1513#: ref-filter.c:161
c6cd2669
CR
1514#, c-format
1515msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
1516msgstr "%%(align) 아톰에 너비가 0보다 커야 합니다"
1517
03ac0e5f
CR
1518#: ref-filter.c:244
1519#, c-format
1520msgid "malformed field name: %.*s"
1521msgstr "잘못된 형식의 필드 이름: %.*s"
1522
1523#: ref-filter.c:270
1524#, c-format
1525msgid "unknown field name: %.*s"
1526msgstr "알 수 없는 필드 이름: %.*s"
1527
20729426
CR
1528#: ref-filter.c:372
1529#, c-format
1530msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
1531msgstr "형식: %%(end) 아톰이 대응되는 아톰 없이 사용되었습니다"
1532
03ac0e5f
CR
1533#: ref-filter.c:424
1534#, c-format
1535msgid "malformed format string %s"
1536msgstr "잘못된 형식의 문자열 %s"
1537
1538#: ref-filter.c:878
1539msgid ":strip= requires a positive integer argument"
1540msgstr ":strip= 명령에는 0보다 큰 정수 인자가 필요합니다"
1541
1542#: ref-filter.c:883
1543#, c-format
1544msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
1545msgstr "'%s' 레퍼런스에 :strip할 구성 요소 %ld개가 없습니다"
1546
1547#: ref-filter.c:1046
1548#, c-format
1549msgid "unknown %.*s format %s"
1550msgstr "알 수 없는 %.*s 형식 %s"
1551
1552#: ref-filter.c:1066 ref-filter.c:1097
1553#, c-format
1554msgid "missing object %s for %s"
1555msgstr "없는 오브젝트 %s, %s에 대해"
1556
1557#: ref-filter.c:1069 ref-filter.c:1100
1558#, c-format
1559msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
1560msgstr "%s에 parse_object_buffer 실패 (%s에 대해)"
1561
20729426 1562#: ref-filter.c:1311
c6cd2669
CR
1563#, c-format
1564msgid "malformed object at '%s'"
1565msgstr "'%s'에 잘못된 형식의 오브젝트"
1566
03ac0e5f
CR
1567#: ref-filter.c:1373
1568#, c-format
1569msgid "ignoring ref with broken name %s"
1570msgstr "망가진 이름 %s에 레퍼런스를 무시합니다"
1571
1572#: ref-filter.c:1378
1573#, c-format
1574msgid "ignoring broken ref %s"
1575msgstr "망가진 레퍼런스 %s 무시"
1576
20729426 1577#: ref-filter.c:1651
c6cd2669
CR
1578#, c-format
1579msgid "format: %%(end) atom missing"
1580msgstr "형식: %%(end) 아톰이 없습니다"
1581
20729426 1582#: ref-filter.c:1705
c6cd2669
CR
1583#, c-format
1584msgid "malformed object name %s"
1585msgstr "잘못된 형식의 오브젝트 이름 %s"
1586
ad583ebe 1587#: remote.c:746
c6cd2669
CR
1588#, c-format
1589msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
1590msgstr "%s 및 %s을(를) 모두 %s에 가져올 수 없습니다"
1591
ad583ebe 1592#: remote.c:750
c6cd2669
CR
1593#, c-format
1594msgid "%s usually tracks %s, not %s"
1595msgstr "%s은(는) 보통 %s을(를) 추적하고, %s을(를) 추적하지 않습니다"
1596
ad583ebe 1597#: remote.c:754
c6cd2669
CR
1598#, c-format
1599msgid "%s tracks both %s and %s"
1600msgstr "%s은(는) %s 및 %s 모두 추적합니다"
1601
ad583ebe 1602#: remote.c:762
c6cd2669
CR
1603msgid "Internal error"
1604msgstr "내부 오류"
1605
ec584cd6 1606#: remote.c:1677 remote.c:1720
c6cd2669
CR
1607msgid "HEAD does not point to a branch"
1608msgstr "HEAD가 브랜치를 가리키지 않습니다"
1609
ec584cd6 1610#: remote.c:1686
c6cd2669
CR
1611#, c-format
1612msgid "no such branch: '%s'"
1613msgstr "그런 브랜치가 없습니다: '%s'"
1614
ec584cd6 1615#: remote.c:1689
c6cd2669
CR
1616#, c-format
1617msgid "no upstream configured for branch '%s'"
1618msgstr "'%s' 브랜치에 대해 업스트림을 설정하지 않았습니다"
1619
ec584cd6 1620#: remote.c:1695
c6cd2669
CR
1621#, c-format
1622msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1623msgstr "업스트림 '%s' 브랜치가 리모트 추적 브랜치로 저장되지 않았습니다"
1624
ec584cd6 1625#: remote.c:1710
c6cd2669
CR
1626#, c-format
1627msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
1628msgstr "리모트 '%2$s'의 푸시 대상 '%1$s'에 로컬 추적 브랜치가 없습니다"
1629
ec584cd6 1630#: remote.c:1725
c6cd2669
CR
1631#, c-format
1632msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
1633msgstr "'%s' 브랜치에 푸시 리모트가 없습니다"
1634
ec584cd6 1635#: remote.c:1736
c6cd2669
CR
1636#, c-format
1637msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
1638msgstr "'%s'에 대한 푸시 레퍼런스명세에 '%s'이(가) 들어 있지 않습니다"
1639
ec584cd6 1640#: remote.c:1749
c6cd2669
CR
1641msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
1642msgstr "푸시의 대상이 없습니다 (push.default가 'nothing'입니다)"
1643
ec584cd6 1644#: remote.c:1771
c6cd2669
CR
1645msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
1646msgstr "하나의 대상에 대해 'simple' 푸시를 처리할 수 없습니다"
1647
ec584cd6 1648#: remote.c:2073
c6cd2669
CR
1649#, c-format
1650msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
1651msgstr "현재 브랜치가 '%s' 기반이지만, 업스트림이 없어졌습니다.\n"
1652
ec584cd6 1653#: remote.c:2077
c6cd2669
CR
1654msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
1655msgstr " (바로잡으려면 \"git branch --unset-upstream\"을 사용하십시오)\n"
1656
ec584cd6 1657#: remote.c:2080
c6cd2669
CR
1658#, c-format
1659msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
1660msgstr "브랜치가 '%s'에 맞게 업데이트된 상태입니다.\n"
1661
ec584cd6 1662#: remote.c:2084
c6cd2669
CR
1663#, c-format
1664msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
1665msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
1666msgstr[0] "브랜치가 '%s'보다 %d개 커밋만큼 앞에 있습니다.\n"
1667
ec584cd6 1668#: remote.c:2090
c6cd2669
CR
1669msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
1670msgstr " (로컬에 있는 커밋을 제출하려면 \"git push\"를 사용하십시오)\n"
1671
ec584cd6 1672#: remote.c:2093
c6cd2669
CR
1673#, c-format
1674msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
1675msgid_plural ""
1676"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
1677msgstr[0] "브랜치가 '%s'보다 %d개 커밋 뒤에 있고, 앞으로 돌릴 수 있습니다.\n"
1678
ec584cd6 1679#: remote.c:2101
c6cd2669
CR
1680msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
1681msgstr " (로컬 브랜치를 업데이트하려면 \"git pull\"을 사용하십시오)\n"
1682
ec584cd6 1683#: remote.c:2104
c6cd2669
CR
1684#, c-format
1685msgid ""
1686"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1687"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
1688msgid_plural ""
1689"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1690"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
1691msgstr[0] ""
1692"현재 브랜치와 '%s'이(가) 갈라졌습니다,\n"
1693"다른 커밋이 각각 %d개와 %d개 있습니다.\n"
1694
ec584cd6 1695#: remote.c:2114
c6cd2669
CR
1696msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
1697msgstr ""
1698" (리모트의 브랜치를 현재 브랜치로 병합하려면 \"git pull\"을 사용하십시오)\n"
1699
ec584cd6 1700#: revision.c:2132
c6cd2669
CR
1701msgid "your current branch appears to be broken"
1702msgstr "현재 브랜치가 망가진 것처럼 보입니다"
1703
ec584cd6 1704#: revision.c:2135
c6cd2669
CR
1705#, c-format
1706msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
1707msgstr "현재 '%s' 브랜치에 아직 아무 커밋도 없습니다"
1708
ec584cd6 1709#: revision.c:2329
c6cd2669
CR
1710msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
1711msgstr "--first-parent 옵션은 --bisect 옵션과 호환되지 않습니다"
1712
20729426 1713#: run-command.c:92
c6cd2669
CR
1714msgid "open /dev/null failed"
1715msgstr "/dev/null 열기 실패"
1716
20729426 1717#: run-command.c:94
c6cd2669
CR
1718#, c-format
1719msgid "dup2(%d,%d) failed"
1720msgstr "dup2(%d,%d) 실패"
1721
ec584cd6 1722#: send-pack.c:298
c6cd2669
CR
1723msgid "failed to sign the push certificate"
1724msgstr "푸시 인증서 서명에 실패했습니다"
1725
ec584cd6 1726#: send-pack.c:411
c6cd2669
CR
1727msgid "the receiving end does not support --signed push"
1728msgstr "받는 쪽에서 --signed 푸시를 지원하지 않습니다"
1729
ec584cd6 1730#: send-pack.c:413
c6cd2669
CR
1731msgid ""
1732"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
1733"signed push"
1734msgstr ""
1735"받는 쪽에서 --signed 푸시를 지원하지 않으므로 푸시 인증서를 보내지 않습니다"
1736
ec584cd6 1737#: send-pack.c:425
c6cd2669
CR
1738msgid "the receiving end does not support --atomic push"
1739msgstr "받는 쪽에서 --atomic 푸시를 지원하지 않습니다"
1740
ec584cd6
CR
1741#: send-pack.c:430
1742msgid "the receiving end does not support push options"
1743msgstr "받는 쪽에서 푸시 옵션을 지원하지 않습니다"
1744
20729426 1745#: sequencer.c:174
c6cd2669
CR
1746msgid ""
1747"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1748"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
1749msgstr ""
1750"이 충돌을 해결한 뒤에, 바로잡은 경로를\n"
1751"'git add <경로>' 또는 'git rm <경로>'로 표시하십시오"
1752
20729426 1753#: sequencer.c:177
c6cd2669
CR
1754msgid ""
1755"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1756"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
1757"and commit the result with 'git commit'"
1758msgstr ""
1759"이 충돌을 해결한 뒤에, 바로잡은 경로를\n"
1760"'git add <경로>' 또는 'git rm <경로>'로 표시하십시오.\n"
1761"그리고 결과물을 'git commit'으로 커밋하십시오"
1762
ec584cd6 1763#: sequencer.c:190 sequencer.c:841 sequencer.c:924
c6cd2669
CR
1764#, c-format
1765msgid "Could not write to %s"
1766msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
1767
ec584cd6 1768#: sequencer.c:193 sequencer.c:843 sequencer.c:928
c6cd2669 1769#, c-format
ec584cd6
CR
1770msgid "Error wrapping up %s."
1771msgstr "%s 잠그는데 오류."
c6cd2669 1772
20729426 1773#: sequencer.c:208
c6cd2669
CR
1774msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
1775msgstr "로컬 변경 사항을 cherry-pick 때문에 덮어 쓰게 됩니다."
1776
20729426 1777#: sequencer.c:210
c6cd2669
CR
1778msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
1779msgstr "로컬 변경 사항을 revert 때문에 덮어 쓰게 됩니다."
1780
20729426 1781#: sequencer.c:213
c6cd2669
CR
1782msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
1783msgstr "변경 사항을 스테이징하거나 스태시한 다음 계속하십시오."
1784
ec584cd6
CR
1785#: sequencer.c:228
1786#, c-format
1787msgid "%s: fast-forward"
1788msgstr "%s: 정방향 진행"
1789
c6cd2669 1790#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
ec584cd6 1791#: sequencer.c:303
c6cd2669
CR
1792#, c-format
1793msgid "%s: Unable to write new index file"
1794msgstr "%s: 새 인덱스 파일을 쓸 수 없습니다"
1795
ec584cd6 1796#: sequencer.c:321
c6cd2669
CR
1797msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
1798msgstr "HEAD 커밋을 처리할 수 없습니다\n"
1799
ec584cd6 1800#: sequencer.c:341
c6cd2669
CR
1801msgid "Unable to update cache tree\n"
1802msgstr "캐시 트리를 업데이트할 수 없습니다\n"
1803
ec584cd6 1804#: sequencer.c:393
c6cd2669
CR
1805#, c-format
1806msgid "Could not parse commit %s\n"
1807msgstr "%s 커밋을 파싱할 수 없습니다\n"
1808
ec584cd6 1809#: sequencer.c:398
c6cd2669
CR
1810#, c-format
1811msgid "Could not parse parent commit %s\n"
1812msgstr "%s 이전 커밋을 파싱할 수 없습니다\n"
1813
ec584cd6 1814#: sequencer.c:463
c6cd2669
CR
1815msgid "Your index file is unmerged."
1816msgstr "인덱스 파일이 병합되지 않았습니다."
1817
ec584cd6 1818#: sequencer.c:482
c6cd2669
CR
1819#, c-format
1820msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
1821msgstr "%s 커밋은 병합이지만 -m 옵션이 주어지지 않았습니다."
1822
1823# FIXME: "parent %d" 번호가 무슨 의미?
ec584cd6 1824#: sequencer.c:490
c6cd2669
CR
1825#, c-format
1826msgid "Commit %s does not have parent %d"
1827msgstr "Commit %s 커밋에 이전 커밋 %d이(가) 없습니다"
1828
ec584cd6 1829#: sequencer.c:494
c6cd2669
CR
1830#, c-format
1831msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
1832msgstr "메인라인을 지정했지만 %s 커밋이 병합 커밋이 아닙니다."
1833
1834#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
1835#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
ec584cd6 1836#: sequencer.c:507
c6cd2669
CR
1837#, c-format
1838msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
1839msgstr "%s: %s 이전 커밋을 파싱할 수 없습니다"
1840
ec584cd6 1841#: sequencer.c:511
c6cd2669
CR
1842#, c-format
1843msgid "Cannot get commit message for %s"
1844msgstr "%s에 대한 커밋 메시지를 가져올 수 없습니다"
1845
ec584cd6 1846#: sequencer.c:597
c6cd2669
CR
1847#, c-format
1848msgid "could not revert %s... %s"
1849msgstr "다음을 되돌릴(revert) 수 없습니다: %s... %s"
1850
ec584cd6 1851#: sequencer.c:598
c6cd2669
CR
1852#, c-format
1853msgid "could not apply %s... %s"
1854msgstr "다음을 적용할(apply) 수 없습니다: %s... %s"
1855
ec584cd6 1856#: sequencer.c:633
c6cd2669
CR
1857msgid "empty commit set passed"
1858msgstr "빈 커밋 모음을 건너 뜁니다"
1859
ec584cd6 1860#: sequencer.c:641
c6cd2669
CR
1861#, c-format
1862msgid "git %s: failed to read the index"
1863msgstr "git %s: 인덱스 읽기에 실패했습니다"
1864
ec584cd6 1865#: sequencer.c:645
c6cd2669
CR
1866#, c-format
1867msgid "git %s: failed to refresh the index"
1868msgstr "git %s: 인덱스 새로 고침에 실패했습니다"
1869
ec584cd6
CR
1870#: sequencer.c:705
1871msgid "Cannot revert during a another revert."
1872msgstr "되돌리는(revert) 중에 또 다른 되돌리기를 할 수 없습니다."
c6cd2669 1873
ec584cd6
CR
1874#: sequencer.c:706
1875msgid "Cannot revert during a cherry-pick."
1876msgstr "빼오기(cherry-pick) 중에 되돌리기(revert)를 할 수 없습니다."
1877
1878#: sequencer.c:709
1879msgid "Cannot cherry-pick during a revert."
1880msgstr "되돌리기(revert) 중에 빼오기(cherry-pick)를 할 수 없습니다"
1881
1882#: sequencer.c:710
1883msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick."
1884msgstr "빼오기(revert) 중에 또 다른 빼오기를 할 수 없습니다"
1885
1886#: sequencer.c:732
c6cd2669
CR
1887#, c-format
1888msgid "Could not parse line %d."
1889msgstr "%d번 줄을 파싱할 수 없습니다."
1890
ec584cd6 1891#: sequencer.c:737
c6cd2669
CR
1892msgid "No commits parsed."
1893msgstr "파싱한 커밋이 없습니다."
1894
ec584cd6 1895#: sequencer.c:749
c6cd2669
CR
1896#, c-format
1897msgid "Could not open %s"
1898msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다"
1899
ec584cd6 1900#: sequencer.c:753
c6cd2669
CR
1901#, c-format
1902msgid "Could not read %s."
1903msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다."
1904
ec584cd6 1905#: sequencer.c:760
c6cd2669
CR
1906#, c-format
1907msgid "Unusable instruction sheet: %s"
1908msgstr "사용 불가능 인스트럭션 파일: %s"
1909
ec584cd6 1910#: sequencer.c:790
c6cd2669
CR
1911#, c-format
1912msgid "Invalid key: %s"
1913msgstr "잘못된 키: %s"
1914
ec584cd6 1915#: sequencer.c:793 builtin/pull.c:50 builtin/pull.c:52
c6cd2669
CR
1916#, c-format
1917msgid "Invalid value for %s: %s"
1918msgstr "%s의 값이 올바르지 않습니다: %s"
1919
ec584cd6 1920#: sequencer.c:803
c6cd2669
CR
1921#, c-format
1922msgid "Malformed options sheet: %s"
1923msgstr "형식이 잘못된 옵션 파일: %s"
1924
ec584cd6 1925#: sequencer.c:822
c6cd2669
CR
1926msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
1927msgstr "이미 커밋 빼오기(cherry-pick) 또는 되돌리기(revert)가 진행 중입니다"
1928
ec584cd6 1929#: sequencer.c:823
c6cd2669
CR
1930msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1931msgstr "\"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\" 명령을 해 보십시오"
1932
ec584cd6 1933#: sequencer.c:827
c6cd2669
CR
1934#, c-format
1935msgid "Could not create sequencer directory %s"
1936msgstr "%s 시퀀서 디렉터리를 만들 수 없습니다"
1937
ec584cd6 1938#: sequencer.c:862 sequencer.c:998
c6cd2669
CR
1939msgid "no cherry-pick or revert in progress"
1940msgstr "빼오기(cherry-pick) 또는 되돌리기(revert)가 진행 중이지 않습니다"
1941
ec584cd6 1942#: sequencer.c:864
c6cd2669
CR
1943msgid "cannot resolve HEAD"
1944msgstr "HEAD를 구해 올 수 없습니다"
1945
ec584cd6 1946#: sequencer.c:866 sequencer.c:900
c6cd2669
CR
1947msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1948msgstr "새로 만들고 있는 브랜치에서 중지할 수 없습니다"
1949
ec584cd6 1950#: sequencer.c:886 builtin/fetch.c:724 builtin/fetch.c:970
c6cd2669 1951#, c-format
ad583ebe
CR
1952msgid "cannot open %s"
1953msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다"
c6cd2669 1954
ec584cd6 1955#: sequencer.c:888
c6cd2669
CR
1956#, c-format
1957msgid "cannot read %s: %s"
1958msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다: %s"
1959
ec584cd6 1960#: sequencer.c:889
c6cd2669
CR
1961msgid "unexpected end of file"
1962msgstr "예상치 못하게 파일이 끝났습니다"
1963
ec584cd6 1964#: sequencer.c:895
c6cd2669
CR
1965#, c-format
1966msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1967msgstr "빼오기 전에 저장한 HEAD 파일이('%s') 손상되었습니다"
1968
ec584cd6 1969#: sequencer.c:921
c6cd2669
CR
1970#, c-format
1971msgid "Could not format %s."
1972msgstr "%s에 포매팅할 수 없습니다."
1973
ec584cd6 1974#: sequencer.c:1066
c6cd2669
CR
1975#, c-format
1976msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
1977msgstr "%s: %s 커밋을 빼올 수 없습니다"
1978
ec584cd6 1979#: sequencer.c:1069
c6cd2669
CR
1980#, c-format
1981msgid "%s: bad revision"
1982msgstr "%s: 잘못된 리비전"
1983
ec584cd6 1984#: sequencer.c:1102
c6cd2669
CR
1985msgid "Can't revert as initial commit"
1986msgstr "최초의 커밋을 되돌릴 수 없습니다"
1987
ec584cd6
CR
1988#: setup.c:160
1989#, c-format
1990msgid ""
1991"%s: no such path in the working tree.\n"
1992"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
1993msgstr ""
1994"%s: 작업 폴더에 그런 경로가 없습니다.\n"
1995"로컬에 없는 경로를 지정하려면 'git <명령> -- <경로>...' 식으로 사용하십시오."
1996
1997#: setup.c:173
1998#, c-format
1999msgid ""
2000"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
2001"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
2002"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
2003msgstr ""
2004"애매한 인자 '%s': 알 수 없는 리비전 또는 작업 폴더에 없는 경로.\n"
2005"경로와 리비전을 구분하려면 다음과 같이 '--'를 사용하십시오:\n"
2006"'git <명령> [<리비전>...] -- [<파일>...]'"
2007
2008#: setup.c:223
2009#, c-format
2010msgid ""
2011"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
2012"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
2013"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
2014msgstr ""
2015"애매한 인자 '%s': 알 수 없는 리비전 및 파일 이름\n"
2016"경로와 리비전을 구분하려면 다음과 같이 '--'를 사용하십시오:\n"
2017"'git <명령> [<리비전>...] -- [<파일>...]'"
c6cd2669 2018
ec584cd6 2019#: setup.c:248 builtin/apply.c:3362 builtin/apply.c:3373 builtin/apply.c:3419
c6cd2669
CR
2020#, c-format
2021msgid "failed to read %s"
2022msgstr "%s을(를) 읽는데 실패했습니다"
2023
ad583ebe
CR
2024#: setup.c:468
2025#, c-format
2026msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
2027msgstr "깃 저장소 버전 <= %d 버전을 기대하지만, %d 버전이 발견되었습니다"
2028
2029#: setup.c:476
2030msgid "unknown repository extensions found:"
2031msgstr "알 수 없는 저장소 확장이 있습니다:"
2032
ec584cd6
CR
2033#: setup.c:762
2034#, c-format
2035msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s"
2036msgstr "(현재 폴더 또는 상위 폴더가) 깃 저장소가 아닙니다: %s"
2037
2038#: setup.c:764 setup.c:915 builtin/index-pack.c:1641
2039msgid "Cannot come back to cwd"
2040msgstr "현재 디렉터리로 돌아올 수 없습니다"
2041
2042#: setup.c:845
2043msgid "Unable to read current working directory"
2044msgstr "현재 작업 디렉터리를 읽을 수 없습니다"
2045
2046#: setup.c:920
2047#, c-format
2048msgid ""
2049"Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
2050"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
2051msgstr ""
2052"(현재 폴더 또는 마운트 위치 %s까지 상위 폴더가) 깃 저장소가 아닙니다\n"
2053"파일 시스템 경계에서 중지합니다. (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM 설정되지 않음)"
2054
2055#: setup.c:927
2056#, c-format
2057msgid "Cannot change to '%s/..'"
2058msgstr "'%s/..' 위치로 이동할 수 없습니다"
2059
2060#: setup.c:989
2061#, c-format
2062msgid ""
2063"Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
2064"The owner of files must always have read and write permissions."
2065msgstr ""
2066"core.sharedRepository 파일모드 값에 (0%.3o) 문제가 있습니다.\n"
2067"파일의 소유자에 읽기와 쓰기 권한이 있어야 합니다."
2068
2069#: sha1_file.c:1046
03ac0e5f
CR
2070msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
2071msgstr "오프셋이 묶음 파일 앞입니다 (망가진 .idx?)"
2072
ec584cd6 2073#: sha1_file.c:2434
03ac0e5f
CR
2074#, c-format
2075msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
2076msgstr "오프셋이 %s의 묶음 인덱스 시작보다 앞입니다 (망가진 인덱스?)"
2077
ec584cd6 2078#: sha1_file.c:2438
03ac0e5f
CR
2079#, c-format
2080msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
2081msgstr "오프셋이 %s의 묶음 인덱스 끝보다 뒤입니다 (망가진 인덱스?)"
2082
20729426 2083#: sha1_name.c:462
c6cd2669
CR
2084msgid ""
2085"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
2086"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
2087"may be created by mistake. For example,\n"
2088"\n"
2089" git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
2090"\n"
2091"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
2092"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
2093"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
2094msgstr ""
2095"깃에서는 보통 40개의 16진수 문자로 끝나는 레퍼런스를 만들지 않습니다.\n"
2096"16진수 문자 40자를 지정했을 때 이 레퍼런스가 무시되기 때문입니다. 이\n"
2097"레퍼런스는 실수로 만들어졌을 수도 있습니다. 예를 들어,\n"
2098"\n"
2099" git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
2100"\n"
2101"여기서 \"$br\"은 비어 있으므로 40자 레퍼런스가 만들어집니다. 이 레퍼런스를\n"
2102"확인해 보시고 잘못 만들어진 것이면 지우십시오. 이 메시지를 보고 싶지\n"
2103"않으면 \"git config advice.objectNameWarning false\" 명령을 사용하십시오."
2104
ad583ebe 2105#: submodule.c:64 submodule.c:98
c6cd2669
CR
2106msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
2107msgstr ""
2108"병합하지 않은 .gitmodules를 바꿀 수 없습니다. 병합 충돌을 먼저 해결하십시오"
2109
ad583ebe 2110#: submodule.c:68 submodule.c:102
c6cd2669
CR
2111#, c-format
2112msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
2113msgstr "경로가 %s일 때 .gitmodules의 섹션을 찾을 수 없습니다"
2114
ad583ebe 2115#: submodule.c:76
c6cd2669
CR
2116#, c-format
2117msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
2118msgstr ".gitmodules 항목 %s을(를) 업데이트할 수 없습니다"
2119
ad583ebe 2120#: submodule.c:109
c6cd2669
CR
2121#, c-format
2122msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
2123msgstr "%s에 대한 .gitmodules 항목을 제거할 수 없습니다"
2124
ad583ebe 2125#: submodule.c:120
c6cd2669
CR
2126msgid "staging updated .gitmodules failed"
2127msgstr "업데이트한 .gitmodules를 커밋할 사항으로 표시하는데 실패"
2128
ad583ebe
CR
2129#: submodule.c:177
2130msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
2131msgstr "submodule.fetchJobs 값에 음수를 쓸 수 없습니다"
2132
ec584cd6 2133#: submodule-config.c:358
ad583ebe
CR
2134#, c-format
2135msgid "invalid value for %s"
2136msgstr "%s의 값이 올바르지 않습니다"
2137
03ac0e5f
CR
2138#: trailer.c:237
2139#, c-format
2140msgid "running trailer command '%s' failed"
2141msgstr "트레일러 명령 '%s' 실행 실패"
2142
20729426
CR
2143#: trailer.c:492 trailer.c:496 trailer.c:500 trailer.c:554 trailer.c:558
2144#: trailer.c:562
c6cd2669
CR
2145#, c-format
2146msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
2147msgstr "알 수 없는 값 '%s', 키 '%s'"
2148
20729426 2149#: trailer.c:544 trailer.c:549 builtin/remote.c:289
c6cd2669
CR
2150#, c-format
2151msgid "more than one %s"
2152msgstr "%s이(가) 여러개입니다"
2153
20729426 2154#: trailer.c:582
c6cd2669
CR
2155#, c-format
2156msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
2157msgstr "트레일러 '%.*s'에서 빈 트레일러 토큰"
2158
20729426 2159#: trailer.c:702
c6cd2669
CR
2160#, c-format
2161msgid "could not read input file '%s'"
2162msgstr "'%s' 입력 파일을 읽을 수 없습니다"
2163
20729426 2164#: trailer.c:705
c6cd2669
CR
2165msgid "could not read from stdin"
2166msgstr "표준 입력에서 읽을 수 없습니다"
2167
20729426
CR
2168#: trailer.c:857 builtin/am.c:42
2169#, c-format
2170msgid "could not stat %s"
2171msgstr "%s에 대해 stat()할 수 없습니다"
2172
2173#: trailer.c:859
2174#, c-format
2175msgid "file %s is not a regular file"
2176msgstr "'%s' 파일이 일반 파일이 아닙니다"
2177
2178#: trailer.c:861
2179#, c-format
2180msgid "file %s is not writable by user"
2181msgstr "사용자가 %s 파일에 쓸 수 없습니다"
2182
2183#: trailer.c:873
2184msgid "could not open temporary file"
2185msgstr "임시 파일을 열 수 없습니다: %s"
2186
2187#: trailer.c:912
2188#, c-format
2189msgid "could not rename temporary file to %s"
2190msgstr "임시 파일 이름을 '%s'(으)로 바꿀 수 없습니다"
2191
ec584cd6
CR
2192#: transport.c:62
2193#, c-format
2194msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
2195msgstr "'%1$s'의 업스트림을 '%3$s'의 '%2$s'(으)로 설정할 것입니다\n"
2196
2197#: transport.c:151
2198#, c-format
2199msgid "transport: invalid depth option '%s'"
2200msgstr "transport: 잘못된 깊이 옵션: %s"
2201
2202#: transport.c:771
2203#, c-format
2204msgid ""
2205"The following submodule paths contain changes that can\n"
2206"not be found on any remote:\n"
2207msgstr ""
2208"다음 하위 모듈 경로에 리모트 어디에도 없는\n"
2209"변경 사항이 있습니다:\n"
2210
2211#: transport.c:775
2212#, c-format
2213msgid ""
2214"\n"
2215"Please try\n"
2216"\n"
2217"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
2218"\n"
2219"or cd to the path and use\n"
2220"\n"
2221"\tgit push\n"
2222"\n"
2223"to push them to a remote.\n"
2224"\n"
2225msgstr ""
2226"\n"
2227"리모트에 푸시하려면\n"
2228"\n"
2229"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
2230"\n"
2231"또는 해당 경로로 cd한 다음\n"
2232"\n"
2233"\tgit push\n"
2234"\n"
2235"명령을 시도해 보십시오\n"
2236"\n"
2237
2238#: transport.c:783
2239msgid "Aborting."
2240msgstr "중지함."
2241
20729426 2242#: transport-helper.c:1041
c6cd2669
CR
2243#, c-format
2244msgid "Could not read ref %s"
2245msgstr "%s 레퍼런스를 읽을 수 없습니다"
2246
ad583ebe
CR
2247#: unpack-trees.c:64
2248#, c-format
2249msgid ""
2250"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
ec584cd6 2251"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
ad583ebe
CR
2252msgstr ""
2253"다음 파일의 로컬 변경 사항을 체크아웃 때문에 덮어 쓰게 됩니다:\n"
2254"%%s브랜치를 전환하기 전에 변경 사항을 커밋하거나 스태시하십시오."
2255
2256#: unpack-trees.c:66
2257#, c-format
2258msgid ""
2259"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
2260"%%s"
2261msgstr ""
2262"다음 파일의 로컬 변경 사항을 체크아웃 때문에 덮어 쓰게 됩니다:\n"
2263"%%s"
2264
2265#: unpack-trees.c:69
2266#, c-format
2267msgid ""
2268"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
ec584cd6 2269"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
ad583ebe
CR
2270msgstr ""
2271"다음 파일의 로컬 변경 사항을 병합 때문에 덮어 쓰게 됩니다:\n"
2272"%%s병합하기 전에 변경 사항을 커밋하거나 스태시하십시오."
2273
2274#: unpack-trees.c:71
2275#, c-format
2276msgid ""
2277"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
2278"%%s"
2279msgstr "다음 파일의 로컬 변경 사항을 병합 때문에 덮어 쓰게 됩니다."
2280
2281#: unpack-trees.c:74
2282#, c-format
2283msgid ""
2284"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
ec584cd6 2285"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
ad583ebe
CR
2286msgstr ""
2287"다음 파일의 로컬 변경 사항을 %s 때문에 덮어 쓰게 됩니다:\n"
2288"%%s%s 전에 변경 사항을 커밋하거나 스태시하십시오."
2289
2290#: unpack-trees.c:76
2291#, c-format
2292msgid ""
2293"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
2294"%%s"
2295msgstr ""
2296"다음 파일의 로컬 변경 사항을 %s 때문에 덮어 쓰게 됩니다:\n"
2297"%%s"
2298
2299#: unpack-trees.c:81
2300#, c-format
2301msgid ""
2302"Updating the following directories would lose untracked files in it:\n"
2303"%s"
2304msgstr ""
2305"다음 디렉터리를 업데이트하면 그 안의 추적하지 않는 파일을 잃어버립니다:\n"
2306"%s"
2307
2308#: unpack-trees.c:85
2309#, c-format
2310msgid ""
2311"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
ec584cd6 2312"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
ad583ebe 2313msgstr ""
ec584cd6 2314"체크아웃 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더의 파일이 제거됩니다:\n"
ad583ebe
CR
2315"%%s브랜치를 전환하기 전에 이 파일을 옮기거나 제거하십시오."
2316
2317#: unpack-trees.c:87
2318#, c-format
2319msgid ""
2320"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
2321"%%s"
2322msgstr ""
2323"체크아웃 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일이 제거됩니다:\n"
2324"%%s"
2325
2326#: unpack-trees.c:90
2327#, c-format
2328msgid ""
2329"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
ec584cd6 2330"%%sPlease move or remove them before you merge."
ad583ebe 2331msgstr ""
ec584cd6 2332"병합 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더의 파일이 제거됩니다:\n"
ad583ebe
CR
2333"%%s병합하기 전에 이 파일을 옮기거나 제거하십시오."
2334
2335#: unpack-trees.c:92
2336#, c-format
2337msgid ""
2338"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
2339"%%s"
2340msgstr ""
2341"병합 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일이 제거됩니다:\n"
2342"%%s"
2343
2344#: unpack-trees.c:95
2345#, c-format
2346msgid ""
2347"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
ec584cd6 2348"%%sPlease move or remove them before you %s."
ad583ebe 2349msgstr ""
ec584cd6 2350"%s 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더의 파일이 제거됩니다:\n"
ad583ebe
CR
2351"%%s%s 하기 전에 이 파일을 옮기거나 제거하십시오."
2352
2353#: unpack-trees.c:97
2354#, c-format
2355msgid ""
2356"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
2357"%%s"
2358msgstr ""
2359"%s 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일이 제거됩니다:\n"
2360"%%s"
2361
2362#: unpack-trees.c:102
2363#, c-format
2364msgid ""
2365"The following untracked working tree files would be overwritten by "
2366"checkout:\n"
ec584cd6 2367"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
ad583ebe 2368msgstr ""
ec584cd6 2369"체크아웃 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더의 파일을 덮어씁니다:\n"
ad583ebe
CR
2370"%%s브랜치를 전환하기 전에 이 파일을 옮기거나 제거하십시오."
2371
2372#: unpack-trees.c:104
2373#, c-format
2374msgid ""
2375"The following untracked working tree files would be overwritten by "
2376"checkout:\n"
2377"%%s"
2378msgstr ""
2379"체크아웃 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일을 덮어씁니다:\n"
2380"%%s"
2381
2382#: unpack-trees.c:107
2383#, c-format
2384msgid ""
2385"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
ec584cd6 2386"%%sPlease move or remove them before you merge."
ad583ebe 2387msgstr ""
ec584cd6 2388"병합 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더의 파일을 덮어씁니다:\n"
ad583ebe
CR
2389"%%s병합하기 전에 이 파일을 옮기거나 제거하십시오."
2390
2391#: unpack-trees.c:109
2392#, c-format
2393msgid ""
2394"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
2395"%%s"
2396msgstr ""
2397"병합 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일을 덮어씁니다:\n"
2398"%%s"
2399
2400#: unpack-trees.c:112
2401#, c-format
2402msgid ""
2403"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
ec584cd6 2404"%%sPlease move or remove them before you %s."
ad583ebe 2405msgstr ""
ec584cd6 2406"%s 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더의 파일을 덮어씁니다:\n"
ad583ebe
CR
2407"%%s%s 하기 전에 이 파일을 옮기거나 제거하십시오."
2408
2409#: unpack-trees.c:114
2410#, c-format
2411msgid ""
2412"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
2413"%%s"
2414msgstr ""
2415"%s 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일을 덮어씁니다:\n"
2416"%%s"
2417
2418#: unpack-trees.c:121
2419#, c-format
2420msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind."
2421msgstr "'%s' 항목이 '%s'와(과) 겹칩니다. 묶을 수 없습니다."
2422
2423#: unpack-trees.c:124
2424#, c-format
2425msgid ""
2426"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up-to-date:\n"
2427"%s"
2428msgstr ""
ec584cd6 2429"드문 체크아웃을 업데이트할 수 없습니다. 다음 항목이 최신으로 업데이트되지 않았습니다:\n"
ad583ebe
CR
2430"%s"
2431
2432#: unpack-trees.c:126
2433#, c-format
2434msgid ""
2435"The following Working tree files would be overwritten by sparse checkout "
2436"update:\n"
2437"%s"
2438msgstr ""
ec584cd6
CR
2439"드문 체크아웃 업데이트 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일을 덮어씁니"
2440"다:\n"
ad583ebe
CR
2441"%s"
2442
2443#: unpack-trees.c:128
2444#, c-format
2445msgid ""
2446"The following Working tree files would be removed by sparse checkout "
2447"update:\n"
2448"%s"
2449msgstr ""
ec584cd6
CR
2450"드문 체크아웃 업데이트 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일을 제거합니"
2451"다:\n"
ad583ebe
CR
2452"%s"
2453
2454#: unpack-trees.c:205
2455#, c-format
2456msgid "Aborting\n"
2457msgstr "중지함\n"
2458
2459#: unpack-trees.c:237
c6cd2669
CR
2460msgid "Checking out files"
2461msgstr "파일을 가져옵니다"
2462
2463#: urlmatch.c:120
2464msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
2465msgstr "URL 스킴 이름이 잘못되었거나 '://'가 뒤에 붙지 않았습니다"
2466
2467#: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
2468#, c-format
2469msgid "invalid %XX escape sequence"
2470msgstr "잘못된 %XX 이스케이프 시퀀스"
2471
2472#: urlmatch.c:172
2473msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
2474msgstr "호스트가 없고 스킴이 'file:'이 아닙니다"
2475
2476#: urlmatch.c:189
2477msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
2478msgstr "'file:' URL에는 포트 번호를 쓸 수 없습니다"
2479
2480#: urlmatch.c:199
2481msgid "invalid characters in host name"
2482msgstr "호스트 이름에 잘못된 문자"
2483
2484#: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
2485msgid "invalid port number"
2486msgstr "잘못된 포트 번호"
2487
2488#: urlmatch.c:322
2489msgid "invalid '..' path segment"
2490msgstr "경로에서 잘못된 '..' 부분"
2491
ec584cd6
CR
2492#: worktree.c:282
2493#, c-format
2494msgid "failed to read '%s'"
2495msgstr "'%s'을(를) 읽는데 실패했습니다"
2496
2497#: wrapper.c:222 wrapper.c:392
c6cd2669
CR
2498#, c-format
2499msgid "could not open '%s' for reading and writing"
2500msgstr "읽기와 쓰기용으로 '%s'을(를) 열 수 없습니다"
2501
ec584cd6 2502#: wrapper.c:224 wrapper.c:394 builtin/am.c:778
c6cd2669
CR
2503#, c-format
2504msgid "could not open '%s' for writing"
2505msgstr "'%s'을(를) 쓰기용으로 열 수 없습니다"
2506
ec584cd6
CR
2507#: wrapper.c:226 wrapper.c:396 builtin/am.c:324 builtin/am.c:771
2508#: builtin/am.c:859 builtin/commit.c:1712 builtin/merge.c:1029
ad583ebe 2509#: builtin/pull.c:407
c6cd2669
CR
2510#, c-format
2511msgid "could not open '%s' for reading"
2512msgstr "'%s'을(를) 읽기용으로 열 수 없습니다"
2513
ec584cd6 2514#: wrapper.c:605 wrapper.c:626
c6cd2669
CR
2515#, c-format
2516msgid "unable to access '%s'"
2517msgstr "'%s'에 접근할 수 없습니다"
2518
ec584cd6 2519#: wrapper.c:634
c6cd2669
CR
2520msgid "unable to get current working directory"
2521msgstr "현재 작업 디렉터리를 가져올 수 없습니다"
2522
ec584cd6 2523#: wrapper.c:658
c6cd2669
CR
2524#, c-format
2525msgid "could not write to %s"
2526msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
2527
ec584cd6 2528#: wrapper.c:660
c6cd2669
CR
2529#, c-format
2530msgid "could not close %s"
2531msgstr "%s을(를) 닫을 수 없습니다"
2532
ad583ebe 2533#: wt-status.c:150
c6cd2669
CR
2534msgid "Unmerged paths:"
2535msgstr "병합하지 않은 경로:"
2536
ad583ebe 2537#: wt-status.c:177 wt-status.c:204
c6cd2669
CR
2538#, c-format
2539msgid " (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
2540msgstr " (스테이지 해제하려면 \"git reset %s <파일>...\"을 사용하십시오)"
2541
ad583ebe 2542#: wt-status.c:179 wt-status.c:206
c6cd2669
CR
2543msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
2544msgstr " (스테이지 해제하려면 \"git rm --cached <파일>...\"을 사용하십시오)"
2545
ad583ebe 2546#: wt-status.c:183
c6cd2669
CR
2547msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
2548msgstr " (해결했다고 표시하려면 \"git add <파일>...\"을 사용하십시오)"
2549
ad583ebe 2550#: wt-status.c:185 wt-status.c:189
c6cd2669
CR
2551msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
2552msgstr ""
2553" (해결했다고 표시하려면 알맞게 \"git add/rm <파일>...\"을 사용하십시오)"
2554
ad583ebe 2555#: wt-status.c:187
c6cd2669
CR
2556msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
2557msgstr " (해결했다고 표시하려면 \"git rm <파일>...\"을 사용하십시오)"
2558
ec584cd6 2559#: wt-status.c:198 wt-status.c:882
c6cd2669
CR
2560msgid "Changes to be committed:"
2561msgstr "커밋할 변경 사항:"
2562
ec584cd6 2563#: wt-status.c:216 wt-status.c:891
c6cd2669
CR
2564msgid "Changes not staged for commit:"
2565msgstr "커밋하도록 정하지 않은 변경 사항:"
2566
ad583ebe 2567#: wt-status.c:220
c6cd2669
CR
2568msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
2569msgstr " (무엇을 커밋할지 바꾸려면 \"git add <파일>...\"을 사용하십시오)"
2570
ad583ebe 2571#: wt-status.c:222
c6cd2669
CR
2572msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
2573msgstr " (무엇을 커밋할지 바꾸려면 \"git add/rm <파일>...\"을 사용하십시오)"
2574
ad583ebe 2575#: wt-status.c:223
c6cd2669
CR
2576msgid ""
2577" (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
2578msgstr ""
2579" (작업 폴더의 변경 사항을 버리려면 \"git checkout -- <파일>...\"을 사용하십"
2580"시오)"
2581
ad583ebe 2582#: wt-status.c:225
c6cd2669
CR
2583msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
2584msgstr ""
2585" (하위 모듈의 추적되지 않는 파일이나 수정된 내용을 커밋하거나 버리십시오)"
2586
ad583ebe 2587#: wt-status.c:237
c6cd2669
CR
2588#, c-format
2589msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
2590msgstr " (커밋할 사항에 포함하려면 \"git %s <파일>...\"을 사용하십시오)"
2591
ad583ebe 2592#: wt-status.c:252
c6cd2669
CR
2593msgid "both deleted:"
2594msgstr "양쪽에서 삭제:"
2595
ad583ebe 2596#: wt-status.c:254
c6cd2669
CR
2597msgid "added by us:"
2598msgstr "이 쪽에서 추가:"
2599
ad583ebe 2600#: wt-status.c:256
c6cd2669
CR
2601msgid "deleted by them:"
2602msgstr "저 쪽에서 삭제:"
2603
ad583ebe 2604#: wt-status.c:258
c6cd2669
CR
2605msgid "added by them:"
2606msgstr "저 쪽에서 추가:"
2607
ad583ebe 2608#: wt-status.c:260
c6cd2669
CR
2609msgid "deleted by us:"
2610msgstr "이 쪽에서 삭제:"
2611
ad583ebe 2612#: wt-status.c:262
c6cd2669
CR
2613msgid "both added:"
2614msgstr "양쪽에서 추가:"
2615
ad583ebe 2616#: wt-status.c:264
c6cd2669
CR
2617msgid "both modified:"
2618msgstr "양쪽에서 수정:"
2619
ad583ebe 2620#: wt-status.c:274
c6cd2669
CR
2621msgid "new file:"
2622msgstr "새 파일:"
2623
ad583ebe 2624#: wt-status.c:276
c6cd2669
CR
2625msgid "copied:"
2626msgstr "복사함:"
2627
ad583ebe 2628#: wt-status.c:278
c6cd2669
CR
2629msgid "deleted:"
2630msgstr "삭제함:"
2631
ad583ebe 2632#: wt-status.c:280
c6cd2669
CR
2633msgid "modified:"
2634msgstr "수정함:"
2635
ad583ebe 2636#: wt-status.c:282
c6cd2669
CR
2637msgid "renamed:"
2638msgstr "이름 바꿈:"
2639
ad583ebe 2640#: wt-status.c:284
c6cd2669
CR
2641msgid "typechange:"
2642msgstr "종류 바뀜:"
2643
ad583ebe 2644#: wt-status.c:286
c6cd2669
CR
2645msgid "unknown:"
2646msgstr "알 수 없음:"
2647
ad583ebe 2648#: wt-status.c:288
c6cd2669
CR
2649msgid "unmerged:"
2650msgstr "병합하지 않음:"
2651
ad583ebe 2652#: wt-status.c:370
c6cd2669
CR
2653msgid "new commits, "
2654msgstr "새 커밋, "
2655
ad583ebe 2656#: wt-status.c:372
c6cd2669
CR
2657msgid "modified content, "
2658msgstr "수정한 내용, "
2659
ad583ebe 2660#: wt-status.c:374
c6cd2669
CR
2661msgid "untracked content, "
2662msgstr "추적하지 않은 내용, "
2663
ec584cd6 2664#: wt-status.c:756
c6cd2669
CR
2665msgid "Submodules changed but not updated:"
2666msgstr "변경되었지만 업데이트하지 않은 하위 모듈:"
2667
ec584cd6 2668#: wt-status.c:758
c6cd2669
CR
2669msgid "Submodule changes to be committed:"
2670msgstr "커밋할 하위 모듈의 변경 사항:"
2671
ec584cd6 2672#: wt-status.c:839
c6cd2669
CR
2673msgid ""
2674"Do not touch the line above.\n"
2675"Everything below will be removed."
2676msgstr ""
2677"위의 줄을 바꾸지 마십시오.\n"
2678"아래 있는 내용은 모두 제거됩니다."
2679
ec584cd6 2680#: wt-status.c:950
c6cd2669
CR
2681msgid "You have unmerged paths."
2682msgstr "병합하지 않은 경로가 있습니다."
2683
ec584cd6 2684#: wt-status.c:953
c6cd2669
CR
2685msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
2686msgstr " (충돌을 바로잡고 \"git commit\"을 실행하십시오)"
2687
ec584cd6
CR
2688#: wt-status.c:955
2689msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
2690msgstr " (병합을 중단하려면 \"git merge --abort\"를 사용하십시오)"
2691
2692#: wt-status.c:960
c6cd2669
CR
2693msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
2694msgstr "모든 충돌을 바로잡았지만 아직 병합하는 중입니다."
2695
ec584cd6 2696#: wt-status.c:963
c6cd2669
CR
2697msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
2698msgstr " (병합을 마무리하려면 \"git commit\"을 사용하십시오)"
2699
ec584cd6 2700#: wt-status.c:973
c6cd2669
CR
2701msgid "You are in the middle of an am session."
2702msgstr "am 세션 중간에 있습니다."
2703
ec584cd6 2704#: wt-status.c:976
c6cd2669
CR
2705msgid "The current patch is empty."
2706msgstr "현재 패치가 비어 있습니다."
2707
ec584cd6 2708#: wt-status.c:980
c6cd2669
CR
2709msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
2710msgstr " (충돌을 바로잡은 다음 \"git am --continue\"를 사용하십시오)"
2711
ec584cd6 2712#: wt-status.c:982
c6cd2669
CR
2713msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
2714msgstr " (이 패치를 건너 뛰려면 \"git am --skip\"을 사용하십시오)"
2715
ec584cd6 2716#: wt-status.c:984
c6cd2669
CR
2717msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
2718msgstr " (원본 브랜치를 복구하려면 \"git am --abort\"를 사용하십시오)"
2719
ec584cd6 2720#: wt-status.c:1109
c6cd2669
CR
2721msgid "No commands done."
2722msgstr "완료한 명령 없음."
2723
ec584cd6 2724#: wt-status.c:1112
c6cd2669
CR
2725#, c-format
2726msgid "Last command done (%d command done):"
2727msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
2728msgstr[0] "최근 완료한 명령 (%d개 명령 완료):"
2729
ec584cd6 2730#: wt-status.c:1123
c6cd2669
CR
2731#, c-format
2732msgid " (see more in file %s)"
2733msgstr " (자세한 정보는 %s 파일 참고)"
2734
ec584cd6 2735#: wt-status.c:1128
c6cd2669
CR
2736msgid "No commands remaining."
2737msgstr "명령이 남아있지 않음."
2738
ec584cd6 2739#: wt-status.c:1131
c6cd2669
CR
2740#, c-format
2741msgid "Next command to do (%d remaining command):"
2742msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
2743msgstr[0] "다음에 할 명령 (%d개 명령 남음):"
2744
ec584cd6 2745#: wt-status.c:1139
c6cd2669
CR
2746msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
2747msgstr " (보고 편집하려면 \"git rebase --edit-todo\"를 사용하십시오)"
2748
ec584cd6 2749#: wt-status.c:1152
c6cd2669
CR
2750#, c-format
2751msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
2752msgstr "현재 '%s' 브랜치를 '%s' 위로 리베이스하는 중입니다."
2753
ec584cd6 2754#: wt-status.c:1157
c6cd2669
CR
2755msgid "You are currently rebasing."
2756msgstr "현재 리베이스하는 중입니다."
2757
ec584cd6 2758#: wt-status.c:1171
c6cd2669
CR
2759msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
2760msgstr " (충돌을 바로잡고 \"git rebase --continue\"를 사용하십시오)"
2761
ec584cd6 2762#: wt-status.c:1173
c6cd2669
CR
2763msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
2764msgstr " (이 패치를 건너뛰려면 \"git rebase --skip\"을 사용하십시오)"
2765
ec584cd6 2766#: wt-status.c:1175
c6cd2669
CR
2767msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
2768msgstr " (원본 브랜치를 가져오려면 \"git rebase --abort\"를 사용하십시오)"
2769
ec584cd6 2770#: wt-status.c:1181
c6cd2669
CR
2771msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
2772msgstr ""
2773" (모든 충돌을 바로잡았습니다: \"git rebase --continue\"를 실행하십시오)"
2774
ec584cd6 2775#: wt-status.c:1185
c6cd2669
CR
2776#, c-format
2777msgid ""
2778"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
2779msgstr "현재 '%s' 브랜치를 '%s' 위로 리베이스하는 중 커밋을 분리하는 중입니다."
2780
ec584cd6 2781#: wt-status.c:1190
c6cd2669
CR
2782msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
2783msgstr "현재 리베이스하는 중 커밋을 분리하는 중입니다."
2784
ec584cd6 2785#: wt-status.c:1193
c6cd2669
CR
2786msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
2787msgstr " (작업 폴더가 깨끗해지면, \"git rebase --continue\"를 실행하십시오)"
2788
ec584cd6 2789#: wt-status.c:1197
c6cd2669
CR
2790#, c-format
2791msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
2792msgstr "'%s' 브랜치를 '%s' 위로 리베이스하는 중 커밋을 편집하는 중입니다."
2793
ec584cd6 2794#: wt-status.c:1202
c6cd2669
CR
2795msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
2796msgstr "리베이스 중에 커밋을 편집하는 중입니다."
2797
ec584cd6 2798#: wt-status.c:1205
c6cd2669
CR
2799msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
2800msgstr " (현재 커밋을 수정하려면 \"git commit --amend\"을 사용하십시오)"
2801
ec584cd6 2802#: wt-status.c:1207
c6cd2669
CR
2803msgid ""
2804" (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
2805msgstr " (변경 사항에 만족할 때 \"git rebase --continue\"를 사용하십시오)"
2806
ec584cd6 2807#: wt-status.c:1217
c6cd2669
CR
2808#, c-format
2809msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
2810msgstr "현재 %s 커밋을 뽑아 내고 있습니다."
2811
ec584cd6 2812#: wt-status.c:1222
c6cd2669
CR
2813msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
2814msgstr " (충돌을 바로잡고 \"git cherry-pick --continue\"를 실행하십시오)"
2815
ec584cd6 2816#: wt-status.c:1225
c6cd2669
CR
2817msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
2818msgstr ""
2819" (모든 충돌을 바로잡았습니다: \"git cherry-pick --continue\"를 실행하십시오)"
2820
ec584cd6 2821#: wt-status.c:1227
c6cd2669
CR
2822msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
2823msgstr " (뽑기 작업을 취소하려면 \"git cherry-pick --abort\"를 사용하십시오)"
2824
ec584cd6 2825#: wt-status.c:1236
c6cd2669
CR
2826#, c-format
2827msgid "You are currently reverting commit %s."
2828msgstr "현재 %s 커밋을 되돌리는 중입니다."
2829
ec584cd6 2830#: wt-status.c:1241
c6cd2669
CR
2831msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
2832msgstr " (충돌을 바로잡고 \"git revert --continue\"를 실행하십시오)"
2833
ec584cd6 2834#: wt-status.c:1244
c6cd2669
CR
2835msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
2836msgstr ""
2837" (모든 충돌을 바로잡았습니다: \"git revert --continue\"를 실행하십시오)"
2838
ec584cd6 2839#: wt-status.c:1246
c6cd2669
CR
2840msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
2841msgstr " (되돌리기 작업을 취소하려면 \"git revert --abort\"를 사용하십시오)"
2842
ec584cd6 2843#: wt-status.c:1257
c6cd2669
CR
2844#, c-format
2845msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
2846msgstr "'이등분하는 중입니다. '%s' 브랜치부터 시작."
2847
ec584cd6 2848#: wt-status.c:1261
c6cd2669
CR
2849msgid "You are currently bisecting."
2850msgstr "'이등분하는 중입니다."
2851
ec584cd6 2852#: wt-status.c:1264
c6cd2669
CR
2853msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
2854msgstr " (원래 브랜치로 돌아가려면 \"git bisect reset\"을 사용하십시오)"
2855
ec584cd6 2856#: wt-status.c:1464
c6cd2669
CR
2857msgid "On branch "
2858msgstr "현재 브랜치 "
2859
ec584cd6 2860#: wt-status.c:1470
c6cd2669
CR
2861msgid "interactive rebase in progress; onto "
2862msgstr "대화형 리베이스 진행 중. 갈 위치는 "
2863
ec584cd6 2864#: wt-status.c:1472
c6cd2669
CR
2865msgid "rebase in progress; onto "
2866msgstr "리베이스 진행 중. 갈 위치는 "
2867
ec584cd6 2868#: wt-status.c:1477
c6cd2669
CR
2869msgid "HEAD detached at "
2870msgstr "HEAD가 다음 위치에서 분리: "
2871
ec584cd6 2872#: wt-status.c:1479
c6cd2669
CR
2873msgid "HEAD detached from "
2874msgstr "HEAD가 다음으로부터 분리: "
2875
ec584cd6 2876#: wt-status.c:1482
c6cd2669
CR
2877msgid "Not currently on any branch."
2878msgstr "현재 어떤 브랜치도 사용하지 않음."
2879
ec584cd6 2880#: wt-status.c:1500
c6cd2669
CR
2881msgid "Initial commit"
2882msgstr "최초 커밋"
2883
ec584cd6 2884#: wt-status.c:1514
c6cd2669
CR
2885msgid "Untracked files"
2886msgstr "추적하지 않는 파일"
2887
ec584cd6 2888#: wt-status.c:1516
c6cd2669
CR
2889msgid "Ignored files"
2890msgstr "무시한 파일"
2891
ec584cd6 2892#: wt-status.c:1520
c6cd2669
CR
2893#, c-format
2894msgid ""
2895"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
2896"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
2897"new files yourself (see 'git help status')."
2898msgstr ""
2899"추적하지 않는 파일을 모두 확인하는데 %.2f초가 걸렸습니다.\n"
2900"'status -uno' 옵션을 쓰면 빨라질 수도 있지만, 새 파일을\n"
2901"직접 찾아서 추가해야 합니다. ('git help status' 참고)"
2902
ec584cd6 2903#: wt-status.c:1526
c6cd2669
CR
2904#, c-format
2905msgid "Untracked files not listed%s"
2906msgstr "추적하지 않는 파일을 보지 않습니다%s"
2907
ec584cd6 2908#: wt-status.c:1528
c6cd2669
CR
2909msgid " (use -u option to show untracked files)"
2910msgstr " (추적하지 않는 파일을 보려면 -u 옵션을 사용하십시오)"
2911
ec584cd6 2912#: wt-status.c:1534
c6cd2669
CR
2913msgid "No changes"
2914msgstr "변경 사항 없음"
2915
ec584cd6 2916#: wt-status.c:1539
c6cd2669
CR
2917#, c-format
2918msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
2919msgstr ""
2920"커밋할 변경 사항을 추가하지 않았습니다 (\"git add\" 및/또는 \"git commit -a"
2921"\"를\n"
2922"사용하십시오)\n"
2923
ec584cd6 2924#: wt-status.c:1542
c6cd2669
CR
2925#, c-format
2926msgid "no changes added to commit\n"
2927msgstr "커밋할 변경 사항을 추가하지 않았습니다\n"
2928
ec584cd6 2929#: wt-status.c:1545
c6cd2669
CR
2930#, c-format
2931msgid ""
2932"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
2933"track)\n"
2934msgstr ""
2935"커밋할 사항을 추가하지 않았지만 추적하지 않는 파일이 있습니다 (추적하려면 "
2936"\"git\n"
2937"add\"를 사용하십시오)\n"
2938
ec584cd6 2939#: wt-status.c:1548
c6cd2669
CR
2940#, c-format
2941msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
2942msgstr "커밋할 사항을 추가하지 않았지만 추적하지 않는 파일이 있습니다\n"
2943
ec584cd6 2944#: wt-status.c:1551
c6cd2669
CR
2945#, c-format
2946msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
2947msgstr ""
2948"커밋할 사항 없음 (파일을 만들거나 복사하고 \"git add\"를 사용하면 추적합니"
2949"다)\n"
2950
ec584cd6 2951#: wt-status.c:1554 wt-status.c:1559
c6cd2669
CR
2952#, c-format
2953msgid "nothing to commit\n"
2954msgstr "커밋할 사항 없음\n"
2955
ec584cd6 2956#: wt-status.c:1557
c6cd2669
CR
2957#, c-format
2958msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
2959msgstr ""
2960"커밋할 사항 없음 (추적하지 않는 파일을 보려면 -u 옵션을 사용하십시오)\n"
2961
ec584cd6 2962#: wt-status.c:1561
c6cd2669 2963#, c-format
ec584cd6 2964msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
c6cd2669
CR
2965msgstr "커밋할 사항 없음, 작업 폴더 깨끗함\n"
2966
ec584cd6 2967#: wt-status.c:1668
c6cd2669
CR
2968msgid "Initial commit on "
2969msgstr "최초 커밋, 브랜치: "
2970
ec584cd6 2971#: wt-status.c:1672
c6cd2669
CR
2972msgid "HEAD (no branch)"
2973msgstr "HEAD (브랜치 없음)"
2974
ec584cd6 2975#: wt-status.c:1701
c6cd2669
CR
2976msgid "gone"
2977msgstr "없음"
2978
ec584cd6 2979#: wt-status.c:1703 wt-status.c:1711
c6cd2669 2980msgid "behind "
0cb61997
CR
2981msgstr "다음 뒤에: "
2982
ec584cd6 2983#: wt-status.c:1706 wt-status.c:1709
0cb61997
CR
2984msgid "ahead "
2985msgstr "다음 앞에: "
c6cd2669 2986
ad583ebe 2987#: compat/precompose_utf8.c:57 builtin/clone.c:415
c6cd2669
CR
2988#, c-format
2989msgid "failed to unlink '%s'"
2990msgstr "'%s' 파일 삭제에 실패했습니다"
2991
2992#: builtin/add.c:22
2993msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
2994msgstr "git add [<옵션>] [--] <경로명세>..."
2995
2996#: builtin/add.c:65
2997#, c-format
2998msgid "unexpected diff status %c"
2999msgstr "예상치 못한 diff 상태 %c"
3000
ec584cd6 3001#: builtin/add.c:71 builtin/commit.c:281
c6cd2669
CR
3002msgid "updating files failed"
3003msgstr "파일 업데이트가 실패했습니다"
3004
ec584cd6 3005#: builtin/add.c:81
c6cd2669
CR
3006#, c-format
3007msgid "remove '%s'\n"
3008msgstr "'%s' 제거\n"
3009
ec584cd6 3010#: builtin/add.c:136
c6cd2669
CR
3011msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
3012msgstr "인덱스를 새로 고친 다음 커밋 표시하지 않은 변경 사항:"
3013
ec584cd6 3014#: builtin/add.c:196 builtin/rev-parse.c:811
c6cd2669
CR
3015msgid "Could not read the index"
3016msgstr "인덱스를 읽을 수 없습니다"
3017
ec584cd6 3018#: builtin/add.c:207
c6cd2669
CR
3019#, c-format
3020msgid "Could not open '%s' for writing."
3021msgstr "'%s' 파일을 쓰기용으로 열 수 없습니다."
3022
ec584cd6 3023#: builtin/add.c:211
c6cd2669
CR
3024msgid "Could not write patch"
3025msgstr "패치를 쓸 수 없습니다"
3026
ec584cd6 3027#: builtin/add.c:214
c6cd2669
CR
3028msgid "editing patch failed"
3029msgstr "패치 편집에 실패했습니다"
3030
ec584cd6 3031#: builtin/add.c:217
c6cd2669
CR
3032#, c-format
3033msgid "Could not stat '%s'"
3034msgstr "'%s'을(를) stat()할 수 없습니다"
3035
ec584cd6 3036#: builtin/add.c:219
c6cd2669
CR
3037msgid "Empty patch. Aborted."
3038msgstr "빈 패치. 중지."
3039
ec584cd6 3040#: builtin/add.c:224
c6cd2669
CR
3041#, c-format
3042msgid "Could not apply '%s'"
3043msgstr "'%s'을(를) 적용할 수 없습니다"
3044
ec584cd6 3045#: builtin/add.c:234
c6cd2669
CR
3046msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
3047msgstr "다음 경로는 .gitignore 파일 중 하나 때문에 무시합니다:\n"
3048
ec584cd6
CR
3049#: builtin/add.c:253 builtin/clean.c:870 builtin/fetch.c:113 builtin/mv.c:111
3050#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:197 builtin/push.c:521
3051#: builtin/remote.c:1327 builtin/rm.c:268 builtin/send-pack.c:162
c6cd2669
CR
3052msgid "dry run"
3053msgstr "가짜로 실행"
3054
ec584cd6
CR
3055#: builtin/add.c:254 builtin/apply.c:4854 builtin/check-ignore.c:19
3056#: builtin/commit.c:1334 builtin/count-objects.c:85 builtin/fsck.c:593
3057#: builtin/log.c:1852 builtin/mv.c:110 builtin/read-tree.c:114
c6cd2669
CR
3058msgid "be verbose"
3059msgstr "자세히 표시"
3060
ec584cd6 3061#: builtin/add.c:256
c6cd2669
CR
3062msgid "interactive picking"
3063msgstr "대화식으로 고릅니다"
3064
ec584cd6 3065#: builtin/add.c:257 builtin/checkout.c:1156 builtin/reset.c:286
c6cd2669
CR
3066msgid "select hunks interactively"
3067msgstr "대화식으로 변경된 부분을 선택합니다"
3068
ec584cd6 3069#: builtin/add.c:258
c6cd2669
CR
3070msgid "edit current diff and apply"
3071msgstr "현재 diff를 편집하고 적용합니다"
3072
ec584cd6 3073#: builtin/add.c:259
c6cd2669
CR
3074msgid "allow adding otherwise ignored files"
3075msgstr "무시하는 파일의 추가를 허용합니다"
3076
ec584cd6 3077#: builtin/add.c:260
c6cd2669
CR
3078msgid "update tracked files"
3079msgstr "추적되는 파일을 업데이트합니다"
3080
ec584cd6 3081#: builtin/add.c:261
c6cd2669
CR
3082msgid "record only the fact that the path will be added later"
3083msgstr "나중에 추가할 것이라는 사실만 기록합니다"
3084
ec584cd6 3085#: builtin/add.c:262
c6cd2669
CR
3086msgid "add changes from all tracked and untracked files"
3087msgstr "추적되고 추적되지 않는 모든 파일의 변경 사항을 추가합니다"
3088
ec584cd6 3089#: builtin/add.c:265
c6cd2669
CR
3090msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
3091msgstr "작업 폴더에서 제거한 경로를 무시합니다 (--no-all과 동일)"
3092
ec584cd6 3093#: builtin/add.c:267
c6cd2669
CR
3094msgid "don't add, only refresh the index"
3095msgstr "추가하지 않고 인덱스만 새로 고칩니다"
3096
ec584cd6 3097#: builtin/add.c:268
c6cd2669
CR
3098msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
3099msgstr "오류 때문에 추가할 수 없는 파일을 건너뜁니다"
3100
ec584cd6 3101#: builtin/add.c:269
c6cd2669
CR
3102msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
3103msgstr "가짜로 실행했을 때 파일을 무시하는지 확인합니다"
3104
ec584cd6
CR
3105#: builtin/add.c:270 builtin/update-index.c:958
3106msgid "(+/-)x"
3107msgstr "(+/-)x"
3108
3109#: builtin/add.c:270 builtin/update-index.c:959
3110msgid "override the executable bit of the listed files"
3111msgstr "목록의 파일에서 실행 가능 비트를 바꿉니다"
3112
3113#: builtin/add.c:292
c6cd2669
CR
3114#, c-format
3115msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
3116msgstr "정말로 추가하려면 -f 옵션을 사용하십시오.\n"
3117
ec584cd6 3118#: builtin/add.c:300
c6cd2669
CR
3119msgid "adding files failed"
3120msgstr "파일 추가가 실패했습니다"
3121
ec584cd6 3122#: builtin/add.c:336
c6cd2669
CR
3123msgid "-A and -u are mutually incompatible"
3124msgstr "-A 및 -u 옵션은 서로 호환되지 않습니다"
3125
ec584cd6 3126#: builtin/add.c:343
c6cd2669
CR
3127msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
3128msgstr ""
3129"--ignore-missing 옵션은 --dry-run 옵션과 같이 사용할 경우에만 쓸 수 있습니다."
3130
3131#: builtin/add.c:352
3132#, c-format
ec584cd6
CR
3133msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
3134msgstr "--chmod 파라미터 '%s'은(는) -x 또는 +x 형식이어야 합니다"
3135
3136#: builtin/add.c:367
3137#, c-format
c6cd2669
CR
3138msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
3139msgstr "아무 것도 지정하지 않았으므로 아무 것도 추가하지 않습니다.\n"
3140
ec584cd6 3141#: builtin/add.c:368
c6cd2669
CR
3142#, c-format
3143msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
3144msgstr "'git add .' 명령을 실행하려고 한 것 아니었습니까?\n"
3145
ec584cd6
CR
3146#: builtin/add.c:373 builtin/check-ignore.c:172 builtin/checkout.c:279
3147#: builtin/checkout.c:473 builtin/clean.c:914 builtin/commit.c:340
3148#: builtin/mv.c:131 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:298
ad583ebe 3149#: builtin/submodule--helper.c:240
c6cd2669
CR
3150msgid "index file corrupt"
3151msgstr "인덱스 파일이 손상되었습니다"
3152
ec584cd6 3153#: builtin/add.c:454 builtin/apply.c:4784 builtin/mv.c:286 builtin/rm.c:431
c6cd2669
CR
3154msgid "Unable to write new index file"
3155msgstr "새 인덱스 파일에 쓸 수 없습니다"
3156
ec584cd6 3157#: builtin/am.c:257 builtin/commit.c:750 builtin/merge.c:1032
c6cd2669
CR
3158#, c-format
3159msgid "could not read '%s'"
3160msgstr "'%s'에서 읽을 수 없습니다"
3161
ec584cd6 3162#: builtin/am.c:426
c6cd2669
CR
3163msgid "could not parse author script"
3164msgstr "작성자 스크립트를 파싱할 수 없습니다"
3165
ec584cd6 3166#: builtin/am.c:503
c6cd2669
CR
3167#, c-format
3168msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
3169msgstr "applypatch-msg 훅 때문에 '%s'이(가) 삭제되었습니다."
3170
ec584cd6 3171#: builtin/am.c:544 builtin/notes.c:301
c6cd2669
CR
3172#, c-format
3173msgid "Malformed input line: '%s'."
3174msgstr "잘못된 형식의 입력 줄: '%s'."
3175
ec584cd6 3176#: builtin/am.c:581 builtin/notes.c:316
c6cd2669
CR
3177#, c-format
3178msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
3179msgstr "'%s'에서 '%s'(으)로 노트를 복사하는데 실패했습니다"
3180
ec584cd6 3181#: builtin/am.c:607
c6cd2669
CR
3182msgid "fseek failed"
3183msgstr "fseek 실패"
3184
ec584cd6 3185#: builtin/am.c:787
c6cd2669
CR
3186#, c-format
3187msgid "could not parse patch '%s'"
3188msgstr "'%s' 패치를 파싱할 수 없습니다"
3189
ec584cd6 3190#: builtin/am.c:852
c6cd2669
CR
3191msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
3192msgstr "한번에 하나의 StGIT 패치 시리즈만 적용할 수 있습니다"
3193
ec584cd6 3194#: builtin/am.c:899
c6cd2669
CR
3195msgid "invalid timestamp"
3196msgstr "시각이 잘못되었습니다"
3197
ec584cd6 3198#: builtin/am.c:902 builtin/am.c:910
c6cd2669
CR
3199msgid "invalid Date line"
3200msgstr "Date 줄이 잘못되었습니다"
3201
ec584cd6 3202#: builtin/am.c:907
c6cd2669
CR
3203msgid "invalid timezone offset"
3204msgstr "시간대 오프셋이 잘못되었습니다"
3205
ec584cd6 3206#: builtin/am.c:996
c6cd2669
CR
3207msgid "Patch format detection failed."
3208msgstr "패치 형식 검색이 실패했습니다."
3209
ec584cd6 3210#: builtin/am.c:1001 builtin/clone.c:380
c6cd2669
CR
3211#, c-format
3212msgid "failed to create directory '%s'"
3213msgstr "'%s' 디렉터리 만들기가 실패했습니다"
3214
ec584cd6 3215#: builtin/am.c:1005
c6cd2669
CR
3216msgid "Failed to split patches."
3217msgstr "패치를 쪼개는데 실패했습니다."
3218
ec584cd6 3219#: builtin/am.c:1137 builtin/commit.c:366
c6cd2669
CR
3220msgid "unable to write index file"
3221msgstr "인덱스 파일을 쓸 수 없습니다"
3222
ec584cd6 3223#: builtin/am.c:1188
c6cd2669
CR
3224#, c-format
3225msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
3226msgstr "이 문제를 해결했을 때 \"%s --continue\"를 실행하십시오."
3227
ec584cd6 3228#: builtin/am.c:1189
c6cd2669
CR
3229#, c-format
3230msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
3231msgstr "이 패치를 건너뛰려면, 그 대신 \"%s --skip\"을 실행하십시오."
3232
ec584cd6 3233#: builtin/am.c:1190
c6cd2669
CR
3234#, c-format
3235msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
3236msgstr ""
3237"원래 브랜치를 복구하고 패치 적용을 중지하려면 \"%s --abort\"를 실행하십시오."
3238
ec584cd6 3239#: builtin/am.c:1328
c6cd2669
CR
3240msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
3241msgstr "패치가 비어 있습니다. 잘못 쪼개지지 않았나요?"
3242
ec584cd6 3243#: builtin/am.c:1402 builtin/log.c:1543
c6cd2669
CR
3244#, c-format
3245msgid "invalid ident line: %s"
3246msgstr "잘못된 신원 줄: %s"
3247
ec584cd6 3248#: builtin/am.c:1429
c6cd2669
CR
3249#, c-format
3250msgid "unable to parse commit %s"
3251msgstr "%s 커밋을 파싱할 수 없습니다"
3252
ec584cd6 3253#: builtin/am.c:1602
c6cd2669
CR
3254msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
3255msgstr "저장소에 3-방향 병합으로 대신할 때 필요한 블롭이 없습니다."
3256
ec584cd6 3257#: builtin/am.c:1604
c6cd2669
CR
3258msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
3259msgstr "인덱스 정보를 사용해 기본 트리를 다시 만듭니다..."
3260
ec584cd6 3261#: builtin/am.c:1623
c6cd2669
CR
3262msgid ""
3263"Did you hand edit your patch?\n"
3264"It does not apply to blobs recorded in its index."
3265msgstr ""
3266"패치를 직접 편집하셨습니까?\n"
3267"이 패치는 인덱스에 기록된 블롭에는 적용되지 않습니다."
3268
ec584cd6 3269#: builtin/am.c:1629
c6cd2669
CR
3270msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
3271msgstr "베이스 패치 적용 및 3-방향 병합으로 대신합니다..."
3272
ec584cd6 3273#: builtin/am.c:1654
c6cd2669
CR
3274msgid "Failed to merge in the changes."
3275msgstr "변경 사항에서 병합하는데 실패했습니다."
3276
ec584cd6 3277#: builtin/am.c:1679 builtin/merge.c:628
c6cd2669
CR
3278msgid "git write-tree failed to write a tree"
3279msgstr "git write-tree가 트리를 쓰는데 실패했습니다"
3280
ec584cd6 3281#: builtin/am.c:1686
c6cd2669
CR
3282msgid "applying to an empty history"
3283msgstr "빈 커밋 내역에 대해 적용합니다"
3284
ec584cd6
CR
3285#: builtin/am.c:1699 builtin/commit.c:1776 builtin/merge.c:798
3286#: builtin/merge.c:823
c6cd2669
CR
3287msgid "failed to write commit object"
3288msgstr "커밋 오브젝트를 쓰는데 실패했습니다"
3289
ec584cd6 3290#: builtin/am.c:1731 builtin/am.c:1735
c6cd2669
CR
3291#, c-format
3292msgid "cannot resume: %s does not exist."
3293msgstr "다시 시작할 수 없습니다: %s이(가) 없습니다."
3294
ec584cd6 3295#: builtin/am.c:1751
c6cd2669
CR
3296msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
3297msgstr ""
3298"터미널에 표준 입력이 연결되지 않은 상태에서 대화형으로 실행할 수 없습니다."
3299
ec584cd6 3300#: builtin/am.c:1756
c6cd2669
CR
3301msgid "Commit Body is:"
3302msgstr "커밋 본문은:"
3303
3304#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
3305#. in your translation. The program will only accept English
3306#. input at this point.
3307#.
ec584cd6 3308#: builtin/am.c:1766
c6cd2669
CR
3309msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
3310msgstr "적용? 예[y]/아니오[n]/편집[e]/패치 보기[v]/모두 적용[a]: "
3311
ec584cd6 3312#: builtin/am.c:1816
c6cd2669
CR
3313#, c-format
3314msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
3315msgstr "변경된 인덱스: 패치를 적용할 수 없습니다 (dirty: %s)"
3316
ec584cd6 3317#: builtin/am.c:1853 builtin/am.c:1925
c6cd2669
CR
3318#, c-format
3319msgid "Applying: %.*s"
3320msgstr "적용하는 중: %.*s"
3321
ec584cd6 3322#: builtin/am.c:1869
c6cd2669
CR
3323msgid "No changes -- Patch already applied."
3324msgstr "변경 사항 없음 -- 패치가 이미 적용되었습니다."
3325
ec584cd6 3326#: builtin/am.c:1877
c6cd2669
CR
3327#, c-format
3328msgid "Patch failed at %s %.*s"
3329msgstr "패치가 %s %.*s 위치에서 실패했습니다"
3330
ec584cd6 3331#: builtin/am.c:1883
c6cd2669
CR
3332#, c-format
3333msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
3334msgstr "실패한 패치의 복사본이 다음 위치에 있습니다: %s"
3335
ec584cd6 3336#: builtin/am.c:1928
c6cd2669
CR
3337msgid ""
3338"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
3339"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
3340"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
3341msgstr ""
3342"변경 사항이 없습니다 - 'git add' 사용을 잊으셨습니까?\n"
3343"커밋으로 표시할 사항이 남아 있지 않으면, 이미 같은 패치에서 적용된\n"
3344"경우일 수도 있습니다. 그런 경우에는 이 패치를 건너뛰면 됩니다."
3345
ec584cd6 3346#: builtin/am.c:1935
c6cd2669
CR
3347msgid ""
3348"You still have unmerged paths in your index.\n"
3349"Did you forget to use 'git add'?"
3350msgstr ""
3351"인덱스에 병합하지 않은 경로가 남아 있습니다.\n"
3352"'git add' 사용을 잊지 않으셨습니까?"
3353
ec584cd6 3354#: builtin/am.c:2043 builtin/am.c:2047 builtin/am.c:2059 builtin/reset.c:308
c6cd2669
CR
3355#: builtin/reset.c:316
3356#, c-format
3357msgid "Could not parse object '%s'."
3358msgstr "'%s' 오브젝트를 파싱할 수 없습니다."
3359
ec584cd6 3360#: builtin/am.c:2095
c6cd2669
CR
3361msgid "failed to clean index"
3362msgstr "인덱스 지우기에 실패했습니다"
3363
ec584cd6 3364#: builtin/am.c:2129
c6cd2669
CR
3365msgid ""
3366"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
3367"Not rewinding to ORIG_HEAD"
3368msgstr ""
3369"마지막 'am' 실패 이후 HEAD를 옮긴 것 같습니다.\n"
3370"ORIG_HEAD로 되돌리지 않습니다."
3371
ec584cd6 3372#: builtin/am.c:2192
c6cd2669
CR
3373#, c-format
3374msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
3375msgstr "--patch-format 옵션에 대해 잘못된 값: %s"
3376
ec584cd6 3377#: builtin/am.c:2225
c6cd2669
CR
3378msgid "git am [<options>] [(<mbox>|<Maildir>)...]"
3379msgstr "git am [<옵션>] [(<mbox>|<Maildir>)...]"
3380
ec584cd6 3381#: builtin/am.c:2226
c6cd2669
CR
3382msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
3383msgstr "git am [<옵션>] (--continue | --skip | --abort)"
3384
ec584cd6 3385#: builtin/am.c:2232
c6cd2669
CR
3386msgid "run interactively"
3387msgstr "대화형으로 실행합니다"
3388
ec584cd6 3389#: builtin/am.c:2234
c6cd2669
CR
3390msgid "historical option -- no-op"
3391msgstr "아무 동작도 하지 않습니다 (과거부터 있었던 옵션)"
3392
ec584cd6 3393#: builtin/am.c:2236
c6cd2669
CR
3394msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
3395msgstr "필요하면 3-방향 병합으로 대신하도록 허용합니다"
3396
ec584cd6
CR
3397#: builtin/am.c:2237 builtin/init-db.c:481 builtin/prune-packed.c:57
3398#: builtin/repack.c:172
c6cd2669
CR
3399msgid "be quiet"
3400msgstr "간략히 표시합니다"
3401
ec584cd6 3402#: builtin/am.c:2239
c6cd2669
CR
3403msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
3404msgstr "커밋 메시지에 Signed-off-by 줄을 남깁니다"
3405
ec584cd6 3406#: builtin/am.c:2242
c6cd2669
CR
3407msgid "recode into utf8 (default)"
3408msgstr "UTF-8 인코딩으로 변환합니다 (기본값)"
3409
ec584cd6 3410#: builtin/am.c:2244
c6cd2669
CR
3411msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
3412msgstr "git-mailinfo에 -k 옵션을 씁니다"
3413
ec584cd6 3414#: builtin/am.c:2246
c6cd2669
CR
3415msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
3416msgstr "git-mailinfo에 -b 옵션을 씁니다"
3417
ec584cd6 3418#: builtin/am.c:2248
c6cd2669
CR
3419msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
3420msgstr "git-mailinfo에 -m 옵션을 씁니다"
3421
ec584cd6 3422#: builtin/am.c:2250
c6cd2669
CR
3423msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
3424msgstr "mbox 형식에 대해 git-mailsplit에 --keep-cr 옵션을 사용합니다"
3425
ec584cd6 3426#: builtin/am.c:2253
c6cd2669
CR
3427msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
3428msgstr ""
3429"am.keepcr에 무관하게 git-mailsplit에 --keep-cr 옵션을 사용하지 않습니다."
3430
ec584cd6 3431#: builtin/am.c:2256
c6cd2669
CR
3432msgid "strip everything before a scissors line"
3433msgstr "절취선 앞의 모든 사항을 무시합니다"
3434
ec584cd6 3435#: builtin/am.c:2257 builtin/apply.c:4837
c6cd2669
CR
3436msgid "action"
3437msgstr "동작"
3438
ec584cd6
CR
3439#: builtin/am.c:2258 builtin/am.c:2261 builtin/am.c:2264 builtin/am.c:2267
3440#: builtin/am.c:2270 builtin/am.c:2273 builtin/am.c:2276 builtin/am.c:2279
3441#: builtin/am.c:2285
c6cd2669
CR
3442msgid "pass it through git-apply"
3443msgstr "git-apply에 넘깁니다"
3444
ec584cd6 3445#: builtin/am.c:2266 builtin/apply.c:4861
c6cd2669
CR
3446msgid "root"
3447msgstr "최상위"
3448
ec584cd6
CR
3449#: builtin/am.c:2269 builtin/am.c:2272 builtin/apply.c:4799
3450#: builtin/apply.c:4802 builtin/clone.c:90 builtin/fetch.c:96
ad583ebe 3451#: builtin/pull.c:179 builtin/submodule--helper.c:277
ec584cd6
CR
3452#: builtin/submodule--helper.c:402 builtin/submodule--helper.c:482
3453#: builtin/submodule--helper.c:485 builtin/submodule--helper.c:823
3454#: builtin/submodule--helper.c:826
c6cd2669
CR
3455msgid "path"
3456msgstr "경로"
3457
ec584cd6
CR
3458#: builtin/am.c:2275 builtin/fmt-merge-msg.c:666 builtin/fmt-merge-msg.c:669
3459#: builtin/grep.c:706 builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:134 builtin/pull.c:193
3460#: builtin/repack.c:181 builtin/repack.c:185 builtin/show-branch.c:645
c6cd2669
CR
3461#: builtin/show-ref.c:175 builtin/tag.c:340 parse-options.h:132
3462#: parse-options.h:134 parse-options.h:244
3463msgid "n"
3464msgstr "n"
3465
ec584cd6 3466#: builtin/am.c:2278 builtin/apply.c:4805
c6cd2669
CR
3467msgid "num"
3468msgstr "개수"
3469
ec584cd6 3470#: builtin/am.c:2281 builtin/for-each-ref.c:37 builtin/replace.c:438
c6cd2669
CR
3471#: builtin/tag.c:372
3472msgid "format"
3473msgstr "형식"
3474
ec584cd6 3475#: builtin/am.c:2282
c6cd2669
CR
3476msgid "format the patch(es) are in"
3477msgstr "패치의 형식"
3478
ec584cd6 3479#: builtin/am.c:2288
c6cd2669
CR
3480msgid "override error message when patch failure occurs"
3481msgstr "패치 실패가 발생했을 때 오류 메시지 대신 사용합니다"
3482
ec584cd6 3483#: builtin/am.c:2290
c6cd2669
CR
3484msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
3485msgstr "충돌을 해결한 다음 패치 적용을 계속합니다"
3486
ec584cd6 3487#: builtin/am.c:2293
c6cd2669
CR
3488msgid "synonyms for --continue"
3489msgstr "--continue 옵션과 동일"
3490
ec584cd6 3491#: builtin/am.c:2296
c6cd2669
CR
3492msgid "skip the current patch"
3493msgstr "현재 패치 건너뛰기"
3494
ec584cd6 3495#: builtin/am.c:2299
c6cd2669
CR
3496msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
3497msgstr "원래 브랜치를 복구하고 패치 적용 작업을 중지합니다."
3498
3499# NOTE: 옵션의 의미는 이게 맞다. 원문에서는 사용자가
3500# --committer-date-is-author-date라는 옵션을 보고 의미를 알 수 있다고 가정하고 있다.
ec584cd6 3501#: builtin/am.c:2303
c6cd2669
CR
3502msgid "lie about committer date"
3503msgstr "커미터 시각을 작성자 시각으로 넣습니다"
3504
ec584cd6 3505#: builtin/am.c:2305
c6cd2669
CR
3506msgid "use current timestamp for author date"
3507msgstr "현재 시각을 작성자 시각으로 사용합니다"
3508
ec584cd6 3509#: builtin/am.c:2307 builtin/commit.c:1610 builtin/merge.c:229
ad583ebe 3510#: builtin/pull.c:164 builtin/revert.c:92 builtin/tag.c:355
c6cd2669
CR
3511msgid "key-id"
3512msgstr "키-ID"
3513
ec584cd6 3514#: builtin/am.c:2308
c6cd2669
CR
3515msgid "GPG-sign commits"
3516msgstr "GPG 서명 커밋"
3517
ec584cd6 3518#: builtin/am.c:2311
c6cd2669
CR
3519msgid "(internal use for git-rebase)"
3520msgstr "(git-rebase를 위한 내부 용도)"
3521
ec584cd6 3522#: builtin/am.c:2326
c6cd2669
CR
3523msgid ""
3524"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
3525"it will be removed. Please do not use it anymore."
3526msgstr ""
3527"-b/--binary 옵션은 오랜 시간 동안 아무 동작도 하지 않았으므로, 이\n"
3528"옵션은 제거될 예정입니다. 이제 사용하지 마십시오."
3529
ec584cd6 3530#: builtin/am.c:2333
c6cd2669
CR
3531msgid "failed to read the index"
3532msgstr "인덱스 읽기에 실패했습니다"
3533
ec584cd6 3534#: builtin/am.c:2348
c6cd2669
CR
3535#, c-format
3536msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
3537msgstr "이전 리베이스 디렉터리 %s이(가) 아직 있고 mbox를 지정했습니다."
3538
ec584cd6 3539#: builtin/am.c:2372
c6cd2669
CR
3540#, c-format
3541msgid ""
3542"Stray %s directory found.\n"
3543"Use \"git am --abort\" to remove it."
3544msgstr ""
3545"벗어난 %s 디렉터리가 발견되었습니다.\n"
3546"제거하려면 \"git am --abort\"를 사용하십시오."
3547
ec584cd6 3548#: builtin/am.c:2378
c6cd2669
CR
3549msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
3550msgstr "해소 작업이 진행 중입니다. 다시 시작하지 않습니다."
3551
ec584cd6 3552#: builtin/apply.c:122
c6cd2669
CR
3553msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
3554msgstr "git apply [<옵션>] [<패치>...]"
3555
ec584cd6 3556#: builtin/apply.c:153
c6cd2669
CR
3557#, c-format
3558msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
3559msgstr "알 수 없는 공백 옵션 '%s'"
3560
ec584cd6 3561#: builtin/apply.c:169
c6cd2669
CR
3562#, c-format