git-gui: Updated po strings based on current sources
[git/git.git] / po / it.po
CommitLineData
4fe76264
PC
1# Translation of git-gui to Italian
2# Copyright (C) 2007 Shawn Pearce
3# This file is distributed under the same license as the git-gui package.
4# Paolo Ciarrocchi <paolo.ciarrocchi@gmail.com>, 2007
5# Michele Ballabio <barra_cuda@katamail.com>, 2007.
6#
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: git-gui\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
57364320 12"POT-Creation-Date: 2007-10-10 04:04-0400\n"
4fe76264
PC
13"PO-Revision-Date: 2007-08-09 00:27+0200\n"
14"Last-Translator: Paolo Ciarrocchi <paolo.ciarrocchi@gmail.com>\n"
15"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
57364320 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4fe76264 19
57364320
SP
20#: git-gui.sh:41 git-gui.sh:634 git-gui.sh:648 git-gui.sh:661 git-gui.sh:744
21#: git-gui.sh:763
22msgid "git-gui: fatal error"
23msgstr ""
24
25#: git-gui.sh:595
26#, fuzzy, tcl-format
27msgid "Invalid font specified in %s:"
28msgstr "Caratteri non validi specificati nella gui.%s:"
29
30#: git-gui.sh:620
31msgid "Main Font"
32msgstr "Caratteri principali"
33
34#: git-gui.sh:621
35msgid "Diff/Console Font"
36msgstr "Caratteri per confronti e terminale"
37
38#: git-gui.sh:635
4fe76264
PC
39msgid "Cannot find git in PATH."
40msgstr "Impossibile trovare git nel PATH"
41
57364320 42#: git-gui.sh:662
4fe76264
PC
43msgid "Cannot parse Git version string:"
44msgstr "Impossibile determinare la versione di Git:"
45
57364320 46#: git-gui.sh:680
4fe76264
PC
47#, tcl-format
48msgid ""
49"Git version cannot be determined.\n"
50"\n"
51"%s claims it is version '%s'.\n"
52"\n"
53"%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
54"\n"
55"Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
56msgstr ""
57"La versione di GIT non può essere determinata.\n"
58"\n"
59"%s sostiene che la versione è '%s'.\n"
60"\n"
61"%s richiede almeno Git 1.5.0 o superiore.\n"
62"\n"
63"Assumere che '%s' sia alla versione 1.5.0?\n"
64
57364320 65#: git-gui.sh:853
4fe76264
PC
66msgid "Git directory not found:"
67msgstr "Non trovo la directory di git: "
68
57364320
SP
69#: git-gui.sh:860
70#, fuzzy
71msgid "Cannot move to top of working directory:"
72msgstr "Impossibile usare una .git directory strana:"
73
74#: git-gui.sh:867
4fe76264
PC
75msgid "Cannot use funny .git directory:"
76msgstr "Impossibile usare una .git directory strana:"
77
57364320 78#: git-gui.sh:872
4fe76264
PC
79msgid "No working directory"
80msgstr "Nessuna directory di lavoro"
81
57364320 82#: git-gui.sh:1019
4fe76264
PC
83msgid "Refreshing file status..."
84msgstr "Controllo dello stato dei file in corso..."
85
57364320 86#: git-gui.sh:1084
4fe76264
PC
87msgid "Scanning for modified files ..."
88msgstr "Ricerca di file modificati in corso..."
89
57364320 90#: git-gui.sh:1259 lib/browser.tcl:245
4fe76264
PC
91msgid "Ready."
92msgstr "Pronto."
93
57364320 94#: git-gui.sh:1525
4fe76264
PC
95msgid "Unmodified"
96msgstr "Non modificato"
97
57364320 98#: git-gui.sh:1527
4fe76264
PC
99msgid "Modified, not staged"
100msgstr "Modificato, non pronto per il commit"
101
57364320 102#: git-gui.sh:1528 git-gui.sh:1533
4fe76264
PC
103msgid "Staged for commit"
104msgstr "Pronto per il commit"
105
57364320 106#: git-gui.sh:1529 git-gui.sh:1534
4fe76264
PC
107msgid "Portions staged for commit"
108msgstr "Parti pronte per il commit"
109
57364320 110#: git-gui.sh:1530 git-gui.sh:1535
4fe76264
PC
111msgid "Staged for commit, missing"
112msgstr "Pronto per il commit, mancante"
113
57364320 114#: git-gui.sh:1532
4fe76264
PC
115msgid "Untracked, not staged"
116msgstr "Non tracciato, non pronto per il commit"
117
57364320 118#: git-gui.sh:1537
4fe76264
PC
119msgid "Missing"
120msgstr "Mancante"
121
57364320 122#: git-gui.sh:1538
4fe76264
PC
123msgid "Staged for removal"
124msgstr "Pronto per la rimozione"
125
57364320 126#: git-gui.sh:1539
4fe76264
PC
127msgid "Staged for removal, still present"
128msgstr "Pronto alla rimozione, ancora presente"
129
57364320 130#: git-gui.sh:1541 git-gui.sh:1542 git-gui.sh:1543 git-gui.sh:1544
4fe76264
PC
131msgid "Requires merge resolution"
132msgstr "Richiede risoluzione dei conflitti"
133
57364320 134#: git-gui.sh:1579
4fe76264
PC
135msgid "Starting gitk... please wait..."
136msgstr "Avvio di gitk... attendere..."
137
57364320 138#: git-gui.sh:1588
4fe76264
PC
139#, tcl-format
140msgid ""
141"Unable to start gitk:\n"
142"\n"
143"%s does not exist"
144msgstr ""
145"Impossibile avviare gitk:\n"
146"\n"
147"%s non esiste"
148
57364320 149#: git-gui.sh:1788 lib/choose_repository.tcl:32
4fe76264
PC
150msgid "Repository"
151msgstr "Archivio"
152
57364320 153#: git-gui.sh:1789
4fe76264
PC
154msgid "Edit"
155msgstr "Modifica"
156
57364320 157#: git-gui.sh:1791 lib/choose_rev.tcl:560
4fe76264
PC
158msgid "Branch"
159msgstr "Ramo"
160
57364320
SP
161#: git-gui.sh:1794 lib/choose_rev.tcl:547
162#, fuzzy
163msgid "Commit@@noun"
4fe76264
PC
164msgstr "Commit"
165
57364320 166#: git-gui.sh:1797 lib/merge.tcl:121 lib/merge.tcl:150 lib/merge.tcl:168
4fe76264
PC
167msgid "Merge"
168msgstr "Fusione (Merge)"
169
57364320
SP
170#: git-gui.sh:1798 lib/choose_rev.tcl:556
171#, fuzzy
172msgid "Remote"
173msgstr "Remoto:"
4fe76264 174
57364320 175#: git-gui.sh:1807
4fe76264
PC
176msgid "Browse Current Branch's Files"
177msgstr "Esplora i file del ramo corrente"
178
57364320 179#: git-gui.sh:1811
4fe76264
PC
180msgid "Browse Branch Files..."
181msgstr "Esplora i file del ramo..."
182
57364320 183#: git-gui.sh:1816
4fe76264
PC
184msgid "Visualize Current Branch's History"
185msgstr "Visualizza la cronologia del ramo corrente"
186
57364320 187#: git-gui.sh:1820
4fe76264
PC
188msgid "Visualize All Branch History"
189msgstr "Visualizza la cronologia di tutti i rami"
190
57364320 191#: git-gui.sh:1827
4fe76264
PC
192#, tcl-format
193msgid "Browse %s's Files"
194msgstr "Esplora i file di %s"
195
57364320 196#: git-gui.sh:1829
4fe76264
PC
197#, tcl-format
198msgid "Visualize %s's History"
199msgstr "Visualizza la cronologia di %s"
200
57364320 201#: git-gui.sh:1834 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
4fe76264
PC
202msgid "Database Statistics"
203msgstr "Statistiche del database"
204
57364320 205#: git-gui.sh:1837 lib/database.tcl:34
4fe76264
PC
206msgid "Compress Database"
207msgstr "Comprimi il database"
208
57364320 209#: git-gui.sh:1840
4fe76264
PC
210msgid "Verify Database"
211msgstr "Verifica il database"
212
57364320 213#: git-gui.sh:1847 git-gui.sh:1851 git-gui.sh:1855 lib/shortcut.tcl:9
4fe76264
PC
214#: lib/shortcut.tcl:45 lib/shortcut.tcl:84
215msgid "Create Desktop Icon"
216msgstr "Crea icona desktop"
217
57364320 218#: git-gui.sh:1860 lib/choose_repository.tcl:36 lib/choose_repository.tcl:95
4fe76264
PC
219msgid "Quit"
220msgstr "Esci"
221
57364320 222#: git-gui.sh:1867
4fe76264
PC
223msgid "Undo"
224msgstr "Annulla"
225
57364320 226#: git-gui.sh:1870
4fe76264
PC
227msgid "Redo"
228msgstr "Ripeti"
229
57364320 230#: git-gui.sh:1874 git-gui.sh:2366
4fe76264
PC
231msgid "Cut"
232msgstr "Taglia"
233
57364320
SP
234#: git-gui.sh:1877 git-gui.sh:2369 git-gui.sh:2440 git-gui.sh:2512
235#: lib/console.tcl:67
4fe76264
PC
236msgid "Copy"
237msgstr "Copia"
238
57364320 239#: git-gui.sh:1880 git-gui.sh:2372
4fe76264
PC
240msgid "Paste"
241msgstr "Incolla"
242
57364320 243#: git-gui.sh:1883 git-gui.sh:2375 lib/branch_delete.tcl:26
4fe76264
PC
244#: lib/remote_branch_delete.tcl:38
245msgid "Delete"
246msgstr "Elimina"
247
57364320 248#: git-gui.sh:1887 git-gui.sh:2379 git-gui.sh:2516 lib/console.tcl:69
4fe76264
PC
249msgid "Select All"
250msgstr "Seleziona tutto"
251
57364320 252#: git-gui.sh:1896
4fe76264
PC
253msgid "Create..."
254msgstr "Crea..."
255
57364320 256#: git-gui.sh:1902
4fe76264
PC
257msgid "Checkout..."
258msgstr "Checkout..."
259
57364320 260#: git-gui.sh:1908
4fe76264
PC
261msgid "Rename..."
262msgstr "Rinomina"
263
57364320 264#: git-gui.sh:1913 git-gui.sh:2012
4fe76264
PC
265msgid "Delete..."
266msgstr "Elimina..."
267
57364320 268#: git-gui.sh:1918
4fe76264
PC
269msgid "Reset..."
270msgstr "Ripristina..."
271
57364320 272#: git-gui.sh:1930 git-gui.sh:2313
4fe76264
PC
273msgid "New Commit"
274msgstr "Nuovo commit"
275
57364320 276#: git-gui.sh:1938 git-gui.sh:2320
4fe76264
PC
277msgid "Amend Last Commit"
278msgstr "Correggi l'ultimo commit"
279
57364320 280#: git-gui.sh:1947 git-gui.sh:2280 lib/remote_branch_delete.tcl:99
4fe76264
PC
281msgid "Rescan"
282msgstr "Analizza nuovamente"
283
57364320 284#: git-gui.sh:1953
4fe76264
PC
285msgid "Stage To Commit"
286msgstr "Prepara per il commit"
287
57364320 288#: git-gui.sh:1958
4fe76264
PC
289msgid "Stage Changed Files To Commit"
290msgstr "Prepara per il commit i file modificati"
291
57364320 292#: git-gui.sh:1964
4fe76264
PC
293msgid "Unstage From Commit"
294msgstr "Non pronto per il commit"
295
57364320 296#: git-gui.sh:1969 lib/index.tcl:352
4fe76264
PC
297msgid "Revert Changes"
298msgstr "Annulla modifiche"
299
57364320 300#: git-gui.sh:1976 git-gui.sh:2292 git-gui.sh:2390
4fe76264
PC
301msgid "Sign Off"
302msgstr "Sign Off"
303
57364320
SP
304#: git-gui.sh:1980 git-gui.sh:2296
305#, fuzzy
306msgid "Commit@@verb"
307msgstr "Commit"
308
309#: git-gui.sh:1991
4fe76264
PC
310msgid "Local Merge..."
311msgstr "Fusione locale"
312
57364320 313#: git-gui.sh:1996
4fe76264
PC
314msgid "Abort Merge..."
315msgstr "Interrompi fusione"
316
57364320 317#: git-gui.sh:2008
4fe76264
PC
318msgid "Push..."
319msgstr "Propaga..."
320
57364320 321#: git-gui.sh:2019 lib/choose_repository.tcl:41
4fe76264
PC
322msgid "Apple"
323msgstr "Apple"
324
57364320
SP
325#: git-gui.sh:2022 git-gui.sh:2044 lib/about.tcl:13
326#: lib/choose_repository.tcl:44 lib/choose_repository.tcl:50
4fe76264
PC
327#, tcl-format
328msgid "About %s"
329msgstr "Informazioni su %s"
330
57364320
SP
331#: git-gui.sh:2026
332msgid "Preferences..."
333msgstr ""
334
335#: git-gui.sh:2034 git-gui.sh:2558
4fe76264
PC
336msgid "Options..."
337msgstr "Opzioni..."
338
57364320 339#: git-gui.sh:2040 lib/choose_repository.tcl:47
4fe76264
PC
340msgid "Help"
341msgstr "Aiuto"
342
57364320 343#: git-gui.sh:2081
4fe76264
PC
344msgid "Online Documentation"
345msgstr "Documentazione sul web"
346
57364320
SP
347#: git-gui.sh:2165
348#, tcl-format
349msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
350msgstr ""
351
352#: git-gui.sh:2198
4fe76264
PC
353msgid "Current Branch:"
354msgstr "Ramo attuale:"
355
57364320
SP
356#: git-gui.sh:2219
357#, fuzzy
358msgid "Staged Changes (Will Commit)"
4fe76264
PC
359msgstr "Modifiche preparate (ne verrà effettuato il commit)"
360
57364320
SP
361#: git-gui.sh:2239
362#, fuzzy
363msgid "Unstaged Changes"
364msgstr "Prepara modificati"
4fe76264 365
57364320 366#: git-gui.sh:2286
4fe76264
PC
367msgid "Stage Changed"
368msgstr "Prepara modificati"
369
57364320
SP
370#: git-gui.sh:2302 lib/transport.tcl:93 lib/transport.tcl:182
371msgid "Push"
372msgstr "Propaga (Push)"
373
374#: git-gui.sh:2332
4fe76264
PC
375msgid "Initial Commit Message:"
376msgstr "Messaggio di commit iniziale:"
377
57364320 378#: git-gui.sh:2333
4fe76264
PC
379msgid "Amended Commit Message:"
380msgstr "Messaggio di commit corretto:"
381
57364320 382#: git-gui.sh:2334
4fe76264
PC
383msgid "Amended Initial Commit Message:"
384msgstr "Messaggio iniziale di commit corretto:"
385
57364320 386#: git-gui.sh:2335
4fe76264
PC
387msgid "Amended Merge Commit Message:"
388msgstr "Messaggio di fusione corretto:"
389
57364320 390#: git-gui.sh:2336
4fe76264
PC
391msgid "Merge Commit Message:"
392msgstr "Messaggio di fusione:"
393
57364320 394#: git-gui.sh:2337
4fe76264
PC
395msgid "Commit Message:"
396msgstr "Messaggio di commit:"
397
57364320 398#: git-gui.sh:2382 git-gui.sh:2520 lib/console.tcl:71
4fe76264
PC
399msgid "Copy All"
400msgstr "Copia tutto"
401
57364320 402#: git-gui.sh:2406 lib/blame.tcl:104
4fe76264
PC
403msgid "File:"
404msgstr "File:"
405
57364320 406#: git-gui.sh:2508
4fe76264
PC
407msgid "Refresh"
408msgstr "Rinfresca"
409
57364320 410#: git-gui.sh:2529
4fe76264
PC
411msgid "Apply/Reverse Hunk"
412msgstr "Applica/Inverti sezione"
413
57364320 414#: git-gui.sh:2535
4fe76264
PC
415msgid "Decrease Font Size"
416msgstr "Diminuisci dimensione caratteri"
417
57364320 418#: git-gui.sh:2539
4fe76264
PC
419msgid "Increase Font Size"
420msgstr "Aumenta dimensione caratteri"
421
57364320 422#: git-gui.sh:2544
4fe76264
PC
423msgid "Show Less Context"
424msgstr "Mostra meno contesto"
425
57364320 426#: git-gui.sh:2551
4fe76264
PC
427msgid "Show More Context"
428msgstr "Mostra più contesto"
429
57364320 430#: git-gui.sh:2565
4fe76264
PC
431msgid "Unstage Hunk From Commit"
432msgstr "Sezione non pronta per il commit"
433
57364320 434#: git-gui.sh:2567
4fe76264
PC
435msgid "Stage Hunk For Commit"
436msgstr "Prepara sezione per il commit"
437
57364320 438#: git-gui.sh:2586
4fe76264
PC
439msgid "Initializing..."
440msgstr "Inizializzazione..."
441
57364320
SP
442#: git-gui.sh:2677
443#, tcl-format
444msgid ""
445"Possible environment issues exist.\n"
446"\n"
447"The following environment variables are probably\n"
448"going to be ignored by any Git subprocess run\n"
449"by %s:\n"
450"\n"
451msgstr ""
452
453#: git-gui.sh:2707
454msgid ""
455"\n"
456"This is due to a known issue with the\n"
457"Tcl binary distributed by Cygwin."
458msgstr ""
459
460#: git-gui.sh:2712
461#, tcl-format
462msgid ""
463"\n"
464"\n"
465"A good replacement for %s\n"
466"is placing values for the user.name and\n"
467"user.email settings into your personal\n"
468"~/.gitconfig file.\n"
469msgstr ""
470
471#: lib/about.tcl:25
472msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
473msgstr "git-gui - un'interfaccia grafica per Git."
474
4fe76264
PC
475#: lib/blame.tcl:77
476msgid "File Viewer"
477msgstr "Mostra file"
478
479#: lib/blame.tcl:81
480msgid "Commit:"
481msgstr "Commit:"
482
483#: lib/blame.tcl:249
484msgid "Copy Commit"
485msgstr "Copia commit"
486
487#: lib/blame.tcl:369
488#, tcl-format
489msgid "Reading %s..."
490msgstr "Lettura di %s..."
491
57364320
SP
492#: lib/blame.tcl:473
493msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
494msgstr ""
495
496#: lib/blame.tcl:493
497msgid "lines annotated"
498msgstr ""
499
500#: lib/blame.tcl:674
501msgid "Loading original location annotations..."
502msgstr ""
503
504#: lib/blame.tcl:677
505msgid "Annotation complete."
506msgstr ""
507
508#: lib/blame.tcl:731
509#, fuzzy
510msgid "Loading annotation..."
511msgstr "Caricamento %s..."
512
513#: lib/blame.tcl:787
514msgid "Author:"
515msgstr ""
516
517#: lib/blame.tcl:791
518#, fuzzy
519msgid "Committer:"
520msgstr "Commit:"
521
522#: lib/blame.tcl:796
523msgid "Original File:"
524msgstr ""
525
526#: lib/blame.tcl:910
527msgid "Originally By:"
528msgstr ""
529
530#: lib/blame.tcl:916
531#, fuzzy
532msgid "In File:"
533msgstr "File:"
534
535#: lib/blame.tcl:921
536msgid "Copied Or Moved Here By:"
537msgstr ""
538
4fe76264
PC
539#: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
540msgid "Checkout Branch"
541msgstr "Checkout ramo"
542
543#: lib/branch_checkout.tcl:23
544msgid "Checkout"
545msgstr "Checkout"
546
547#: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
57364320
SP
548#: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:281
549#: lib/checkout_op.tcl:522 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:172
550#: lib/option.tcl:90 lib/remote_branch_delete.tcl:42 lib/transport.tcl:97
4fe76264
PC
551msgid "Cancel"
552msgstr "Annulla"
553
57364320 554#: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:286
4fe76264
PC
555msgid "Revision"
556msgstr "Revisione"
557
57364320 558#: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:202
4fe76264
PC
559msgid "Options"
560msgstr "Opzioni"
561
562#: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
563msgid "Fetch Tracking Branch"
564msgstr "Preleva ramo in 'tracking'"
565
566#: lib/branch_checkout.tcl:44
567msgid "Detach From Local Branch"
568msgstr "Stacca da ramo locale"
569
570#: lib/branch_create.tcl:22
571msgid "Create Branch"
572msgstr "Crea ramo"
573
574#: lib/branch_create.tcl:27
575msgid "Create New Branch"
576msgstr "Crea nuovo ramo"
577
57364320 578#: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:199
4fe76264
PC
579msgid "Create"
580msgstr "Crea"
581
582#: lib/branch_create.tcl:40
583msgid "Branch Name"
584msgstr "Nome del ramo"
585
586#: lib/branch_create.tcl:43
587msgid "Name:"
588msgstr "Nome:"
589
590#: lib/branch_create.tcl:58
591msgid "Match Tracking Branch Name"
592msgstr "Appaia nome del ramo in 'tracking'"
593
594#: lib/branch_create.tcl:66
595msgid "Starting Revision"
596msgstr "Revisione iniziale"
597
598#: lib/branch_create.tcl:72
599msgid "Update Existing Branch:"
600msgstr "Aggiorna ramo esistente:"
601
602#: lib/branch_create.tcl:75
603msgid "No"
604msgstr "No"
605
606#: lib/branch_create.tcl:80
607msgid "Fast Forward Only"
608msgstr "Solo fast forward"
609
610#: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:514
611msgid "Reset"
612msgstr "Ripristina"
613
614#: lib/branch_create.tcl:97
615msgid "Checkout After Creation"
616msgstr "Checkout dopo la creazione"
617
618#: lib/branch_create.tcl:131
619msgid "Please select a tracking branch."
620msgstr "Scegliere un ramo in 'tracking'"
621
622#: lib/branch_create.tcl:140
623#, tcl-format
624msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
625msgstr "Il ramo in 'tracking' %s non è un ramo nell'archivio remoto."
626
627#: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
628msgid "Please supply a branch name."
629msgstr "Inserire un nome per il ramo."
630
631#: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
632#, tcl-format
633msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
634msgstr "'%s' non è utilizzabile come nome di ramo."
635
636#: lib/branch_delete.tcl:15
637msgid "Delete Branch"
638msgstr "Elimina ramo"
639
640#: lib/branch_delete.tcl:20
641msgid "Delete Local Branch"
642msgstr "Elimina ramo locale"
643
644#: lib/branch_delete.tcl:37
645msgid "Local Branches"
646msgstr "Rami locali"
647
648#: lib/branch_delete.tcl:52
649msgid "Delete Only If Merged Into"
650msgstr "Cancella solo se fuso con un altro ramo"
651
652#: lib/branch_delete.tcl:54
653msgid "Always (Do not perform merge test.)"
654msgstr "Sempre (Non effettuare controlli durante la fusione)."
655
656#: lib/branch_delete.tcl:103
657#, tcl-format
658msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
659msgstr "I rami seguenti non sono stati fusi completamente in %s:"
660
661#: lib/branch_delete.tcl:115
662msgid ""
663"Recovering deleted branches is difficult. \n"
664"\n"
665" Delete the selected branches?"
666msgstr ""
667"Prelevare rami cancellati può essere complicato. \n"
668"\n"
669" Eliminare i rami selezionati?"
670
671#: lib/branch_delete.tcl:141
672#, tcl-format
673msgid ""
674"Failed to delete branches:\n"
675"%s"
676msgstr ""
677"Cancellazione rami fallita:\n"
678"%s"
679
680#: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
681msgid "Rename Branch"
682msgstr "Rinomina ramo"
683
684#: lib/branch_rename.tcl:26
685msgid "Rename"
686msgstr "Rinomina"
687
688#: lib/branch_rename.tcl:36
689msgid "Branch:"
690msgstr "Ramo:"
691
692#: lib/branch_rename.tcl:39
693msgid "New Name:"
694msgstr "Nuovo Nome:"
695
696#: lib/branch_rename.tcl:75
697msgid "Please select a branch to rename."
698msgstr "Scegliere un ramo da rinominare."
699
700#: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:179
701#, tcl-format
702msgid "Branch '%s' already exists."
703msgstr "Il ramo '%s' esiste già"
704
705#: lib/branch_rename.tcl:117
706#, tcl-format
707msgid "Failed to rename '%s'."
708msgstr "Cambiamento nome '%s' fallito."
709
710#: lib/browser.tcl:17
711msgid "Starting..."
712msgstr "Avvio in corso..."
713
714#: lib/browser.tcl:26
715msgid "File Browser"
716msgstr "File browser"
717
57364320 718#: lib/browser.tcl:125 lib/browser.tcl:142
4fe76264
PC
719#, tcl-format
720msgid "Loading %s..."
721msgstr "Caricamento %s..."
722
57364320 723#: lib/browser.tcl:186
4fe76264
PC
724msgid "[Up To Parent]"
725msgstr "[Directory superiore]"
726
57364320 727#: lib/browser.tcl:266 lib/browser.tcl:272
4fe76264
PC
728msgid "Browse Branch Files"
729msgstr "Esplora i file del ramo"
730
57364320
SP
731#: lib/browser.tcl:277 lib/choose_repository.tcl:215
732#: lib/choose_repository.tcl:305 lib/choose_repository.tcl:315
733#: lib/choose_repository.tcl:811
4fe76264
PC
734msgid "Browse"
735msgstr "Sfoglia"
736
737#: lib/checkout_op.tcl:79
738#, tcl-format
739msgid "Fetching %s from %s"
740msgstr "Recupero %s da %s"
741
57364320
SP
742#: lib/checkout_op.tcl:127
743#, tcl-format
744msgid "fatal: Cannot resolve %s"
745msgstr ""
746
747#: lib/checkout_op.tcl:140 lib/console.tcl:79 lib/database.tcl:31
4fe76264
PC
748msgid "Close"
749msgstr "Chiudi"
750
751#: lib/checkout_op.tcl:169
752#, tcl-format
753msgid "Branch '%s' does not exist."
754msgstr "Il ramo '%s' non esiste."
755
756#: lib/checkout_op.tcl:206
757#, tcl-format
758msgid ""
759"Branch '%s' already exists.\n"
760"\n"
761"It cannot fast-forward to %s.\n"
762"A merge is required."
57364320
SP
763msgstr ""
764"Il ramo '%s' esiste già.\n"
4fe76264
PC
765"\n"
766"Non può effettuare un 'fast-forward' a %s.\n"
767"E' necessaria una fusione."
768
769#: lib/checkout_op.tcl:220
770#, tcl-format
771msgid "Merge strategy '%s' not supported."
772msgstr "La strategia di fusione '%s' non è supportata."
773
774#: lib/checkout_op.tcl:239
775#, tcl-format
776msgid "Failed to update '%s'."
777msgstr "Aggiornamento di '%s' fallito."
778
779#: lib/checkout_op.tcl:251
780msgid "Staging area (index) is already locked."
781msgstr "L'area di preparazione per il commit (indice) è già bloccata."
782
783#: lib/checkout_op.tcl:266
784msgid ""
785"Last scanned state does not match repository state.\n"
786"\n"
787"Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
788"rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
789"\n"
790"The rescan will be automatically started now.\n"
791msgstr ""
792"L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato del repository.\n"
793"\n"
794"Un altro programma Git ha modificato questo repository dall'ultima analisi. "
795"Bisogna effettuare una nuova analisi prima di poter cambiare il ramo "
796"corrente.\n"
797"\n"
798"La nuova analisi comincerà ora.\n"
799
57364320
SP
800#: lib/checkout_op.tcl:322
801#, fuzzy, tcl-format
802msgid "Updating working directory to '%s'..."
803msgstr "Nessuna directory di lavoro"
804
4fe76264
PC
805#: lib/checkout_op.tcl:353
806#, tcl-format
807msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
808msgstr "Checkout di '%s' fallito (richiesta una fusione a livello file)."
809
810#: lib/checkout_op.tcl:354
811msgid "File level merge required."
812msgstr "E' richiesta una fusione a livello file."
813
814#: lib/checkout_op.tcl:358
815#, tcl-format
816msgid "Staying on branch '%s'."
817msgstr "Si rimarrà sul ramo '%s'."
818
819#: lib/checkout_op.tcl:429
820msgid ""
821"You are no longer on a local branch.\n"
822"\n"
823"If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
824"Checkout'."
825msgstr ""
826"Non si è più su un ramo locale\n"
827"\n"
57364320
SP
828"Se si vuole rimanere su un ramo, crearne uno ora a partire da 'Questo "
829"checkout staccato'."
830
831#: lib/checkout_op.tcl:446
832#, fuzzy, tcl-format
833msgid "Checked out '%s'."
834msgstr "Checkout..."
4fe76264
PC
835
836#: lib/checkout_op.tcl:478
837#, tcl-format
838msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
839msgstr "Ripristinare '%s' a '%s' comporterà la perdita dei seguenti commit:"
840
841#: lib/checkout_op.tcl:500
842msgid "Recovering lost commits may not be easy."
843msgstr "Prelevare i commit perduti potrebbe non essere semplice."
844
845#: lib/checkout_op.tcl:505
846#, tcl-format
847msgid "Reset '%s'?"
848msgstr "Ripristinare '%s'?"
849
850#: lib/checkout_op.tcl:510 lib/merge.tcl:164
851msgid "Visualize"
852msgstr "Visualizza"
853
854#: lib/checkout_op.tcl:578
855#, tcl-format
856msgid ""
857"Failed to set current branch.\n"
858"\n"
859"This working directory is only partially switched. We successfully updated "
860"your files, but failed to update an internal Git file.\n"
861"\n"
862"This should not have occurred. %s will now close and give up."
863msgstr ""
864"Preparazione ramo corrente fallita.\n"
865"\n"
57364320
SP
866"Questa directory di lavoro è stata convertita solo parzialmente. I file sono "
867"stati aggiornati correttamente, ma l'aggiornamento di un file di Git ha "
4fe76264
PC
868"prodotto degli errori.\n"
869"\n"
870"Questo non sarebbe dovuto succedere. %s ora terminerà senza altre azioni."
871
57364320
SP
872#: lib/choose_font.tcl:39
873#, fuzzy
874msgid "Select"
875msgstr "Seleziona tutto"
876
877#: lib/choose_font.tcl:53
878msgid "Font Family"
879msgstr ""
880
881#: lib/choose_font.tcl:73
882#, fuzzy
883msgid "Font Size"
884msgstr "Diminuisci dimensione caratteri"
885
886#: lib/choose_font.tcl:90
887msgid "Font Example"
888msgstr ""
889
890#: lib/choose_font.tcl:101
891msgid ""
892"This is example text.\n"
893"If you like this text, it can be your font."
894msgstr ""
895
896#: lib/choose_repository.tcl:25
897msgid "Git Gui"
898msgstr ""
899
900#: lib/choose_repository.tcl:69 lib/choose_repository.tcl:204
901#, fuzzy
902msgid "Create New Repository"
903msgstr "Da archivio"
904
905#: lib/choose_repository.tcl:74 lib/choose_repository.tcl:291
906#, fuzzy
907msgid "Clone Existing Repository"
908msgstr "Archivio di destinazione"
909
910#: lib/choose_repository.tcl:79 lib/choose_repository.tcl:800
911#, fuzzy
912msgid "Open Existing Repository"
913msgstr "Archivio di destinazione"
914
915#: lib/choose_repository.tcl:91
916msgid "Next >"
917msgstr ""
918
919#: lib/choose_repository.tcl:152
920#, fuzzy, tcl-format
921msgid "Location %s already exists."
922msgstr "Il ramo '%s' esiste già"
923
924#: lib/choose_repository.tcl:158 lib/choose_repository.tcl:165
925#: lib/choose_repository.tcl:172
926#, fuzzy, tcl-format
927msgid "Failed to create repository %s:"
928msgstr "Fallimento nel salvataggio completo delle opzioni:"
929
930#: lib/choose_repository.tcl:209 lib/choose_repository.tcl:309
931msgid "Directory:"
932msgstr ""
933
934#: lib/choose_repository.tcl:238 lib/choose_repository.tcl:363
935#: lib/choose_repository.tcl:834
936#, fuzzy
937msgid "Git Repository"
938msgstr "Archivio"
939
940#: lib/choose_repository.tcl:253 lib/choose_repository.tcl:260
941#, fuzzy, tcl-format
942msgid "Directory %s already exists."
943msgstr "Il ramo '%s' esiste già"
944
945#: lib/choose_repository.tcl:265
946#, fuzzy, tcl-format
947msgid "File %s already exists."
948msgstr "Il ramo '%s' esiste già"
949
950#: lib/choose_repository.tcl:286
951#, fuzzy
952msgid "Clone"
953msgstr "Chiudi"
954
955#: lib/choose_repository.tcl:299
956msgid "URL:"
957msgstr ""
958
959#: lib/choose_repository.tcl:319
960msgid "Clone Type:"
961msgstr ""
962
963#: lib/choose_repository.tcl:325
964msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
965msgstr ""
966
967#: lib/choose_repository.tcl:331
968msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
969msgstr ""
970
971#: lib/choose_repository.tcl:337
972msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
973msgstr ""
974
975#: lib/choose_repository.tcl:369 lib/choose_repository.tcl:418
976#: lib/choose_repository.tcl:560 lib/choose_repository.tcl:630
977#: lib/choose_repository.tcl:840 lib/choose_repository.tcl:848
978#, fuzzy, tcl-format
979msgid "Not a Git repository: %s"
980msgstr "Nessun archivio selezionato."
981
982#: lib/choose_repository.tcl:405
983msgid "Standard only available for local repository."
984msgstr ""
985
986#: lib/choose_repository.tcl:409
987msgid "Shared only available for local repository."
988msgstr ""
989
990#: lib/choose_repository.tcl:439
991msgid "Failed to configure origin"
992msgstr ""
993
994#: lib/choose_repository.tcl:451
995msgid "Counting objects"
996msgstr ""
997
998#: lib/choose_repository.tcl:452
999msgid "buckets"
1000msgstr ""
1001
1002#: lib/choose_repository.tcl:476
1003#, tcl-format
1004msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
1005msgstr ""
1006
1007#: lib/choose_repository.tcl:512
1008#, fuzzy, tcl-format
1009msgid "Nothing to clone from %s."
1010msgstr "Recupero nuove modifiche da %s"
1011
1012#: lib/choose_repository.tcl:514 lib/choose_repository.tcl:728
1013#: lib/choose_repository.tcl:740
1014msgid "The 'master' branch has not been initialized."
1015msgstr ""
1016
1017#: lib/choose_repository.tcl:527
1018msgid "Hardlinks are unavailable. Falling back to copying."
1019msgstr ""
1020
1021#: lib/choose_repository.tcl:539
1022#, fuzzy, tcl-format
1023msgid "Cloning from %s"
1024msgstr "Recupero %s da %s"
1025
1026#: lib/choose_repository.tcl:570
1027#, fuzzy
1028msgid "Copying objects"
1029msgstr "Compressione del database in corso"
1030
1031#: lib/choose_repository.tcl:571
1032msgid "KiB"
1033msgstr ""
1034
1035#: lib/choose_repository.tcl:595
1036#, tcl-format
1037msgid "Unable to copy object: %s"
1038msgstr ""
1039
1040#: lib/choose_repository.tcl:605
1041msgid "Linking objects"
1042msgstr ""
1043
1044#: lib/choose_repository.tcl:606
1045msgid "objects"
1046msgstr ""
1047
1048#: lib/choose_repository.tcl:614
1049#, tcl-format
1050msgid "Unable to hardlink object: %s"
1051msgstr ""
1052
1053#: lib/choose_repository.tcl:669
1054msgid "Cannot fetch branches and objects. See console output for details."
1055msgstr ""
1056
1057#: lib/choose_repository.tcl:680
1058msgid "Cannot fetch tags. See console output for details."
1059msgstr ""
1060
1061#: lib/choose_repository.tcl:704
1062msgid "Cannot determine HEAD. See console output for details."
1063msgstr ""
1064
1065#: lib/choose_repository.tcl:713
1066#, tcl-format
1067msgid "Unable to cleanup %s"
1068msgstr ""
1069
1070#: lib/choose_repository.tcl:719
1071#, fuzzy
1072msgid "Clone failed."
1073msgstr "Interruzione fallita."
1074
1075#: lib/choose_repository.tcl:726
1076msgid "No default branch obtained."
1077msgstr ""
1078
1079#: lib/choose_repository.tcl:737
1080#, tcl-format
1081msgid "Cannot resolve %s as a commit."
1082msgstr ""
1083
1084#: lib/choose_repository.tcl:749
1085#, fuzzy
1086msgid "Creating working directory"
1087msgstr "Nessuna directory di lavoro"
1088
1089#: lib/choose_repository.tcl:750 lib/index.tcl:15 lib/index.tcl:80
1090#: lib/index.tcl:149
1091msgid "files"
1092msgstr ""
1093
1094#: lib/choose_repository.tcl:779
1095msgid "Initial file checkout failed."
1096msgstr ""
1097
1098#: lib/choose_repository.tcl:795
1099msgid "Open"
1100msgstr ""
1101
1102#: lib/choose_repository.tcl:805
1103#, fuzzy
1104msgid "Repository:"
1105msgstr "Archivio"
1106
1107#: lib/choose_repository.tcl:854
1108#, fuzzy, tcl-format
1109msgid "Failed to open repository %s:"
1110msgstr "Fallimento nel salvataggio completo delle opzioni:"
1111
4fe76264
PC
1112#: lib/choose_rev.tcl:53
1113msgid "This Detached Checkout"
1114msgstr "Questo checkout staccato"
1115
1116#: lib/choose_rev.tcl:60
1117msgid "Revision Expression:"
1118msgstr "Espressione di revisione:"
1119
1120#: lib/choose_rev.tcl:74
1121msgid "Local Branch"
1122msgstr "Ramo locale"
1123
1124#: lib/choose_rev.tcl:79
1125msgid "Tracking Branch"
1126msgstr "Ramo in 'tracking'"
1127
57364320 1128#: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:537
4fe76264
PC
1129msgid "Tag"
1130msgstr "Etichetta"
1131
1132#: lib/choose_rev.tcl:317
1133#, tcl-format
1134msgid "Invalid revision: %s"
1135msgstr "Revisione non valida: %s"
1136
1137#: lib/choose_rev.tcl:338
1138msgid "No revision selected."
1139msgstr "Nessuna revisione selezionata."
1140
1141#: lib/choose_rev.tcl:346
1142msgid "Revision expression is empty."
1143msgstr "L'espressione di revisione è vuota."
1144
57364320
SP
1145#: lib/choose_rev.tcl:530
1146msgid "Updated"
1147msgstr ""
1148
1149#: lib/choose_rev.tcl:558
1150msgid "URL"
1151msgstr ""
1152
4fe76264
PC
1153#: lib/commit.tcl:9
1154msgid ""
1155"There is nothing to amend.\n"
1156"\n"
1157"You are about to create the initial commit. There is no commit before this "
1158"to amend.\n"
1159msgstr ""
1160"Non c'è niente da correggere.\n"
1161"\n"
1162"Stai per creare il commit iniziale. Non esiste un commit precedente da "
1163"correggere.\n"
1164
1165#: lib/commit.tcl:18
1166msgid ""
1167"Cannot amend while merging.\n"
1168"\n"
1169"You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
1170"completed. You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
1171"current merge activity.\n"
1172msgstr ""
1173"Non è possibile effettuare una correzione durante una fusione.\n"
1174"\n"
1175"In questo momento si sta effettuando una fusione che non è stata del tutto "
1176"completata. Non puoi correggere il commit precedente a meno che prima tu non "
1177"interrompa l'operazione di fusione in corso.\n"
1178
1179#: lib/commit.tcl:49
1180msgid "Error loading commit data for amend:"
1181msgstr "Errore durante il caricamento dei dati da correggere:"
1182
1183#: lib/commit.tcl:76
1184msgid "Unable to obtain your identity:"
1185msgstr "Impossibile ottenere la tua identità:"
1186
1187#: lib/commit.tcl:81
1188msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
1189msgstr "GIT_COMMITTER_IDENT non valida:"
1190
1191#: lib/commit.tcl:133
1192msgid ""
1193"Last scanned state does not match repository state.\n"
1194"\n"
1195"Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
1196"rescan must be performed before another commit can be created.\n"
1197"\n"
1198"The rescan will be automatically started now.\n"
1199msgstr ""
1200"L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato del repository.\n"
1201"\n"
1202"Un altro programma Git ha modificato questo repository dall'ultima analisi. "
1203"Bisogna effettuare una nuova analisi prima di poter creare un nuovo commit.\n"
1204"\n"
1205"La nuova analisi comincerà ora.\n"
1206
1207#: lib/commit.tcl:154
1208#, tcl-format
1209msgid ""
1210"Unmerged files cannot be committed.\n"
1211"\n"
1212"File %s has merge conflicts. You must resolve them and stage the file "
1213"before committing.\n"
1214msgstr ""
1215"Non è possibile effettuare il commit di file non sottoposti a fusione.\n"
1216"\n"
57364320
SP
1217"Il file %s presenta dei conflitti. Devi risolverli e preparare il file per "
1218"il commit prima di effettuare questa azione.\n"
4fe76264
PC
1219
1220#: lib/commit.tcl:162
1221#, tcl-format
1222msgid ""
1223"Unknown file state %s detected.\n"
1224"\n"
1225"File %s cannot be committed by this program.\n"
1226msgstr ""
1227"Stato di file %s sconosciuto.\n"
1228"\n"
1229"Non si può effettuare il commit del file %s con questo programma.\n"
1230
1231#: lib/commit.tcl:170
1232msgid ""
1233"No changes to commit.\n"
1234"\n"
1235"You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
1236msgstr ""
1237"Nessuna modifica per la quale effettuare il commit.\n"
1238"\n"
57364320
SP
1239"Devi preparare per il commit almeno 1 file prima di effettuare questa "
1240"operazione.\n"
4fe76264
PC
1241
1242#: lib/commit.tcl:183
1243msgid ""
1244"Please supply a commit message.\n"
1245"\n"
1246"A good commit message has the following format:\n"
1247"\n"
1248"- First line: Describe in one sentance what you did.\n"
1249"- Second line: Blank\n"
1250"- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
1251msgstr ""
1252"Bisogna fornire un messaggio di commit.\n"
1253"\n"
1254"Un buon messaggio di commit ha il seguente formato:\n"
1255"\n"
1256"- Prima linea: descrivi in una frase ciò che hai fatto.\n"
1257"- Seconda linea: vuota.\n"
1258"- Terza linea: spiga a cosa serve la tua modifica.\n"
1259
1260#: lib/commit.tcl:257
1261msgid "write-tree failed:"
1262msgstr "write-tree fallito:"
1263
57364320
SP
1264#: lib/commit.tcl:275
1265#, tcl-format
1266msgid "Commit %s appears to be corrupt"
1267msgstr ""
1268
4fe76264
PC
1269#: lib/commit.tcl:279
1270msgid ""
1271"No changes to commit.\n"
1272"\n"
1273"No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
1274"\n"
1275"A rescan will be automatically started now.\n"
1276msgstr ""
1277"Nessuna modifica pronta per il commit.\n"
1278"\n"
1279"Questo commit non modifica alcun file e non effettua alcuna fusione.\n"
1280"\n"
1281"Si procederà subito ad una nuova analisi.\n"
1282
1283#: lib/commit.tcl:286
1284msgid "No changes to commit."
1285msgstr "Nessuna modifica pronta per il commit."
1286
57364320
SP
1287#: lib/commit.tcl:303
1288#, tcl-format
1289msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
1290msgstr ""
1291
4fe76264
PC
1292#: lib/commit.tcl:317
1293msgid "commit-tree failed:"
1294msgstr "commit-tree fallito:"
1295
1296#: lib/commit.tcl:339
1297msgid "update-ref failed:"
1298msgstr "update-ref fallito:"
1299
1300#: lib/commit.tcl:430
1301#, tcl-format
1302msgid "Created commit %s: %s"
1303msgstr "Creato commit %s: %s"
1304
57364320 1305#: lib/console.tcl:57
4fe76264
PC
1306msgid "Working... please wait..."
1307msgstr "Elaborazione in corso... attendere..."
1308
57364320 1309#: lib/console.tcl:183
4fe76264
PC
1310msgid "Success"
1311msgstr "Successo"
1312
57364320 1313#: lib/console.tcl:196
4fe76264
PC
1314msgid "Error: Command Failed"
1315msgstr "Errore: comando fallito"
1316
1317#: lib/database.tcl:43
1318msgid "Number of loose objects"
1319msgstr "Numero di oggetti slegati"
1320
1321#: lib/database.tcl:44
1322msgid "Disk space used by loose objects"
1323msgstr "Spazio su disco utilizzato da oggetti slegati"
1324
1325#: lib/database.tcl:45
1326msgid "Number of packed objects"
1327msgstr "Numero di oggetti impacchettati"
1328
1329#: lib/database.tcl:46
1330msgid "Number of packs"
1331msgstr "Numero di pacchetti"
1332
1333#: lib/database.tcl:47
1334msgid "Disk space used by packed objects"
1335msgstr "Spazio su disco utilizzato da oggetti impacchettati"
1336
1337#: lib/database.tcl:48
1338msgid "Packed objects waiting for pruning"
1339msgstr "Oggetti impacchettati che attendono la potatura"
1340
1341#: lib/database.tcl:49
1342msgid "Garbage files"
1343msgstr "File inutili"
1344
1345#: lib/database.tcl:72
1346msgid "Compressing the object database"
1347msgstr "Compressione del database in corso"
1348
1349#: lib/database.tcl:83
1350msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
1351msgstr "Verifica dell'archivio con fsck-objects in corso"
1352
57364320
SP
1353#: lib/database.tcl:108
1354#, tcl-format
1355msgid ""
1356"This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
1357"\n"
1358"To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress "
1359"the database when more than %i loose objects exist.\n"
1360"\n"
1361"Compress the database now?"
1362msgstr ""
1363
1364#: lib/date.tcl:25
1365#, fuzzy, tcl-format
1366msgid "Invalid date from Git: %s"
1367msgstr "Revisione non valida: %s"
1368
4fe76264
PC
1369#: lib/diff.tcl:42
1370#, tcl-format
1371msgid ""
1372"No differences detected.\n"
1373"\n"
1374"%s has no changes.\n"
1375"\n"
1376"The modification date of this file was updated by another application, but "
1377"the content within the file was not changed.\n"
1378"\n"
1379"A rescan will be automatically started to find other files which may have "
1380"the same state."
1381msgstr ""
1382"Non sono state trovate differenze.\n"
1383"\n"
1384"%s non ha modifiche.\n"
1385"\n"
1386"La data di modifica di questo file è stata cambiata da un'altra "
1387"applicazione, ma il contenuto del file è rimasto invariato.\n"
1388"\n"
1389"Si procederà automaticamente ad una nuova analisi per trovare altri file che "
1390"potrebbero avere lo stesso stato."
1391
57364320
SP
1392#: lib/diff.tcl:81
1393#, fuzzy, tcl-format
1394msgid "Loading diff of %s..."
1395msgstr "Caricamento %s..."
1396
1397#: lib/diff.tcl:114 lib/diff.tcl:184
1398#, tcl-format
1399msgid "Unable to display %s"
1400msgstr ""
1401
1402#: lib/diff.tcl:115
4fe76264
PC
1403msgid "Error loading file:"
1404msgstr "Errore nel caricamento del file:"
1405
57364320
SP
1406#: lib/diff.tcl:122
1407msgid "Git Repository (subproject)"
1408msgstr ""
1409
1410#: lib/diff.tcl:134
1411msgid "* Binary file (not showing content)."
1412msgstr ""
1413
1414#: lib/diff.tcl:185
4fe76264
PC
1415msgid "Error loading diff:"
1416msgstr "Errore nel caricamento delle differenze:"
1417
57364320 1418#: lib/diff.tcl:302
4fe76264
PC
1419msgid "Failed to unstage selected hunk."
1420msgstr "La sezione scelta è ancora pronta per il commit."
1421
57364320 1422#: lib/diff.tcl:309
4fe76264
PC
1423msgid "Failed to stage selected hunk."
1424msgstr "La sezione scelta non è ancora pronta per il commit."
1425
1426#: lib/error.tcl:12 lib/error.tcl:102
1427msgid "error"
1428msgstr "errore"
1429
1430#: lib/error.tcl:28
1431msgid "warning"
1432msgstr "avviso"
1433
1434#: lib/error.tcl:81
1435msgid "You must correct the above errors before committing."
1436msgstr "Bisogna correggere gli errori suddetti prima di effettuare un commit."
1437
57364320
SP
1438#: lib/index.tcl:241
1439#, fuzzy, tcl-format
1440msgid "Unstaging %s from commit"
1441msgstr "Non pronto per il commit"
1442
1443#: lib/index.tcl:285
1444#, fuzzy, tcl-format
1445msgid "Adding %s"
1446msgstr "Lettura di %s..."
1447
1448#: lib/index.tcl:340
4fe76264
PC
1449#, tcl-format
1450msgid "Revert changes in file %s?"
1451msgstr "Annullare le modifiche nel file %s?"
1452
57364320 1453#: lib/index.tcl:342
4fe76264
PC
1454#, tcl-format
1455msgid "Revert changes in these %i files?"
1456msgstr "Annullare le modifiche in questi %i file?"
1457
57364320 1458#: lib/index.tcl:348
4fe76264 1459msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
57364320
SP
1460msgstr ""
1461"Tutte le modifiche non preparate per il commit saranno perse per sempre."
4fe76264 1462
57364320 1463#: lib/index.tcl:351
4fe76264
PC
1464msgid "Do Nothing"
1465msgstr "Non fare niente"
1466
1467#: lib/merge.tcl:13
1468msgid ""
1469"Cannot merge while amending.\n"
1470"\n"
1471"You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
1472msgstr ""
1473"Non posso effettuare fusioni durante una correzione.\n"
1474"\n"
1475"Bisogna finire di correggere questo commit prima di iniziare una qualunque "
1476"fusione.\n"
1477
1478#: lib/merge.tcl:27
1479msgid ""
1480"Last scanned state does not match repository state.\n"
1481"\n"
1482"Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
1483"rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
1484"\n"
1485"The rescan will be automatically started now.\n"
1486msgstr ""
1487"L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato del repository.\n"
1488"\n"
1489"Un altro programma Git ha modificato questo repository dall'ultima analisi."
1490"Bisogna effettuare una nuova analisi prima di poter effettuare una fusione.\n"
1491"\n"
1492"La nuova analisi comincerà ora.\n"
1493
1494#: lib/merge.tcl:44
1495#, tcl-format
1496msgid ""
1497"You are in the middle of a conflicted merge.\n"
1498"\n"
1499"File %s has merge conflicts.\n"
1500"\n"
1501"You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
1502"merge. Only then can you begin another merge.\n"
1503msgstr ""
1504"Sei nel mezzo di una fusione con conflitti.\n"
1505"\n"
1506"Il file %s ha dei conflitti.\n"
1507"\n"
1508"Bisogna risolvere i conflitti, preparare il file per il commit ed infine "
57364320
SP
1509"effettuare un commit per completare la fusione corrente. Solo a questo punto "
1510"potrai iniziare un'altra fusione.\n"
4fe76264
PC
1511
1512#: lib/merge.tcl:54
1513#, tcl-format
1514msgid ""
1515"You are in the middle of a change.\n"
1516"\n"
1517"File %s is modified.\n"
1518"\n"
1519"You should complete the current commit before starting a merge. Doing so "
1520"will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
1521msgstr ""
1522"Sei nel mezzo di una modifica.\n"
1523"\n"
1524"Il file %s è stato modificato.\n"
1525"\n"
1526"Bisogna completare il commit corrente prima di iniziare una fusione. In "
1527"questo modo sarà più facile interrompere una fusione non riuscita, nel caso "
1528"ce ne fosse bisogno.\n"
1529
1530#: lib/merge.tcl:106
1531#, tcl-format
1532msgid "%s of %s"
1533msgstr "%s di %s"
1534
1535#: lib/merge.tcl:119
1536#, tcl-format
1537msgid "Merging %s and %s"
1538msgstr "Fusione di %s e %s in corso"
1539
1540#: lib/merge.tcl:131
1541msgid "Merge completed successfully."
1542msgstr "Fusione completata con successo."
1543
1544#: lib/merge.tcl:133
1545msgid "Merge failed. Conflict resolution is required."
1546msgstr "Fusione fallita. Bisogna risolvere i conflitti."
1547
1548#: lib/merge.tcl:158
1549#, tcl-format
1550msgid "Merge Into %s"
1551msgstr "Fusione in %s"
1552
1553#: lib/merge.tcl:177
1554msgid "Revision To Merge"
1555msgstr "Revisione da fondere"
1556
1557#: lib/merge.tcl:212
1558msgid ""
1559"Cannot abort while amending.\n"
1560"\n"
1561"You must finish amending this commit.\n"
1562msgstr ""
1563"Interruzione impossibile durante una correzione.\n"
1564"\n"
1565"Bisogna finire di correggere questo commit.\n"
1566
1567#: lib/merge.tcl:222
1568msgid ""
1569"Abort merge?\n"
1570"\n"
1571"Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1572"\n"
1573"Continue with aborting the current merge?"
1574msgstr ""
1575"Interrompere fusione?\n"
1576"\n"
1577"L'interruzione della fusione corrente causerà la perdita di *TUTTE* le "
1578"modifiche non ancora presenti nei commit.\n"
1579"\n"
1580"Continuare con l'interruzione della fusione corrente?"
1581
1582#: lib/merge.tcl:228
1583msgid ""
1584"Reset changes?\n"
1585"\n"
1586"Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1587"\n"
1588"Continue with resetting the current changes?"
1589msgstr ""
1590"Annullare le modifiche?\n"
1591"\n"
57364320
SP
1592"L'annullamento delle modifiche causerà la perdita di *TUTTE* le modifiche "
1593"non ancora presenti nei commit.\n"
4fe76264
PC
1594"\n"
1595"Continuare con l'annullamento delle modifiche correnti?"
1596
1597#: lib/merge.tcl:239
1598msgid "Aborting"
1599msgstr "Interruzione in corso"
1600
1601#: lib/merge.tcl:266
1602msgid "Abort failed."
1603msgstr "Interruzione fallita."
1604
1605#: lib/merge.tcl:268
1606msgid "Abort completed. Ready."
1607msgstr "Interruzione completata. Pronto."
1608
57364320 1609#: lib/option.tcl:82
4fe76264
PC
1610msgid "Restore Defaults"
1611msgstr "Ripristina predefiniti"
1612
57364320 1613#: lib/option.tcl:86
4fe76264
PC
1614msgid "Save"
1615msgstr "Salva"
1616
57364320 1617#: lib/option.tcl:96
4fe76264
PC
1618#, tcl-format
1619msgid "%s Repository"
1620msgstr "%s archivio"
1621
57364320 1622#: lib/option.tcl:97
4fe76264
PC
1623msgid "Global (All Repositories)"
1624msgstr "Globale (Tutti i repository)"
1625
57364320 1626#: lib/option.tcl:103
4fe76264
PC
1627msgid "User Name"
1628msgstr "Nome utente"
1629
57364320 1630#: lib/option.tcl:104
4fe76264
PC
1631msgid "Email Address"
1632msgstr "Indirizzo Email"
1633
57364320 1634#: lib/option.tcl:106
4fe76264
PC
1635msgid "Summarize Merge Commits"
1636msgstr "Riepilogo nei commit di fusione"
1637
57364320 1638#: lib/option.tcl:107
4fe76264
PC
1639msgid "Merge Verbosity"
1640msgstr "Verbosità della fusione"
1641
57364320 1642#: lib/option.tcl:108
4fe76264
PC
1643msgid "Show Diffstat After Merge"
1644msgstr "Mostra statistiche delle differenze dopo la fusione"
1645
57364320 1646#: lib/option.tcl:110
4fe76264
PC
1647msgid "Trust File Modification Timestamps"
1648msgstr "Fidati delle date di modifica dei file"
1649
57364320 1650#: lib/option.tcl:111
4fe76264
PC
1651msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
1652msgstr "Effettua potatura dei rami in 'tracking' durante il recupero"
1653
57364320 1654#: lib/option.tcl:112
4fe76264
PC
1655msgid "Match Tracking Branches"
1656msgstr "Appaia rami in 'tracking'"
1657
57364320 1658#: lib/option.tcl:113
4fe76264
PC
1659msgid "Number of Diff Context Lines"
1660msgstr "Numero di linee di contesto nelle differenze"
1661
57364320 1662#: lib/option.tcl:114
4fe76264
PC
1663msgid "New Branch Name Template"
1664msgstr "Modello per il nome di un nuovo ramo"
1665
57364320
SP
1666#: lib/option.tcl:176
1667#, fuzzy
1668msgid "Change Font"
1669msgstr "Caratteri principali"
1670
1671#: lib/option.tcl:180
1672#, tcl-format
1673msgid "Choose %s"
1674msgstr ""
1675
1676#: lib/option.tcl:186
1677msgid "pt."
1678msgstr ""
1679
1680#: lib/option.tcl:200
1681msgid "Preferences"
1682msgstr ""
1683
1684#: lib/option.tcl:235
4fe76264
PC
1685msgid "Failed to completely save options:"
1686msgstr "Fallimento nel salvataggio completo delle opzioni:"
1687
57364320
SP
1688#: lib/remote.tcl:165
1689#, fuzzy
1690msgid "Prune from"
1691msgstr "Effettua potatura da %s..."
1692
1693#: lib/remote.tcl:170
1694#, fuzzy
1695msgid "Fetch from"
1696msgstr "Preleva da %s..."
1697
1698#: lib/remote.tcl:213
1699#, fuzzy
1700msgid "Push to"
1701msgstr "Propaga (Push)"
1702
4fe76264
PC
1703#: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
1704msgid "Delete Remote Branch"
1705msgstr "Cancella ramo remoto"
1706
1707#: lib/remote_branch_delete.tcl:47
1708msgid "From Repository"
1709msgstr "Da archivio"
1710
57364320 1711#: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:123
4fe76264
PC
1712msgid "Remote:"
1713msgstr "Remoto:"
1714
57364320 1715#: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:138
4fe76264
PC
1716msgid "Arbitrary URL:"
1717msgstr "URL arbitrario:"
1718
1719#: lib/remote_branch_delete.tcl:84
1720msgid "Branches"
1721msgstr "Rami"
1722
1723#: lib/remote_branch_delete.tcl:109
1724msgid "Delete Only If"
1725msgstr "Elimina solo se"
1726
1727#: lib/remote_branch_delete.tcl:111
1728msgid "Merged Into:"
1729msgstr "Fuso in:"
1730
1731#: lib/remote_branch_delete.tcl:119
1732msgid "Always (Do not perform merge checks)"
1733msgstr "Sempre (Non effettuare controlli durante la fusione)"
1734
1735#: lib/remote_branch_delete.tcl:152
1736msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
1737msgstr "Si richiede un ramo per 'Fuso in'."
1738
57364320
SP
1739#: lib/remote_branch_delete.tcl:184
1740#, fuzzy, tcl-format
1741msgid ""
1742"The following branches are not completely merged into %s:\n"
1743"\n"
1744" - %s"
1745msgstr "I rami seguenti non sono stati fusi completamente in %s:"
1746
4fe76264
PC
1747#: lib/remote_branch_delete.tcl:189
1748#, tcl-format
1749msgid ""
1750"One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
1751"necessary commits. Try fetching from %s first."
1752msgstr ""
1753"Una o più verifiche di fusione sono fallite perché mancano i commit "
1754"necessari. Prova prima a prelevarli da %s."
1755
1756#: lib/remote_branch_delete.tcl:207
1757msgid "Please select one or more branches to delete."
1758msgstr "Scegliere uno o più rami da cancellare."
1759
1760#: lib/remote_branch_delete.tcl:216
1761msgid ""
1762"Recovering deleted branches is difficult.\n"
1763"\n"
1764"Delete the selected branches?"
1765msgstr ""
1766"Prelevare rami cancellati è difficile.\n"
1767"\n"
1768"Cancellare i rami selezionati?"
1769
1770#: lib/remote_branch_delete.tcl:226
1771#, tcl-format
1772msgid "Deleting branches from %s"
1773msgstr "Cancellazione rami da %s"
1774
1775#: lib/remote_branch_delete.tcl:286
1776msgid "No repository selected."
1777msgstr "Nessun archivio selezionato."
1778
1779#: lib/remote_branch_delete.tcl:291
1780#, tcl-format
1781msgid "Scanning %s..."
1782msgstr "Analisi in corso %s..."
1783
4fe76264
PC
1784#: lib/shortcut.tcl:26 lib/shortcut.tcl:74
1785msgid "Cannot write script:"
1786msgstr "Impossibile scrivere script:"
1787
1788#: lib/shortcut.tcl:149
1789msgid "Cannot write icon:"
1790msgstr "Impossibile scrivere icona:"
1791
57364320 1792#: lib/status_bar.tcl:83
4fe76264 1793#, tcl-format
96225dbe
SP
1794msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
1795msgstr "%s ... %*i di %*i %s (%3i%%)"
4fe76264 1796
57364320
SP
1797#: lib/transport.tcl:6
1798#, fuzzy, tcl-format
1799msgid "fetch %s"
1800msgstr "Preleva (Fetch)"
1801
4fe76264
PC
1802#: lib/transport.tcl:7
1803#, tcl-format
1804msgid "Fetching new changes from %s"
1805msgstr "Recupero nuove modifiche da %s"
1806
57364320
SP
1807#: lib/transport.tcl:18
1808#, tcl-format
1809msgid "remote prune %s"
1810msgstr ""
1811
4fe76264
PC
1812#: lib/transport.tcl:19
1813#, tcl-format
1814msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
1815msgstr "Effettua potatura dei rami in 'tracking' cancellati da %s"
1816
57364320
SP
1817#: lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:71
1818#, tcl-format
1819msgid "push %s"
1820msgstr ""
1821
4fe76264
PC
1822#: lib/transport.tcl:26
1823#, tcl-format
1824msgid "Pushing changes to %s"
1825msgstr "Propagazione modifiche a %s"
1826
57364320 1827#: lib/transport.tcl:72
4fe76264
PC
1828#, tcl-format
1829msgid "Pushing %s %s to %s"
1830msgstr "Propagazione %s %s a %s"
1831
57364320 1832#: lib/transport.tcl:89
4fe76264
PC
1833msgid "Push Branches"
1834msgstr "Propaga rami"
1835
57364320 1836#: lib/transport.tcl:103
4fe76264
PC
1837msgid "Source Branches"
1838msgstr "Rami di origine"
1839
57364320 1840#: lib/transport.tcl:120
4fe76264
PC
1841msgid "Destination Repository"
1842msgstr "Archivio di destinazione"
1843
57364320 1844#: lib/transport.tcl:158
4fe76264
PC
1845msgid "Transfer Options"
1846msgstr "Opzioni di trasferimento"
1847
57364320
SP
1848#: lib/transport.tcl:160
1849msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
1850msgstr ""
1851
1852#: lib/transport.tcl:164
4fe76264
PC
1853msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
1854msgstr "Utilizza 'thin pack' (per connessioni lente)"
1855
57364320 1856#: lib/transport.tcl:168
4fe76264
PC
1857msgid "Include tags"
1858msgstr "Includi etichette"
1859
57364320
SP
1860#~ msgid "Cannot find the git directory:"
1861#~ msgstr "Non posso trovare la directory di git:"
1862
1863#~ msgid "Unstaged Changes (Will Not Be Committed)"
1864#~ msgstr "Modifiche non preparate (non ne verrà effettuato il commit)"
1865
1866#~ msgid "Push to %s..."
1867#~ msgstr "Propaga verso %s..."