git-gui: update Japanese translation
[git/git.git] / po / it.po
CommitLineData
4fe76264
PC
1# Translation of git-gui to Italian
2# Copyright (C) 2007 Shawn Pearce
3# This file is distributed under the same license as the git-gui package.
4# Paolo Ciarrocchi <paolo.ciarrocchi@gmail.com>, 2007
5# Michele Ballabio <barra_cuda@katamail.com>, 2007.
6#
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: git-gui\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0212242d 12"POT-Creation-Date: 2008-03-14 07:18+0100\n"
0c87a951 13"PO-Revision-Date: 2008-03-12 22:12+0100\n"
b53a1919 14"Last-Translator: Michele Ballabio <barra_cuda@katamail.com>\n"
4fe76264
PC
15"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
57364320 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4fe76264 19
0c87a951
MB
20#: git-gui.sh:41 git-gui.sh:634 git-gui.sh:648 git-gui.sh:661 git-gui.sh:744
21#: git-gui.sh:763
57364320 22msgid "git-gui: fatal error"
4dcf4e0e 23msgstr "git-gui: errore grave"
57364320 24
0c87a951 25#: git-gui.sh:593
4dcf4e0e 26#, tcl-format
57364320 27msgid "Invalid font specified in %s:"
4dcf4e0e 28msgstr "Caratteri non validi specificati in %s:"
57364320 29
0c87a951 30#: git-gui.sh:620
57364320
SP
31msgid "Main Font"
32msgstr "Caratteri principali"
33
0c87a951 34#: git-gui.sh:621
57364320
SP
35msgid "Diff/Console Font"
36msgstr "Caratteri per confronti e terminale"
37
0c87a951 38#: git-gui.sh:635
4fe76264
PC
39msgid "Cannot find git in PATH."
40msgstr "Impossibile trovare git nel PATH"
41
0c87a951 42#: git-gui.sh:662
4fe76264
PC
43msgid "Cannot parse Git version string:"
44msgstr "Impossibile determinare la versione di Git:"
45
0c87a951 46#: git-gui.sh:680
4fe76264
PC
47#, tcl-format
48msgid ""
49"Git version cannot be determined.\n"
50"\n"
51"%s claims it is version '%s'.\n"
52"\n"
53"%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
54"\n"
55"Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
56msgstr ""
b53a1919 57"La versione di Git non può essere determinata.\n"
4fe76264 58"\n"
4dcf4e0e 59"%s riporta che la versione è '%s'.\n"
4fe76264
PC
60"\n"
61"%s richiede almeno Git 1.5.0 o superiore.\n"
62"\n"
63"Assumere che '%s' sia alla versione 1.5.0?\n"
64
0c87a951 65#: git-gui.sh:918
4fe76264
PC
66msgid "Git directory not found:"
67msgstr "Non trovo la directory di git: "
68
0c87a951 69#: git-gui.sh:925
57364320 70msgid "Cannot move to top of working directory:"
4dcf4e0e 71msgstr "Impossibile spostarsi sulla directory principale del progetto:"
57364320 72
0c87a951 73#: git-gui.sh:932
4fe76264
PC
74msgid "Cannot use funny .git directory:"
75msgstr "Impossibile usare una .git directory strana:"
76
0c87a951 77#: git-gui.sh:937
4fe76264
PC
78msgid "No working directory"
79msgstr "Nessuna directory di lavoro"
80
0c87a951 81#: git-gui.sh:1084 lib/checkout_op.tcl:283
4fe76264
PC
82msgid "Refreshing file status..."
83msgstr "Controllo dello stato dei file in corso..."
84
0c87a951 85#: git-gui.sh:1149
4fe76264
PC
86msgid "Scanning for modified files ..."
87msgstr "Ricerca di file modificati in corso..."
88
0c87a951 89#: git-gui.sh:1324 lib/browser.tcl:246
4fe76264
PC
90msgid "Ready."
91msgstr "Pronto."
92
0c87a951 93#: git-gui.sh:1590
4fe76264
PC
94msgid "Unmodified"
95msgstr "Non modificato"
96
0c87a951 97#: git-gui.sh:1592
4fe76264 98msgid "Modified, not staged"
4dcf4e0e 99msgstr "Modificato, non preparato per una nuova revisione"
4fe76264 100
0c87a951 101#: git-gui.sh:1593 git-gui.sh:1598
4fe76264 102msgid "Staged for commit"
4dcf4e0e 103msgstr "Preparato per una nuova revisione"
4fe76264 104
0c87a951 105#: git-gui.sh:1594 git-gui.sh:1599
4fe76264 106msgid "Portions staged for commit"
4dcf4e0e 107msgstr "Parti preparate per una nuova revisione"
4fe76264 108
0c87a951 109#: git-gui.sh:1595 git-gui.sh:1600
4fe76264 110msgid "Staged for commit, missing"
4dcf4e0e 111msgstr "Preparato per una nuova revisione, mancante"
4fe76264 112
0c87a951 113#: git-gui.sh:1597
4fe76264 114msgid "Untracked, not staged"
4dcf4e0e 115msgstr "Non tracciato, non preparato per una nuova revisione"
4fe76264 116
0c87a951 117#: git-gui.sh:1602
4fe76264
PC
118msgid "Missing"
119msgstr "Mancante"
120
0c87a951 121#: git-gui.sh:1603
4fe76264 122msgid "Staged for removal"
4dcf4e0e 123msgstr "Preparato per la rimozione"
4fe76264 124
0c87a951 125#: git-gui.sh:1604
4fe76264 126msgid "Staged for removal, still present"
4dcf4e0e 127msgstr "Preparato alla rimozione, ancora presente"
4fe76264 128
0c87a951 129#: git-gui.sh:1606 git-gui.sh:1607 git-gui.sh:1608 git-gui.sh:1609
4fe76264
PC
130msgid "Requires merge resolution"
131msgstr "Richiede risoluzione dei conflitti"
132
0c87a951 133#: git-gui.sh:1644
4fe76264
PC
134msgid "Starting gitk... please wait..."
135msgstr "Avvio di gitk... attendere..."
136
0c87a951 137#: git-gui.sh:1653
4fe76264
PC
138#, tcl-format
139msgid ""
140"Unable to start gitk:\n"
141"\n"
142"%s does not exist"
143msgstr ""
144"Impossibile avviare gitk:\n"
145"\n"
146"%s non esiste"
147
0c87a951 148#: git-gui.sh:1860 lib/choose_repository.tcl:36
4fe76264
PC
149msgid "Repository"
150msgstr "Archivio"
151
0c87a951 152#: git-gui.sh:1861
4fe76264
PC
153msgid "Edit"
154msgstr "Modifica"
155
0c87a951 156#: git-gui.sh:1863 lib/choose_rev.tcl:561
4fe76264
PC
157msgid "Branch"
158msgstr "Ramo"
159
0c87a951 160#: git-gui.sh:1866 lib/choose_rev.tcl:548
57364320 161msgid "Commit@@noun"
4dcf4e0e 162msgstr "Revisione"
4fe76264 163
0c87a951 164#: git-gui.sh:1869 lib/merge.tcl:120 lib/merge.tcl:149 lib/merge.tcl:167
4fe76264
PC
165msgid "Merge"
166msgstr "Fusione (Merge)"
167
0c87a951 168#: git-gui.sh:1870 lib/choose_rev.tcl:557
57364320 169msgid "Remote"
4dcf4e0e 170msgstr "Remoto"
4fe76264 171
0c87a951 172#: git-gui.sh:1879
4fe76264 173msgid "Browse Current Branch's Files"
b53a1919 174msgstr "Esplora i file del ramo attuale"
4fe76264 175
0c87a951 176#: git-gui.sh:1883
4fe76264
PC
177msgid "Browse Branch Files..."
178msgstr "Esplora i file del ramo..."
179
0c87a951 180#: git-gui.sh:1888
4fe76264 181msgid "Visualize Current Branch's History"
b53a1919 182msgstr "Visualizza la cronologia del ramo attuale"
4fe76264 183
0c87a951 184#: git-gui.sh:1892
4fe76264
PC
185msgid "Visualize All Branch History"
186msgstr "Visualizza la cronologia di tutti i rami"
187
0c87a951 188#: git-gui.sh:1899
4fe76264
PC
189#, tcl-format
190msgid "Browse %s's Files"
191msgstr "Esplora i file di %s"
192
0c87a951 193#: git-gui.sh:1901
4fe76264
PC
194#, tcl-format
195msgid "Visualize %s's History"
196msgstr "Visualizza la cronologia di %s"
197
0c87a951 198#: git-gui.sh:1906 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
4fe76264 199msgid "Database Statistics"
4dcf4e0e 200msgstr "Statistiche dell'archivio"
4fe76264 201
0c87a951 202#: git-gui.sh:1909 lib/database.tcl:34
4fe76264 203msgid "Compress Database"
4dcf4e0e 204msgstr "Comprimi l'archivio"
4fe76264 205
0c87a951 206#: git-gui.sh:1912
4fe76264 207msgid "Verify Database"
4dcf4e0e 208msgstr "Verifica l'archivio"
4fe76264 209
0c87a951 210#: git-gui.sh:1919 git-gui.sh:1923 git-gui.sh:1927 lib/shortcut.tcl:7
b53a1919 211#: lib/shortcut.tcl:39 lib/shortcut.tcl:71
4fe76264
PC
212msgid "Create Desktop Icon"
213msgstr "Crea icona desktop"
214
0c87a951 215#: git-gui.sh:1932 lib/choose_repository.tcl:177 lib/choose_repository.tcl:185
4fe76264
PC
216msgid "Quit"
217msgstr "Esci"
218
0c87a951 219#: git-gui.sh:1939
4fe76264
PC
220msgid "Undo"
221msgstr "Annulla"
222
0c87a951 223#: git-gui.sh:1942
4fe76264
PC
224msgid "Redo"
225msgstr "Ripeti"
226
0c87a951 227#: git-gui.sh:1946 git-gui.sh:2443
4fe76264
PC
228msgid "Cut"
229msgstr "Taglia"
230
0c87a951
MB
231#: git-gui.sh:1949 git-gui.sh:2446 git-gui.sh:2520 git-gui.sh:2614
232#: lib/console.tcl:69
4fe76264
PC
233msgid "Copy"
234msgstr "Copia"
235
0c87a951 236#: git-gui.sh:1952 git-gui.sh:2449
4fe76264
PC
237msgid "Paste"
238msgstr "Incolla"
239
0c87a951 240#: git-gui.sh:1955 git-gui.sh:2452 lib/branch_delete.tcl:26
4fe76264
PC
241#: lib/remote_branch_delete.tcl:38
242msgid "Delete"
243msgstr "Elimina"
244
0c87a951 245#: git-gui.sh:1959 git-gui.sh:2456 git-gui.sh:2618 lib/console.tcl:71
4fe76264
PC
246msgid "Select All"
247msgstr "Seleziona tutto"
248
0c87a951 249#: git-gui.sh:1968
4fe76264
PC
250msgid "Create..."
251msgstr "Crea..."
252
0c87a951 253#: git-gui.sh:1974
4fe76264 254msgid "Checkout..."
4dcf4e0e 255msgstr "Attiva..."
4fe76264 256
0c87a951 257#: git-gui.sh:1980
4fe76264
PC
258msgid "Rename..."
259msgstr "Rinomina"
260
0c87a951 261#: git-gui.sh:1985 git-gui.sh:2085
4fe76264
PC
262msgid "Delete..."
263msgstr "Elimina..."
264
0c87a951 265#: git-gui.sh:1990
4fe76264
PC
266msgid "Reset..."
267msgstr "Ripristina..."
268
0c87a951 269#: git-gui.sh:2002 git-gui.sh:2389
4fe76264 270msgid "New Commit"
4dcf4e0e 271msgstr "Nuova revisione"
4fe76264 272
0c87a951 273#: git-gui.sh:2010 git-gui.sh:2396
4fe76264 274msgid "Amend Last Commit"
4dcf4e0e 275msgstr "Correggi l'ultima revisione"
4fe76264 276
0c87a951 277#: git-gui.sh:2019 git-gui.sh:2356 lib/remote_branch_delete.tcl:99
4fe76264
PC
278msgid "Rescan"
279msgstr "Analizza nuovamente"
280
0c87a951 281#: git-gui.sh:2025
4fe76264 282msgid "Stage To Commit"
4dcf4e0e 283msgstr "Prepara per una nuova revisione"
4fe76264 284
0c87a951 285#: git-gui.sh:2031
4fe76264 286msgid "Stage Changed Files To Commit"
4dcf4e0e 287msgstr "Prepara i file modificati per una nuova revisione"
4fe76264 288
0c87a951 289#: git-gui.sh:2037
4fe76264 290msgid "Unstage From Commit"
4dcf4e0e 291msgstr "Annulla preparazione"
4fe76264 292
0c87a951 293#: git-gui.sh:2042 lib/index.tcl:395
4fe76264
PC
294msgid "Revert Changes"
295msgstr "Annulla modifiche"
296
0c87a951 297#: git-gui.sh:2049 git-gui.sh:2368 git-gui.sh:2467
4fe76264
PC
298msgid "Sign Off"
299msgstr "Sign Off"
300
0c87a951 301#: git-gui.sh:2053 git-gui.sh:2372
57364320 302msgid "Commit@@verb"
4dcf4e0e 303msgstr "Nuova revisione"
57364320 304
0c87a951 305#: git-gui.sh:2064
4fe76264 306msgid "Local Merge..."
4dcf4e0e 307msgstr "Fusione locale..."
4fe76264 308
0c87a951 309#: git-gui.sh:2069
4fe76264 310msgid "Abort Merge..."
4dcf4e0e 311msgstr "Interrompi fusione..."
4fe76264 312
0c87a951 313#: git-gui.sh:2081
4fe76264
PC
314msgid "Push..."
315msgstr "Propaga..."
316
0c87a951 317#: git-gui.sh:2092 lib/choose_repository.tcl:41
4fe76264
PC
318msgid "Apple"
319msgstr "Apple"
320
0c87a951
MB
321#: git-gui.sh:2095 git-gui.sh:2117 lib/about.tcl:14
322#: lib/choose_repository.tcl:44 lib/choose_repository.tcl:50
4fe76264
PC
323#, tcl-format
324msgid "About %s"
325msgstr "Informazioni su %s"
326
0c87a951 327#: git-gui.sh:2099
57364320 328msgid "Preferences..."
4dcf4e0e 329msgstr "Preferenze..."
57364320 330
0c87a951 331#: git-gui.sh:2107 git-gui.sh:2639
4fe76264
PC
332msgid "Options..."
333msgstr "Opzioni..."
334
0c87a951 335#: git-gui.sh:2113 lib/choose_repository.tcl:47
4fe76264
PC
336msgid "Help"
337msgstr "Aiuto"
338
0c87a951 339#: git-gui.sh:2154
4fe76264
PC
340msgid "Online Documentation"
341msgstr "Documentazione sul web"
342
0c87a951 343#: git-gui.sh:2238
57364320
SP
344#, tcl-format
345msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
346msgstr ""
4dcf4e0e
MB
347"errore grave: impossibile effettuare lo stat del path %s: file o directory "
348"non trovata"
57364320 349
0c87a951 350#: git-gui.sh:2271
4fe76264
PC
351msgid "Current Branch:"
352msgstr "Ramo attuale:"
353
0c87a951 354#: git-gui.sh:2292
57364320 355msgid "Staged Changes (Will Commit)"
4dcf4e0e 356msgstr "Modifiche preparate (saranno nella nuova revisione)"
4fe76264 357
0c87a951 358#: git-gui.sh:2312
57364320 359msgid "Unstaged Changes"
4dcf4e0e 360msgstr "Modifiche non preparate"
4fe76264 361
0c87a951 362#: git-gui.sh:2362
4fe76264
PC
363msgid "Stage Changed"
364msgstr "Prepara modificati"
365
0c87a951 366#: git-gui.sh:2378 lib/transport.tcl:93 lib/transport.tcl:182
57364320
SP
367msgid "Push"
368msgstr "Propaga (Push)"
369
0c87a951 370#: git-gui.sh:2408
4fe76264 371msgid "Initial Commit Message:"
4dcf4e0e 372msgstr "Messaggio di revisione iniziale:"
4fe76264 373
0c87a951 374#: git-gui.sh:2409
4fe76264 375msgid "Amended Commit Message:"
4dcf4e0e 376msgstr "Messaggio di revisione corretto:"
4fe76264 377
0c87a951 378#: git-gui.sh:2410
4fe76264 379msgid "Amended Initial Commit Message:"
4dcf4e0e 380msgstr "Messaggio iniziale di revisione corretto:"
4fe76264 381
0c87a951 382#: git-gui.sh:2411
4fe76264
PC
383msgid "Amended Merge Commit Message:"
384msgstr "Messaggio di fusione corretto:"
385
0c87a951 386#: git-gui.sh:2412
4fe76264
PC
387msgid "Merge Commit Message:"
388msgstr "Messaggio di fusione:"
389
0c87a951 390#: git-gui.sh:2413
4fe76264 391msgid "Commit Message:"
4dcf4e0e 392msgstr "Messaggio di revisione:"
4fe76264 393
0c87a951 394#: git-gui.sh:2459 git-gui.sh:2622 lib/console.tcl:73
4fe76264
PC
395msgid "Copy All"
396msgstr "Copia tutto"
397
0c87a951 398#: git-gui.sh:2483 lib/blame.tcl:107
4fe76264
PC
399msgid "File:"
400msgstr "File:"
401
0c87a951 402#: git-gui.sh:2589
4fe76264
PC
403msgid "Apply/Reverse Hunk"
404msgstr "Applica/Inverti sezione"
405
0c87a951 406#: git-gui.sh:2595
4fe76264
PC
407msgid "Show Less Context"
408msgstr "Mostra meno contesto"
409
0c87a951 410#: git-gui.sh:2602
4fe76264
PC
411msgid "Show More Context"
412msgstr "Mostra più contesto"
413
0c87a951
MB
414#: git-gui.sh:2610
415msgid "Refresh"
416msgstr "Rinfresca"
417
418#: git-gui.sh:2631
419msgid "Decrease Font Size"
420msgstr "Diminuisci dimensione caratteri"
421
422#: git-gui.sh:2635
423msgid "Increase Font Size"
424msgstr "Aumenta dimensione caratteri"
425
426#: git-gui.sh:2646
4fe76264 427msgid "Unstage Hunk From Commit"
4dcf4e0e 428msgstr "Sezione non preparata per una nuova revisione"
4fe76264 429
0c87a951 430#: git-gui.sh:2648
4fe76264 431msgid "Stage Hunk For Commit"
4dcf4e0e 432msgstr "Prepara sezione per una nuova revisione"
4fe76264 433
0c87a951 434#: git-gui.sh:2667
4fe76264
PC
435msgid "Initializing..."
436msgstr "Inizializzazione..."
437
0c87a951 438#: git-gui.sh:2762
57364320
SP
439#, tcl-format
440msgid ""
441"Possible environment issues exist.\n"
442"\n"
443"The following environment variables are probably\n"
444"going to be ignored by any Git subprocess run\n"
445"by %s:\n"
446"\n"
447msgstr ""
4dcf4e0e
MB
448"Possibili problemi con le variabili d'ambiente.\n"
449"\n"
450"Le seguenti variabili d'ambiente saranno probabilmente\n"
451"ignorate da tutti i sottoprocessi di Git avviati\n"
452"da %s:\n"
453"\n"
57364320 454
0c87a951 455#: git-gui.sh:2792
57364320
SP
456msgid ""
457"\n"
458"This is due to a known issue with the\n"
459"Tcl binary distributed by Cygwin."
460msgstr ""
4dcf4e0e
MB
461"\n"
462"Ciò è dovuto a un problema conosciuto\n"
463"causato dall'eseguibile Tcl distribuito da Cygwin."
57364320 464
0c87a951 465#: git-gui.sh:2797
57364320
SP
466#, tcl-format
467msgid ""
468"\n"
469"\n"
470"A good replacement for %s\n"
471"is placing values for the user.name and\n"
472"user.email settings into your personal\n"
473"~/.gitconfig file.\n"
474msgstr ""
4dcf4e0e
MB
475"\n"
476"\n"
477"Una buona alternativa a %s\n"
478"consiste nell'assegnare valori alle variabili di configurazione\n"
479"user.name e user.email nel tuo file ~/.gitconfig personale.\n"
57364320 480
0c87a951 481#: lib/about.tcl:26
57364320
SP
482msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
483msgstr "git-gui - un'interfaccia grafica per Git."
484
4fe76264
PC
485#: lib/blame.tcl:77
486msgid "File Viewer"
487msgstr "Mostra file"
488
489#: lib/blame.tcl:81
490msgid "Commit:"
4dcf4e0e 491msgstr "Revisione:"
4fe76264 492
0c87a951 493#: lib/blame.tcl:264
4fe76264 494msgid "Copy Commit"
4dcf4e0e 495msgstr "Copia revisione"
4fe76264 496
0c87a951 497#: lib/blame.tcl:384
4fe76264
PC
498#, tcl-format
499msgid "Reading %s..."
500msgstr "Lettura di %s..."
501
0c87a951 502#: lib/blame.tcl:488
57364320 503msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
4dcf4e0e 504msgstr "Caricamento annotazioni per copie/spostamenti..."
57364320 505
0c87a951 506#: lib/blame.tcl:508
57364320 507msgid "lines annotated"
4dcf4e0e 508msgstr "linee annotate"
57364320 509
0c87a951 510#: lib/blame.tcl:689
57364320 511msgid "Loading original location annotations..."
4dcf4e0e 512msgstr "Caricamento annotazioni per posizione originaria..."
57364320 513
0c87a951 514#: lib/blame.tcl:692
57364320 515msgid "Annotation complete."
4dcf4e0e 516msgstr "Annotazione completata."
57364320 517
0c87a951 518#: lib/blame.tcl:746
57364320 519msgid "Loading annotation..."
4dcf4e0e 520msgstr "Caricamento annotazioni..."
57364320 521
0c87a951 522#: lib/blame.tcl:802
57364320 523msgid "Author:"
4dcf4e0e 524msgstr "Autore:"
57364320 525
0c87a951 526#: lib/blame.tcl:806
57364320 527msgid "Committer:"
4dcf4e0e 528msgstr "Revisione creata da:"
57364320 529
0c87a951 530#: lib/blame.tcl:811
57364320 531msgid "Original File:"
4dcf4e0e 532msgstr "File originario:"
57364320 533
0c87a951 534#: lib/blame.tcl:925
57364320 535msgid "Originally By:"
4dcf4e0e 536msgstr "In origine da:"
57364320 537
0c87a951 538#: lib/blame.tcl:931
57364320 539msgid "In File:"
4dcf4e0e 540msgstr "Nel file:"
57364320 541
0c87a951 542#: lib/blame.tcl:936
57364320 543msgid "Copied Or Moved Here By:"
4dcf4e0e 544msgstr "Copiato o spostato qui da:"
57364320 545
4fe76264
PC
546#: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
547msgid "Checkout Branch"
4dcf4e0e 548msgstr "Attiva ramo"
4fe76264
PC
549
550#: lib/branch_checkout.tcl:23
551msgid "Checkout"
4dcf4e0e 552msgstr "Attiva"
4fe76264
PC
553
554#: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
0c87a951
MB
555#: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:282
556#: lib/checkout_op.tcl:522 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:171
557#: lib/option.tcl:103 lib/remote_branch_delete.tcl:42 lib/transport.tcl:97
4fe76264
PC
558msgid "Cancel"
559msgstr "Annulla"
560
0c87a951 561#: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:287
4fe76264
PC
562msgid "Revision"
563msgstr "Revisione"
564
0c87a951 565#: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:242
4fe76264
PC
566msgid "Options"
567msgstr "Opzioni"
568
569#: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
570msgid "Fetch Tracking Branch"
4dcf4e0e 571msgstr "Recupera duplicato locale di ramo remoto"
4fe76264
PC
572
573#: lib/branch_checkout.tcl:44
574msgid "Detach From Local Branch"
575msgstr "Stacca da ramo locale"
576
577#: lib/branch_create.tcl:22
578msgid "Create Branch"
579msgstr "Crea ramo"
580
581#: lib/branch_create.tcl:27
582msgid "Create New Branch"
583msgstr "Crea nuovo ramo"
584
0c87a951 585#: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:371
4fe76264
PC
586msgid "Create"
587msgstr "Crea"
588
589#: lib/branch_create.tcl:40
590msgid "Branch Name"
591msgstr "Nome del ramo"
592
593#: lib/branch_create.tcl:43
594msgid "Name:"
595msgstr "Nome:"
596
597#: lib/branch_create.tcl:58
598msgid "Match Tracking Branch Name"
4dcf4e0e 599msgstr "Appaia nome del duplicato locale di ramo remoto"
4fe76264
PC
600
601#: lib/branch_create.tcl:66
602msgid "Starting Revision"
603msgstr "Revisione iniziale"
604
605#: lib/branch_create.tcl:72
606msgid "Update Existing Branch:"
607msgstr "Aggiorna ramo esistente:"
608
609#: lib/branch_create.tcl:75
610msgid "No"
611msgstr "No"
612
613#: lib/branch_create.tcl:80
614msgid "Fast Forward Only"
615msgstr "Solo fast forward"
616
617#: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:514
618msgid "Reset"
619msgstr "Ripristina"
620
621#: lib/branch_create.tcl:97
622msgid "Checkout After Creation"
4dcf4e0e 623msgstr "Attiva dopo la creazione"
4fe76264
PC
624
625#: lib/branch_create.tcl:131
626msgid "Please select a tracking branch."
4dcf4e0e 627msgstr "Scegliere un duplicato locale di ramo remoto"
4fe76264
PC
628
629#: lib/branch_create.tcl:140
630#, tcl-format
631msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
4dcf4e0e
MB
632msgstr ""
633"Il duplicato locale del ramo remoto %s non è un ramo nell'archivio remoto."
4fe76264
PC
634
635#: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
636msgid "Please supply a branch name."
637msgstr "Inserire un nome per il ramo."
638
639#: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
640#, tcl-format
641msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
642msgstr "'%s' non è utilizzabile come nome di ramo."
643
644#: lib/branch_delete.tcl:15
645msgid "Delete Branch"
646msgstr "Elimina ramo"
647
648#: lib/branch_delete.tcl:20
649msgid "Delete Local Branch"
650msgstr "Elimina ramo locale"
651
652#: lib/branch_delete.tcl:37
653msgid "Local Branches"
654msgstr "Rami locali"
655
656#: lib/branch_delete.tcl:52
657msgid "Delete Only If Merged Into"
658msgstr "Cancella solo se fuso con un altro ramo"
659
660#: lib/branch_delete.tcl:54
661msgid "Always (Do not perform merge test.)"
4dcf4e0e 662msgstr "Sempre (Non effettuare verifiche di fusione)."
4fe76264
PC
663
664#: lib/branch_delete.tcl:103
665#, tcl-format
666msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
667msgstr "I rami seguenti non sono stati fusi completamente in %s:"
668
669#: lib/branch_delete.tcl:115
670msgid ""
671"Recovering deleted branches is difficult. \n"
672"\n"
673" Delete the selected branches?"
674msgstr ""
4dcf4e0e 675"Ricomporre rami cancellati può essere complicato. \n"
4fe76264
PC
676"\n"
677" Eliminare i rami selezionati?"
678
679#: lib/branch_delete.tcl:141
680#, tcl-format
681msgid ""
682"Failed to delete branches:\n"
683"%s"
684msgstr ""
b53a1919 685"Impossibile cancellare i rami:\n"
4fe76264
PC
686"%s"
687
688#: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
689msgid "Rename Branch"
690msgstr "Rinomina ramo"
691
692#: lib/branch_rename.tcl:26
693msgid "Rename"
694msgstr "Rinomina"
695
696#: lib/branch_rename.tcl:36
697msgid "Branch:"
698msgstr "Ramo:"
699
700#: lib/branch_rename.tcl:39
701msgid "New Name:"
702msgstr "Nuovo Nome:"
703
704#: lib/branch_rename.tcl:75
705msgid "Please select a branch to rename."
706msgstr "Scegliere un ramo da rinominare."
707
708#: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:179
709#, tcl-format
710msgid "Branch '%s' already exists."
4dcf4e0e 711msgstr "Il ramo '%s' esiste già."
4fe76264
PC
712
713#: lib/branch_rename.tcl:117
714#, tcl-format
715msgid "Failed to rename '%s'."
4dcf4e0e 716msgstr "Impossibile rinominare '%s'."
4fe76264
PC
717
718#: lib/browser.tcl:17
719msgid "Starting..."
720msgstr "Avvio in corso..."
721
722#: lib/browser.tcl:26
723msgid "File Browser"
724msgstr "File browser"
725
0c87a951 726#: lib/browser.tcl:126 lib/browser.tcl:143
4fe76264
PC
727#, tcl-format
728msgid "Loading %s..."
729msgstr "Caricamento %s..."
730
0c87a951 731#: lib/browser.tcl:187
4fe76264
PC
732msgid "[Up To Parent]"
733msgstr "[Directory superiore]"
734
0c87a951 735#: lib/browser.tcl:267 lib/browser.tcl:273
4fe76264
PC
736msgid "Browse Branch Files"
737msgstr "Esplora i file del ramo"
738
0c87a951
MB
739#: lib/browser.tcl:278 lib/choose_repository.tcl:387
740#: lib/choose_repository.tcl:474 lib/choose_repository.tcl:484
741#: lib/choose_repository.tcl:987
4fe76264 742msgid "Browse"
0c87a951 743msgstr "Esplora"
4fe76264
PC
744
745#: lib/checkout_op.tcl:79
746#, tcl-format
747msgid "Fetching %s from %s"
748msgstr "Recupero %s da %s"
749
57364320
SP
750#: lib/checkout_op.tcl:127
751#, tcl-format
752msgid "fatal: Cannot resolve %s"
4dcf4e0e 753msgstr "errore grave: impossibile risolvere %s"
57364320 754
0c87a951 755#: lib/checkout_op.tcl:140 lib/console.tcl:81 lib/database.tcl:31
4fe76264
PC
756msgid "Close"
757msgstr "Chiudi"
758
759#: lib/checkout_op.tcl:169
760#, tcl-format
761msgid "Branch '%s' does not exist."
762msgstr "Il ramo '%s' non esiste."
763
764#: lib/checkout_op.tcl:206
765#, tcl-format
766msgid ""
767"Branch '%s' already exists.\n"
768"\n"
769"It cannot fast-forward to %s.\n"
770"A merge is required."
57364320
SP
771msgstr ""
772"Il ramo '%s' esiste già.\n"
4fe76264
PC
773"\n"
774"Non può effettuare un 'fast-forward' a %s.\n"
775"E' necessaria una fusione."
776
777#: lib/checkout_op.tcl:220
778#, tcl-format
779msgid "Merge strategy '%s' not supported."
780msgstr "La strategia di fusione '%s' non è supportata."
781
782#: lib/checkout_op.tcl:239
783#, tcl-format
784msgid "Failed to update '%s'."
b53a1919 785msgstr "Impossibile aggiornare '%s'."
4fe76264
PC
786
787#: lib/checkout_op.tcl:251
788msgid "Staging area (index) is already locked."
b53a1919
MB
789msgstr ""
790"L'area di preparazione per una nuova revisione (indice) è già bloccata."
4fe76264
PC
791
792#: lib/checkout_op.tcl:266
793msgid ""
794"Last scanned state does not match repository state.\n"
795"\n"
796"Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
797"rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
798"\n"
799"The rescan will be automatically started now.\n"
800msgstr ""
4dcf4e0e 801"L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato dell'archivio.\n"
4fe76264 802"\n"
4dcf4e0e 803"Un altro programma Git ha modificato questo archivio dall'ultima analisi. "
4fe76264 804"Bisogna effettuare una nuova analisi prima di poter cambiare il ramo "
b53a1919 805"attuale.\n"
4fe76264
PC
806"\n"
807"La nuova analisi comincerà ora.\n"
808
57364320 809#: lib/checkout_op.tcl:322
4dcf4e0e 810#, tcl-format
57364320 811msgid "Updating working directory to '%s'..."
4dcf4e0e 812msgstr "Aggiornamento della directory di lavoro a '%s' in corso..."
57364320 813
0c87a951
MB
814#: lib/checkout_op.tcl:323
815msgid "files checked out"
816msgstr "file presenti nella directory di lavoro"
817
4fe76264
PC
818#: lib/checkout_op.tcl:353
819#, tcl-format
820msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
4dcf4e0e 821msgstr "Attivazione di '%s' fallita (richiesta una fusione a livello file)."
4fe76264
PC
822
823#: lib/checkout_op.tcl:354
824msgid "File level merge required."
825msgstr "E' richiesta una fusione a livello file."
826
827#: lib/checkout_op.tcl:358
828#, tcl-format
829msgid "Staying on branch '%s'."
830msgstr "Si rimarrà sul ramo '%s'."
831
832#: lib/checkout_op.tcl:429
833msgid ""
834"You are no longer on a local branch.\n"
835"\n"
836"If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
837"Checkout'."
838msgstr ""
839"Non si è più su un ramo locale\n"
840"\n"
4dcf4e0e
MB
841"Se si vuole rimanere su un ramo, crearne uno ora a partire da 'Questa "
842"revisione attiva staccata'."
57364320 843
0c87a951 844#: lib/checkout_op.tcl:446 lib/checkout_op.tcl:450
4dcf4e0e 845#, tcl-format
57364320 846msgid "Checked out '%s'."
4dcf4e0e 847msgstr "Attivazione di '%s' completata."
4fe76264
PC
848
849#: lib/checkout_op.tcl:478
850#, tcl-format
851msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
4dcf4e0e
MB
852msgstr ""
853"Ripristinare '%s' a '%s' comporterà la perdita delle seguenti revisioni:"
4fe76264
PC
854
855#: lib/checkout_op.tcl:500
856msgid "Recovering lost commits may not be easy."
4dcf4e0e 857msgstr "Ricomporre le revisioni perdute potrebbe non essere semplice."
4fe76264
PC
858
859#: lib/checkout_op.tcl:505
860#, tcl-format
861msgid "Reset '%s'?"
862msgstr "Ripristinare '%s'?"
863
0c87a951 864#: lib/checkout_op.tcl:510 lib/merge.tcl:163
4fe76264
PC
865msgid "Visualize"
866msgstr "Visualizza"
867
868#: lib/checkout_op.tcl:578
869#, tcl-format
870msgid ""
871"Failed to set current branch.\n"
872"\n"
873"This working directory is only partially switched. We successfully updated "
874"your files, but failed to update an internal Git file.\n"
875"\n"
876"This should not have occurred. %s will now close and give up."
877msgstr ""
b53a1919 878"Impossibile preparare il ramo attuale.\n"
4fe76264 879"\n"
57364320
SP
880"Questa directory di lavoro è stata convertita solo parzialmente. I file sono "
881"stati aggiornati correttamente, ma l'aggiornamento di un file di Git ha "
4fe76264
PC
882"prodotto degli errori.\n"
883"\n"
884"Questo non sarebbe dovuto succedere. %s ora terminerà senza altre azioni."
885
57364320 886#: lib/choose_font.tcl:39
57364320 887msgid "Select"
4dcf4e0e 888msgstr "Seleziona"
57364320
SP
889
890#: lib/choose_font.tcl:53
891msgid "Font Family"
4dcf4e0e 892msgstr "Famiglia di caratteri"
57364320 893
0c87a951 894#: lib/choose_font.tcl:74
57364320 895msgid "Font Size"
4dcf4e0e 896msgstr "Dimensione caratteri"
57364320 897
0c87a951 898#: lib/choose_font.tcl:91
57364320 899msgid "Font Example"
4dcf4e0e 900msgstr "Esempio caratteri"
57364320 901
0c87a951 902#: lib/choose_font.tcl:103
57364320
SP
903msgid ""
904"This is example text.\n"
905"If you like this text, it can be your font."
906msgstr ""
4dcf4e0e 907"Questo è un testo d'esempio.\n"
0c87a951 908"Se ti piace questo testo, scegli questo carattere."
57364320 909
0c87a951 910#: lib/choose_repository.tcl:28
57364320 911msgid "Git Gui"
4dcf4e0e 912msgstr "Git Gui"
57364320 913
0c87a951 914#: lib/choose_repository.tcl:81 lib/choose_repository.tcl:376
57364320 915msgid "Create New Repository"
4dcf4e0e 916msgstr "Crea nuovo archivio"
57364320 917
0c87a951 918#: lib/choose_repository.tcl:87
b53a1919
MB
919msgid "New..."
920msgstr "Nuovo..."
921
0c87a951 922#: lib/choose_repository.tcl:94 lib/choose_repository.tcl:460
57364320 923msgid "Clone Existing Repository"
4dcf4e0e 924msgstr "Clona archivio esistente"
57364320 925
0c87a951 926#: lib/choose_repository.tcl:100
b53a1919
MB
927msgid "Clone..."
928msgstr "Clona..."
929
0c87a951 930#: lib/choose_repository.tcl:107 lib/choose_repository.tcl:976
57364320 931msgid "Open Existing Repository"
4dcf4e0e 932msgstr "Apri archivio esistente"
57364320 933
0c87a951 934#: lib/choose_repository.tcl:113
b53a1919
MB
935msgid "Open..."
936msgstr "Apri..."
937
0c87a951 938#: lib/choose_repository.tcl:126
b53a1919
MB
939msgid "Recent Repositories"
940msgstr "Archivi recenti"
941
0c87a951 942#: lib/choose_repository.tcl:132
b53a1919
MB
943msgid "Open Recent Repository:"
944msgstr "Apri archivio recente:"
57364320 945
0c87a951
MB
946#: lib/choose_repository.tcl:296 lib/choose_repository.tcl:303
947#: lib/choose_repository.tcl:310
4dcf4e0e 948#, tcl-format
57364320 949msgid "Failed to create repository %s:"
4dcf4e0e 950msgstr "Impossibile creare l'archivio %s:"
57364320 951
0c87a951 952#: lib/choose_repository.tcl:381 lib/choose_repository.tcl:478
57364320 953msgid "Directory:"
4dcf4e0e 954msgstr "Directory:"
57364320 955
0c87a951
MB
956#: lib/choose_repository.tcl:412 lib/choose_repository.tcl:537
957#: lib/choose_repository.tcl:1011
57364320 958msgid "Git Repository"
4dcf4e0e 959msgstr "Archivio Git"
57364320 960
0c87a951 961#: lib/choose_repository.tcl:437
4dcf4e0e 962#, tcl-format
57364320 963msgid "Directory %s already exists."
4dcf4e0e 964msgstr "La directory %s esiste già."
57364320 965
0c87a951 966#: lib/choose_repository.tcl:441
4dcf4e0e 967#, tcl-format
57364320 968msgid "File %s already exists."
4dcf4e0e 969msgstr "Il file %s esiste già."
57364320 970
0c87a951 971#: lib/choose_repository.tcl:455
57364320 972msgid "Clone"
4dcf4e0e 973msgstr "Clona"
57364320 974
0c87a951 975#: lib/choose_repository.tcl:468
57364320 976msgid "URL:"
4dcf4e0e 977msgstr "URL:"
57364320 978
0c87a951 979#: lib/choose_repository.tcl:489
57364320 980msgid "Clone Type:"
4dcf4e0e 981msgstr "Tipo di clone:"
57364320 982
0c87a951 983#: lib/choose_repository.tcl:495
57364320 984msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
4dcf4e0e 985msgstr "Standard (veloce, semi-ridondante, con hardlink)"
57364320 986
0c87a951 987#: lib/choose_repository.tcl:501
57364320 988msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
4dcf4e0e 989msgstr "Copia completa (più lento, backup ridondante)"
57364320 990
0c87a951 991#: lib/choose_repository.tcl:507
57364320 992msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
4dcf4e0e 993msgstr "Shared (il più veloce, non raccomandato, nessun backup)"
57364320 994
0c87a951
MB
995#: lib/choose_repository.tcl:543 lib/choose_repository.tcl:590
996#: lib/choose_repository.tcl:736 lib/choose_repository.tcl:806
997#: lib/choose_repository.tcl:1017 lib/choose_repository.tcl:1025
4dcf4e0e 998#, tcl-format
57364320 999msgid "Not a Git repository: %s"
4dcf4e0e 1000msgstr "%s non è un archivio Git."
57364320 1001
0c87a951 1002#: lib/choose_repository.tcl:579
57364320 1003msgid "Standard only available for local repository."
4dcf4e0e 1004msgstr "Standard è disponibile solo per archivi locali."
57364320 1005
0c87a951 1006#: lib/choose_repository.tcl:583
57364320 1007msgid "Shared only available for local repository."
4dcf4e0e 1008msgstr "Shared è disponibile solo per archivi locali."
57364320 1009
0c87a951
MB
1010#: lib/choose_repository.tcl:604
1011#, tcl-format
1012msgid "Location %s already exists."
1013msgstr "Il file/directory %s esiste già."
1014
1015#: lib/choose_repository.tcl:615
57364320 1016msgid "Failed to configure origin"
4dcf4e0e 1017msgstr "Impossibile configurare origin"
57364320 1018
0c87a951 1019#: lib/choose_repository.tcl:627
57364320 1020msgid "Counting objects"
4dcf4e0e 1021msgstr "Calcolo oggetti"
57364320 1022
0c87a951 1023#: lib/choose_repository.tcl:628
57364320
SP
1024msgid "buckets"
1025msgstr ""
1026
0c87a951 1027#: lib/choose_repository.tcl:652
57364320
SP
1028#, tcl-format
1029msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
4dcf4e0e 1030msgstr "Impossibile copiare oggetti/info/alternate: %s"
57364320 1031
0c87a951 1032#: lib/choose_repository.tcl:688
4dcf4e0e 1033#, tcl-format
57364320 1034msgid "Nothing to clone from %s."
4dcf4e0e 1035msgstr "Niente da clonare da %s."
57364320 1036
0c87a951
MB
1037#: lib/choose_repository.tcl:690 lib/choose_repository.tcl:904
1038#: lib/choose_repository.tcl:916
57364320 1039msgid "The 'master' branch has not been initialized."
4dcf4e0e 1040msgstr "Il ramo 'master' non è stato inizializzato."
57364320 1041
0c87a951 1042#: lib/choose_repository.tcl:703
57364320 1043msgid "Hardlinks are unavailable. Falling back to copying."
4dcf4e0e 1044msgstr "Impossibile utilizzare gli hardlink. Si ricorrerà alla copia."
57364320 1045
0c87a951 1046#: lib/choose_repository.tcl:715
4dcf4e0e 1047#, tcl-format
57364320 1048msgid "Cloning from %s"
4dcf4e0e 1049msgstr "Clonazione da %s"
57364320 1050
0c87a951 1051#: lib/choose_repository.tcl:746
57364320 1052msgid "Copying objects"
4dcf4e0e 1053msgstr "Copia degli oggetti"
57364320 1054
0c87a951 1055#: lib/choose_repository.tcl:747
57364320 1056msgid "KiB"
4dcf4e0e 1057msgstr "KiB"
57364320 1058
0c87a951 1059#: lib/choose_repository.tcl:771
57364320
SP
1060#, tcl-format
1061msgid "Unable to copy object: %s"
4dcf4e0e 1062msgstr "Impossibile copiare oggetto: %s"
57364320 1063
0c87a951 1064#: lib/choose_repository.tcl:781
57364320 1065msgid "Linking objects"
4dcf4e0e 1066msgstr "Collegamento oggetti"
57364320 1067
0c87a951 1068#: lib/choose_repository.tcl:782
57364320 1069msgid "objects"
4dcf4e0e 1070msgstr "oggetti"
57364320 1071
0c87a951 1072#: lib/choose_repository.tcl:790
57364320
SP
1073#, tcl-format
1074msgid "Unable to hardlink object: %s"
4dcf4e0e 1075msgstr "Hardlink impossibile sull'oggetto: %s"
57364320 1076
0c87a951 1077#: lib/choose_repository.tcl:845
57364320
SP
1078msgid "Cannot fetch branches and objects. See console output for details."
1079msgstr ""
4dcf4e0e
MB
1080"Impossibile recuperare rami e oggetti. Controllare i dettagli forniti dalla "
1081"console."
57364320 1082
0c87a951 1083#: lib/choose_repository.tcl:856
57364320
SP
1084msgid "Cannot fetch tags. See console output for details."
1085msgstr ""
4dcf4e0e
MB
1086"Impossibile recuperare le etichette. Controllare i dettagli forniti dalla "
1087"console."
57364320 1088
0c87a951 1089#: lib/choose_repository.tcl:880
57364320
SP
1090msgid "Cannot determine HEAD. See console output for details."
1091msgstr ""
4dcf4e0e 1092"Impossibile determinare HEAD. Controllare i dettagli forniti dalla console."
57364320 1093
0c87a951 1094#: lib/choose_repository.tcl:889
57364320
SP
1095#, tcl-format
1096msgid "Unable to cleanup %s"
4dcf4e0e 1097msgstr "Impossibile ripulire %s"
57364320 1098
0c87a951 1099#: lib/choose_repository.tcl:895
57364320 1100msgid "Clone failed."
b53a1919 1101msgstr "Clonazione non riuscita."
57364320 1102
0c87a951 1103#: lib/choose_repository.tcl:902
57364320 1104msgid "No default branch obtained."
4dcf4e0e 1105msgstr "Non è stato trovato un ramo predefinito."
57364320 1106
0c87a951 1107#: lib/choose_repository.tcl:913
57364320
SP
1108#, tcl-format
1109msgid "Cannot resolve %s as a commit."
4dcf4e0e 1110msgstr "Impossibile risolvere %s come una revisione."
57364320 1111
0c87a951 1112#: lib/choose_repository.tcl:925
57364320 1113msgid "Creating working directory"
4dcf4e0e 1114msgstr "Creazione directory di lavoro"
57364320 1115
0c87a951 1116#: lib/choose_repository.tcl:926 lib/index.tcl:65 lib/index.tcl:127
b53a1919 1117#: lib/index.tcl:193
57364320 1118msgid "files"
4dcf4e0e 1119msgstr "file"
57364320 1120
0c87a951 1121#: lib/choose_repository.tcl:955
57364320 1122msgid "Initial file checkout failed."
b53a1919 1123msgstr "Attivazione iniziale non riuscita."
57364320 1124
0c87a951 1125#: lib/choose_repository.tcl:971
57364320 1126msgid "Open"
4dcf4e0e 1127msgstr "Apri"
57364320 1128
0c87a951 1129#: lib/choose_repository.tcl:981
57364320 1130msgid "Repository:"
4dcf4e0e 1131msgstr "Archivio:"
57364320 1132
0c87a951 1133#: lib/choose_repository.tcl:1031
4dcf4e0e 1134#, tcl-format
57364320 1135msgid "Failed to open repository %s:"
4dcf4e0e 1136msgstr "Impossibile accedere all'archivio %s:"
57364320 1137
4fe76264
PC
1138#: lib/choose_rev.tcl:53
1139msgid "This Detached Checkout"
4dcf4e0e 1140msgstr "Questa revisione attiva staccata"
4fe76264
PC
1141
1142#: lib/choose_rev.tcl:60
1143msgid "Revision Expression:"
1144msgstr "Espressione di revisione:"
1145
1146#: lib/choose_rev.tcl:74
1147msgid "Local Branch"
1148msgstr "Ramo locale"
1149
1150#: lib/choose_rev.tcl:79
1151msgid "Tracking Branch"
4dcf4e0e 1152msgstr "Duplicato locale di ramo remoto"
4fe76264 1153
0c87a951 1154#: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:538
4fe76264
PC
1155msgid "Tag"
1156msgstr "Etichetta"
1157
1158#: lib/choose_rev.tcl:317
1159#, tcl-format
1160msgid "Invalid revision: %s"
1161msgstr "Revisione non valida: %s"
1162
1163#: lib/choose_rev.tcl:338
1164msgid "No revision selected."
1165msgstr "Nessuna revisione selezionata."
1166
1167#: lib/choose_rev.tcl:346
1168msgid "Revision expression is empty."
1169msgstr "L'espressione di revisione è vuota."
1170
0c87a951 1171#: lib/choose_rev.tcl:531
57364320 1172msgid "Updated"
4dcf4e0e 1173msgstr "Aggiornato"
57364320 1174
0c87a951 1175#: lib/choose_rev.tcl:559
57364320 1176msgid "URL"
4dcf4e0e 1177msgstr "URL"
57364320 1178
4fe76264
PC
1179#: lib/commit.tcl:9
1180msgid ""
1181"There is nothing to amend.\n"
1182"\n"
1183"You are about to create the initial commit. There is no commit before this "
1184"to amend.\n"
1185msgstr ""
1186"Non c'è niente da correggere.\n"
1187"\n"
b53a1919
MB
1188"Stai per creare la revisione iniziale. Non esiste una revisione precedente "
1189"da correggere.\n"
4fe76264
PC
1190
1191#: lib/commit.tcl:18
1192msgid ""
1193"Cannot amend while merging.\n"
1194"\n"
1195"You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
1196"completed. You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
1197"current merge activity.\n"
1198msgstr ""
1199"Non è possibile effettuare una correzione durante una fusione.\n"
1200"\n"
1201"In questo momento si sta effettuando una fusione che non è stata del tutto "
4dcf4e0e
MB
1202"completata. Non puoi correggere la revisione precedente a meno che prima tu "
1203"non interrompa l'operazione di fusione in corso.\n"
4fe76264
PC
1204
1205#: lib/commit.tcl:49
1206msgid "Error loading commit data for amend:"
4dcf4e0e 1207msgstr "Errore durante il caricamento dei dati della revisione da correggere:"
4fe76264
PC
1208
1209#: lib/commit.tcl:76
1210msgid "Unable to obtain your identity:"
1211msgstr "Impossibile ottenere la tua identità:"
1212
1213#: lib/commit.tcl:81
1214msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
1215msgstr "GIT_COMMITTER_IDENT non valida:"
1216
1217#: lib/commit.tcl:133
1218msgid ""
1219"Last scanned state does not match repository state.\n"
1220"\n"
1221"Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
1222"rescan must be performed before another commit can be created.\n"
1223"\n"
1224"The rescan will be automatically started now.\n"
1225msgstr ""
4dcf4e0e 1226"L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato dell'archivio.\n"
4fe76264 1227"\n"
4dcf4e0e
MB
1228"Un altro programma Git ha modificato questo archivio dall'ultima analisi. "
1229"Bisogna effettuare una nuova analisi prima di poter creare una nuova "
1230"revisione.\n"
4fe76264
PC
1231"\n"
1232"La nuova analisi comincerà ora.\n"
1233
1234#: lib/commit.tcl:154
1235#, tcl-format
1236msgid ""
1237"Unmerged files cannot be committed.\n"
1238"\n"
1239"File %s has merge conflicts. You must resolve them and stage the file "
1240"before committing.\n"
1241msgstr ""
4dcf4e0e 1242"Non è possibile creare una revisione con file non sottoposti a fusione.\n"
4fe76264 1243"\n"
57364320 1244"Il file %s presenta dei conflitti. Devi risolverli e preparare il file per "
4dcf4e0e 1245"creare una nuova revisione prima di effettuare questa azione.\n"
4fe76264
PC
1246
1247#: lib/commit.tcl:162
1248#, tcl-format
1249msgid ""
1250"Unknown file state %s detected.\n"
1251"\n"
1252"File %s cannot be committed by this program.\n"
1253msgstr ""
1254"Stato di file %s sconosciuto.\n"
1255"\n"
4dcf4e0e 1256"Questo programma non può creare una revisione contenente il file %s.\n"
4fe76264
PC
1257
1258#: lib/commit.tcl:170
1259msgid ""
1260"No changes to commit.\n"
1261"\n"
1262"You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
1263msgstr ""
4dcf4e0e 1264"Nessuna modifica per la nuova revisione.\n"
4fe76264 1265"\n"
b53a1919
MB
1266"Devi preparare per una nuova revisione almeno 1 file prima di effettuare "
1267"questa operazione.\n"
4fe76264
PC
1268
1269#: lib/commit.tcl:183
1270msgid ""
1271"Please supply a commit message.\n"
1272"\n"
1273"A good commit message has the following format:\n"
1274"\n"
0c87a951 1275"- First line: Describe in one sentence what you did.\n"
4fe76264
PC
1276"- Second line: Blank\n"
1277"- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
1278msgstr ""
4dcf4e0e 1279"Bisogna fornire un messaggio di revisione.\n"
4fe76264 1280"\n"
4dcf4e0e 1281"Un buon messaggio di revisione ha il seguente formato:\n"
4fe76264
PC
1282"\n"
1283"- Prima linea: descrivi in una frase ciò che hai fatto.\n"
1284"- Seconda linea: vuota.\n"
4dcf4e0e 1285"- Terza linea: spiega a cosa serve la tua modifica.\n"
4fe76264 1286
0c87a951
MB
1287#: lib/commit.tcl:207
1288#, tcl-format
1289msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
1290msgstr "attenzione: Tcl non supporta la codifica '%s'."
1291
1292#: lib/commit.tcl:221
1293msgid "Calling pre-commit hook..."
1294msgstr "Avvio pre-commit hook..."
1295
1296#: lib/commit.tcl:236
1297msgid "Commit declined by pre-commit hook."
1298msgstr "Revisione rifiutata dal pre-commit hook."
1299
1300#: lib/commit.tcl:259
1301msgid "Calling commit-msg hook..."
1302msgstr "Avvio commit-msg hook..."
1303
1304#: lib/commit.tcl:274
1305msgid "Commit declined by commit-msg hook."
1306msgstr "Revisione rifiutata dal commit-msg hook."
1307
1308#: lib/commit.tcl:287
1309msgid "Committing changes..."
1310msgstr "Archiviazione modifiche..."
1311
1312#: lib/commit.tcl:303
4fe76264 1313msgid "write-tree failed:"
b53a1919 1314msgstr "write-tree non riuscito:"
4fe76264 1315
0c87a951
MB
1316#: lib/commit.tcl:304 lib/commit.tcl:348 lib/commit.tcl:368
1317msgid "Commit failed."
1318msgstr "Impossibile creare una nuova revisione."
1319
1320#: lib/commit.tcl:321
57364320
SP
1321#, tcl-format
1322msgid "Commit %s appears to be corrupt"
b53a1919 1323msgstr "La revisione %s sembra essere danneggiata"
57364320 1324
0c87a951 1325#: lib/commit.tcl:326
4fe76264
PC
1326msgid ""
1327"No changes to commit.\n"
1328"\n"
1329"No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
1330"\n"
1331"A rescan will be automatically started now.\n"
1332msgstr ""
4dcf4e0e 1333"Nessuna modifica per la nuova revisione.\n"
4fe76264 1334"\n"
4dcf4e0e 1335"Questa revisione non modifica alcun file e non effettua alcuna fusione.\n"
4fe76264
PC
1336"\n"
1337"Si procederà subito ad una nuova analisi.\n"
1338
0c87a951 1339#: lib/commit.tcl:333
4fe76264 1340msgid "No changes to commit."
4dcf4e0e 1341msgstr "Nessuna modifica per la nuova revisione."
4fe76264 1342
0c87a951 1343#: lib/commit.tcl:347
4fe76264 1344msgid "commit-tree failed:"
b53a1919 1345msgstr "commit-tree non riuscito:"
4fe76264 1346
0c87a951 1347#: lib/commit.tcl:367
4fe76264 1348msgid "update-ref failed:"
b53a1919 1349msgstr "update-ref non riuscito:"
4fe76264 1350
0c87a951 1351#: lib/commit.tcl:454
4fe76264
PC
1352#, tcl-format
1353msgid "Created commit %s: %s"
4dcf4e0e 1354msgstr "Creata revisione %s: %s"
4fe76264 1355
0c87a951 1356#: lib/console.tcl:59
4fe76264
PC
1357msgid "Working... please wait..."
1358msgstr "Elaborazione in corso... attendere..."
1359
0c87a951 1360#: lib/console.tcl:186
4fe76264
PC
1361msgid "Success"
1362msgstr "Successo"
1363
0c87a951 1364#: lib/console.tcl:200
4fe76264 1365msgid "Error: Command Failed"
b53a1919 1366msgstr "Errore: comando non riuscito"
4fe76264
PC
1367
1368#: lib/database.tcl:43
1369msgid "Number of loose objects"
1370msgstr "Numero di oggetti slegati"
1371
1372#: lib/database.tcl:44
1373msgid "Disk space used by loose objects"
1374msgstr "Spazio su disco utilizzato da oggetti slegati"
1375
1376#: lib/database.tcl:45
1377msgid "Number of packed objects"
1378msgstr "Numero di oggetti impacchettati"
1379
1380#: lib/database.tcl:46
1381msgid "Number of packs"
1382msgstr "Numero di pacchetti"
1383
1384#: lib/database.tcl:47
1385msgid "Disk space used by packed objects"
1386msgstr "Spazio su disco utilizzato da oggetti impacchettati"
1387
1388#: lib/database.tcl:48
1389msgid "Packed objects waiting for pruning"
1390msgstr "Oggetti impacchettati che attendono la potatura"
1391
1392#: lib/database.tcl:49
1393msgid "Garbage files"
1394msgstr "File inutili"
1395
1396#: lib/database.tcl:72
1397msgid "Compressing the object database"
4dcf4e0e 1398msgstr "Compressione dell'archivio in corso"
4fe76264
PC
1399
1400#: lib/database.tcl:83
1401msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
1402msgstr "Verifica dell'archivio con fsck-objects in corso"
1403
57364320
SP
1404#: lib/database.tcl:108
1405#, tcl-format
1406msgid ""
1407"This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
1408"\n"
1409"To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress "
1410"the database when more than %i loose objects exist.\n"
1411"\n"
1412"Compress the database now?"
1413msgstr ""
4dcf4e0e
MB
1414"Questo archivio attualmente ha circa %i oggetti slegati.\n"
1415"\n"
1416"Per mantenere buone prestazioni si raccomanda di comprimere l'archivio "
1417"quando sono presenti più di %i oggetti slegati.\n"
1418"\n"
1419"Comprimere l'archivio ora?"
57364320
SP
1420
1421#: lib/date.tcl:25
4dcf4e0e 1422#, tcl-format
57364320 1423msgid "Invalid date from Git: %s"
4dcf4e0e 1424msgstr "Git ha restituito una data non valida: %s"
57364320 1425
4fe76264
PC
1426#: lib/diff.tcl:42
1427#, tcl-format
1428msgid ""
1429"No differences detected.\n"
1430"\n"
1431"%s has no changes.\n"
1432"\n"
1433"The modification date of this file was updated by another application, but "
1434"the content within the file was not changed.\n"
1435"\n"
1436"A rescan will be automatically started to find other files which may have "
1437"the same state."
1438msgstr ""
1439"Non sono state trovate differenze.\n"
1440"\n"
1441"%s non ha modifiche.\n"
1442"\n"
1443"La data di modifica di questo file è stata cambiata da un'altra "
1444"applicazione, ma il contenuto del file è rimasto invariato.\n"
1445"\n"
1446"Si procederà automaticamente ad una nuova analisi per trovare altri file che "
1447"potrebbero avere lo stesso stato."
1448
57364320 1449#: lib/diff.tcl:81
4dcf4e0e 1450#, tcl-format
57364320 1451msgid "Loading diff of %s..."
4dcf4e0e 1452msgstr "Caricamento delle differenze di %s..."
57364320
SP
1453
1454#: lib/diff.tcl:114 lib/diff.tcl:184
1455#, tcl-format
1456msgid "Unable to display %s"
4dcf4e0e 1457msgstr "Impossibile visualizzare %s"
57364320
SP
1458
1459#: lib/diff.tcl:115
4fe76264
PC
1460msgid "Error loading file:"
1461msgstr "Errore nel caricamento del file:"
1462
57364320
SP
1463#: lib/diff.tcl:122
1464msgid "Git Repository (subproject)"
4dcf4e0e 1465msgstr "Archivio Git (sottoprogetto)"
57364320
SP
1466
1467#: lib/diff.tcl:134
1468msgid "* Binary file (not showing content)."
4dcf4e0e 1469msgstr "* File binario (il contenuto non sarà mostrato)."
57364320
SP
1470
1471#: lib/diff.tcl:185
4fe76264
PC
1472msgid "Error loading diff:"
1473msgstr "Errore nel caricamento delle differenze:"
1474
0c87a951 1475#: lib/diff.tcl:303
4fe76264 1476msgid "Failed to unstage selected hunk."
b53a1919 1477msgstr "Impossibile rimuovere la sezione scelta dalla nuova revisione."
4fe76264 1478
0c87a951 1479#: lib/diff.tcl:310
4fe76264 1480msgid "Failed to stage selected hunk."
4dcf4e0e 1481msgstr "Impossibile preparare la sezione scelta per una nuova revisione."
4fe76264 1482
0c87a951 1483#: lib/error.tcl:20 lib/error.tcl:114
4fe76264
PC
1484msgid "error"
1485msgstr "errore"
1486
0c87a951 1487#: lib/error.tcl:36
4fe76264 1488msgid "warning"
4dcf4e0e 1489msgstr "attenzione"
4fe76264 1490
0c87a951 1491#: lib/error.tcl:94
4fe76264 1492msgid "You must correct the above errors before committing."
b53a1919
MB
1493msgstr ""
1494"Bisogna correggere gli errori suddetti prima di creare una nuova revisione."
4fe76264 1495
b53a1919
MB
1496#: lib/index.tcl:6
1497msgid "Unable to unlock the index."
1498msgstr "Impossibile sbloccare l'accesso all'indice"
1499
1500#: lib/index.tcl:15
1501msgid "Index Error"
1502msgstr "Errore nell'indice"
1503
1504#: lib/index.tcl:21
1505msgid ""
1506"Updating the Git index failed. A rescan will be automatically started to "
1507"resynchronize git-gui."
1508msgstr ""
1509"Impossibile aggiornare l'indice. Ora sarà avviata una nuova analisi che "
1510"aggiornerà git-gui."
1511
1512#: lib/index.tcl:27
1513msgid "Continue"
1514msgstr "Continua"
1515
1516#: lib/index.tcl:31
1517msgid "Unlock Index"
1518msgstr "Sblocca l'accesso all'indice"
1519
1520#: lib/index.tcl:282
4dcf4e0e 1521#, tcl-format
57364320 1522msgid "Unstaging %s from commit"
4dcf4e0e 1523msgstr "%s non farà parte della prossima revisione"
57364320 1524
0c87a951
MB
1525#: lib/index.tcl:313
1526msgid "Ready to commit."
1527msgstr "Pronto per creare una nuova revisione."
1528
b53a1919 1529#: lib/index.tcl:326
4dcf4e0e 1530#, tcl-format
57364320 1531msgid "Adding %s"
4dcf4e0e 1532msgstr "Aggiunta di %s in corso"
57364320 1533
b53a1919 1534#: lib/index.tcl:381
4fe76264
PC
1535#, tcl-format
1536msgid "Revert changes in file %s?"
1537msgstr "Annullare le modifiche nel file %s?"
1538
b53a1919 1539#: lib/index.tcl:383
4fe76264
PC
1540#, tcl-format
1541msgid "Revert changes in these %i files?"
1542msgstr "Annullare le modifiche in questi %i file?"
1543
0c87a951 1544#: lib/index.tcl:391
4fe76264 1545msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
57364320 1546msgstr ""
4dcf4e0e
MB
1547"Tutte le modifiche non preparate per una nuova revisione saranno perse per "
1548"sempre."
4fe76264 1549
0c87a951 1550#: lib/index.tcl:394
4fe76264
PC
1551msgid "Do Nothing"
1552msgstr "Non fare niente"
1553
1554#: lib/merge.tcl:13
1555msgid ""
1556"Cannot merge while amending.\n"
1557"\n"
1558"You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
1559msgstr ""
1560"Non posso effettuare fusioni durante una correzione.\n"
1561"\n"
4dcf4e0e
MB
1562"Bisogna finire di correggere questa revisione prima di iniziare una "
1563"qualunque fusione.\n"
4fe76264
PC
1564
1565#: lib/merge.tcl:27
1566msgid ""
1567"Last scanned state does not match repository state.\n"
1568"\n"
1569"Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
1570"rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
1571"\n"
1572"The rescan will be automatically started now.\n"
1573msgstr ""
4dcf4e0e 1574"L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato dell'archivio.\n"
4fe76264 1575"\n"
4dcf4e0e 1576"Un altro programma Git ha modificato questo archivio dall'ultima analisi."
4fe76264
PC
1577"Bisogna effettuare una nuova analisi prima di poter effettuare una fusione.\n"
1578"\n"
1579"La nuova analisi comincerà ora.\n"
1580
1581#: lib/merge.tcl:44
1582#, tcl-format
1583msgid ""
1584"You are in the middle of a conflicted merge.\n"
1585"\n"
1586"File %s has merge conflicts.\n"
1587"\n"
1588"You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
1589"merge. Only then can you begin another merge.\n"
1590msgstr ""
1591"Sei nel mezzo di una fusione con conflitti.\n"
1592"\n"
1593"Il file %s ha dei conflitti.\n"
1594"\n"
4dcf4e0e 1595"Bisogna risolvere i conflitti, preparare il file per una nuova revisione ed "
b53a1919
MB
1596"infine crearla per completare la fusione attuale. Solo a questo punto potrai "
1597"iniziare un'altra fusione.\n"
4fe76264
PC
1598
1599#: lib/merge.tcl:54
1600#, tcl-format
1601msgid ""
1602"You are in the middle of a change.\n"
1603"\n"
1604"File %s is modified.\n"
1605"\n"
1606"You should complete the current commit before starting a merge. Doing so "
1607"will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
1608msgstr ""
1609"Sei nel mezzo di una modifica.\n"
1610"\n"
1611"Il file %s è stato modificato.\n"
1612"\n"
b53a1919
MB
1613"Bisogna completare la creazione della revisione attuale prima di iniziare "
1614"una fusione. In questo modo sarà più facile interrompere una fusione non "
1615"riuscita, nel caso ce ne fosse bisogno.\n"
4fe76264
PC
1616
1617#: lib/merge.tcl:106
1618#, tcl-format
1619msgid "%s of %s"
1620msgstr "%s di %s"
1621
1622#: lib/merge.tcl:119
1623#, tcl-format
0c87a951
MB
1624msgid "Merging %s and %s..."
1625msgstr "Fusione di %s e %s in corso..."
4fe76264 1626
0c87a951 1627#: lib/merge.tcl:130
4fe76264
PC
1628msgid "Merge completed successfully."
1629msgstr "Fusione completata con successo."
1630
0c87a951 1631#: lib/merge.tcl:132
4fe76264 1632msgid "Merge failed. Conflict resolution is required."
b53a1919 1633msgstr "Fusione non riuscita. Bisogna risolvere i conflitti."
4fe76264 1634
0c87a951 1635#: lib/merge.tcl:157
4fe76264
PC
1636#, tcl-format
1637msgid "Merge Into %s"
1638msgstr "Fusione in %s"
1639
0c87a951 1640#: lib/merge.tcl:176
4fe76264
PC
1641msgid "Revision To Merge"
1642msgstr "Revisione da fondere"
1643
0c87a951 1644#: lib/merge.tcl:211
4fe76264
PC
1645msgid ""
1646"Cannot abort while amending.\n"
1647"\n"
1648"You must finish amending this commit.\n"
1649msgstr ""
1650"Interruzione impossibile durante una correzione.\n"
1651"\n"
4dcf4e0e 1652"Bisogna finire di correggere questa revisione.\n"
4fe76264 1653
0c87a951 1654#: lib/merge.tcl:221
4fe76264
PC
1655msgid ""
1656"Abort merge?\n"
1657"\n"
1658"Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1659"\n"
1660"Continue with aborting the current merge?"
1661msgstr ""
1662"Interrompere fusione?\n"
1663"\n"
b53a1919 1664"L'interruzione della fusione attuale causerà la perdita di *TUTTE* le "
4dcf4e0e 1665"modifiche non ancora presenti nell'archivio.\n"
4fe76264 1666"\n"
b53a1919 1667"Continuare con l'interruzione della fusione attuale?"
4fe76264 1668
0c87a951 1669#: lib/merge.tcl:227
4fe76264
PC
1670msgid ""
1671"Reset changes?\n"
1672"\n"
1673"Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1674"\n"
1675"Continue with resetting the current changes?"
1676msgstr ""
4dcf4e0e 1677"Ripristinare la revisione corrente e annullare le modifiche?\n"
4fe76264 1678"\n"
57364320 1679"L'annullamento delle modifiche causerà la perdita di *TUTTE* le modifiche "
4dcf4e0e 1680"non ancora presenti nell'archivio.\n"
4fe76264 1681"\n"
b53a1919 1682"Continuare con l'annullamento delle modifiche attuali?"
4fe76264 1683
0c87a951 1684#: lib/merge.tcl:238
4fe76264 1685msgid "Aborting"
0c87a951
MB
1686msgstr "Interruzione"
1687
1688#: lib/merge.tcl:238
1689msgid "files reset"
1690msgstr "ripristino file"
4fe76264 1691
0c87a951 1692#: lib/merge.tcl:265
4fe76264 1693msgid "Abort failed."
b53a1919 1694msgstr "Interruzione non riuscita."
4fe76264 1695
0c87a951 1696#: lib/merge.tcl:267
4fe76264
PC
1697msgid "Abort completed. Ready."
1698msgstr "Interruzione completata. Pronto."
1699
0c87a951 1700#: lib/option.tcl:95
4fe76264 1701msgid "Restore Defaults"
b53a1919 1702msgstr "Ripristina valori predefiniti"
4fe76264 1703
0c87a951 1704#: lib/option.tcl:99
4fe76264
PC
1705msgid "Save"
1706msgstr "Salva"
1707
0c87a951 1708#: lib/option.tcl:109
4fe76264
PC
1709#, tcl-format
1710msgid "%s Repository"
4dcf4e0e 1711msgstr "Archivio di %s"
4fe76264 1712
0c87a951 1713#: lib/option.tcl:110
4fe76264 1714msgid "Global (All Repositories)"
4dcf4e0e 1715msgstr "Tutti gli archivi"
4fe76264 1716
0c87a951 1717#: lib/option.tcl:116
4fe76264
PC
1718msgid "User Name"
1719msgstr "Nome utente"
1720
0c87a951 1721#: lib/option.tcl:117
4fe76264
PC
1722msgid "Email Address"
1723msgstr "Indirizzo Email"
1724
0c87a951 1725#: lib/option.tcl:119
4fe76264 1726msgid "Summarize Merge Commits"
4dcf4e0e 1727msgstr "Riepilogo nelle revisioni di fusione"
4fe76264 1728
0c87a951 1729#: lib/option.tcl:120
4fe76264 1730msgid "Merge Verbosity"
4dcf4e0e 1731msgstr "Prolissità della fusione"
4fe76264 1732
0c87a951 1733#: lib/option.tcl:121
4fe76264
PC
1734msgid "Show Diffstat After Merge"
1735msgstr "Mostra statistiche delle differenze dopo la fusione"
1736
0c87a951 1737#: lib/option.tcl:123
4fe76264
PC
1738msgid "Trust File Modification Timestamps"
1739msgstr "Fidati delle date di modifica dei file"
1740
0c87a951 1741#: lib/option.tcl:124
4fe76264 1742msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
4dcf4e0e
MB
1743msgstr ""
1744"Effettua potatura dei duplicati locali di rami remoti durante il recupero"
4fe76264 1745
0c87a951 1746#: lib/option.tcl:125
4fe76264 1747msgid "Match Tracking Branches"
4dcf4e0e 1748msgstr "Appaia duplicati locali di rami remoti"
4fe76264 1749
0c87a951 1750#: lib/option.tcl:126
4fe76264
PC
1751msgid "Number of Diff Context Lines"
1752msgstr "Numero di linee di contesto nelle differenze"
1753
0c87a951
MB
1754#: lib/option.tcl:127
1755msgid "Commit Message Text Width"
1756msgstr "Larghezza del messaggio di revisione"
1757
1758#: lib/option.tcl:128
4fe76264
PC
1759msgid "New Branch Name Template"
1760msgstr "Modello per il nome di un nuovo ramo"
1761
0c87a951
MB
1762#: lib/option.tcl:192
1763msgid "Spelling Dictionary:"
1764msgstr "Lingua dizionario:"
1765
1766#: lib/option.tcl:216
57364320 1767msgid "Change Font"
4dcf4e0e 1768msgstr "Cambia caratteri"
57364320 1769
0c87a951 1770#: lib/option.tcl:220
57364320
SP
1771#, tcl-format
1772msgid "Choose %s"
4dcf4e0e 1773msgstr "Scegli %s"
57364320 1774
0c87a951 1775#: lib/option.tcl:226
57364320 1776msgid "pt."
4dcf4e0e 1777msgstr "pt."
57364320 1778
0c87a951 1779#: lib/option.tcl:240
57364320 1780msgid "Preferences"
4dcf4e0e 1781msgstr "Preferenze"
57364320 1782
0c87a951 1783#: lib/option.tcl:275
4fe76264 1784msgid "Failed to completely save options:"
4dcf4e0e 1785msgstr "Impossibile salvare completamente le opzioni:"
4fe76264
PC
1786
1787#: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
1788msgid "Delete Remote Branch"
1789msgstr "Cancella ramo remoto"
1790
1791#: lib/remote_branch_delete.tcl:47
1792msgid "From Repository"
1793msgstr "Da archivio"
1794
57364320 1795#: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:123
4fe76264
PC
1796msgid "Remote:"
1797msgstr "Remoto:"
1798
57364320 1799#: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:138
4fe76264 1800msgid "Arbitrary URL:"
4dcf4e0e 1801msgstr "URL specifico:"
4fe76264
PC
1802
1803#: lib/remote_branch_delete.tcl:84
1804msgid "Branches"
1805msgstr "Rami"
1806
1807#: lib/remote_branch_delete.tcl:109
1808msgid "Delete Only If"
1809msgstr "Elimina solo se"
1810
1811#: lib/remote_branch_delete.tcl:111
1812msgid "Merged Into:"
1813msgstr "Fuso in:"
1814
1815#: lib/remote_branch_delete.tcl:119
1816msgid "Always (Do not perform merge checks)"
4dcf4e0e 1817msgstr "Sempre (non verificare le fusioni)"
4fe76264
PC
1818
1819#: lib/remote_branch_delete.tcl:152
1820msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
1821msgstr "Si richiede un ramo per 'Fuso in'."
1822
57364320 1823#: lib/remote_branch_delete.tcl:184
4dcf4e0e 1824#, tcl-format
57364320
SP
1825msgid ""
1826"The following branches are not completely merged into %s:\n"
1827"\n"
1828" - %s"
4dcf4e0e
MB
1829msgstr ""
1830"I rami seguenti non sono stati fusi completamente in %s:\n"
1831"\n"
1832" - %s"
57364320 1833
4fe76264
PC
1834#: lib/remote_branch_delete.tcl:189
1835#, tcl-format
1836msgid ""
1837"One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
1838"necessary commits. Try fetching from %s first."
1839msgstr ""
b53a1919
MB
1840"Impossibile verificare una o più fusioni: mancano le revisioni necessarie. "
1841"Prova prima a recuperarle da %s."
4fe76264
PC
1842
1843#: lib/remote_branch_delete.tcl:207
1844msgid "Please select one or more branches to delete."
1845msgstr "Scegliere uno o più rami da cancellare."
1846
1847#: lib/remote_branch_delete.tcl:216
1848msgid ""
1849"Recovering deleted branches is difficult.\n"
1850"\n"
1851"Delete the selected branches?"
1852msgstr ""
4dcf4e0e 1853"Ricomporre rami cancellati è difficile.\n"
4fe76264
PC
1854"\n"
1855"Cancellare i rami selezionati?"
1856
1857#: lib/remote_branch_delete.tcl:226
1858#, tcl-format
1859msgid "Deleting branches from %s"
1860msgstr "Cancellazione rami da %s"
1861
1862#: lib/remote_branch_delete.tcl:286
1863msgid "No repository selected."
1864msgstr "Nessun archivio selezionato."
1865
1866#: lib/remote_branch_delete.tcl:291
1867#, tcl-format
1868msgid "Scanning %s..."
1869msgstr "Analisi in corso %s..."
1870
0212242d
PK
1871#: lib/remote.tcl:165
1872msgid "Prune from"
1873msgstr "Effettua potatura da"
1874
1875#: lib/remote.tcl:170
1876msgid "Fetch from"
1877msgstr "Recupera da"
1878
1879#: lib/remote.tcl:213
1880msgid "Push to"
1881msgstr "Propaga verso"
1882
b53a1919
MB
1883#: lib/shortcut.tcl:20 lib/shortcut.tcl:61
1884msgid "Cannot write shortcut:"
1885msgstr "Impossibile scrivere shortcut:"
4fe76264 1886
b53a1919 1887#: lib/shortcut.tcl:136
4fe76264
PC
1888msgid "Cannot write icon:"
1889msgstr "Impossibile scrivere icona:"
1890
0c87a951
MB
1891#: lib/spellcheck.tcl:57
1892msgid "Unsupported spell checker"
1893msgstr "Correttore ortografico non supportato"
1894
1895#: lib/spellcheck.tcl:65
1896msgid "Spell checking is unavailable"
1897msgstr "Correzione ortografica indisponibile"
1898
1899#: lib/spellcheck.tcl:68
1900msgid "Invalid spell checking configuration"
1901msgstr "La configurazione del correttore ortografico non è valida"
1902
1903#: lib/spellcheck.tcl:70
1904#, tcl-format
1905msgid "Reverting dictionary to %s."
1906msgstr "Il dizionario è stato reimpostato su %s."
1907
1908#: lib/spellcheck.tcl:73
1909msgid "Spell checker silently failed on startup"
1910msgstr "Il correttore ortografico ha riportato un errore all'avvio"
1911
1912#: lib/spellcheck.tcl:80
1913msgid "Unrecognized spell checker"
1914msgstr "Correttore ortografico sconosciuto"
1915
1916#: lib/spellcheck.tcl:180
1917msgid "No Suggestions"
1918msgstr "Nessun suggerimento"
1919
1920#: lib/spellcheck.tcl:381
1921msgid "Unexpected EOF from spell checker"
1922msgstr "Il correttore ortografico ha mandato un EOF inaspettato"
1923
1924#: lib/spellcheck.tcl:385
1925msgid "Spell Checker Failed"
1926msgstr "Errore nel correttore ortografico"
1927
57364320 1928#: lib/status_bar.tcl:83
4fe76264 1929#, tcl-format
96225dbe 1930msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
b53a1919 1931msgstr "%1$s ... %6$s: %2$*i di %4$*i (%7$3i%%)"
4fe76264 1932
57364320 1933#: lib/transport.tcl:6
4dcf4e0e 1934#, tcl-format
57364320 1935msgid "fetch %s"
4dcf4e0e 1936msgstr "recupera da %s"
57364320 1937
4fe76264
PC
1938#: lib/transport.tcl:7
1939#, tcl-format
1940msgid "Fetching new changes from %s"
1941msgstr "Recupero nuove modifiche da %s"
1942
57364320
SP
1943#: lib/transport.tcl:18
1944#, tcl-format
1945msgid "remote prune %s"
4dcf4e0e 1946msgstr "potatura remota di %s"
57364320 1947
4fe76264
PC
1948#: lib/transport.tcl:19
1949#, tcl-format
1950msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
4dcf4e0e 1951msgstr "Effettua potatura dei duplicati locali di rami remoti cancellati da %s"
4fe76264 1952
57364320
SP
1953#: lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:71
1954#, tcl-format
1955msgid "push %s"
4dcf4e0e 1956msgstr "propaga verso %s"
57364320 1957
4fe76264
PC
1958#: lib/transport.tcl:26
1959#, tcl-format
1960msgid "Pushing changes to %s"
1961msgstr "Propagazione modifiche a %s"
1962
57364320 1963#: lib/transport.tcl:72
4fe76264
PC
1964#, tcl-format
1965msgid "Pushing %s %s to %s"
1966msgstr "Propagazione %s %s a %s"
1967
57364320 1968#: lib/transport.tcl:89
4fe76264
PC
1969msgid "Push Branches"
1970msgstr "Propaga rami"
1971
57364320 1972#: lib/transport.tcl:103
4fe76264
PC
1973msgid "Source Branches"
1974msgstr "Rami di origine"
1975
57364320 1976#: lib/transport.tcl:120
4fe76264
PC
1977msgid "Destination Repository"
1978msgstr "Archivio di destinazione"
1979
57364320 1980#: lib/transport.tcl:158
4fe76264
PC
1981msgid "Transfer Options"
1982msgstr "Opzioni di trasferimento"
1983
57364320
SP
1984#: lib/transport.tcl:160
1985msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
4dcf4e0e 1986msgstr "Sovrascrivi ramo esistente (alcune modifiche potrebbero essere perse)"
57364320
SP
1987
1988#: lib/transport.tcl:164
4fe76264
PC
1989msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
1990msgstr "Utilizza 'thin pack' (per connessioni lente)"
1991
57364320 1992#: lib/transport.tcl:168
4fe76264
PC
1993msgid "Include tags"
1994msgstr "Includi etichette"