git-gui: Simplify MSGFMT setting in Makefile
[git/git.git] / po / it.po
CommitLineData
4fe76264
PC
1# Translation of git-gui to Italian
2# Copyright (C) 2007 Shawn Pearce
3# This file is distributed under the same license as the git-gui package.
4# Paolo Ciarrocchi <paolo.ciarrocchi@gmail.com>, 2007
5# Michele Ballabio <barra_cuda@katamail.com>, 2007.
6#
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: git-gui\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
b53a1919
MB
12"POT-Creation-Date: 2007-11-09 11:18+0100\n"
13"PO-Revision-Date: 2007-11-01 21:05+0100\n"
14"Last-Translator: Michele Ballabio <barra_cuda@katamail.com>\n"
4fe76264
PC
15"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
57364320 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4fe76264 19
b53a1919
MB
20#: git-gui.sh:41 git-gui.sh:604 git-gui.sh:618 git-gui.sh:631 git-gui.sh:714
21#: git-gui.sh:733
57364320 22msgid "git-gui: fatal error"
4dcf4e0e 23msgstr "git-gui: errore grave"
57364320 24
b53a1919 25#: git-gui.sh:565
4dcf4e0e 26#, tcl-format
57364320 27msgid "Invalid font specified in %s:"
4dcf4e0e 28msgstr "Caratteri non validi specificati in %s:"
57364320 29
b53a1919 30#: git-gui.sh:590
57364320
SP
31msgid "Main Font"
32msgstr "Caratteri principali"
33
b53a1919 34#: git-gui.sh:591
57364320
SP
35msgid "Diff/Console Font"
36msgstr "Caratteri per confronti e terminale"
37
b53a1919 38#: git-gui.sh:605
4fe76264
PC
39msgid "Cannot find git in PATH."
40msgstr "Impossibile trovare git nel PATH"
41
b53a1919 42#: git-gui.sh:632
4fe76264
PC
43msgid "Cannot parse Git version string:"
44msgstr "Impossibile determinare la versione di Git:"
45
b53a1919 46#: git-gui.sh:650
4fe76264
PC
47#, tcl-format
48msgid ""
49"Git version cannot be determined.\n"
50"\n"
51"%s claims it is version '%s'.\n"
52"\n"
53"%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
54"\n"
55"Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
56msgstr ""
b53a1919 57"La versione di Git non può essere determinata.\n"
4fe76264 58"\n"
4dcf4e0e 59"%s riporta che la versione è '%s'.\n"
4fe76264
PC
60"\n"
61"%s richiede almeno Git 1.5.0 o superiore.\n"
62"\n"
63"Assumere che '%s' sia alla versione 1.5.0?\n"
64
b53a1919 65#: git-gui.sh:888
4fe76264
PC
66msgid "Git directory not found:"
67msgstr "Non trovo la directory di git: "
68
b53a1919 69#: git-gui.sh:895
57364320 70msgid "Cannot move to top of working directory:"
4dcf4e0e 71msgstr "Impossibile spostarsi sulla directory principale del progetto:"
57364320 72
b53a1919 73#: git-gui.sh:902
4fe76264
PC
74msgid "Cannot use funny .git directory:"
75msgstr "Impossibile usare una .git directory strana:"
76
b53a1919 77#: git-gui.sh:907
4fe76264
PC
78msgid "No working directory"
79msgstr "Nessuna directory di lavoro"
80
b53a1919 81#: git-gui.sh:1054
4fe76264
PC
82msgid "Refreshing file status..."
83msgstr "Controllo dello stato dei file in corso..."
84
b53a1919 85#: git-gui.sh:1119
4fe76264
PC
86msgid "Scanning for modified files ..."
87msgstr "Ricerca di file modificati in corso..."
88
b53a1919 89#: git-gui.sh:1294 lib/browser.tcl:245
4fe76264
PC
90msgid "Ready."
91msgstr "Pronto."
92
b53a1919 93#: git-gui.sh:1560
4fe76264
PC
94msgid "Unmodified"
95msgstr "Non modificato"
96
b53a1919 97#: git-gui.sh:1562
4fe76264 98msgid "Modified, not staged"
4dcf4e0e 99msgstr "Modificato, non preparato per una nuova revisione"
4fe76264 100
b53a1919 101#: git-gui.sh:1563 git-gui.sh:1568
4fe76264 102msgid "Staged for commit"
4dcf4e0e 103msgstr "Preparato per una nuova revisione"
4fe76264 104
b53a1919 105#: git-gui.sh:1564 git-gui.sh:1569
4fe76264 106msgid "Portions staged for commit"
4dcf4e0e 107msgstr "Parti preparate per una nuova revisione"
4fe76264 108
b53a1919 109#: git-gui.sh:1565 git-gui.sh:1570
4fe76264 110msgid "Staged for commit, missing"
4dcf4e0e 111msgstr "Preparato per una nuova revisione, mancante"
4fe76264 112
b53a1919 113#: git-gui.sh:1567
4fe76264 114msgid "Untracked, not staged"
4dcf4e0e 115msgstr "Non tracciato, non preparato per una nuova revisione"
4fe76264 116
b53a1919 117#: git-gui.sh:1572
4fe76264
PC
118msgid "Missing"
119msgstr "Mancante"
120
b53a1919 121#: git-gui.sh:1573
4fe76264 122msgid "Staged for removal"
4dcf4e0e 123msgstr "Preparato per la rimozione"
4fe76264 124
b53a1919 125#: git-gui.sh:1574
4fe76264 126msgid "Staged for removal, still present"
4dcf4e0e 127msgstr "Preparato alla rimozione, ancora presente"
4fe76264 128
b53a1919 129#: git-gui.sh:1576 git-gui.sh:1577 git-gui.sh:1578 git-gui.sh:1579
4fe76264
PC
130msgid "Requires merge resolution"
131msgstr "Richiede risoluzione dei conflitti"
132
b53a1919 133#: git-gui.sh:1614
4fe76264
PC
134msgid "Starting gitk... please wait..."
135msgstr "Avvio di gitk... attendere..."
136
b53a1919 137#: git-gui.sh:1623
4fe76264
PC
138#, tcl-format
139msgid ""
140"Unable to start gitk:\n"
141"\n"
142"%s does not exist"
143msgstr ""
144"Impossibile avviare gitk:\n"
145"\n"
146"%s non esiste"
147
b53a1919 148#: git-gui.sh:1823 lib/choose_repository.tcl:35
4fe76264
PC
149msgid "Repository"
150msgstr "Archivio"
151
b53a1919 152#: git-gui.sh:1824
4fe76264
PC
153msgid "Edit"
154msgstr "Modifica"
155
b53a1919 156#: git-gui.sh:1826 lib/choose_rev.tcl:560
4fe76264
PC
157msgid "Branch"
158msgstr "Ramo"
159
b53a1919 160#: git-gui.sh:1829 lib/choose_rev.tcl:547
57364320 161msgid "Commit@@noun"
4dcf4e0e 162msgstr "Revisione"
4fe76264 163
b53a1919 164#: git-gui.sh:1832 lib/merge.tcl:121 lib/merge.tcl:150 lib/merge.tcl:168
4fe76264
PC
165msgid "Merge"
166msgstr "Fusione (Merge)"
167
b53a1919 168#: git-gui.sh:1833 lib/choose_rev.tcl:556
57364320 169msgid "Remote"
4dcf4e0e 170msgstr "Remoto"
4fe76264 171
b53a1919 172#: git-gui.sh:1842
4fe76264 173msgid "Browse Current Branch's Files"
b53a1919 174msgstr "Esplora i file del ramo attuale"
4fe76264 175
b53a1919 176#: git-gui.sh:1846
4fe76264
PC
177msgid "Browse Branch Files..."
178msgstr "Esplora i file del ramo..."
179
b53a1919 180#: git-gui.sh:1851
4fe76264 181msgid "Visualize Current Branch's History"
b53a1919 182msgstr "Visualizza la cronologia del ramo attuale"
4fe76264 183
b53a1919 184#: git-gui.sh:1855
4fe76264
PC
185msgid "Visualize All Branch History"
186msgstr "Visualizza la cronologia di tutti i rami"
187
b53a1919 188#: git-gui.sh:1862
4fe76264
PC
189#, tcl-format
190msgid "Browse %s's Files"
191msgstr "Esplora i file di %s"
192
b53a1919 193#: git-gui.sh:1864
4fe76264
PC
194#, tcl-format
195msgid "Visualize %s's History"
196msgstr "Visualizza la cronologia di %s"
197
b53a1919 198#: git-gui.sh:1869 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
4fe76264 199msgid "Database Statistics"
4dcf4e0e 200msgstr "Statistiche dell'archivio"
4fe76264 201
b53a1919 202#: git-gui.sh:1872 lib/database.tcl:34
4fe76264 203msgid "Compress Database"
4dcf4e0e 204msgstr "Comprimi l'archivio"
4fe76264 205
b53a1919 206#: git-gui.sh:1875
4fe76264 207msgid "Verify Database"
4dcf4e0e 208msgstr "Verifica l'archivio"
4fe76264 209
b53a1919
MB
210#: git-gui.sh:1882 git-gui.sh:1886 git-gui.sh:1890 lib/shortcut.tcl:7
211#: lib/shortcut.tcl:39 lib/shortcut.tcl:71
4fe76264
PC
212msgid "Create Desktop Icon"
213msgstr "Crea icona desktop"
214
b53a1919 215#: git-gui.sh:1895 lib/choose_repository.tcl:176 lib/choose_repository.tcl:184
4fe76264
PC
216msgid "Quit"
217msgstr "Esci"
218
b53a1919 219#: git-gui.sh:1902
4fe76264
PC
220msgid "Undo"
221msgstr "Annulla"
222
b53a1919 223#: git-gui.sh:1905
4fe76264
PC
224msgid "Redo"
225msgstr "Ripeti"
226
b53a1919 227#: git-gui.sh:1909 git-gui.sh:2403
4fe76264
PC
228msgid "Cut"
229msgstr "Taglia"
230
b53a1919 231#: git-gui.sh:1912 git-gui.sh:2406 git-gui.sh:2477 git-gui.sh:2549
57364320 232#: lib/console.tcl:67
4fe76264
PC
233msgid "Copy"
234msgstr "Copia"
235
b53a1919 236#: git-gui.sh:1915 git-gui.sh:2409
4fe76264
PC
237msgid "Paste"
238msgstr "Incolla"
239
b53a1919 240#: git-gui.sh:1918 git-gui.sh:2412 lib/branch_delete.tcl:26
4fe76264
PC
241#: lib/remote_branch_delete.tcl:38
242msgid "Delete"
243msgstr "Elimina"
244
b53a1919 245#: git-gui.sh:1922 git-gui.sh:2416 git-gui.sh:2553 lib/console.tcl:69
4fe76264
PC
246msgid "Select All"
247msgstr "Seleziona tutto"
248
b53a1919 249#: git-gui.sh:1931
4fe76264
PC
250msgid "Create..."
251msgstr "Crea..."
252
b53a1919 253#: git-gui.sh:1937
4fe76264 254msgid "Checkout..."
4dcf4e0e 255msgstr "Attiva..."
4fe76264 256
b53a1919 257#: git-gui.sh:1943
4fe76264
PC
258msgid "Rename..."
259msgstr "Rinomina"
260
b53a1919 261#: git-gui.sh:1948 git-gui.sh:2048
4fe76264
PC
262msgid "Delete..."
263msgstr "Elimina..."
264
b53a1919 265#: git-gui.sh:1953
4fe76264
PC
266msgid "Reset..."
267msgstr "Ripristina..."
268
b53a1919 269#: git-gui.sh:1965 git-gui.sh:2350
4fe76264 270msgid "New Commit"
4dcf4e0e 271msgstr "Nuova revisione"
4fe76264 272
b53a1919 273#: git-gui.sh:1973 git-gui.sh:2357
4fe76264 274msgid "Amend Last Commit"
4dcf4e0e 275msgstr "Correggi l'ultima revisione"
4fe76264 276
b53a1919 277#: git-gui.sh:1982 git-gui.sh:2317 lib/remote_branch_delete.tcl:99
4fe76264
PC
278msgid "Rescan"
279msgstr "Analizza nuovamente"
280
b53a1919 281#: git-gui.sh:1988
4fe76264 282msgid "Stage To Commit"
4dcf4e0e 283msgstr "Prepara per una nuova revisione"
4fe76264 284
b53a1919 285#: git-gui.sh:1994
4fe76264 286msgid "Stage Changed Files To Commit"
4dcf4e0e 287msgstr "Prepara i file modificati per una nuova revisione"
4fe76264 288
b53a1919 289#: git-gui.sh:2000
4fe76264 290msgid "Unstage From Commit"
4dcf4e0e 291msgstr "Annulla preparazione"
4fe76264 292
b53a1919 293#: git-gui.sh:2005 lib/index.tcl:393
4fe76264
PC
294msgid "Revert Changes"
295msgstr "Annulla modifiche"
296
b53a1919 297#: git-gui.sh:2012 git-gui.sh:2329 git-gui.sh:2427
4fe76264
PC
298msgid "Sign Off"
299msgstr "Sign Off"
300
b53a1919 301#: git-gui.sh:2016 git-gui.sh:2333
57364320 302msgid "Commit@@verb"
4dcf4e0e 303msgstr "Nuova revisione"
57364320 304
b53a1919 305#: git-gui.sh:2027
4fe76264 306msgid "Local Merge..."
4dcf4e0e 307msgstr "Fusione locale..."
4fe76264 308
b53a1919 309#: git-gui.sh:2032
4fe76264 310msgid "Abort Merge..."
4dcf4e0e 311msgstr "Interrompi fusione..."
4fe76264 312
b53a1919 313#: git-gui.sh:2044
4fe76264
PC
314msgid "Push..."
315msgstr "Propaga..."
316
b53a1919 317#: git-gui.sh:2055 lib/choose_repository.tcl:40
4fe76264
PC
318msgid "Apple"
319msgstr "Apple"
320
b53a1919
MB
321#: git-gui.sh:2058 git-gui.sh:2080 lib/about.tcl:13
322#: lib/choose_repository.tcl:43 lib/choose_repository.tcl:49
4fe76264
PC
323#, tcl-format
324msgid "About %s"
325msgstr "Informazioni su %s"
326
b53a1919 327#: git-gui.sh:2062
57364320 328msgid "Preferences..."
4dcf4e0e 329msgstr "Preferenze..."
57364320 330
b53a1919 331#: git-gui.sh:2070 git-gui.sh:2595
4fe76264
PC
332msgid "Options..."
333msgstr "Opzioni..."
334
b53a1919 335#: git-gui.sh:2076 lib/choose_repository.tcl:46
4fe76264
PC
336msgid "Help"
337msgstr "Aiuto"
338
b53a1919 339#: git-gui.sh:2117
4fe76264
PC
340msgid "Online Documentation"
341msgstr "Documentazione sul web"
342
b53a1919 343#: git-gui.sh:2201
57364320
SP
344#, tcl-format
345msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
346msgstr ""
4dcf4e0e
MB
347"errore grave: impossibile effettuare lo stat del path %s: file o directory "
348"non trovata"
57364320 349
b53a1919 350#: git-gui.sh:2234
4fe76264
PC
351msgid "Current Branch:"
352msgstr "Ramo attuale:"
353
b53a1919 354#: git-gui.sh:2255
57364320 355msgid "Staged Changes (Will Commit)"
4dcf4e0e 356msgstr "Modifiche preparate (saranno nella nuova revisione)"
4fe76264 357
b53a1919 358#: git-gui.sh:2274
57364320 359msgid "Unstaged Changes"
4dcf4e0e 360msgstr "Modifiche non preparate"
4fe76264 361
b53a1919 362#: git-gui.sh:2323
4fe76264
PC
363msgid "Stage Changed"
364msgstr "Prepara modificati"
365
b53a1919 366#: git-gui.sh:2339 lib/transport.tcl:93 lib/transport.tcl:182
57364320
SP
367msgid "Push"
368msgstr "Propaga (Push)"
369
b53a1919 370#: git-gui.sh:2369
4fe76264 371msgid "Initial Commit Message:"
4dcf4e0e 372msgstr "Messaggio di revisione iniziale:"
4fe76264 373
b53a1919 374#: git-gui.sh:2370
4fe76264 375msgid "Amended Commit Message:"
4dcf4e0e 376msgstr "Messaggio di revisione corretto:"
4fe76264 377
b53a1919 378#: git-gui.sh:2371
4fe76264 379msgid "Amended Initial Commit Message:"
4dcf4e0e 380msgstr "Messaggio iniziale di revisione corretto:"
4fe76264 381
b53a1919 382#: git-gui.sh:2372
4fe76264
PC
383msgid "Amended Merge Commit Message:"
384msgstr "Messaggio di fusione corretto:"
385
b53a1919 386#: git-gui.sh:2373
4fe76264
PC
387msgid "Merge Commit Message:"
388msgstr "Messaggio di fusione:"
389
b53a1919 390#: git-gui.sh:2374
4fe76264 391msgid "Commit Message:"
4dcf4e0e 392msgstr "Messaggio di revisione:"
4fe76264 393
b53a1919 394#: git-gui.sh:2419 git-gui.sh:2557 lib/console.tcl:71
4fe76264
PC
395msgid "Copy All"
396msgstr "Copia tutto"
397
b53a1919 398#: git-gui.sh:2443 lib/blame.tcl:104
4fe76264
PC
399msgid "File:"
400msgstr "File:"
401
b53a1919 402#: git-gui.sh:2545
4fe76264
PC
403msgid "Refresh"
404msgstr "Rinfresca"
405
b53a1919 406#: git-gui.sh:2566
4fe76264
PC
407msgid "Apply/Reverse Hunk"
408msgstr "Applica/Inverti sezione"
409
b53a1919 410#: git-gui.sh:2572
4fe76264
PC
411msgid "Decrease Font Size"
412msgstr "Diminuisci dimensione caratteri"
413
b53a1919 414#: git-gui.sh:2576
4fe76264
PC
415msgid "Increase Font Size"
416msgstr "Aumenta dimensione caratteri"
417
b53a1919 418#: git-gui.sh:2581
4fe76264
PC
419msgid "Show Less Context"
420msgstr "Mostra meno contesto"
421
b53a1919 422#: git-gui.sh:2588
4fe76264
PC
423msgid "Show More Context"
424msgstr "Mostra più contesto"
425
b53a1919 426#: git-gui.sh:2602
4fe76264 427msgid "Unstage Hunk From Commit"
4dcf4e0e 428msgstr "Sezione non preparata per una nuova revisione"
4fe76264 429
b53a1919 430#: git-gui.sh:2604
4fe76264 431msgid "Stage Hunk For Commit"
4dcf4e0e 432msgstr "Prepara sezione per una nuova revisione"
4fe76264 433
b53a1919 434#: git-gui.sh:2623
4fe76264
PC
435msgid "Initializing..."
436msgstr "Inizializzazione..."
437
b53a1919 438#: git-gui.sh:2718
57364320
SP
439#, tcl-format
440msgid ""
441"Possible environment issues exist.\n"
442"\n"
443"The following environment variables are probably\n"
444"going to be ignored by any Git subprocess run\n"
445"by %s:\n"
446"\n"
447msgstr ""
4dcf4e0e
MB
448"Possibili problemi con le variabili d'ambiente.\n"
449"\n"
450"Le seguenti variabili d'ambiente saranno probabilmente\n"
451"ignorate da tutti i sottoprocessi di Git avviati\n"
452"da %s:\n"
453"\n"
57364320 454
b53a1919 455#: git-gui.sh:2748
57364320
SP
456msgid ""
457"\n"
458"This is due to a known issue with the\n"
459"Tcl binary distributed by Cygwin."
460msgstr ""
4dcf4e0e
MB
461"\n"
462"Ciò è dovuto a un problema conosciuto\n"
463"causato dall'eseguibile Tcl distribuito da Cygwin."
57364320 464
b53a1919 465#: git-gui.sh:2753
57364320
SP
466#, tcl-format
467msgid ""
468"\n"
469"\n"
470"A good replacement for %s\n"
471"is placing values for the user.name and\n"
472"user.email settings into your personal\n"
473"~/.gitconfig file.\n"
474msgstr ""
4dcf4e0e
MB
475"\n"
476"\n"
477"Una buona alternativa a %s\n"
478"consiste nell'assegnare valori alle variabili di configurazione\n"
479"user.name e user.email nel tuo file ~/.gitconfig personale.\n"
57364320
SP
480
481#: lib/about.tcl:25
482msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
483msgstr "git-gui - un'interfaccia grafica per Git."
484
4fe76264
PC
485#: lib/blame.tcl:77
486msgid "File Viewer"
487msgstr "Mostra file"
488
489#: lib/blame.tcl:81
490msgid "Commit:"
4dcf4e0e 491msgstr "Revisione:"
4fe76264
PC
492
493#: lib/blame.tcl:249
494msgid "Copy Commit"
4dcf4e0e 495msgstr "Copia revisione"
4fe76264
PC
496
497#: lib/blame.tcl:369
498#, tcl-format
499msgid "Reading %s..."
500msgstr "Lettura di %s..."
501
57364320
SP
502#: lib/blame.tcl:473
503msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
4dcf4e0e 504msgstr "Caricamento annotazioni per copie/spostamenti..."
57364320
SP
505
506#: lib/blame.tcl:493
507msgid "lines annotated"
4dcf4e0e 508msgstr "linee annotate"
57364320
SP
509
510#: lib/blame.tcl:674
511msgid "Loading original location annotations..."
4dcf4e0e 512msgstr "Caricamento annotazioni per posizione originaria..."
57364320
SP
513
514#: lib/blame.tcl:677
515msgid "Annotation complete."
4dcf4e0e 516msgstr "Annotazione completata."
57364320
SP
517
518#: lib/blame.tcl:731
57364320 519msgid "Loading annotation..."
4dcf4e0e 520msgstr "Caricamento annotazioni..."
57364320
SP
521
522#: lib/blame.tcl:787
523msgid "Author:"
4dcf4e0e 524msgstr "Autore:"
57364320
SP
525
526#: lib/blame.tcl:791
57364320 527msgid "Committer:"
4dcf4e0e 528msgstr "Revisione creata da:"
57364320
SP
529
530#: lib/blame.tcl:796
531msgid "Original File:"
4dcf4e0e 532msgstr "File originario:"
57364320
SP
533
534#: lib/blame.tcl:910
535msgid "Originally By:"
4dcf4e0e 536msgstr "In origine da:"
57364320
SP
537
538#: lib/blame.tcl:916
57364320 539msgid "In File:"
4dcf4e0e 540msgstr "Nel file:"
57364320
SP
541
542#: lib/blame.tcl:921
543msgid "Copied Or Moved Here By:"
4dcf4e0e 544msgstr "Copiato o spostato qui da:"
57364320 545
4fe76264
PC
546#: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
547msgid "Checkout Branch"
4dcf4e0e 548msgstr "Attiva ramo"
4fe76264
PC
549
550#: lib/branch_checkout.tcl:23
551msgid "Checkout"
4dcf4e0e 552msgstr "Attiva"
4fe76264
PC
553
554#: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
57364320
SP
555#: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:281
556#: lib/checkout_op.tcl:522 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:172
557#: lib/option.tcl:90 lib/remote_branch_delete.tcl:42 lib/transport.tcl:97
4fe76264
PC
558msgid "Cancel"
559msgstr "Annulla"
560
57364320 561#: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:286
4fe76264
PC
562msgid "Revision"
563msgstr "Revisione"
564
57364320 565#: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:202
4fe76264
PC
566msgid "Options"
567msgstr "Opzioni"
568
569#: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
570msgid "Fetch Tracking Branch"
4dcf4e0e 571msgstr "Recupera duplicato locale di ramo remoto"
4fe76264
PC
572
573#: lib/branch_checkout.tcl:44
574msgid "Detach From Local Branch"
575msgstr "Stacca da ramo locale"
576
577#: lib/branch_create.tcl:22
578msgid "Create Branch"
579msgstr "Crea ramo"
580
581#: lib/branch_create.tcl:27
582msgid "Create New Branch"
583msgstr "Crea nuovo ramo"
584
b53a1919 585#: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:375
4fe76264
PC
586msgid "Create"
587msgstr "Crea"
588
589#: lib/branch_create.tcl:40
590msgid "Branch Name"
591msgstr "Nome del ramo"
592
593#: lib/branch_create.tcl:43
594msgid "Name:"
595msgstr "Nome:"
596
597#: lib/branch_create.tcl:58
598msgid "Match Tracking Branch Name"
4dcf4e0e 599msgstr "Appaia nome del duplicato locale di ramo remoto"
4fe76264
PC
600
601#: lib/branch_create.tcl:66
602msgid "Starting Revision"
603msgstr "Revisione iniziale"
604
605#: lib/branch_create.tcl:72
606msgid "Update Existing Branch:"
607msgstr "Aggiorna ramo esistente:"
608
609#: lib/branch_create.tcl:75
610msgid "No"
611msgstr "No"
612
613#: lib/branch_create.tcl:80
614msgid "Fast Forward Only"
615msgstr "Solo fast forward"
616
617#: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:514
618msgid "Reset"
619msgstr "Ripristina"
620
621#: lib/branch_create.tcl:97
622msgid "Checkout After Creation"
4dcf4e0e 623msgstr "Attiva dopo la creazione"
4fe76264
PC
624
625#: lib/branch_create.tcl:131
626msgid "Please select a tracking branch."
4dcf4e0e 627msgstr "Scegliere un duplicato locale di ramo remoto"
4fe76264
PC
628
629#: lib/branch_create.tcl:140
630#, tcl-format
631msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
4dcf4e0e
MB
632msgstr ""
633"Il duplicato locale del ramo remoto %s non è un ramo nell'archivio remoto."
4fe76264
PC
634
635#: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
636msgid "Please supply a branch name."
637msgstr "Inserire un nome per il ramo."
638
639#: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
640#, tcl-format
641msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
642msgstr "'%s' non è utilizzabile come nome di ramo."
643
644#: lib/branch_delete.tcl:15
645msgid "Delete Branch"
646msgstr "Elimina ramo"
647
648#: lib/branch_delete.tcl:20
649msgid "Delete Local Branch"
650msgstr "Elimina ramo locale"
651
652#: lib/branch_delete.tcl:37
653msgid "Local Branches"
654msgstr "Rami locali"
655
656#: lib/branch_delete.tcl:52
657msgid "Delete Only If Merged Into"
658msgstr "Cancella solo se fuso con un altro ramo"
659
660#: lib/branch_delete.tcl:54
661msgid "Always (Do not perform merge test.)"
4dcf4e0e 662msgstr "Sempre (Non effettuare verifiche di fusione)."
4fe76264
PC
663
664#: lib/branch_delete.tcl:103
665#, tcl-format
666msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
667msgstr "I rami seguenti non sono stati fusi completamente in %s:"
668
669#: lib/branch_delete.tcl:115
670msgid ""
671"Recovering deleted branches is difficult. \n"
672"\n"
673" Delete the selected branches?"
674msgstr ""
4dcf4e0e 675"Ricomporre rami cancellati può essere complicato. \n"
4fe76264
PC
676"\n"
677" Eliminare i rami selezionati?"
678
679#: lib/branch_delete.tcl:141
680#, tcl-format
681msgid ""
682"Failed to delete branches:\n"
683"%s"
684msgstr ""
b53a1919 685"Impossibile cancellare i rami:\n"
4fe76264
PC
686"%s"
687
688#: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
689msgid "Rename Branch"
690msgstr "Rinomina ramo"
691
692#: lib/branch_rename.tcl:26
693msgid "Rename"
694msgstr "Rinomina"
695
696#: lib/branch_rename.tcl:36
697msgid "Branch:"
698msgstr "Ramo:"
699
700#: lib/branch_rename.tcl:39
701msgid "New Name:"
702msgstr "Nuovo Nome:"
703
704#: lib/branch_rename.tcl:75
705msgid "Please select a branch to rename."
706msgstr "Scegliere un ramo da rinominare."
707
708#: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:179
709#, tcl-format
710msgid "Branch '%s' already exists."
4dcf4e0e 711msgstr "Il ramo '%s' esiste già."
4fe76264
PC
712
713#: lib/branch_rename.tcl:117
714#, tcl-format
715msgid "Failed to rename '%s'."
4dcf4e0e 716msgstr "Impossibile rinominare '%s'."
4fe76264
PC
717
718#: lib/browser.tcl:17
719msgid "Starting..."
720msgstr "Avvio in corso..."
721
722#: lib/browser.tcl:26
723msgid "File Browser"
724msgstr "File browser"
725
57364320 726#: lib/browser.tcl:125 lib/browser.tcl:142
4fe76264
PC
727#, tcl-format
728msgid "Loading %s..."
729msgstr "Caricamento %s..."
730
57364320 731#: lib/browser.tcl:186
4fe76264
PC
732msgid "[Up To Parent]"
733msgstr "[Directory superiore]"
734
57364320 735#: lib/browser.tcl:266 lib/browser.tcl:272
4fe76264
PC
736msgid "Browse Branch Files"
737msgstr "Esplora i file del ramo"
738
b53a1919
MB
739#: lib/browser.tcl:277 lib/choose_repository.tcl:391
740#: lib/choose_repository.tcl:482 lib/choose_repository.tcl:492
741#: lib/choose_repository.tcl:989
4fe76264
PC
742msgid "Browse"
743msgstr "Sfoglia"
744
745#: lib/checkout_op.tcl:79
746#, tcl-format
747msgid "Fetching %s from %s"
748msgstr "Recupero %s da %s"
749
57364320
SP
750#: lib/checkout_op.tcl:127
751#, tcl-format
752msgid "fatal: Cannot resolve %s"
4dcf4e0e 753msgstr "errore grave: impossibile risolvere %s"
57364320
SP
754
755#: lib/checkout_op.tcl:140 lib/console.tcl:79 lib/database.tcl:31
4fe76264
PC
756msgid "Close"
757msgstr "Chiudi"
758
759#: lib/checkout_op.tcl:169
760#, tcl-format
761msgid "Branch '%s' does not exist."
762msgstr "Il ramo '%s' non esiste."
763
764#: lib/checkout_op.tcl:206
765#, tcl-format
766msgid ""
767"Branch '%s' already exists.\n"
768"\n"
769"It cannot fast-forward to %s.\n"
770"A merge is required."
57364320
SP
771msgstr ""
772"Il ramo '%s' esiste già.\n"
4fe76264
PC
773"\n"
774"Non può effettuare un 'fast-forward' a %s.\n"
775"E' necessaria una fusione."
776
777#: lib/checkout_op.tcl:220
778#, tcl-format
779msgid "Merge strategy '%s' not supported."
780msgstr "La strategia di fusione '%s' non è supportata."
781
782#: lib/checkout_op.tcl:239
783#, tcl-format
784msgid "Failed to update '%s'."
b53a1919 785msgstr "Impossibile aggiornare '%s'."
4fe76264
PC
786
787#: lib/checkout_op.tcl:251
788msgid "Staging area (index) is already locked."
b53a1919
MB
789msgstr ""
790"L'area di preparazione per una nuova revisione (indice) è già bloccata."
4fe76264
PC
791
792#: lib/checkout_op.tcl:266
793msgid ""
794"Last scanned state does not match repository state.\n"
795"\n"
796"Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
797"rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
798"\n"
799"The rescan will be automatically started now.\n"
800msgstr ""
4dcf4e0e 801"L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato dell'archivio.\n"
4fe76264 802"\n"
4dcf4e0e 803"Un altro programma Git ha modificato questo archivio dall'ultima analisi. "
4fe76264 804"Bisogna effettuare una nuova analisi prima di poter cambiare il ramo "
b53a1919 805"attuale.\n"
4fe76264
PC
806"\n"
807"La nuova analisi comincerà ora.\n"
808
57364320 809#: lib/checkout_op.tcl:322
4dcf4e0e 810#, tcl-format
57364320 811msgid "Updating working directory to '%s'..."
4dcf4e0e 812msgstr "Aggiornamento della directory di lavoro a '%s' in corso..."
57364320 813
4fe76264
PC
814#: lib/checkout_op.tcl:353
815#, tcl-format
816msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
4dcf4e0e 817msgstr "Attivazione di '%s' fallita (richiesta una fusione a livello file)."
4fe76264
PC
818
819#: lib/checkout_op.tcl:354
820msgid "File level merge required."
821msgstr "E' richiesta una fusione a livello file."
822
823#: lib/checkout_op.tcl:358
824#, tcl-format
825msgid "Staying on branch '%s'."
826msgstr "Si rimarrà sul ramo '%s'."
827
828#: lib/checkout_op.tcl:429
829msgid ""
830"You are no longer on a local branch.\n"
831"\n"
832"If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
833"Checkout'."
834msgstr ""
835"Non si è più su un ramo locale\n"
836"\n"
4dcf4e0e
MB
837"Se si vuole rimanere su un ramo, crearne uno ora a partire da 'Questa "
838"revisione attiva staccata'."
57364320
SP
839
840#: lib/checkout_op.tcl:446
4dcf4e0e 841#, tcl-format
57364320 842msgid "Checked out '%s'."
4dcf4e0e 843msgstr "Attivazione di '%s' completata."
4fe76264
PC
844
845#: lib/checkout_op.tcl:478
846#, tcl-format
847msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
4dcf4e0e
MB
848msgstr ""
849"Ripristinare '%s' a '%s' comporterà la perdita delle seguenti revisioni:"
4fe76264
PC
850
851#: lib/checkout_op.tcl:500
852msgid "Recovering lost commits may not be easy."
4dcf4e0e 853msgstr "Ricomporre le revisioni perdute potrebbe non essere semplice."
4fe76264
PC
854
855#: lib/checkout_op.tcl:505
856#, tcl-format
857msgid "Reset '%s'?"
858msgstr "Ripristinare '%s'?"
859
860#: lib/checkout_op.tcl:510 lib/merge.tcl:164
861msgid "Visualize"
862msgstr "Visualizza"
863
864#: lib/checkout_op.tcl:578
865#, tcl-format
866msgid ""
867"Failed to set current branch.\n"
868"\n"
869"This working directory is only partially switched. We successfully updated "
870"your files, but failed to update an internal Git file.\n"
871"\n"
872"This should not have occurred. %s will now close and give up."
873msgstr ""
b53a1919 874"Impossibile preparare il ramo attuale.\n"
4fe76264 875"\n"
57364320
SP
876"Questa directory di lavoro è stata convertita solo parzialmente. I file sono "
877"stati aggiornati correttamente, ma l'aggiornamento di un file di Git ha "
4fe76264
PC
878"prodotto degli errori.\n"
879"\n"
880"Questo non sarebbe dovuto succedere. %s ora terminerà senza altre azioni."
881
57364320 882#: lib/choose_font.tcl:39
57364320 883msgid "Select"
4dcf4e0e 884msgstr "Seleziona"
57364320
SP
885
886#: lib/choose_font.tcl:53
887msgid "Font Family"
4dcf4e0e 888msgstr "Famiglia di caratteri"
57364320
SP
889
890#: lib/choose_font.tcl:73
57364320 891msgid "Font Size"
4dcf4e0e 892msgstr "Dimensione caratteri"
57364320
SP
893
894#: lib/choose_font.tcl:90
895msgid "Font Example"
4dcf4e0e 896msgstr "Esempio caratteri"
57364320
SP
897
898#: lib/choose_font.tcl:101
899msgid ""
900"This is example text.\n"
901"If you like this text, it can be your font."
902msgstr ""
4dcf4e0e
MB
903"Questo è un testo d'esempio.\n"
904"Se ti piace questo testo, può essere il carattere giusto."
57364320 905
b53a1919 906#: lib/choose_repository.tcl:27
57364320 907msgid "Git Gui"
4dcf4e0e 908msgstr "Git Gui"
57364320 909
b53a1919 910#: lib/choose_repository.tcl:80 lib/choose_repository.tcl:380
57364320 911msgid "Create New Repository"
4dcf4e0e 912msgstr "Crea nuovo archivio"
57364320 913
b53a1919
MB
914#: lib/choose_repository.tcl:86
915msgid "New..."
916msgstr "Nuovo..."
917
918#: lib/choose_repository.tcl:93 lib/choose_repository.tcl:468
57364320 919msgid "Clone Existing Repository"
4dcf4e0e 920msgstr "Clona archivio esistente"
57364320 921
b53a1919
MB
922#: lib/choose_repository.tcl:99
923msgid "Clone..."
924msgstr "Clona..."
925
926#: lib/choose_repository.tcl:106 lib/choose_repository.tcl:978
57364320 927msgid "Open Existing Repository"
4dcf4e0e 928msgstr "Apri archivio esistente"
57364320 929
b53a1919
MB
930#: lib/choose_repository.tcl:112
931msgid "Open..."
932msgstr "Apri..."
933
934#: lib/choose_repository.tcl:125
935msgid "Recent Repositories"
936msgstr "Archivi recenti"
937
938#: lib/choose_repository.tcl:131
939msgid "Open Recent Repository:"
940msgstr "Apri archivio recente:"
57364320 941
b53a1919 942#: lib/choose_repository.tcl:294
4dcf4e0e 943#, tcl-format
57364320 944msgid "Location %s already exists."
4dcf4e0e 945msgstr "La posizione %s esiste già."
57364320 946
b53a1919
MB
947#: lib/choose_repository.tcl:300 lib/choose_repository.tcl:307
948#: lib/choose_repository.tcl:314
4dcf4e0e 949#, tcl-format
57364320 950msgid "Failed to create repository %s:"
4dcf4e0e 951msgstr "Impossibile creare l'archivio %s:"
57364320 952
b53a1919 953#: lib/choose_repository.tcl:385 lib/choose_repository.tcl:486
57364320 954msgid "Directory:"
4dcf4e0e 955msgstr "Directory:"
57364320 956
b53a1919
MB
957#: lib/choose_repository.tcl:415 lib/choose_repository.tcl:544
958#: lib/choose_repository.tcl:1013
57364320 959msgid "Git Repository"
4dcf4e0e 960msgstr "Archivio Git"
57364320 961
b53a1919 962#: lib/choose_repository.tcl:430 lib/choose_repository.tcl:437
4dcf4e0e 963#, tcl-format
57364320 964msgid "Directory %s already exists."
4dcf4e0e 965msgstr "La directory %s esiste già."
57364320 966
b53a1919 967#: lib/choose_repository.tcl:442
4dcf4e0e 968#, tcl-format
57364320 969msgid "File %s already exists."
4dcf4e0e 970msgstr "Il file %s esiste già."
57364320 971
b53a1919 972#: lib/choose_repository.tcl:463
57364320 973msgid "Clone"
4dcf4e0e 974msgstr "Clona"
57364320 975
b53a1919 976#: lib/choose_repository.tcl:476
57364320 977msgid "URL:"
4dcf4e0e 978msgstr "URL:"
57364320 979
b53a1919 980#: lib/choose_repository.tcl:496
57364320 981msgid "Clone Type:"
4dcf4e0e 982msgstr "Tipo di clone:"
57364320 983
b53a1919 984#: lib/choose_repository.tcl:502
57364320 985msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
4dcf4e0e 986msgstr "Standard (veloce, semi-ridondante, con hardlink)"
57364320 987
b53a1919 988#: lib/choose_repository.tcl:508
57364320 989msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
4dcf4e0e 990msgstr "Copia completa (più lento, backup ridondante)"
57364320 991
b53a1919 992#: lib/choose_repository.tcl:514
57364320 993msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
4dcf4e0e 994msgstr "Shared (il più veloce, non raccomandato, nessun backup)"
57364320 995
b53a1919
MB
996#: lib/choose_repository.tcl:550 lib/choose_repository.tcl:597
997#: lib/choose_repository.tcl:738 lib/choose_repository.tcl:808
998#: lib/choose_repository.tcl:1019 lib/choose_repository.tcl:1027
4dcf4e0e 999#, tcl-format
57364320 1000msgid "Not a Git repository: %s"
4dcf4e0e 1001msgstr "%s non è un archivio Git."
57364320 1002
b53a1919 1003#: lib/choose_repository.tcl:586
57364320 1004msgid "Standard only available for local repository."
4dcf4e0e 1005msgstr "Standard è disponibile solo per archivi locali."
57364320 1006
b53a1919 1007#: lib/choose_repository.tcl:590
57364320 1008msgid "Shared only available for local repository."
4dcf4e0e 1009msgstr "Shared è disponibile solo per archivi locali."
57364320 1010
b53a1919 1011#: lib/choose_repository.tcl:617
57364320 1012msgid "Failed to configure origin"
4dcf4e0e 1013msgstr "Impossibile configurare origin"
57364320 1014
b53a1919 1015#: lib/choose_repository.tcl:629
57364320 1016msgid "Counting objects"
4dcf4e0e 1017msgstr "Calcolo oggetti"
57364320 1018
b53a1919 1019#: lib/choose_repository.tcl:630
57364320
SP
1020msgid "buckets"
1021msgstr ""
1022
b53a1919 1023#: lib/choose_repository.tcl:654
57364320
SP
1024#, tcl-format
1025msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
4dcf4e0e 1026msgstr "Impossibile copiare oggetti/info/alternate: %s"
57364320 1027
b53a1919 1028#: lib/choose_repository.tcl:690
4dcf4e0e 1029#, tcl-format
57364320 1030msgid "Nothing to clone from %s."
4dcf4e0e 1031msgstr "Niente da clonare da %s."
57364320 1032
b53a1919
MB
1033#: lib/choose_repository.tcl:692 lib/choose_repository.tcl:906
1034#: lib/choose_repository.tcl:918
57364320 1035msgid "The 'master' branch has not been initialized."
4dcf4e0e 1036msgstr "Il ramo 'master' non è stato inizializzato."
57364320 1037
b53a1919 1038#: lib/choose_repository.tcl:705
57364320 1039msgid "Hardlinks are unavailable. Falling back to copying."
4dcf4e0e 1040msgstr "Impossibile utilizzare gli hardlink. Si ricorrerà alla copia."
57364320 1041
b53a1919 1042#: lib/choose_repository.tcl:717
4dcf4e0e 1043#, tcl-format
57364320 1044msgid "Cloning from %s"
4dcf4e0e 1045msgstr "Clonazione da %s"
57364320 1046
b53a1919 1047#: lib/choose_repository.tcl:748
57364320 1048msgid "Copying objects"
4dcf4e0e 1049msgstr "Copia degli oggetti"
57364320 1050
b53a1919 1051#: lib/choose_repository.tcl:749
57364320 1052msgid "KiB"
4dcf4e0e 1053msgstr "KiB"
57364320 1054
b53a1919 1055#: lib/choose_repository.tcl:773
57364320
SP
1056#, tcl-format
1057msgid "Unable to copy object: %s"
4dcf4e0e 1058msgstr "Impossibile copiare oggetto: %s"
57364320 1059
b53a1919 1060#: lib/choose_repository.tcl:783
57364320 1061msgid "Linking objects"
4dcf4e0e 1062msgstr "Collegamento oggetti"
57364320 1063
b53a1919 1064#: lib/choose_repository.tcl:784
57364320 1065msgid "objects"
4dcf4e0e 1066msgstr "oggetti"
57364320 1067
b53a1919 1068#: lib/choose_repository.tcl:792
57364320
SP
1069#, tcl-format
1070msgid "Unable to hardlink object: %s"
4dcf4e0e 1071msgstr "Hardlink impossibile sull'oggetto: %s"
57364320 1072
b53a1919 1073#: lib/choose_repository.tcl:847
57364320
SP
1074msgid "Cannot fetch branches and objects. See console output for details."
1075msgstr ""
4dcf4e0e
MB
1076"Impossibile recuperare rami e oggetti. Controllare i dettagli forniti dalla "
1077"console."
57364320 1078
b53a1919 1079#: lib/choose_repository.tcl:858
57364320
SP
1080msgid "Cannot fetch tags. See console output for details."
1081msgstr ""
4dcf4e0e
MB
1082"Impossibile recuperare le etichette. Controllare i dettagli forniti dalla "
1083"console."
57364320 1084
b53a1919 1085#: lib/choose_repository.tcl:882
57364320
SP
1086msgid "Cannot determine HEAD. See console output for details."
1087msgstr ""
4dcf4e0e 1088"Impossibile determinare HEAD. Controllare i dettagli forniti dalla console."
57364320 1089
b53a1919 1090#: lib/choose_repository.tcl:891
57364320
SP
1091#, tcl-format
1092msgid "Unable to cleanup %s"
4dcf4e0e 1093msgstr "Impossibile ripulire %s"
57364320 1094
b53a1919 1095#: lib/choose_repository.tcl:897
57364320 1096msgid "Clone failed."
b53a1919 1097msgstr "Clonazione non riuscita."
57364320 1098
b53a1919 1099#: lib/choose_repository.tcl:904
57364320 1100msgid "No default branch obtained."
4dcf4e0e 1101msgstr "Non è stato trovato un ramo predefinito."
57364320 1102
b53a1919 1103#: lib/choose_repository.tcl:915
57364320
SP
1104#, tcl-format
1105msgid "Cannot resolve %s as a commit."
4dcf4e0e 1106msgstr "Impossibile risolvere %s come una revisione."
57364320 1107
b53a1919 1108#: lib/choose_repository.tcl:927
57364320 1109msgid "Creating working directory"
4dcf4e0e 1110msgstr "Creazione directory di lavoro"
57364320 1111
b53a1919
MB
1112#: lib/choose_repository.tcl:928 lib/index.tcl:65 lib/index.tcl:127
1113#: lib/index.tcl:193
57364320 1114msgid "files"
4dcf4e0e 1115msgstr "file"
57364320 1116
b53a1919 1117#: lib/choose_repository.tcl:957
57364320 1118msgid "Initial file checkout failed."
b53a1919 1119msgstr "Attivazione iniziale non riuscita."
57364320 1120
b53a1919 1121#: lib/choose_repository.tcl:973
57364320 1122msgid "Open"
4dcf4e0e 1123msgstr "Apri"
57364320 1124
b53a1919 1125#: lib/choose_repository.tcl:983
57364320 1126msgid "Repository:"
4dcf4e0e 1127msgstr "Archivio:"
57364320 1128
b53a1919 1129#: lib/choose_repository.tcl:1033
4dcf4e0e 1130#, tcl-format
57364320 1131msgid "Failed to open repository %s:"
4dcf4e0e 1132msgstr "Impossibile accedere all'archivio %s:"
57364320 1133
4fe76264
PC
1134#: lib/choose_rev.tcl:53
1135msgid "This Detached Checkout"
4dcf4e0e 1136msgstr "Questa revisione attiva staccata"
4fe76264
PC
1137
1138#: lib/choose_rev.tcl:60
1139msgid "Revision Expression:"
1140msgstr "Espressione di revisione:"
1141
1142#: lib/choose_rev.tcl:74
1143msgid "Local Branch"
1144msgstr "Ramo locale"
1145
1146#: lib/choose_rev.tcl:79
1147msgid "Tracking Branch"
4dcf4e0e 1148msgstr "Duplicato locale di ramo remoto"
4fe76264 1149
57364320 1150#: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:537
4fe76264
PC
1151msgid "Tag"
1152msgstr "Etichetta"
1153
1154#: lib/choose_rev.tcl:317
1155#, tcl-format
1156msgid "Invalid revision: %s"
1157msgstr "Revisione non valida: %s"
1158
1159#: lib/choose_rev.tcl:338
1160msgid "No revision selected."
1161msgstr "Nessuna revisione selezionata."
1162
1163#: lib/choose_rev.tcl:346
1164msgid "Revision expression is empty."
1165msgstr "L'espressione di revisione è vuota."
1166
57364320
SP
1167#: lib/choose_rev.tcl:530
1168msgid "Updated"
4dcf4e0e 1169msgstr "Aggiornato"
57364320
SP
1170
1171#: lib/choose_rev.tcl:558
1172msgid "URL"
4dcf4e0e 1173msgstr "URL"
57364320 1174
4fe76264
PC
1175#: lib/commit.tcl:9
1176msgid ""
1177"There is nothing to amend.\n"
1178"\n"
1179"You are about to create the initial commit. There is no commit before this "
1180"to amend.\n"
1181msgstr ""
1182"Non c'è niente da correggere.\n"
1183"\n"
b53a1919
MB
1184"Stai per creare la revisione iniziale. Non esiste una revisione precedente "
1185"da correggere.\n"
4fe76264
PC
1186
1187#: lib/commit.tcl:18
1188msgid ""
1189"Cannot amend while merging.\n"
1190"\n"
1191"You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
1192"completed. You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
1193"current merge activity.\n"
1194msgstr ""
1195"Non è possibile effettuare una correzione durante una fusione.\n"
1196"\n"
1197"In questo momento si sta effettuando una fusione che non è stata del tutto "
4dcf4e0e
MB
1198"completata. Non puoi correggere la revisione precedente a meno che prima tu "
1199"non interrompa l'operazione di fusione in corso.\n"
4fe76264
PC
1200
1201#: lib/commit.tcl:49
1202msgid "Error loading commit data for amend:"
4dcf4e0e 1203msgstr "Errore durante il caricamento dei dati della revisione da correggere:"
4fe76264
PC
1204
1205#: lib/commit.tcl:76
1206msgid "Unable to obtain your identity:"
1207msgstr "Impossibile ottenere la tua identità:"
1208
1209#: lib/commit.tcl:81
1210msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
1211msgstr "GIT_COMMITTER_IDENT non valida:"
1212
1213#: lib/commit.tcl:133
1214msgid ""
1215"Last scanned state does not match repository state.\n"
1216"\n"
1217"Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
1218"rescan must be performed before another commit can be created.\n"
1219"\n"
1220"The rescan will be automatically started now.\n"
1221msgstr ""
4dcf4e0e 1222"L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato dell'archivio.\n"
4fe76264 1223"\n"
4dcf4e0e
MB
1224"Un altro programma Git ha modificato questo archivio dall'ultima analisi. "
1225"Bisogna effettuare una nuova analisi prima di poter creare una nuova "
1226"revisione.\n"
4fe76264
PC
1227"\n"
1228"La nuova analisi comincerà ora.\n"
1229
1230#: lib/commit.tcl:154
1231#, tcl-format
1232msgid ""
1233"Unmerged files cannot be committed.\n"
1234"\n"
1235"File %s has merge conflicts. You must resolve them and stage the file "
1236"before committing.\n"
1237msgstr ""
4dcf4e0e 1238"Non è possibile creare una revisione con file non sottoposti a fusione.\n"
4fe76264 1239"\n"
57364320 1240"Il file %s presenta dei conflitti. Devi risolverli e preparare il file per "
4dcf4e0e 1241"creare una nuova revisione prima di effettuare questa azione.\n"
4fe76264
PC
1242
1243#: lib/commit.tcl:162
1244#, tcl-format
1245msgid ""
1246"Unknown file state %s detected.\n"
1247"\n"
1248"File %s cannot be committed by this program.\n"
1249msgstr ""
1250"Stato di file %s sconosciuto.\n"
1251"\n"
4dcf4e0e 1252"Questo programma non può creare una revisione contenente il file %s.\n"
4fe76264
PC
1253
1254#: lib/commit.tcl:170
1255msgid ""
1256"No changes to commit.\n"
1257"\n"
1258"You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
1259msgstr ""
4dcf4e0e 1260"Nessuna modifica per la nuova revisione.\n"
4fe76264 1261"\n"
b53a1919
MB
1262"Devi preparare per una nuova revisione almeno 1 file prima di effettuare "
1263"questa operazione.\n"
4fe76264
PC
1264
1265#: lib/commit.tcl:183
1266msgid ""
1267"Please supply a commit message.\n"
1268"\n"
1269"A good commit message has the following format:\n"
1270"\n"
1271"- First line: Describe in one sentance what you did.\n"
1272"- Second line: Blank\n"
1273"- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
1274msgstr ""
4dcf4e0e 1275"Bisogna fornire un messaggio di revisione.\n"
4fe76264 1276"\n"
4dcf4e0e 1277"Un buon messaggio di revisione ha il seguente formato:\n"
4fe76264
PC
1278"\n"
1279"- Prima linea: descrivi in una frase ciò che hai fatto.\n"
1280"- Seconda linea: vuota.\n"
4dcf4e0e 1281"- Terza linea: spiega a cosa serve la tua modifica.\n"
4fe76264
PC
1282
1283#: lib/commit.tcl:257
1284msgid "write-tree failed:"
b53a1919 1285msgstr "write-tree non riuscito:"
4fe76264 1286
57364320
SP
1287#: lib/commit.tcl:275
1288#, tcl-format
1289msgid "Commit %s appears to be corrupt"
b53a1919 1290msgstr "La revisione %s sembra essere danneggiata"
57364320 1291
4fe76264
PC
1292#: lib/commit.tcl:279
1293msgid ""
1294"No changes to commit.\n"
1295"\n"
1296"No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
1297"\n"
1298"A rescan will be automatically started now.\n"
1299msgstr ""
4dcf4e0e 1300"Nessuna modifica per la nuova revisione.\n"
4fe76264 1301"\n"
4dcf4e0e 1302"Questa revisione non modifica alcun file e non effettua alcuna fusione.\n"
4fe76264
PC
1303"\n"
1304"Si procederà subito ad una nuova analisi.\n"
1305
1306#: lib/commit.tcl:286
1307msgid "No changes to commit."
4dcf4e0e 1308msgstr "Nessuna modifica per la nuova revisione."
4fe76264 1309
57364320
SP
1310#: lib/commit.tcl:303
1311#, tcl-format
1312msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
4dcf4e0e 1313msgstr "attenzione: Tcl non supporta la codifica '%s'."
57364320 1314
4fe76264
PC
1315#: lib/commit.tcl:317
1316msgid "commit-tree failed:"
b53a1919 1317msgstr "commit-tree non riuscito:"
4fe76264
PC
1318
1319#: lib/commit.tcl:339
1320msgid "update-ref failed:"
b53a1919 1321msgstr "update-ref non riuscito:"
4fe76264
PC
1322
1323#: lib/commit.tcl:430
1324#, tcl-format
1325msgid "Created commit %s: %s"
4dcf4e0e 1326msgstr "Creata revisione %s: %s"
4fe76264 1327
57364320 1328#: lib/console.tcl:57
4fe76264
PC
1329msgid "Working... please wait..."
1330msgstr "Elaborazione in corso... attendere..."
1331
57364320 1332#: lib/console.tcl:183
4fe76264
PC
1333msgid "Success"
1334msgstr "Successo"
1335
57364320 1336#: lib/console.tcl:196
4fe76264 1337msgid "Error: Command Failed"
b53a1919 1338msgstr "Errore: comando non riuscito"
4fe76264
PC
1339
1340#: lib/database.tcl:43
1341msgid "Number of loose objects"
1342msgstr "Numero di oggetti slegati"
1343
1344#: lib/database.tcl:44
1345msgid "Disk space used by loose objects"
1346msgstr "Spazio su disco utilizzato da oggetti slegati"
1347
1348#: lib/database.tcl:45
1349msgid "Number of packed objects"
1350msgstr "Numero di oggetti impacchettati"
1351
1352#: lib/database.tcl:46
1353msgid "Number of packs"
1354msgstr "Numero di pacchetti"
1355
1356#: lib/database.tcl:47
1357msgid "Disk space used by packed objects"
1358msgstr "Spazio su disco utilizzato da oggetti impacchettati"
1359
1360#: lib/database.tcl:48
1361msgid "Packed objects waiting for pruning"
1362msgstr "Oggetti impacchettati che attendono la potatura"
1363
1364#: lib/database.tcl:49
1365msgid "Garbage files"
1366msgstr "File inutili"
1367
1368#: lib/database.tcl:72
1369msgid "Compressing the object database"
4dcf4e0e 1370msgstr "Compressione dell'archivio in corso"
4fe76264
PC
1371
1372#: lib/database.tcl:83
1373msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
1374msgstr "Verifica dell'archivio con fsck-objects in corso"
1375
57364320
SP
1376#: lib/database.tcl:108
1377#, tcl-format
1378msgid ""
1379"This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
1380"\n"
1381"To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress "
1382"the database when more than %i loose objects exist.\n"
1383"\n"
1384"Compress the database now?"
1385msgstr ""
4dcf4e0e
MB
1386"Questo archivio attualmente ha circa %i oggetti slegati.\n"
1387"\n"
1388"Per mantenere buone prestazioni si raccomanda di comprimere l'archivio "
1389"quando sono presenti più di %i oggetti slegati.\n"
1390"\n"
1391"Comprimere l'archivio ora?"
57364320
SP
1392
1393#: lib/date.tcl:25
4dcf4e0e 1394#, tcl-format
57364320 1395msgid "Invalid date from Git: %s"
4dcf4e0e 1396msgstr "Git ha restituito una data non valida: %s"
57364320 1397
4fe76264
PC
1398#: lib/diff.tcl:42
1399#, tcl-format
1400msgid ""
1401"No differences detected.\n"
1402"\n"
1403"%s has no changes.\n"
1404"\n"
1405"The modification date of this file was updated by another application, but "
1406"the content within the file was not changed.\n"
1407"\n"
1408"A rescan will be automatically started to find other files which may have "
1409"the same state."
1410msgstr ""
1411"Non sono state trovate differenze.\n"
1412"\n"
1413"%s non ha modifiche.\n"
1414"\n"
1415"La data di modifica di questo file è stata cambiata da un'altra "
1416"applicazione, ma il contenuto del file è rimasto invariato.\n"
1417"\n"
1418"Si procederà automaticamente ad una nuova analisi per trovare altri file che "
1419"potrebbero avere lo stesso stato."
1420
57364320 1421#: lib/diff.tcl:81
4dcf4e0e 1422#, tcl-format
57364320 1423msgid "Loading diff of %s..."
4dcf4e0e 1424msgstr "Caricamento delle differenze di %s..."
57364320
SP
1425
1426#: lib/diff.tcl:114 lib/diff.tcl:184
1427#, tcl-format
1428msgid "Unable to display %s"
4dcf4e0e 1429msgstr "Impossibile visualizzare %s"
57364320
SP
1430
1431#: lib/diff.tcl:115
4fe76264
PC
1432msgid "Error loading file:"
1433msgstr "Errore nel caricamento del file:"
1434
57364320
SP
1435#: lib/diff.tcl:122
1436msgid "Git Repository (subproject)"
4dcf4e0e 1437msgstr "Archivio Git (sottoprogetto)"
57364320
SP
1438
1439#: lib/diff.tcl:134
1440msgid "* Binary file (not showing content)."
4dcf4e0e 1441msgstr "* File binario (il contenuto non sarà mostrato)."
57364320
SP
1442
1443#: lib/diff.tcl:185
4fe76264
PC
1444msgid "Error loading diff:"
1445msgstr "Errore nel caricamento delle differenze:"
1446
57364320 1447#: lib/diff.tcl:302
4fe76264 1448msgid "Failed to unstage selected hunk."
b53a1919 1449msgstr "Impossibile rimuovere la sezione scelta dalla nuova revisione."
4fe76264 1450
57364320 1451#: lib/diff.tcl:309
4fe76264 1452msgid "Failed to stage selected hunk."
4dcf4e0e 1453msgstr "Impossibile preparare la sezione scelta per una nuova revisione."
4fe76264
PC
1454
1455#: lib/error.tcl:12 lib/error.tcl:102
1456msgid "error"
1457msgstr "errore"
1458
1459#: lib/error.tcl:28
1460msgid "warning"
4dcf4e0e 1461msgstr "attenzione"
4fe76264
PC
1462
1463#: lib/error.tcl:81
1464msgid "You must correct the above errors before committing."
b53a1919
MB
1465msgstr ""
1466"Bisogna correggere gli errori suddetti prima di creare una nuova revisione."
4fe76264 1467
b53a1919
MB
1468#: lib/index.tcl:6
1469msgid "Unable to unlock the index."
1470msgstr "Impossibile sbloccare l'accesso all'indice"
1471
1472#: lib/index.tcl:15
1473msgid "Index Error"
1474msgstr "Errore nell'indice"
1475
1476#: lib/index.tcl:21
1477msgid ""
1478"Updating the Git index failed. A rescan will be automatically started to "
1479"resynchronize git-gui."
1480msgstr ""
1481"Impossibile aggiornare l'indice. Ora sarà avviata una nuova analisi che "
1482"aggiornerà git-gui."
1483
1484#: lib/index.tcl:27
1485msgid "Continue"
1486msgstr "Continua"
1487
1488#: lib/index.tcl:31
1489msgid "Unlock Index"
1490msgstr "Sblocca l'accesso all'indice"
1491
1492#: lib/index.tcl:282
4dcf4e0e 1493#, tcl-format
57364320 1494msgid "Unstaging %s from commit"
4dcf4e0e 1495msgstr "%s non farà parte della prossima revisione"
57364320 1496
b53a1919 1497#: lib/index.tcl:326
4dcf4e0e 1498#, tcl-format
57364320 1499msgid "Adding %s"
4dcf4e0e 1500msgstr "Aggiunta di %s in corso"
57364320 1501
b53a1919 1502#: lib/index.tcl:381
4fe76264
PC
1503#, tcl-format
1504msgid "Revert changes in file %s?"
1505msgstr "Annullare le modifiche nel file %s?"
1506
b53a1919 1507#: lib/index.tcl:383
4fe76264
PC
1508#, tcl-format
1509msgid "Revert changes in these %i files?"
1510msgstr "Annullare le modifiche in questi %i file?"
1511
b53a1919 1512#: lib/index.tcl:389
4fe76264 1513msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
57364320 1514msgstr ""
4dcf4e0e
MB
1515"Tutte le modifiche non preparate per una nuova revisione saranno perse per "
1516"sempre."
4fe76264 1517
b53a1919 1518#: lib/index.tcl:392
4fe76264
PC
1519msgid "Do Nothing"
1520msgstr "Non fare niente"
1521
1522#: lib/merge.tcl:13
1523msgid ""
1524"Cannot merge while amending.\n"
1525"\n"
1526"You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
1527msgstr ""
1528"Non posso effettuare fusioni durante una correzione.\n"
1529"\n"
4dcf4e0e
MB
1530"Bisogna finire di correggere questa revisione prima di iniziare una "
1531"qualunque fusione.\n"
4fe76264
PC
1532
1533#: lib/merge.tcl:27
1534msgid ""
1535"Last scanned state does not match repository state.\n"
1536"\n"
1537"Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
1538"rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
1539"\n"
1540"The rescan will be automatically started now.\n"
1541msgstr ""
4dcf4e0e 1542"L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato dell'archivio.\n"
4fe76264 1543"\n"
4dcf4e0e 1544"Un altro programma Git ha modificato questo archivio dall'ultima analisi."
4fe76264
PC
1545"Bisogna effettuare una nuova analisi prima di poter effettuare una fusione.\n"
1546"\n"
1547"La nuova analisi comincerà ora.\n"
1548
1549#: lib/merge.tcl:44
1550#, tcl-format
1551msgid ""
1552"You are in the middle of a conflicted merge.\n"
1553"\n"
1554"File %s has merge conflicts.\n"
1555"\n"
1556"You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
1557"merge. Only then can you begin another merge.\n"
1558msgstr ""
1559"Sei nel mezzo di una fusione con conflitti.\n"
1560"\n"
1561"Il file %s ha dei conflitti.\n"
1562"\n"
4dcf4e0e 1563"Bisogna risolvere i conflitti, preparare il file per una nuova revisione ed "
b53a1919
MB
1564"infine crearla per completare la fusione attuale. Solo a questo punto potrai "
1565"iniziare un'altra fusione.\n"
4fe76264
PC
1566
1567#: lib/merge.tcl:54
1568#, tcl-format
1569msgid ""
1570"You are in the middle of a change.\n"
1571"\n"
1572"File %s is modified.\n"
1573"\n"
1574"You should complete the current commit before starting a merge. Doing so "
1575"will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
1576msgstr ""
1577"Sei nel mezzo di una modifica.\n"
1578"\n"
1579"Il file %s è stato modificato.\n"
1580"\n"
b53a1919
MB
1581"Bisogna completare la creazione della revisione attuale prima di iniziare "
1582"una fusione. In questo modo sarà più facile interrompere una fusione non "
1583"riuscita, nel caso ce ne fosse bisogno.\n"
4fe76264
PC
1584
1585#: lib/merge.tcl:106
1586#, tcl-format
1587msgid "%s of %s"
1588msgstr "%s di %s"
1589
1590#: lib/merge.tcl:119
1591#, tcl-format
1592msgid "Merging %s and %s"
1593msgstr "Fusione di %s e %s in corso"
1594
1595#: lib/merge.tcl:131
1596msgid "Merge completed successfully."
1597msgstr "Fusione completata con successo."
1598
1599#: lib/merge.tcl:133
1600msgid "Merge failed. Conflict resolution is required."
b53a1919 1601msgstr "Fusione non riuscita. Bisogna risolvere i conflitti."
4fe76264
PC
1602
1603#: lib/merge.tcl:158
1604#, tcl-format
1605msgid "Merge Into %s"
1606msgstr "Fusione in %s"
1607
1608#: lib/merge.tcl:177
1609msgid "Revision To Merge"
1610msgstr "Revisione da fondere"
1611
1612#: lib/merge.tcl:212
1613msgid ""
1614"Cannot abort while amending.\n"
1615"\n"
1616"You must finish amending this commit.\n"
1617msgstr ""
1618"Interruzione impossibile durante una correzione.\n"
1619"\n"
4dcf4e0e 1620"Bisogna finire di correggere questa revisione.\n"
4fe76264
PC
1621
1622#: lib/merge.tcl:222
1623msgid ""
1624"Abort merge?\n"
1625"\n"
1626"Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1627"\n"
1628"Continue with aborting the current merge?"
1629msgstr ""
1630"Interrompere fusione?\n"
1631"\n"
b53a1919 1632"L'interruzione della fusione attuale causerà la perdita di *TUTTE* le "
4dcf4e0e 1633"modifiche non ancora presenti nell'archivio.\n"
4fe76264 1634"\n"
b53a1919 1635"Continuare con l'interruzione della fusione attuale?"
4fe76264
PC
1636
1637#: lib/merge.tcl:228
1638msgid ""
1639"Reset changes?\n"
1640"\n"
1641"Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1642"\n"
1643"Continue with resetting the current changes?"
1644msgstr ""
4dcf4e0e 1645"Ripristinare la revisione corrente e annullare le modifiche?\n"
4fe76264 1646"\n"
57364320 1647"L'annullamento delle modifiche causerà la perdita di *TUTTE* le modifiche "
4dcf4e0e 1648"non ancora presenti nell'archivio.\n"
4fe76264 1649"\n"
b53a1919 1650"Continuare con l'annullamento delle modifiche attuali?"
4fe76264
PC
1651
1652#: lib/merge.tcl:239
1653msgid "Aborting"
1654msgstr "Interruzione in corso"
1655
1656#: lib/merge.tcl:266
1657msgid "Abort failed."
b53a1919 1658msgstr "Interruzione non riuscita."
4fe76264
PC
1659
1660#: lib/merge.tcl:268
1661msgid "Abort completed. Ready."
1662msgstr "Interruzione completata. Pronto."
1663
57364320 1664#: lib/option.tcl:82
4fe76264 1665msgid "Restore Defaults"
b53a1919 1666msgstr "Ripristina valori predefiniti"
4fe76264 1667
57364320 1668#: lib/option.tcl:86
4fe76264
PC
1669msgid "Save"
1670msgstr "Salva"
1671
57364320 1672#: lib/option.tcl:96
4fe76264
PC
1673#, tcl-format
1674msgid "%s Repository"
4dcf4e0e 1675msgstr "Archivio di %s"
4fe76264 1676
57364320 1677#: lib/option.tcl:97
4fe76264 1678msgid "Global (All Repositories)"
4dcf4e0e 1679msgstr "Tutti gli archivi"
4fe76264 1680
57364320 1681#: lib/option.tcl:103
4fe76264
PC
1682msgid "User Name"
1683msgstr "Nome utente"
1684
57364320 1685#: lib/option.tcl:104
4fe76264
PC
1686msgid "Email Address"
1687msgstr "Indirizzo Email"
1688
57364320 1689#: lib/option.tcl:106
4fe76264 1690msgid "Summarize Merge Commits"
4dcf4e0e 1691msgstr "Riepilogo nelle revisioni di fusione"
4fe76264 1692
57364320 1693#: lib/option.tcl:107
4fe76264 1694msgid "Merge Verbosity"
4dcf4e0e 1695msgstr "Prolissità della fusione"
4fe76264 1696
57364320 1697#: lib/option.tcl:108
4fe76264
PC
1698msgid "Show Diffstat After Merge"
1699msgstr "Mostra statistiche delle differenze dopo la fusione"
1700
57364320 1701#: lib/option.tcl:110
4fe76264
PC
1702msgid "Trust File Modification Timestamps"
1703msgstr "Fidati delle date di modifica dei file"
1704
57364320 1705#: lib/option.tcl:111
4fe76264 1706msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
4dcf4e0e
MB
1707msgstr ""
1708"Effettua potatura dei duplicati locali di rami remoti durante il recupero"
4fe76264 1709
57364320 1710#: lib/option.tcl:112
4fe76264 1711msgid "Match Tracking Branches"
4dcf4e0e 1712msgstr "Appaia duplicati locali di rami remoti"
4fe76264 1713
57364320 1714#: lib/option.tcl:113
4fe76264
PC
1715msgid "Number of Diff Context Lines"
1716msgstr "Numero di linee di contesto nelle differenze"
1717
57364320 1718#: lib/option.tcl:114
4fe76264
PC
1719msgid "New Branch Name Template"
1720msgstr "Modello per il nome di un nuovo ramo"
1721
57364320 1722#: lib/option.tcl:176
57364320 1723msgid "Change Font"
4dcf4e0e 1724msgstr "Cambia caratteri"
57364320
SP
1725
1726#: lib/option.tcl:180
1727#, tcl-format
1728msgid "Choose %s"
4dcf4e0e 1729msgstr "Scegli %s"
57364320
SP
1730
1731#: lib/option.tcl:186
1732msgid "pt."
4dcf4e0e 1733msgstr "pt."
57364320
SP
1734
1735#: lib/option.tcl:200
1736msgid "Preferences"
4dcf4e0e 1737msgstr "Preferenze"
57364320
SP
1738
1739#: lib/option.tcl:235
4fe76264 1740msgid "Failed to completely save options:"
4dcf4e0e 1741msgstr "Impossibile salvare completamente le opzioni:"
4fe76264 1742
57364320 1743#: lib/remote.tcl:165
57364320 1744msgid "Prune from"
4dcf4e0e 1745msgstr "Effettua potatura da"
57364320
SP
1746
1747#: lib/remote.tcl:170
57364320 1748msgid "Fetch from"
4dcf4e0e 1749msgstr "Recupera da"
57364320
SP
1750
1751#: lib/remote.tcl:213
57364320 1752msgid "Push to"
4dcf4e0e 1753msgstr "Propaga verso"
57364320 1754
4fe76264
PC
1755#: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
1756msgid "Delete Remote Branch"
1757msgstr "Cancella ramo remoto"
1758
1759#: lib/remote_branch_delete.tcl:47
1760msgid "From Repository"
1761msgstr "Da archivio"
1762
57364320 1763#: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:123
4fe76264
PC
1764msgid "Remote:"
1765msgstr "Remoto:"
1766
57364320 1767#: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:138
4fe76264 1768msgid "Arbitrary URL:"
4dcf4e0e 1769msgstr "URL specifico:"
4fe76264
PC
1770
1771#: lib/remote_branch_delete.tcl:84
1772msgid "Branches"
1773msgstr "Rami"
1774
1775#: lib/remote_branch_delete.tcl:109
1776msgid "Delete Only If"
1777msgstr "Elimina solo se"
1778
1779#: lib/remote_branch_delete.tcl:111
1780msgid "Merged Into:"
1781msgstr "Fuso in:"
1782
1783#: lib/remote_branch_delete.tcl:119
1784msgid "Always (Do not perform merge checks)"
4dcf4e0e 1785msgstr "Sempre (non verificare le fusioni)"
4fe76264
PC
1786
1787#: lib/remote_branch_delete.tcl:152
1788msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
1789msgstr "Si richiede un ramo per 'Fuso in'."
1790
57364320 1791#: lib/remote_branch_delete.tcl:184
4dcf4e0e 1792#, tcl-format
57364320
SP
1793msgid ""
1794"The following branches are not completely merged into %s:\n"
1795"\n"
1796" - %s"
4dcf4e0e
MB
1797msgstr ""
1798"I rami seguenti non sono stati fusi completamente in %s:\n"
1799"\n"
1800" - %s"
57364320 1801
4fe76264
PC
1802#: lib/remote_branch_delete.tcl:189
1803#, tcl-format
1804msgid ""
1805"One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
1806"necessary commits. Try fetching from %s first."
1807msgstr ""
b53a1919
MB
1808"Impossibile verificare una o più fusioni: mancano le revisioni necessarie. "
1809"Prova prima a recuperarle da %s."
4fe76264
PC
1810
1811#: lib/remote_branch_delete.tcl:207
1812msgid "Please select one or more branches to delete."
1813msgstr "Scegliere uno o più rami da cancellare."
1814
1815#: lib/remote_branch_delete.tcl:216
1816msgid ""
1817"Recovering deleted branches is difficult.\n"
1818"\n"
1819"Delete the selected branches?"
1820msgstr ""
4dcf4e0e 1821"Ricomporre rami cancellati è difficile.\n"
4fe76264
PC
1822"\n"
1823"Cancellare i rami selezionati?"
1824
1825#: lib/remote_branch_delete.tcl:226
1826#, tcl-format
1827msgid "Deleting branches from %s"
1828msgstr "Cancellazione rami da %s"
1829
1830#: lib/remote_branch_delete.tcl:286
1831msgid "No repository selected."
1832msgstr "Nessun archivio selezionato."
1833
1834#: lib/remote_branch_delete.tcl:291
1835#, tcl-format
1836msgid "Scanning %s..."
1837msgstr "Analisi in corso %s..."
1838
b53a1919
MB
1839#: lib/shortcut.tcl:20 lib/shortcut.tcl:61
1840msgid "Cannot write shortcut:"
1841msgstr "Impossibile scrivere shortcut:"
4fe76264 1842
b53a1919 1843#: lib/shortcut.tcl:136
4fe76264
PC
1844msgid "Cannot write icon:"
1845msgstr "Impossibile scrivere icona:"
1846
57364320 1847#: lib/status_bar.tcl:83
4fe76264 1848#, tcl-format
96225dbe 1849msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
b53a1919 1850msgstr "%1$s ... %6$s: %2$*i di %4$*i (%7$3i%%)"
4fe76264 1851
57364320 1852#: lib/transport.tcl:6
4dcf4e0e 1853#, tcl-format
57364320 1854msgid "fetch %s"
4dcf4e0e 1855msgstr "recupera da %s"
57364320 1856
4fe76264
PC
1857#: lib/transport.tcl:7
1858#, tcl-format
1859msgid "Fetching new changes from %s"
1860msgstr "Recupero nuove modifiche da %s"
1861
57364320
SP
1862#: lib/transport.tcl:18
1863#, tcl-format
1864msgid "remote prune %s"
4dcf4e0e 1865msgstr "potatura remota di %s"
57364320 1866
4fe76264
PC
1867#: lib/transport.tcl:19
1868#, tcl-format
1869msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
4dcf4e0e 1870msgstr "Effettua potatura dei duplicati locali di rami remoti cancellati da %s"
4fe76264 1871
57364320
SP
1872#: lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:71
1873#, tcl-format
1874msgid "push %s"
4dcf4e0e 1875msgstr "propaga verso %s"
57364320 1876
4fe76264
PC
1877#: lib/transport.tcl:26
1878#, tcl-format
1879msgid "Pushing changes to %s"
1880msgstr "Propagazione modifiche a %s"
1881
57364320 1882#: lib/transport.tcl:72
4fe76264
PC
1883#, tcl-format
1884msgid "Pushing %s %s to %s"
1885msgstr "Propagazione %s %s a %s"
1886
57364320 1887#: lib/transport.tcl:89
4fe76264
PC
1888msgid "Push Branches"
1889msgstr "Propaga rami"
1890
57364320 1891#: lib/transport.tcl:103
4fe76264
PC
1892msgid "Source Branches"
1893msgstr "Rami di origine"
1894
57364320 1895#: lib/transport.tcl:120
4fe76264
PC
1896msgid "Destination Repository"
1897msgstr "Archivio di destinazione"
1898
57364320 1899#: lib/transport.tcl:158
4fe76264
PC
1900msgid "Transfer Options"
1901msgstr "Opzioni di trasferimento"
1902
57364320
SP
1903#: lib/transport.tcl:160
1904msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
4dcf4e0e 1905msgstr "Sovrascrivi ramo esistente (alcune modifiche potrebbero essere perse)"
57364320
SP
1906
1907#: lib/transport.tcl:164
4fe76264
PC
1908msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
1909msgstr "Utilizza 'thin pack' (per connessioni lente)"
1910
57364320 1911#: lib/transport.tcl:168
4fe76264
PC
1912msgid "Include tags"
1913msgstr "Includi etichette"