l10n: ko.po: Update Korean translation
[git/git.git] / po / ko.po
CommitLineData
c6cd2669 1# Git Korean translation
4a7e1b24 2# Copyright (C) 2015-2018 git Korean translation contributors
c6cd2669
CR
3# This file is distributed under the same license as the Git package.
4#
5# Contributors:
4a7e1b24
CR
6# Hyunjun Kim <yoloseem@users.noreply.github.com>, 2015.
7# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2015-2018.
8# Sihyeon Jang <uneedsihyeon@gmail.com>, 2018.
9# Gwan-gyeong Mun <elongbug@gmail.com>, 2018.
c6cd2669
CR
10#
11# - 작업자는 위 Contributors 목록에 추가해 주세요.
12# - 번역하면서 80컬럼을 넘어가지 않도록 해 주세요.
13# - 가능한한 원문이 1줄이면 1줄에 들어가게 하고, 부득이하면 경우에 따라
14# 알맞게 줄바꿈합니다. (커맨드라인이면 줄바꿈하고 다음 줄에 탭 2개)
15# - 용어는 일관성을 지켜 주십시오.
16# - 용어가 바뀌어야 한다고 생각하면 그렇게 번역하기 전에 충분히 의견 교환을
17# 하십시오.
18# - 일반적인 문장에서 영어 단어를 그대로 쓰지 않습니다. 최소한 음역합니다.
19# - 예외적으로 명령어 등 문자 그대로 가리키는 경우에만 원문 그대로 씁니다.
20# - 예: 업스트림 추적에 'origin' 대신 <이름>을 사용합니다
21# - 번역된 용어가 깃 명령어와 연관되는 경우에는 괄호 안에 씁니다.
22# - 예: 되돌리기(revert)가 진행 중입니다
23# - 용어:
24# +--------------+----------------------------------------------+
25# | 3-way merge | 3-방향 병합 |
26# | author | 작성자 |
27# | bisect | 이등분 |
28# | blob | 블롭 |
29# | bundle | 번들 |
30# | branch | 브랜치 |
31# | cherry-pick | (커밋) 빼오기 |
32# | commit | 커밋 |
33# | commit-ish | 커밋-따위 |
34# | committer | 커미터 |
35# | conflict | 충돌 |
36# | fast-forward | 정방향 진행 |
4a7e1b24
CR
37# | fsmonitor | 파일 시스템 모니터 |
38# | Git | 깃 |
4898dd25 39# | graft | 그래프트 |
c6cd2669 40# | head | 헤드 |
4a7e1b24 41# | hook | 후크 |
c6cd2669 42# | history | (커밋) 내역 |
c6cd2669
CR
43# | log | 기록 |
44# | merge | 병합 |
45# | note | 노트 |
ec584cd6 46# | octopus | 옥토퍼스 (병합 전략) |
c6cd2669
CR
47# | pack | 묶음 |
48# | pathspec | 경로명세 |
1be5ae8a 49# | promisor | 프라미서 |
c6cd2669
CR
50# | rebase | 리베이스 |
51# | ref | 레퍼런스 |
52# | repo | 저장소 |
53# | remote | 리모트 (저장소) |
54# | reset | 재지정 |
55# | revert | 되돌리기 |
56# | subcommand | 하위 명령 |
57# | submodule | 하위 모듈 |
58# | tree-ish | 트리-따위 |
1be5ae8a 59# | work tree | 작업 폴더 |
c6cd2669
CR
60# | working tree | 작업 폴더 |
61# +--------------+----------------------------------------------+
62#
63msgid ""
64msgstr ""
65"Project-Id-Version: git\n"
66"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
4898dd25
CR
67"POT-Creation-Date: 2018-06-16 22:06+0800\n"
68"PO-Revision-Date: 2018-06-19 02:00+0900\n"
c6cd2669
CR
69"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
70"Language-Team: Git Korean translation <http://github.com/changwoo/git-l10n-"
71"ko>\n"
72"Language: ko\n"
73"MIME-Version: 1.0\n"
74"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
75"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
76"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
1be5ae8a 77"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
c6cd2669 78
4898dd25 79#: advice.c:92
c6cd2669 80#, c-format
4898dd25
CR
81msgid "%shint: %.*s%s\n"
82msgstr "%s힌트: %.*s%s\n"
c6cd2669 83
4898dd25 84#: advice.c:137
ec584cd6
CR
85msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
86msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, 커밋 빼오기를 할 수 없습니다."
87
4898dd25 88#: advice.c:139
ec584cd6
CR
89msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
90msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, 커밋할 수 없습니다."
91
4898dd25 92#: advice.c:141
ec584cd6
CR
93msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
94msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, 병합할 수 없습니다."
95
4898dd25 96#: advice.c:143
ec584cd6
CR
97msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
98msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, 풀을 할 수 없습니다."
99
4898dd25 100#: advice.c:145
ec584cd6
CR
101msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
102msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, 되돌리기를 할 수 없습니다."
103
4898dd25 104#: advice.c:147
ec584cd6
CR
105#, c-format
106msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
107msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, %s 할 수 없습니다."
108
4898dd25 109#: advice.c:155
c6cd2669
CR
110msgid ""
111"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
112"as appropriate to mark resolution and make a commit."
113msgstr ""
114"작업 폴더에서 문제를 바로잡은 다음, 'git add/rm <파일>'을 적절히\n"
115"사용해 해결 표시하고 커밋하십시오."
116
4898dd25 117#: advice.c:163
ec584cd6
CR
118msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
119msgstr "해결하지 못한 충돌 때문에 끝납니다."
120
4898dd25 121#: advice.c:168 builtin/merge.c:1250
c6cd2669
CR
122msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
123msgstr "병합 작업을 다 마치지 않았습니다 (MERGE_HEAD 파일이 있습니다)."
124
4898dd25 125#: advice.c:170
c6cd2669
CR
126msgid "Please, commit your changes before merging."
127msgstr "병합하기 전에 변경 사항을 커밋하십시오."
128
4898dd25 129#: advice.c:171
c6cd2669
CR
130msgid "Exiting because of unfinished merge."
131msgstr "병합을 마치지 못했기 때문에 끝납니다."
132
4898dd25 133#: advice.c:177
ec584cd6
CR
134#, c-format
135msgid ""
136"Note: checking out '%s'.\n"
137"\n"
138"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
139"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
140"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
141"\n"
142"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
143"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
144"\n"
145" git checkout -b <new-branch-name>\n"
146"\n"
147msgstr ""
148"주의: '%s' 체크아웃하기.\n"
149"\n"
150"지금 'HEAD가 분리된' 상태입니다. 이 상태에서는 여기저기 돌아보고,\n"
4a7e1b24 151"실험적으로 바꾸고 커밋하더라도, 체크아웃할 수 있는 다른 브랜치에\n"
ec584cd6
CR
152"영향을 미치지 않고 변경 사항을 잃어버릴 수 있습니다.\n"
153"\n"
154"커밋을 유지하는 브랜치를 새로 만드려면, (지금이든 나중이든) 체크아웃\n"
155"명령을 다시 하면서 -b 옵션을 사용하면 됩니다. 예를 들어:\n"
156"\n"
157" git checkout -b <새-브랜치-이름>\n"
158"\n"
159
e3fe4f76 160#: apply.c:58
de7011c1
CR
161#, c-format
162msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
163msgstr "알 수 없는 공백 옵션 '%s'"
c6cd2669 164
e3fe4f76 165#: apply.c:74
c6cd2669 166#, c-format
de7011c1
CR
167msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
168msgstr "알 수 없는 공백 무시 옵션 '%s'"
c6cd2669 169
4a7e1b24 170#: apply.c:122
de7011c1
CR
171msgid "--reject and --3way cannot be used together."
172msgstr "--reject 및 --3way 옵션은 같이 쓸 수 없습니다."
c6cd2669 173
4a7e1b24 174#: apply.c:124
de7011c1
CR
175msgid "--cached and --3way cannot be used together."
176msgstr "--cached 및 --3way 옵션은 같이 쓸 수 없습니다."
c6cd2669 177
4a7e1b24 178#: apply.c:127
de7011c1
CR
179msgid "--3way outside a repository"
180msgstr "저장소 밖에서 --3way 옵션 사용"
c6cd2669 181
4a7e1b24 182#: apply.c:138
de7011c1
CR
183msgid "--index outside a repository"
184msgstr "저장소 밖에서 --index 옵션 사용"
c6cd2669 185
4a7e1b24 186#: apply.c:141
de7011c1
CR
187msgid "--cached outside a repository"
188msgstr "저장소 밖에서 --cached 옵션 사용"
c6cd2669 189
4a7e1b24 190#: apply.c:821
de7011c1
CR
191#, c-format
192msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
193msgstr "타임스탬프 정규식을 준비할 수 없습니다 (%s)"
c6cd2669 194
4a7e1b24 195#: apply.c:830
de7011c1
CR
196#, c-format
197msgid "regexec returned %d for input: %s"
198msgstr "regexec()에서 다음 입력에 대해 %d번을 리턴했습니다: %s"
c6cd2669 199
4a7e1b24 200#: apply.c:904
de7011c1
CR
201#, c-format
202msgid "unable to find filename in patch at line %d"
203msgstr "패치의 %d번 줄에 파일 이름을 찾을 수 없습니다"
c6cd2669 204
4a7e1b24 205#: apply.c:942
de7011c1
CR
206#, c-format
207msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
208msgstr ""
209"git apply: 잘못된 git-diff - %2$d번 줄에서 /dev/null을 기대했지만, '%1$s'이"
210"(가) 왔습니다"
c6cd2669 211
4a7e1b24 212#: apply.c:948
de7011c1
CR
213#, c-format
214msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
215msgstr ""
216"git apply: 잘못된 git-diff - %d번 줄에 새 파일 이름이 올바르지 않습니다"
c6cd2669 217
4a7e1b24 218#: apply.c:949
de7011c1
CR
219#, c-format
220msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
221msgstr ""
222"git apply: 잘못된 git-diff - %d번 줄에 예전 파일 이름이 올바르지 않습니다"
c6cd2669 223
4a7e1b24 224#: apply.c:954
de7011c1
CR
225#, c-format
226msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
227msgstr "git apply: 잘못된 git-diff - %d번 줄에서 /dev/null을 기대했습니다"
c6cd2669 228
4a7e1b24 229#: apply.c:983
e3fe4f76
CR
230#, c-format
231msgid "invalid mode on line %d: %s"
232msgstr "%d번 줄에 잘못된 모드: %s"
233
4a7e1b24 234#: apply.c:1301
e3fe4f76
CR
235#, c-format
236msgid "inconsistent header lines %d and %d"
237msgstr "일관성 없는 헤더 줄 %d번 및 %d번"
238
4a7e1b24 239#: apply.c:1473
de7011c1
CR
240#, c-format
241msgid "recount: unexpected line: %.*s"
242msgstr "recount: 예상치 못한 줄: %.*s"
c6cd2669 243
4a7e1b24 244#: apply.c:1542
de7011c1
CR
245#, c-format
246msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
247msgstr "%d번 줄에 헤더 없는 패치 부분: %.*s"
c6cd2669 248
4a7e1b24 249#: apply.c:1562
de7011c1
CR
250#, c-format
251msgid ""
252"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
253"component (line %d)"
254msgid_plural ""
255"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
256"components (line %d)"
257msgstr[0] ""
258"경로 이름 부분에서 %d개를 제거라 때 git diff 헤더에 파일 이름 정보가 없습니"
259"다. (%d번 줄)"
c6cd2669 260
4a7e1b24 261#: apply.c:1575
de7011c1
CR
262#, c-format
263msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
264msgstr "git diff 헤더에 파일 이름 정보가 없습니다 (%d번 줄)"
c6cd2669 265
4a7e1b24 266#: apply.c:1763
de7011c1
CR
267msgid "new file depends on old contents"
268msgstr "새 파일이 예전 내용에 의존합니다"
ec584cd6 269
4a7e1b24 270#: apply.c:1765
de7011c1
CR
271msgid "deleted file still has contents"
272msgstr "삭제한 파일에 아직 내용이 들어 있습니다"
ec584cd6 273
4a7e1b24 274#: apply.c:1799
de7011c1
CR
275#, c-format
276msgid "corrupt patch at line %d"
277msgstr "패치가 %d번 줄에서 망가졌습니다"
ec584cd6 278
4a7e1b24 279#: apply.c:1836
ec584cd6 280#, c-format
de7011c1
CR
281msgid "new file %s depends on old contents"
282msgstr "새 파일 %s이(가) 예전 내용에 의존합니다"
ec584cd6 283
4a7e1b24 284#: apply.c:1838
ec584cd6 285#, c-format
de7011c1
CR
286msgid "deleted file %s still has contents"
287msgstr "삭제한 파일 %s이(가) 아직 내용이 들어 있습니다"
ec584cd6 288
4a7e1b24 289#: apply.c:1841
de7011c1
CR
290#, c-format
291msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
292msgstr "** 경고: %s 파일의 내용이 비어 있지만 삭제되지 않았습니다"
c6cd2669 293
4a7e1b24 294#: apply.c:1988
ec584cd6 295#, c-format
de7011c1
CR
296msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
297msgstr "%d번 줄에 바이너리 패치가 손상되었습니다: %.*s"
ec584cd6 298
4a7e1b24 299#: apply.c:2025
ec584cd6 300#, c-format
de7011c1
CR
301msgid "unrecognized binary patch at line %d"
302msgstr "%d번 줄에 바이너리 패치가 이해할 수 없습니다"
ec584cd6 303
4a7e1b24 304#: apply.c:2185
ec584cd6 305#, c-format
de7011c1
CR
306msgid "patch with only garbage at line %d"
307msgstr "%d번 줄에 쓰레기 데이터만 있는 패치"
ec584cd6 308
4a7e1b24 309#: apply.c:2271
ec584cd6 310#, c-format
de7011c1
CR
311msgid "unable to read symlink %s"
312msgstr "%s 심볼릭 링크를 읽을 수 없습니다"
ec584cd6 313
4a7e1b24 314#: apply.c:2275
ec584cd6 315#, c-format
de7011c1
CR
316msgid "unable to open or read %s"
317msgstr "%s을(를) 열거나 읽을 수 없습니다"
ec584cd6 318
4a7e1b24 319#: apply.c:2934
ec584cd6 320#, c-format
de7011c1
CR
321msgid "invalid start of line: '%c'"
322msgstr "줄 시작이 잘못됨: '%c'"
ec584cd6 323
4a7e1b24 324#: apply.c:3055
ec584cd6 325#, c-format
de7011c1
CR
326msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
327msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
328msgstr[0] "패치 %d번 부분 %d번 줄에서 성공 (오프셋 %d번 줄)"
ec584cd6 329
4a7e1b24 330#: apply.c:3067
ec584cd6 331#, c-format
de7011c1
CR
332msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
333msgstr "컨텍스트가 (%ld/%ld)로 줄어듭니다. (%d번 줄에서 적용)"
ec584cd6 334
4a7e1b24 335#: apply.c:3073
ec584cd6
CR
336#, c-format
337msgid ""
de7011c1
CR
338"while searching for:\n"
339"%.*s"
ec584cd6 340msgstr ""
de7011c1
CR
341"다음을 검색하던 중:\n"
342"%.*s"
ec584cd6 343
4a7e1b24 344#: apply.c:3095
ec584cd6 345#, c-format
de7011c1
CR
346msgid "missing binary patch data for '%s'"
347msgstr "'%s'에 대한 바이너리 패치 데이터가 없습니다"
ec584cd6 348
4a7e1b24 349#: apply.c:3103
ec584cd6 350#, c-format
de7011c1 351msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
275588f9
JX
352msgstr ""
353"반대 헝크가 없으면 '%s'에 대한 바이너리 패치를 반대로 적용할 수 없습니다"
ec584cd6 354
4a7e1b24 355#: apply.c:3149
ec584cd6 356#, c-format
de7011c1 357msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
275588f9
JX
358msgstr ""
359"전체 인덱스 라인이 없으면 '%s'에 대한 바이너리 패치를 적용할 수 없습니다"
ec584cd6 360
4a7e1b24 361#: apply.c:3159
ec584cd6 362#, c-format
de7011c1
CR
363msgid ""
364"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
365msgstr "패치가 '%s'(%s)에 적용되지만, 현재 내용과 일치하지 않습니다."
ec584cd6 366
4a7e1b24 367#: apply.c:3167
de7011c1
CR
368#, c-format
369msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
370msgstr "패치는 빈 '%s'에 적용되지만, 현재 비어 있지 않습니다"
ec584cd6 371
4a7e1b24 372#: apply.c:3185
ec584cd6 373#, c-format
de7011c1
CR
374msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
375msgstr "'%2$s'에 대한 필요한 %1$s 포스트이미지를 읽을 수 없습니다"
ec584cd6 376
4a7e1b24 377#: apply.c:3198
ec584cd6 378#, c-format
de7011c1
CR
379msgid "binary patch does not apply to '%s'"
380msgstr "바이너리 패치를 '%s'에 적용할 수 없습니다"
ec584cd6 381
4a7e1b24 382#: apply.c:3204
ec584cd6 383#, c-format
de7011c1 384msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
20729426 385msgstr ""
de7011c1
CR
386"'%s'에 대한 바이너리 패치가 올바르지 않은 결과를 만듭니다. (기대한 값 %s, 실"
387"제 %s)"
20729426 388
4a7e1b24 389#: apply.c:3225
c6cd2669 390#, c-format
de7011c1
CR
391msgid "patch failed: %s:%ld"
392msgstr "패치 실패: %s:%ld"
c6cd2669 393
4a7e1b24 394#: apply.c:3347
c6cd2669 395#, c-format
de7011c1
CR
396msgid "cannot checkout %s"
397msgstr "%s을(를) 가져올 수 없습니다"
c6cd2669 398
4898dd25 399#: apply.c:3396 apply.c:3407 apply.c:3453 setup.c:278
c6cd2669 400#, c-format
de7011c1
CR
401msgid "failed to read %s"
402msgstr "%s을(를) 읽는데 실패했습니다"
c6cd2669 403
4a7e1b24 404#: apply.c:3404
c6cd2669 405#, c-format
de7011c1
CR
406msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
407msgstr "심볼릭 링크 뒤에 있는 '%s' 읽기"
c6cd2669 408
4a7e1b24 409#: apply.c:3433 apply.c:3673
c6cd2669 410#, c-format
de7011c1
CR
411msgid "path %s has been renamed/deleted"
412msgstr "%s 경로가 이름이 바뀌었거나 삭제되었습니다"
c6cd2669 413
4a7e1b24 414#: apply.c:3516 apply.c:3687
c6cd2669 415#, c-format
de7011c1
CR
416msgid "%s: does not exist in index"
417msgstr "%s: 인덱스에 없습니다"
c6cd2669 418
4a7e1b24 419#: apply.c:3525 apply.c:3695
c6cd2669 420#, c-format
de7011c1
CR
421msgid "%s: does not match index"
422msgstr "%s: 인덱스와 맞지 않습니다"
c6cd2669 423
4a7e1b24 424#: apply.c:3560
de7011c1
CR
425msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
426msgstr "저장소에 3-방향 병합으로 대신할 때 필요한 블롭이 없습니다."
c6cd2669 427
4a7e1b24 428#: apply.c:3563
c6cd2669 429#, c-format
de7011c1
CR
430msgid "Falling back to three-way merge...\n"
431msgstr "3-방향 병합으로 대신합니다...\n"
c6cd2669 432
4a7e1b24 433#: apply.c:3579 apply.c:3583
de7011c1
CR
434#, c-format
435msgid "cannot read the current contents of '%s'"
436msgstr "'%s'의 현재 내용을 읽을 수 없습니다"
20729426 437
4a7e1b24 438#: apply.c:3595
c6cd2669 439#, c-format
de7011c1
CR
440msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
441msgstr "3-방향 병합으로 대신하는데 실패했습니다...\n"
c6cd2669 442
4a7e1b24 443#: apply.c:3609
c6cd2669 444#, c-format
de7011c1
CR
445msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
446msgstr "패치를 '%s'에 충돌이 있는 상태로 적용.\n"
c6cd2669 447
4a7e1b24 448#: apply.c:3614
c6cd2669 449#, c-format
de7011c1
CR
450msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
451msgstr "패치를 '%s'에 패치 문제 없이 적용.\n"
c6cd2669 452
4a7e1b24 453#: apply.c:3640
de7011c1
CR
454msgid "removal patch leaves file contents"
455msgstr "제거하는 패치 다음에 파일 내용이 남았습니다"
c6cd2669 456
4a7e1b24 457#: apply.c:3712
c6cd2669 458#, c-format
de7011c1
CR
459msgid "%s: wrong type"
460msgstr "%s: 잘못된 종류"
c6cd2669 461
4a7e1b24 462#: apply.c:3714
c6cd2669 463#, c-format
de7011c1
CR
464msgid "%s has type %o, expected %o"
465msgstr "%s의 종류가 %o이지만 %o이(가) 되어야 합니다"
c6cd2669 466
4a7e1b24 467#: apply.c:3864 apply.c:3866
c6cd2669 468#, c-format
de7011c1
CR
469msgid "invalid path '%s'"
470msgstr "잘못된 경로 '%s'"
c6cd2669 471
4a7e1b24 472#: apply.c:3922
c6cd2669 473#, c-format
de7011c1
CR
474msgid "%s: already exists in index"
475msgstr "%s: 이미 인덱스에 있습니다"
c6cd2669 476
4a7e1b24 477#: apply.c:3925
c6cd2669 478#, c-format
de7011c1
CR
479msgid "%s: already exists in working directory"
480msgstr "%s: 이미 작업 디렉터리에 있습니다"
c6cd2669 481
4a7e1b24 482#: apply.c:3945
c6cd2669 483#, c-format
de7011c1
CR
484msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
485msgstr "%2$s의 새 모드(%1$o)가 예전 모드(%3$o)와 다릅니다"
c6cd2669 486
4a7e1b24 487#: apply.c:3950
ad583ebe 488#, c-format
de7011c1
CR
489msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
490msgstr "%2$s의 새 모드(%1$o)가 %4$s의 예전 모드(%3$o)와 다릅니다"
ad583ebe 491
4a7e1b24 492#: apply.c:3970
c6cd2669 493#, c-format
de7011c1
CR
494msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
495msgstr "영향 받는 '%s' 파일이 심볼릭 링크 뒤에 있습니다"
c6cd2669 496
4a7e1b24 497#: apply.c:3974
c6cd2669 498#, c-format
de7011c1
CR
499msgid "%s: patch does not apply"
500msgstr "%s: 패치를 적용하지 않습니다"
c6cd2669 501
4a7e1b24 502#: apply.c:3989
c6cd2669 503#, c-format
de7011c1
CR
504msgid "Checking patch %s..."
505msgstr "%s 패치를 확인하는 중입니다..."
c6cd2669 506
4a7e1b24 507#: apply.c:4080
de7011c1
CR
508#, c-format
509msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
510msgstr "sha1 정보가 없거나 %s 하위 모듈에서 쓸 수 없습니다"
c6cd2669 511
4a7e1b24 512#: apply.c:4087
c6cd2669 513#, c-format
de7011c1
CR
514msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
515msgstr "%s에 대한 모드 변경이지만, 현재 HEAD에 없습니다"
c6cd2669 516
4a7e1b24 517#: apply.c:4090
de7011c1
CR
518#, c-format
519msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
520msgstr "sha1 정보가 없거나 쓸 수 없습니다 (%s)."
c6cd2669 521
1be5ae8a 522#: apply.c:4095 builtin/checkout.c:235 builtin/reset.c:140
c6cd2669 523#, c-format
de7011c1
CR
524msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
525msgstr "경로 '%s'에 대해 make_cache_entry 실패"
c6cd2669 526
4a7e1b24 527#: apply.c:4099
de7011c1
CR
528#, c-format
529msgid "could not add %s to temporary index"
530msgstr "임시 인덱스에 %s 항목을 추가할 수 없습니다"
c6cd2669 531
4a7e1b24 532#: apply.c:4109
de7011c1
CR
533#, c-format
534msgid "could not write temporary index to %s"
535msgstr "임시 인덱스를 %s에 쓸 수 없습니다"
c6cd2669 536
4a7e1b24 537#: apply.c:4247
de7011c1
CR
538#, c-format
539msgid "unable to remove %s from index"
540msgstr "인덱스에서 %s을(를) 제거할 수 없습니다"
c6cd2669 541
4a7e1b24 542#: apply.c:4282
c6cd2669 543#, c-format
de7011c1
CR
544msgid "corrupt patch for submodule %s"
545msgstr "하위 모듈 %s에 대해 손상된 패치"
c6cd2669 546
4a7e1b24 547#: apply.c:4288
c6cd2669 548#, c-format
de7011c1
CR
549msgid "unable to stat newly created file '%s'"
550msgstr "새로 만든 파일 '%s'에 대해 stat()할 수 없습니다"
c6cd2669 551
4a7e1b24 552#: apply.c:4296
de7011c1
CR
553#, c-format
554msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
555msgstr "새로 만든 파일 '%s'에 대해 예비 저장소를 만들 수 없습니다"
c6cd2669 556
4a7e1b24 557#: apply.c:4302 apply.c:4446
c6cd2669 558#, c-format
de7011c1
CR
559msgid "unable to add cache entry for %s"
560msgstr "%s에 대해 캐시 항목을 추가할 수 없습니다"
c6cd2669 561
4a7e1b24 562#: apply.c:4343
de7011c1
CR
563#, c-format
564msgid "failed to write to '%s'"
565msgstr "'%s'에 쓰는데 실패했습니다"
c6cd2669 566
4a7e1b24 567#: apply.c:4347
c6cd2669 568#, c-format
de7011c1
CR
569msgid "closing file '%s'"
570msgstr "'%s' 파일을 닫는 중입니다"
c6cd2669 571
4a7e1b24 572#: apply.c:4417
c6cd2669 573#, c-format
de7011c1
CR
574msgid "unable to write file '%s' mode %o"
575msgstr "'%s' 파일에 쓸 수 없습니다 ('%o' 모드)"
c6cd2669 576
4a7e1b24 577#: apply.c:4515
c6cd2669 578#, c-format
de7011c1
CR
579msgid "Applied patch %s cleanly."
580msgstr "%s 패치 깔끔하게 적용."
c6cd2669 581
4a7e1b24 582#: apply.c:4523
de7011c1
CR
583msgid "internal error"
584msgstr "내부 오류"
c6cd2669 585
4a7e1b24 586#: apply.c:4526
ec584cd6 587#, c-format
de7011c1
CR
588msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
589msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
590msgstr[0] "%%s 패치를 (%d개 거부) 적용..."
ec584cd6 591
4a7e1b24 592#: apply.c:4537
ec584cd6 593#, c-format
de7011c1
CR
594msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
595msgstr "truncating .rej 파일 이름을 '%.*s.rej'(으)로 자름"
ec584cd6 596
4898dd25 597#: apply.c:4545 builtin/fetch.c:786 builtin/fetch.c:1036
ec584cd6 598#, c-format
de7011c1
CR
599msgid "cannot open %s"
600msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다"
ec584cd6 601
4a7e1b24 602#: apply.c:4559
ec584cd6 603#, c-format
de7011c1
CR
604msgid "Hunk #%d applied cleanly."
605msgstr "패치 부위 #%d 깔끔하게 적용."
ec584cd6 606
4a7e1b24 607#: apply.c:4563
ec584cd6 608#, c-format
de7011c1
CR
609msgid "Rejected hunk #%d."
610msgstr "패치 부위 #%d 거부됨."
ec584cd6 611
4a7e1b24 612#: apply.c:4673
ec584cd6 613#, c-format
de7011c1
CR
614msgid "Skipped patch '%s'."
615msgstr "패치 '%s' 건너뜀."
ec584cd6 616
4a7e1b24 617#: apply.c:4681
de7011c1
CR
618msgid "unrecognized input"
619msgstr "인식할 수 없는 입력"
ec584cd6 620
4a7e1b24 621#: apply.c:4700
de7011c1
CR
622msgid "unable to read index file"
623msgstr "인덱스 파일을 읽을 수 없습니다"
ec584cd6 624
4a7e1b24 625#: apply.c:4837
ec584cd6 626#, c-format
de7011c1
CR
627msgid "can't open patch '%s': %s"
628msgstr "'%s' 패치를 열 수 없습니다: %s"
ec584cd6 629
4a7e1b24 630#: apply.c:4864
ec584cd6 631#, c-format
de7011c1
CR
632msgid "squelched %d whitespace error"
633msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
634msgstr[0] "공백 오류 %d개를 넘어갑니다"
ec584cd6 635
4a7e1b24 636#: apply.c:4870 apply.c:4885
ec584cd6 637#, c-format
de7011c1
CR
638msgid "%d line adds whitespace errors."
639msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
640msgstr[0] "%d번 줄에서 공백 오류를 추가합니다."
ec584cd6 641
4a7e1b24 642#: apply.c:4878
ec584cd6 643#, c-format
de7011c1
CR
644msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
645msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
646msgstr[0] "공백 오류를 바로잡은 뒤에 %d번 줄 적용."
ec584cd6 647
4898dd25 648#: apply.c:4894 builtin/add.c:538 builtin/mv.c:300 builtin/rm.c:389
de7011c1
CR
649msgid "Unable to write new index file"
650msgstr "새 인덱스 파일에 쓸 수 없습니다"
ec584cd6 651
1be5ae8a 652#: apply.c:4921 apply.c:4924 builtin/am.c:2254 builtin/am.c:2257
4898dd25
CR
653#: builtin/clone.c:120 builtin/fetch.c:126 builtin/pull.c:198
654#: builtin/submodule--helper.c:405 builtin/submodule--helper.c:1210
655#: builtin/submodule--helper.c:1213 builtin/submodule--helper.c:1584
656#: builtin/submodule--helper.c:1587 builtin/submodule--helper.c:1807
e3fe4f76 657#: git-add--interactive.perl:197
de7011c1
CR
658msgid "path"
659msgstr "경로"
c6cd2669 660
4a7e1b24 661#: apply.c:4922
de7011c1
CR
662msgid "don't apply changes matching the given path"
663msgstr "주어진 경로에 해당하는 변경 사항을 적용하지 않습니다"
c6cd2669 664
4a7e1b24 665#: apply.c:4925
de7011c1
CR
666msgid "apply changes matching the given path"
667msgstr "주어진 경로에 해당하는 변경 사항을 적용합니다"
c6cd2669 668
1be5ae8a 669#: apply.c:4927 builtin/am.c:2263
de7011c1
CR
670msgid "num"
671msgstr "개수"
c6cd2669 672
4a7e1b24 673#: apply.c:4928
de7011c1
CR
674msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
675msgstr "전통적인 diff 경로 앞의 <개수>개의 앞 슬래시(/)를 제거합니다"
c6cd2669 676
4a7e1b24 677#: apply.c:4931
de7011c1
CR
678msgid "ignore additions made by the patch"
679msgstr "패치에서 추가하는 파일을 무시합니다"
c6cd2669 680
4a7e1b24 681#: apply.c:4933
de7011c1
CR
682msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
683msgstr "패치를 적용하는 대신, 입력에 대한 diffstat을 출력합니다"
c6cd2669 684
4a7e1b24 685#: apply.c:4937
de7011c1
CR
686msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
687msgstr "십진수로 추가 및 삭제한 줄 수를 표시합니다"
c6cd2669 688
4a7e1b24 689#: apply.c:4939
de7011c1
CR
690msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
691msgstr "패치를 적용하는 대신, 입력에 대한 요약을 출력합니다"
c6cd2669 692
4a7e1b24 693#: apply.c:4941
de7011c1
CR
694msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
695msgstr "패치를 적용하는 대신, 패치를 적용 가능한지 확인합니다"
c6cd2669 696
4a7e1b24 697#: apply.c:4943
de7011c1
CR
698msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
699msgstr "현재 인덱스에서 패치가 적용 가능한지 확인합니다"
c6cd2669 700
4a7e1b24 701#: apply.c:4945
de7011c1
CR
702msgid "apply a patch without touching the working tree"
703msgstr "작업 폴더를 바꾸지 않고 패치를 적용합니다"
ad583ebe 704
4a7e1b24 705#: apply.c:4947
de7011c1
CR
706msgid "accept a patch that touches outside the working area"
707msgstr "작업 영역 밖의 파일을 바꾸는 패치를 허용합니다"
20729426 708
1be5ae8a 709#: apply.c:4950
de7011c1
CR
710msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
711msgstr "그리고 패치도 적용합니다 (--stat/--summary/--check 옵션과 같이 사용)"
ec584cd6 712
1be5ae8a 713#: apply.c:4952
de7011c1
CR
714msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
715msgstr "패치를 적용하지 않으면 3-방향 병합을 시도합니다"
c6cd2669 716
1be5ae8a 717#: apply.c:4954
de7011c1
CR
718msgid "build a temporary index based on embedded index information"
719msgstr "내장 인덱스 정보를 사용해 임시 인덱스를 만듭니다"
c6cd2669 720
1be5ae8a 721#: apply.c:4957 builtin/checkout-index.c:168 builtin/ls-files.c:515
de7011c1
CR
722msgid "paths are separated with NUL character"
723msgstr "경로를 NUL 문자로 구분합니다"
c6cd2669 724
1be5ae8a 725#: apply.c:4959
de7011c1
CR
726msgid "ensure at least <n> lines of context match"
727msgstr "최소한 <n>줄이 컨텍스트와 일치하는지 확인합니다"
c6cd2669 728
1be5ae8a 729#: apply.c:4960 builtin/am.c:2242 builtin/interpret-trailers.c:95
d9e43e13 730#: builtin/interpret-trailers.c:97 builtin/interpret-trailers.c:99
4898dd25 731#: builtin/pack-objects.c:3177
de7011c1
CR
732msgid "action"
733msgstr "동작"
c6cd2669 734
1be5ae8a 735#: apply.c:4961
de7011c1
CR
736msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
737msgstr "공백 오류가 있는 추가됐거나 수정된 줄을 찾습니다"
c6cd2669 738
1be5ae8a 739#: apply.c:4964 apply.c:4967
de7011c1
CR
740msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
741msgstr "컨텍스트를 찾을 때 공백 변경 사항을 무시합니다"
c6cd2669 742
1be5ae8a 743#: apply.c:4970
de7011c1
CR
744msgid "apply the patch in reverse"
745msgstr "패치를 반대 순서로 적용합니다"
c6cd2669 746
1be5ae8a 747#: apply.c:4972
de7011c1
CR
748msgid "don't expect at least one line of context"
749msgstr "최소한의 컨텍스트 한 줄도 없이 적용합니다"
c6cd2669 750
1be5ae8a 751#: apply.c:4974
de7011c1
CR
752msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
753msgstr "거부된 패치 부분을 대응되는 *.rej 파일에 남겨둡니다"
c6cd2669 754
1be5ae8a 755#: apply.c:4976
de7011c1
CR
756msgid "allow overlapping hunks"
757msgstr "패치 부분이 겹쳐도 허용합니다"
c6cd2669 758
4898dd25
CR
759#: apply.c:4977 builtin/add.c:290 builtin/check-ignore.c:21
760#: builtin/commit.c:1301 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:666
761#: builtin/log.c:1901 builtin/mv.c:122 builtin/read-tree.c:124
de7011c1
CR
762msgid "be verbose"
763msgstr "자세히 표시"
c6cd2669 764
1be5ae8a 765#: apply.c:4979
de7011c1
CR
766msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
767msgstr "파일 끝에 줄바꿈이 빠졌음을 잘못 검색한 경우에 무시합니다"
c6cd2669 768
1be5ae8a 769#: apply.c:4982
de7011c1
CR
770msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
771msgstr "패치 부분의 헤더의 줄 수를 신용하지 않습니다"
c6cd2669 772
1be5ae8a 773#: apply.c:4984 builtin/am.c:2251
de7011c1
CR
774msgid "root"
775msgstr "최상위"
c6cd2669 776
1be5ae8a 777#: apply.c:4985
de7011c1
CR
778msgid "prepend <root> to all filenames"
779msgstr "모든 파일 이름에 <최상위>를 앞에 붙입니다"
c6cd2669 780
e3fe4f76 781#: archive.c:13
de7011c1
CR
782msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
783msgstr "git archive [<옵션>] <트리-따위> [<경로>...]"
c6cd2669 784
e3fe4f76 785#: archive.c:14
de7011c1
CR
786msgid "git archive --list"
787msgstr "git archive --list"
c6cd2669 788
e3fe4f76 789#: archive.c:15
c6cd2669 790msgid ""
de7011c1 791"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
c6cd2669 792msgstr ""
de7011c1
CR
793"git archive --remote <저장소> [--exec <명령>] [<옵션>] <트리-따위> [<경로"
794">...]"
c6cd2669 795
e3fe4f76 796#: archive.c:16
de7011c1
CR
797msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
798msgstr "git archive --remote <저장소> [--exec <명령>] --list"
c6cd2669 799
4898dd25 800#: archive.c:351 builtin/add.c:176 builtin/add.c:514 builtin/rm.c:298
c6cd2669 801#, c-format
de7011c1
CR
802msgid "pathspec '%s' did not match any files"
803msgstr "'%s' 경로명세가 어떤 파일과도 일치하지 않습니다"
c6cd2669 804
4898dd25 805#: archive.c:434
de7011c1
CR
806msgid "fmt"
807msgstr "형식"
c6cd2669 808
4898dd25 809#: archive.c:434
de7011c1
CR
810msgid "archive format"
811msgstr "압축 형식"
c6cd2669 812
4898dd25 813#: archive.c:435 builtin/log.c:1462
de7011c1
CR
814msgid "prefix"
815msgstr "접두어"
c6cd2669 816
4898dd25 817#: archive.c:436
de7011c1
CR
818msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
819msgstr "아카이브의 각 경로 이름의 앞에 지정한 경로를 붙입니다"
c6cd2669 820
4898dd25
CR
821#: archive.c:437 builtin/blame.c:813 builtin/blame.c:814 builtin/config.c:127
822#: builtin/fast-export.c:1007 builtin/fast-export.c:1009 builtin/grep.c:869
1be5ae8a 823#: builtin/hash-object.c:103 builtin/ls-files.c:551 builtin/ls-files.c:554
4898dd25 824#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568 builtin/read-tree.c:119
1be5ae8a 825#: parse-options.h:165
de7011c1
CR
826msgid "file"
827msgstr "파일"
c6cd2669 828
4898dd25 829#: archive.c:438 builtin/archive.c:89
de7011c1
CR
830msgid "write the archive to this file"
831msgstr "아카이브를 이 파일에 씁니다"
c6cd2669 832
4898dd25 833#: archive.c:440
de7011c1
CR
834msgid "read .gitattributes in working directory"
835msgstr "작업 폴더의 .gitattributes를 읽습니다"
c6cd2669 836
4898dd25 837#: archive.c:441
de7011c1
CR
838msgid "report archived files on stderr"
839msgstr "아카이브에 포함된 파일을 표준오류로 표시합니다"
c6cd2669 840
4898dd25 841#: archive.c:442
de7011c1
CR
842msgid "store only"
843msgstr "저장만 하기"
c6cd2669 844
4898dd25 845#: archive.c:443
de7011c1
CR
846msgid "compress faster"
847msgstr "더 빠르게 압축"
c6cd2669 848
4898dd25 849#: archive.c:451
de7011c1
CR
850msgid "compress better"
851msgstr "더 작게 압축"
c6cd2669 852
4898dd25 853#: archive.c:454
de7011c1
CR
854msgid "list supported archive formats"
855msgstr "지원하는 압축 형식의 목록을 표시합니다"
c6cd2669 856
4898dd25
CR
857#: archive.c:456 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:110 builtin/clone.c:113
858#: builtin/submodule--helper.c:1222 builtin/submodule--helper.c:1593
de7011c1
CR
859msgid "repo"
860msgstr "저장소"
c6cd2669 861
4898dd25 862#: archive.c:457 builtin/archive.c:91
de7011c1
CR
863msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
864msgstr "원격 저장소 <저장소>에서 아카이브를 가져옵니다"
c6cd2669 865
4898dd25 866#: archive.c:458 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:489
de7011c1
CR
867msgid "command"
868msgstr "명령"
c6cd2669 869
4898dd25 870#: archive.c:459 builtin/archive.c:93
de7011c1
CR
871msgid "path to the remote git-upload-archive command"
872msgstr "원격 git-upload-archive 명령의 경로"
c6cd2669 873
4898dd25 874#: archive.c:466
de7011c1
CR
875msgid "Unexpected option --remote"
876msgstr "예상치 못한 옵션 --remote"
877
4898dd25 878#: archive.c:468
de7011c1
CR
879msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
880msgstr "--exec 옵션은 --remote 옵션과 같이 사용할 경우에만 쓸 수 있습니다."
881
4898dd25 882#: archive.c:470
de7011c1
CR
883msgid "Unexpected option --output"
884msgstr "예상치 못한 옵션 --output"
c6cd2669 885
4898dd25 886#: archive.c:492
c6cd2669 887#, c-format
de7011c1
CR
888msgid "Unknown archive format '%s'"
889msgstr "알 수 없는 아카이브 형식 '%s'"
c6cd2669 890
4898dd25 891#: archive.c:499
ad583ebe 892#, c-format
de7011c1
CR
893msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
894msgstr "'%s' 형식에서는 지원하지 않는 인자: -%d"
895
d9e43e13 896#: attr.c:218
e3fe4f76
CR
897#, c-format
898msgid "%.*s is not a valid attribute name"
899msgstr "%.*s은(는) 올바른 속성 이름이 아닙니다"
900
d9e43e13 901#: attr.c:415
ad583ebe 902msgid ""
de7011c1
CR
903"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
904"Use '\\!' for literal leading exclamation."
ad583ebe 905msgstr ""
de7011c1
CR
906"git attributes에서 반대 패턴은 무시됩니다.\n"
907"앞에 느낌표를 쓰려면 '\\!'를 사용하십시오."
ad583ebe 908
4898dd25 909#: bisect.c:461
de7011c1
CR
910#, c-format
911msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
912msgstr "'%s' 파일 안에 잘못된 따옴표가 붙은 내용: %s"
c6cd2669 913
4898dd25 914#: bisect.c:669
c6cd2669 915#, c-format
de7011c1
CR
916msgid "We cannot bisect more!\n"
917msgstr "더 이상 이등분할 수 없습니다!\n"
c6cd2669 918
4898dd25 919#: bisect.c:723
de7011c1
CR
920#, c-format
921msgid "Not a valid commit name %s"
922msgstr "올바른 커밋 이름이 아닙니다 (%s)"
c6cd2669 923
4898dd25 924#: bisect.c:747
c6cd2669 925#, c-format
de7011c1
CR
926msgid ""
927"The merge base %s is bad.\n"
928"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
929msgstr ""
930"%s 병합 베이스가 비정상입니다.\n"
931"버그가 %s 및 [%s] 사이에서 고쳐졌다는 뜻입니다.\n"
c6cd2669 932
4898dd25 933#: bisect.c:752
c6cd2669 934#, c-format
de7011c1
CR
935msgid ""
936"The merge base %s is new.\n"
937"The property has changed between %s and [%s].\n"
938msgstr ""
939"%s 병합 베이스가 새롭습니다.\n"
940"속성이 %s 및 [%s] 사이에서 변경되었습니다.\n"
c6cd2669 941
4898dd25 942#: bisect.c:757
de7011c1
CR
943#, c-format
944msgid ""
945"The merge base %s is %s.\n"
946"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
947msgstr ""
948"%s 병합 베이스가 %s입니다.\n"
949"처음 '%s' 커밋이 %s 및 [%s] 사이라는 뜻입니다.\n"
c6cd2669 950
4898dd25 951#: bisect.c:765
c6cd2669 952#, c-format
de7011c1 953msgid ""
dcf07e27 954"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
de7011c1
CR
955"git bisect cannot work properly in this case.\n"
956"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
957msgstr ""
958"일부 %s 리비전이 %s 리비전의 과거 항목이 아닙니다.\n"
959"git bisect 명령은 이 경우에는 올바르게 동작하지 않습니다.\n"
960"%s 및 %s 리비전을 잘못 쓴 것 아닙니까?\n"
c6cd2669 961
4898dd25 962#: bisect.c:778
c6cd2669 963#, c-format
de7011c1
CR
964msgid ""
965"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
966"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
967"We continue anyway."
968msgstr ""
4898dd25 969"%s 및 %s 사이의 병합 베이스를 건너뜁니다.\n"
de7011c1
CR
970"그러므로 처음 %s 커밋이 %s 및 %s 사이에 있는지 확신할 수 없습니다.\n"
971"어쨌든 계속합니다."
c6cd2669 972
4898dd25 973#: bisect.c:811
c6cd2669 974#, c-format
de7011c1
CR
975msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
976msgstr "이등분: 병합 베이스를 시험해야 합니다\n"
c6cd2669 977
4898dd25 978#: bisect.c:851
c6cd2669 979#, c-format
de7011c1
CR
980msgid "a %s revision is needed"
981msgstr "하나의 %s 리비전이 필요합니다"
c6cd2669 982
4898dd25 983#: bisect.c:870 builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:236
c6cd2669 984#, c-format
de7011c1
CR
985msgid "could not create file '%s'"
986msgstr "'%s' 파일을 만들 수 없습니다"
c6cd2669 987
4898dd25 988#: bisect.c:921
c6cd2669 989#, c-format
de7011c1
CR
990msgid "could not read file '%s'"
991msgstr "'%s' 파일을 읽을 수 없습니다"
c6cd2669 992
4898dd25 993#: bisect.c:951
de7011c1
CR
994msgid "reading bisect refs failed"
995msgstr "이등분 레퍼런스 읽기에 실패했습니다"
c6cd2669 996
4898dd25 997#: bisect.c:970
c6cd2669 998#, c-format
de7011c1
CR
999msgid "%s was both %s and %s\n"
1000msgstr "%s은(는) %s 및 %s 모두에 해당됩니다\n"
c6cd2669 1001
4898dd25 1002#: bisect.c:978
c6cd2669
CR
1003#, c-format
1004msgid ""
de7011c1
CR
1005"No testable commit found.\n"
1006"Maybe you started with bad path parameters?\n"
c6cd2669 1007msgstr ""
de7011c1 1008"시험 가능한 커밋이 없습니다.\n"
4a7e1b24 1009"잘못된 경로 파라미터로 시작하지 않았습니까?\n"
c6cd2669 1010
4898dd25 1011#: bisect.c:997
c6cd2669 1012#, c-format
de7011c1
CR
1013msgid "(roughly %d step)"
1014msgid_plural "(roughly %d steps)"
1015msgstr[0] "(대략 %d 단계)"
c6cd2669 1016
e3fe4f76
CR
1017#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1018#. steps)" translation.
1019#.
4898dd25 1020#: bisect.c:1003
c6cd2669 1021#, c-format
de7011c1
CR
1022msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1023msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1024msgstr[0] "이등분: %2$s 뒤에 시험할 리비전이 %1$d개 남았습니다\n"
c6cd2669 1025
4898dd25 1026#: blame.c:1756
e3fe4f76
CR
1027msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1028msgstr "--contents 및 --reverse 옵션은 호환되지 않습니다."
1029
4898dd25 1030#: blame.c:1767
e3fe4f76
CR
1031msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1032msgstr "--contents 옵션을 마지막 오브젝트 이름에 사용할 수 없습니다"
1033
4898dd25 1034#: blame.c:1787
e3fe4f76
CR
1035msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1036msgstr ""
1037"--reverse 및 --first-parent 옵션을 같이 쓰면 최근 커밋을 지정해야 합니다"
1038
4898dd25
CR
1039#: blame.c:1796 bundle.c:160 ref-filter.c:2075 sequencer.c:1861
1040#: sequencer.c:3632 builtin/commit.c:981 builtin/log.c:366 builtin/log.c:920
1041#: builtin/log.c:1371 builtin/log.c:1702 builtin/log.c:1950 builtin/merge.c:372
1042#: builtin/shortlog.c:192
e3fe4f76
CR
1043msgid "revision walk setup failed"
1044msgstr "리비전 walk 준비가 실패했습니다"
1045
4898dd25 1046#: blame.c:1814
e3fe4f76
CR
1047msgid ""
1048"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1049msgstr ""
1050"--reverse 및 --first-parent 옵션을 같이 쓰면 최초-상위 체인과 범위가 필요합니"
1051"다"
1052
4898dd25 1053#: blame.c:1825
e3fe4f76
CR
1054#, c-format
1055msgid "no such path %s in %s"
1056msgstr "%s 경로가 %s 안에 없습니다"
1057
4898dd25 1058#: blame.c:1836
e3fe4f76
CR
1059#, c-format
1060msgid "cannot read blob %s for path %s"
1061msgstr "%s 경로에 대해 %s 블롭을 읽을 수 없음"
1062
4898dd25 1063#: branch.c:54
c6cd2669
CR
1064#, c-format
1065msgid ""
de7011c1
CR
1066"\n"
1067"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1068"the remote tracking information by invoking\n"
1069"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
c6cd2669 1070msgstr ""
de7011c1
CR
1071"\n"
1072"오류를 수정한 다음 원격 추적 정보를\n"
1073"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\" 명령을\n"
1074"실행해 수정할 수 있습니다."
c6cd2669 1075
4898dd25 1076#: branch.c:68
de7011c1
CR
1077#, c-format
1078msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1079msgstr "%s 브랜치를 자신의 업스트림으로 지정하지 않음."
c6cd2669 1080
4898dd25 1081#: branch.c:94
c6cd2669 1082#, c-format
d9e43e13 1083msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
4a7e1b24
CR
1084msgstr ""
1085"'%s' 브랜치가 리베이스를 통해 리모트의 '%s' 브랜치를 ('%s'에서) 따라가도록 설"
1086"정되었습니다."
c6cd2669 1087
4898dd25 1088#: branch.c:95
c6cd2669 1089#, c-format
d9e43e13 1090msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
4a7e1b24
CR
1091msgstr ""
1092"'%s' 브랜치가 리모트의 '%s' 브랜치를 ('%s'에서) 따라가도록 설정되었습니다."
c6cd2669 1093
4898dd25 1094#: branch.c:99
c6cd2669 1095#, c-format
d9e43e13 1096msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
4a7e1b24
CR
1097msgstr ""
1098"'%s' 브랜치가 리베이스를 통해 리모트의 '%s' 브랜치를 따라가도록 설정되었습니"
1099"다."
c6cd2669 1100
4898dd25 1101#: branch.c:100
c6cd2669 1102#, c-format
d9e43e13
CR
1103msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1104msgstr "'%s' 브랜치가 '%s' 브랜치를 따라가도록 설정되었습니다."
c6cd2669 1105
4898dd25 1106#: branch.c:105
c6cd2669 1107#, c-format
d9e43e13 1108msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
4a7e1b24
CR
1109msgstr ""
1110"'%s' 브랜치가 리베이스를 통해 리모트의 '%s' 레퍼런스를 따라가도록 설정되었습"
1111"니다."
c6cd2669 1112
4898dd25 1113#: branch.c:106
c6cd2669 1114#, c-format
d9e43e13
CR
1115msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1116msgstr "'%s' 브랜치가 리모트의 '%s' 레퍼런스를 따라가도록 설정되었습니다."
c6cd2669 1117
4898dd25 1118#: branch.c:110
c6cd2669 1119#, c-format
d9e43e13 1120msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
4a7e1b24
CR
1121msgstr ""
1122"'%s' 브랜치가 리베이스를 통해 로컬의 '%s' 레퍼런스를 따라가도록 설정되었습니"
1123"다."
c6cd2669 1124
4898dd25 1125#: branch.c:111
de7011c1 1126#, c-format
d9e43e13
CR
1127msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1128msgstr "'%s' 브랜치가 로컬의 '%s' 레퍼런스를 따라가도록 설정되었습니다."
c6cd2669 1129
4898dd25 1130#: branch.c:120
de7011c1
CR
1131msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1132msgstr "업스트림 브랜치 설정을 쓸 수 없습니다"
c6cd2669 1133
4898dd25 1134#: branch.c:157
de7011c1
CR
1135#, c-format
1136msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1137msgstr "따라가지 않음: %s 레퍼런스에 대해 애매한 정보"
c6cd2669 1138
4898dd25 1139#: branch.c:190
c6cd2669 1140#, c-format
de7011c1
CR
1141msgid "'%s' is not a valid branch name."
1142msgstr "'%s'은(는) 올바른 브랜치 이름이 아닙니다."
c6cd2669 1143
4898dd25 1144#: branch.c:209
c6cd2669 1145#, c-format
de7011c1
CR
1146msgid "A branch named '%s' already exists."
1147msgstr "이름이 '%s'인 브랜치가 이미 있습니다."
c6cd2669 1148
4898dd25 1149#: branch.c:214
de7011c1
CR
1150msgid "Cannot force update the current branch."
1151msgstr "현재 브랜치를 강제로 업데이트할 수 없습니다."
c6cd2669 1152
4898dd25 1153#: branch.c:234
c6cd2669 1154#, c-format
de7011c1
CR
1155msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1156msgstr ""
1157"따라가기 정보를 설정할 수 없습니다. 시작 위치 '%s'이(가) 브랜치가 아닙니다."
c6cd2669 1158
4898dd25 1159#: branch.c:236
c6cd2669 1160#, c-format
de7011c1
CR
1161msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1162msgstr "요청한 업스트림 '%s' 브랜치가 없습니다"
c6cd2669 1163
4898dd25 1164#: branch.c:238
de7011c1
CR
1165msgid ""
1166"\n"
1167"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1168"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1169"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1170"\n"
1171"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1172"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1173"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1174msgstr ""
1175"\n"
1176"리모트에 이미 있는 업스트림 브랜치를 기반으로 작업하려면,\n"
1177"먼저 \"git fetch\"로 가져 리모트 브랜치를 가져옵니다.\n"
1178"\n"
1179"새 로컬 브랜치를 거기에 해당하는 리모트 브랜치로 push하려면,\n"
1180"\"git push -u\"로 push하는 업스트림을 설정할 수 있습니다."
c6cd2669 1181
4898dd25 1182#: branch.c:281
c6cd2669 1183#, c-format
de7011c1
CR
1184msgid "Not a valid object name: '%s'."
1185msgstr "올바른 오브젝트 이름이 아닙니다: '%s'."
c6cd2669 1186
4898dd25 1187#: branch.c:301
c6cd2669 1188#, c-format
de7011c1
CR
1189msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1190msgstr "애매한 오브젝트 이름: '%s'."
c6cd2669 1191
4898dd25 1192#: branch.c:306
de7011c1
CR
1193#, c-format
1194msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1195msgstr "올바른 브랜치 위치가 아닙니다: '%s'."
c6cd2669 1196
4898dd25 1197#: branch.c:360
c6cd2669 1198#, c-format
de7011c1
CR
1199msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1200msgstr "'%s'은(는) 이미 '%s' 위치에 받아져 있습니다"
c6cd2669 1201
4898dd25 1202#: branch.c:383
de7011c1
CR
1203#, c-format
1204msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1205msgstr "작업 폴더 %s의 헤드가 업데이트되지 않았습니다"
c6cd2669 1206
de7011c1 1207#: bundle.c:34
c6cd2669 1208#, c-format
de7011c1
CR
1209msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1210msgstr "'%s' 파일이 버전2 번들 파일로 보이지 않습니다"
c6cd2669 1211
e3fe4f76 1212#: bundle.c:62
de7011c1
CR
1213#, c-format
1214msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1215msgstr "인식할 수 없는 헤더: %s%s (%d)"
c6cd2669 1216
4898dd25 1217#: bundle.c:88 sequencer.c:2081 sequencer.c:2558 builtin/commit.c:755
c6cd2669 1218#, c-format
de7011c1
CR
1219msgid "could not open '%s'"
1220msgstr "'%s'을(를) 열 수 없습니다"
c6cd2669 1221
1be5ae8a 1222#: bundle.c:139
de7011c1
CR
1223msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1224msgstr "저장소에 필수적인 다음 커밋이 없습니다:"
c6cd2669 1225
1be5ae8a 1226#: bundle.c:190
c6cd2669 1227#, c-format
de7011c1
CR
1228msgid "The bundle contains this ref:"
1229msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1230msgstr[0] "번들에 다음 레퍼런스 %d개가 있습니다:"
c6cd2669 1231
1be5ae8a 1232#: bundle.c:197
de7011c1
CR
1233msgid "The bundle records a complete history."
1234msgstr "번들은 전체 커밋 내역을 기록합니다."
c6cd2669 1235
1be5ae8a 1236#: bundle.c:199
c6cd2669 1237#, c-format
de7011c1
CR
1238msgid "The bundle requires this ref:"
1239msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1240msgstr[0] "번들에 다음 레퍼런스 %d개가 필요합니다:"
c6cd2669 1241
1be5ae8a 1242#: bundle.c:258
de7011c1
CR
1243msgid "Could not spawn pack-objects"
1244msgstr "pack-objects 명령을 실행할 수 없습니다"
c6cd2669 1245
1be5ae8a 1246#: bundle.c:269
de7011c1
CR
1247msgid "pack-objects died"
1248msgstr "pack-objects 명령이 죽었습니다"
c6cd2669 1249
1be5ae8a 1250#: bundle.c:311
de7011c1
CR
1251msgid "rev-list died"
1252msgstr "rev-list 명령이 죽었습니다"
c6cd2669 1253
1be5ae8a 1254#: bundle.c:360
c6cd2669 1255#, c-format
de7011c1
CR
1256msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1257msgstr "rev-list 옵션에서 '%s' 레퍼런스가 제외되었습니다"
c6cd2669 1258
4898dd25 1259#: bundle.c:450 builtin/log.c:183 builtin/log.c:1607 builtin/shortlog.c:303
c6cd2669 1260#, c-format
de7011c1
CR
1261msgid "unrecognized argument: %s"
1262msgstr "알 수 없는 인자: %s"
c6cd2669 1263
1be5ae8a 1264#: bundle.c:458
de7011c1
CR
1265msgid "Refusing to create empty bundle."
1266msgstr "빈 번들은 만들지 않습니다."
c6cd2669 1267
1be5ae8a 1268#: bundle.c:470
c6cd2669 1269#, c-format
de7011c1
CR
1270msgid "cannot create '%s'"
1271msgstr "'%s'을(를) 만들 수 없습니다"
c6cd2669 1272
1be5ae8a 1273#: bundle.c:498
de7011c1
CR
1274msgid "index-pack died"
1275msgstr "index-pack 명령이 죽었습니다"
c6cd2669 1276
1be5ae8a 1277#: color.c:296
c6cd2669 1278#, c-format
de7011c1
CR
1279msgid "invalid color value: %.*s"
1280msgstr "잘못된 색 값: %.*s"
c6cd2669 1281
4898dd25
CR
1282#: commit.c:43 sequencer.c:2364 builtin/am.c:421 builtin/am.c:465
1283#: builtin/am.c:1436 builtin/am.c:2072 builtin/replace.c:376
1284#: builtin/replace.c:448
c6cd2669 1285#, c-format
de7011c1
CR
1286msgid "could not parse %s"
1287msgstr "parse %s을(를) 파싱할 수 없습니다"
c6cd2669 1288
4898dd25 1289#: commit.c:45
c6cd2669 1290#, c-format
de7011c1
CR
1291msgid "%s %s is not a commit!"
1292msgstr "%s %s, 커밋이 아닙니다"
c6cd2669 1293
4898dd25
CR
1294#: commit.c:182
1295msgid ""
1296"Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
1297"and will be removed in a future Git version.\n"
1298"\n"
1299"Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
1300"to convert the grafts into replace refs.\n"
1301"\n"
1302"Turn this message off by running\n"
1303"\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
1304msgstr ""
1305"<GIT_DIR>/info/grafts에 대한 지원은 다음 깃\n"
1306"버전에서 제거될 예정입니다.\n"
1307"\n"
1308"그래프트를 레퍼런스로 전환하려면\n"
1309"\"git replace --convert-graft-file\" 명령을\n"
1310"사용하십시오.\n"
1311"\n"
1312"이 메시지를 보지 않으려면\n"
1313"\"git config advice.graftFileDeprecated false\"\n"
1314"명령을 사용하십시오"
1315
1316#: commit.c:1540
de7011c1
CR
1317msgid ""
1318"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1319"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1320"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1321msgstr ""
1322"경고: 커밋 메시지가 UTF-8 인코딩에 맞지 않습니다.\n"
1323"메시지를 수정한 다음 커밋을 수정하거나, 설정의 i18n.commitencoding\n"
1324"변수를 프로젝트가 사용 중인 인코딩으로 맞추십시오.\n"
1325
4898dd25
CR
1326#: commit-graph.c:669
1327#, c-format
1328msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
1329msgstr "커밋 그래프 포맷에서 커밋 %d개를 쓸 수 없습니다"
1330
1331#: commit-graph.c:696
1332msgid "too many commits to write graph"
1333msgstr "그래프를 쓰기에는 커밋 수가 너무 많습니다"
1334
1335#: commit-graph.c:707 builtin/init-db.c:516 builtin/init-db.c:521
1336#, c-format
1337msgid "cannot mkdir %s"
1338msgstr "%s에 대해 mkdir를 할 수 없습니다"
1339
4a7e1b24 1340#: compat/obstack.c:405 compat/obstack.c:407
de7011c1
CR
1341msgid "memory exhausted"
1342msgstr "메모리 바닥남"
1343
4898dd25 1344#: config.c:187
e3fe4f76
CR
1345msgid "relative config include conditionals must come from files"
1346msgstr "상대 경로 설정 include 조건은 파일에서 와야 합니다"
1347
4898dd25 1348#: config.c:788
c6cd2669 1349#, c-format
de7011c1
CR
1350msgid "bad config line %d in blob %s"
1351msgstr "블롭 %2$s 안에 %1$d번 줄에 잘못된 설정"
c6cd2669 1352
4898dd25 1353#: config.c:792
c6cd2669 1354#, c-format
de7011c1
CR
1355msgid "bad config line %d in file %s"
1356msgstr "파일 %2$s 안에 %1$d번 줄에 잘못된 설정"
c6cd2669 1357
4898dd25 1358#: config.c:796
c6cd2669 1359#, c-format
de7011c1
CR
1360msgid "bad config line %d in standard input"
1361msgstr "표준 입력 안에 %d번 줄에 잘못된 설정"
c6cd2669 1362
4898dd25 1363#: config.c:800
c6cd2669 1364#, c-format
de7011c1
CR
1365msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1366msgstr "하위 모듈 블롭 %2$s 안에 %1$d번 줄에 잘못된 설정"
c6cd2669 1367
4898dd25 1368#: config.c:804
c6cd2669 1369#, c-format
de7011c1
CR
1370msgid "bad config line %d in command line %s"
1371msgstr "명령행 %2$s 안에 %1$d번 줄에 잘못된 설정"
c6cd2669 1372
4898dd25 1373#: config.c:808
de7011c1
CR
1374#, c-format
1375msgid "bad config line %d in %s"
1376msgstr "%2$s 안에 %1$d번 줄에 잘못된 설정"
c6cd2669 1377
4898dd25 1378#: config.c:936
de7011c1
CR
1379msgid "out of range"
1380msgstr "범위를 벗어남"
c6cd2669 1381
4898dd25 1382#: config.c:936
de7011c1
CR
1383msgid "invalid unit"
1384msgstr "단위가 잘못됨"
c6cd2669 1385
4898dd25 1386#: config.c:942
c6cd2669 1387#, c-format
de7011c1
CR
1388msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1389msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s'): %s"
c6cd2669 1390
4898dd25 1391#: config.c:947
c6cd2669 1392#, c-format
de7011c1
CR
1393msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1394msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', 블롭 %s): %s"
c6cd2669 1395
4898dd25 1396#: config.c:950
c6cd2669 1397#, c-format
de7011c1
CR
1398msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1399msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', 파일 %s): %s"
c6cd2669 1400
4898dd25 1401#: config.c:953
c6cd2669 1402#, c-format
de7011c1
CR
1403msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1404msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', 표준입력): %s"
c6cd2669 1405
4898dd25 1406#: config.c:956
c6cd2669 1407#, c-format
de7011c1
CR
1408msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1409msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', 하위 모듈 블롭 %s): %s"
c6cd2669 1410
4898dd25 1411#: config.c:959
c6cd2669 1412#, c-format
de7011c1
CR
1413msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1414msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', 명령행 %s): %s"
c6cd2669 1415
4898dd25 1416#: config.c:962
c6cd2669 1417#, c-format
de7011c1
CR
1418msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1419msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', %s 안에): %s"
20729426 1420
4898dd25 1421#: config.c:1057
20729426 1422#, c-format
de7011c1
CR
1423msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1424msgstr "다음에 사용자 디렉터리 확장에 실패: '%s'"
20729426 1425
4898dd25 1426#: config.c:1066
4a7e1b24
CR
1427#, c-format
1428msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
1429msgstr "'%s' 값이 '%s'에 대해 올바른 시각 값이 아닙니다"
1430
4898dd25 1431#: config.c:1171 config.c:1182
20729426 1432#, c-format
de7011c1
CR
1433msgid "bad zlib compression level %d"
1434msgstr "%d번은 올바른 zlib 압축 단계가 아닙니다"
c6cd2669 1435
4898dd25 1436#: config.c:1307
03ac0e5f 1437#, c-format
de7011c1
CR
1438msgid "invalid mode for object creation: %s"
1439msgstr "오브젝트 생성 모드가 올바르지 않습니다: %s"
03ac0e5f 1440
4898dd25 1441#: config.c:1473
dcf07e27
CR
1442#, c-format
1443msgid "bad pack compression level %d"
1444msgstr "잘못 묶음 압축 단계 %d"
1445
4898dd25 1446#: config.c:1681
de7011c1
CR
1447msgid "unable to parse command-line config"
1448msgstr "명령행 설정을 파싱할 수 없습니다"
03ac0e5f 1449
4898dd25 1450#: config.c:2013
de7011c1
CR
1451msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1452msgstr "설정 파일을 읽는 중 알 수 없는 오류가 생겼습니다"
c6cd2669 1453
4898dd25 1454#: config.c:2200
e3fe4f76
CR
1455#, c-format
1456msgid "Invalid %s: '%s'"
1457msgstr "잘못된 %s: '%s'"
1458
4898dd25 1459#: config.c:2243
e3fe4f76
CR
1460#, c-format
1461msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
4898dd25 1462msgstr "알 수 없는 core.untrackedCache 값 '%s'. 기본값으로 'keep' 사용"
e3fe4f76 1463
4898dd25 1464#: config.c:2269
e3fe4f76
CR
1465#, c-format
1466msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1467msgstr "splitIndex.maxPercentChange 값('%d')은 0에서 100 사이여야 합니다"
1468
4898dd25 1469#: config.c:2294
c6cd2669 1470#, c-format
de7011c1
CR
1471msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1472msgstr "명령행 설정에서 '%s'을(를) 설정할 수 없습니다"
c6cd2669 1473
4898dd25 1474#: config.c:2296
20729426 1475#, c-format
de7011c1
CR
1476msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1477msgstr "'%2$s' 파일의 %3$d번 줄 '%1$s' 설정 변수가 잘못되었습니다"
c6cd2669 1478
4898dd25 1479#: config.c:2402
c6cd2669 1480#, c-format
de7011c1
CR
1481msgid "%s has multiple values"
1482msgstr "%s은(는) 여러 개 값이 있습니다"
c6cd2669 1483
4898dd25 1484#: config.c:2766 config.c:3019
dcf07e27
CR
1485#, c-format
1486msgid "fstat on %s failed"
1487msgstr "%s에 대해 fstat 실패"
1488
4898dd25 1489#: config.c:2905
20729426 1490#, c-format
de7011c1
CR
1491msgid "could not set '%s' to '%s'"
1492msgstr "'%s'을(를) '%s'(으)로 설정할 수 없습니다"
20729426 1493
4898dd25 1494#: config.c:2907 builtin/remote.c:779
c6cd2669 1495#, c-format
de7011c1
CR
1496msgid "could not unset '%s'"
1497msgstr "'%s' 설정을 지울 수 없습니다"
c6cd2669 1498
4898dd25 1499#: connect.c:61
de7011c1
CR
1500msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1501msgstr "리모트 측이 최초 연결했을 때 연결을 끊었습니다"
20729426 1502
4898dd25 1503#: connect.c:63
de7011c1
CR
1504msgid ""
1505"Could not read from remote repository.\n"
1506"\n"
1507"Please make sure you have the correct access rights\n"
1508"and the repository exists."
1509msgstr ""
1510"리모트 저장소에서 읽을 수 없습니다\n"
1511"\n"
1512"올바른 접근 권한이 있는지, 그리고 저장소가 있는지\n"
1513"확인하십시오."
c6cd2669 1514
4898dd25 1515#: connected.c:66 builtin/fsck.c:201 builtin/prune.c:145
de7011c1
CR
1516msgid "Checking connectivity"
1517msgstr "연결을 확인하는 중입니다"
1518
1be5ae8a 1519#: connected.c:78
de7011c1
CR
1520msgid "Could not run 'git rev-list'"
1521msgstr "'git rev-list'를 실행할 수 없습니다"
1522
1be5ae8a 1523#: connected.c:98
de7011c1
CR
1524msgid "failed write to rev-list"
1525msgstr "rev-list 쓰기에 실패했습니다"
1526
1be5ae8a 1527#: connected.c:105
de7011c1
CR
1528msgid "failed to close rev-list's stdin"
1529msgstr "rev-list의 표준입력을 닫는데 실패했습니다"
1530
4898dd25 1531#: convert.c:206
03ac0e5f 1532#, c-format
1be5ae8a
CR
1533msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1534msgstr "%s에서 CRLF는 LF로 바뀝니다."
1535
4898dd25 1536#: convert.c:208
1be5ae8a 1537#, c-format
de7011c1
CR
1538msgid ""
1539"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1540"The file will have its original line endings in your working directory."
1541msgstr ""
1542"%s에서 CRLF는 LF로 바뀝니다.\n"
1543"작업 디렉터리에서는 원래 줄 바꿈 형식을 유지합니다."
03ac0e5f 1544
4898dd25 1545#: convert.c:216
03ac0e5f 1546#, c-format
1be5ae8a
CR
1547msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1548msgstr "%s에서 LF는 CRLF로 바뀝니다."
03ac0e5f 1549
4898dd25 1550#: convert.c:218
20729426 1551#, c-format
de7011c1
CR
1552msgid ""
1553"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1554"The file will have its original line endings in your working directory."
1555msgstr ""
1556"%s에서 LF는 CRLF로 바뀝니다.\n"
1557"작업 디렉터리에서는 원래 줄 바꿈 형식을 유지합니다."
20729426 1558
4898dd25
CR
1559#: convert.c:279
1560#, c-format
1561msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
1562msgstr "'%s'에서 인코딩이 %s이면 BOM이 금지됩니다"
1563
1564#: convert.c:286
1565#, c-format
1566msgid ""
1567"The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%s as working-"
1568"tree-encoding."
1569msgstr ""
1570"'%s' 파일에 BOM(byte order mark)이 들어 있습니다. working-tree-encoding으로 "
1571"UTF-%s 값을 사용하십시오."
1572
1573#: convert.c:304
1574#, c-format
1575msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
1576msgstr "'%s'에서 인코딩이 %s이면 BOM이 필요합니다"
1577
1578#: convert.c:306
1579#, c-format
1580msgid ""
1581"The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
1582"%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
1583msgstr ""
1584"'%s' 파일에 BOM(byte order mark)이 없습니다. (바이트 순서에 따라) UTF-%sBE 또"
1585"는 UTF-%sLE 값을 working-tree-encoding으로 사용하십시오."
1586
1587#: convert.c:424
1588#, c-format
1589msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
1590msgstr "'%s'의 인코딩을 %s에서 %s(으)로 변환하는데 실패했습니다"
1591
1592#: convert.c:467
1593#, c-format
1594msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
1595msgstr ""
1596"'%s'의 인코딩을 %s에서 %s(으)로 변환하고 다시 역으로 변환했을 때 원래 내용과 "
1597"다릅니다."
1598
1599#: convert.c:1225
1600msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
1601msgstr "true/false는 올바른 working-tree-encodings 값이 아닙니다"
1602
e3fe4f76 1603#: date.c:116
de7011c1
CR
1604msgid "in the future"
1605msgstr "미래에"
03ac0e5f 1606
3347e769
CR
1607#: date.c:122
1608#, c-format
1609msgid "%<PRIuMAX> second ago"
1610msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
1611msgstr[0] "%<PRIuMAX>초 전"
1612
1613#: date.c:129
1614#, c-format
1615msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
1616msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
1617msgstr[0] "%<PRIuMAX>분 전"
1618
1619#: date.c:136
1620#, c-format
1621msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
1622msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
1623msgstr[0] "%<PRIuMAX>시간 전"
1624
1625#: date.c:143
1626#, c-format
1627msgid "%<PRIuMAX> day ago"
1628msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
1629msgstr[0] "%<PRIuMAX>일 전"
1630
1631#: date.c:149
1632#, c-format
1633msgid "%<PRIuMAX> week ago"
1634msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
1635msgstr[0] "%<PRIuMAX>주 전"
1636
1637#: date.c:156
1638#, c-format
1639msgid "%<PRIuMAX> month ago"
1640msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
1641msgstr[0] "%<PRIuMAX>달 전"
1642
1643#: date.c:167
1644#, c-format
1645msgid "%<PRIuMAX> year"
1646msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
1647msgstr[0] "%<PRIuMAX>년"
c6cd2669 1648
de7011c1 1649#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
e3fe4f76 1650#: date.c:170
3347e769
CR
1651#, c-format
1652msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
1653msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
1654msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX>달 전"
1655
1656#: date.c:175 date.c:180
1657#, c-format
1658msgid "%<PRIuMAX> year ago"
1659msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
1660msgstr[0] "%<PRIuMAX>년 전"
c6cd2669 1661
de7011c1 1662#: diffcore-order.c:24
c6cd2669 1663#, c-format
de7011c1
CR
1664msgid "failed to read orderfile '%s'"
1665msgstr "'%s' 순서 파일을 읽는데 실패했습니다"
c6cd2669 1666
4a7e1b24 1667#: diffcore-rename.c:535
de7011c1
CR
1668msgid "Performing inexact rename detection"
1669msgstr "부정확한 이름 바꾸기 탐색을 수행하는 중"
c6cd2669 1670
d9e43e13 1671#: diff.c:74
c6cd2669 1672#, c-format
de7011c1
CR
1673msgid "option '%s' requires a value"
1674msgstr "'%s' 옵션에는 값이 필요합니다"
c6cd2669 1675
d9e43e13 1676#: diff.c:152
c6cd2669 1677#, c-format
de7011c1
CR
1678msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1679msgstr " dirstat 자름 퍼센트 값 '%s' 파싱에 실패했습니다\n"
c6cd2669 1680
d9e43e13 1681#: diff.c:157
c6cd2669 1682#, c-format
de7011c1
CR
1683msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1684msgstr " 알 수 없는 dirstat 파라미터 '%s'\n"
c6cd2669 1685
d9e43e13
CR
1686#: diff.c:281
1687msgid ""
1688"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'zebra', 'dimmed_zebra', "
1689"'plain'"
4a7e1b24
CR
1690msgstr ""
1691"옮김 색 설정은 'no', 'default', 'zebra', 'dimmed_zebra', 'plain' 중의 하나입"
1692"니다."
d9e43e13
CR
1693
1694#: diff.c:341
c6cd2669 1695#, c-format
de7011c1
CR
1696msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1697msgstr "'diff.submodule' 설정 변수에 알 수 없는 값: '%s'"
c6cd2669 1698
4a7e1b24 1699#: diff.c:401
c6cd2669 1700#, c-format
de7011c1
CR
1701msgid ""
1702"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1703"%s"
1704msgstr ""
1705"'diff.submodule' 설정 변수에 오류:\n"
1706"%s'"
c6cd2669 1707
4898dd25 1708#: diff.c:3823
c6cd2669 1709#, c-format
de7011c1
CR
1710msgid "external diff died, stopping at %s"
1711msgstr "외부 diff 프로그램이 죽음, %s 위치에서 멈춤"
c6cd2669 1712
4898dd25 1713#: diff.c:4153
de7011c1 1714msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
275588f9
JX
1715msgstr ""
1716"\"--name-only, --name-status, --check, -s 옵션 중 하나만 쓸 수 있습니다"
c6cd2669 1717
4898dd25 1718#: diff.c:4156
1be5ae8a
CR
1719msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
1720msgstr "-G, -S, --find-object 옵션 중 하나만 쓸 수 있습니다"
1721
4898dd25 1722#: diff.c:4244
de7011c1
CR
1723msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1724msgstr "--follow 옵션에는 정확히 하나의 경로명세가 필요합니다"
c6cd2669 1725
4898dd25 1726#: diff.c:4410
c6cd2669 1727#, c-format
de7011c1
CR
1728msgid ""
1729"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1730"%s"
1731msgstr ""
1732"--dirstat/-X 옵션 파라미터를 파싱하는데 실패했습니다:\n"
1733"%s"
c6cd2669 1734
4898dd25 1735#: diff.c:4424
c6cd2669 1736#, c-format
de7011c1
CR
1737msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1738msgstr "--submodule 옵션 파라미터 파싱에 실패했습니다: '%s'"
c6cd2669 1739
4898dd25 1740#: diff.c:5500
de7011c1
CR
1741msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1742msgstr "파일이 너무 많아서 부정확한 이름 바꾸기 검색 기능을 건너뜁니다."
c6cd2669 1743
4898dd25 1744#: diff.c:5503
de7011c1
CR
1745msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1746msgstr "파일이 너무 많아서 수정한 경로의 복사본만 찾았습니다."
c6cd2669 1747
4898dd25 1748#: diff.c:5506
c6cd2669
CR
1749#, c-format
1750msgid ""
de7011c1
CR
1751"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1752msgstr "%s 변수를 최소한 %d(으)로 설정하고 명령을 다시 시도해 보십시오."
c6cd2669 1753
4898dd25 1754#: dir.c:1867
1be5ae8a
CR
1755#, c-format
1756msgid "could not open directory '%s'"
1757msgstr "'%s' 디렉터리를 열 수 없습니다"
1758
4898dd25 1759#: dir.c:2109
de7011c1
CR
1760msgid "failed to get kernel name and information"
1761msgstr "커널 이름과 정보를 가져오는데 실패했습니다"
c6cd2669 1762
4898dd25 1763#: dir.c:2233
de7011c1
CR
1764msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1765msgstr "이 시스템 또는 위치에서는 추적되지 않는 캐시를 사용하지 않습니다."
c6cd2669 1766
4898dd25 1767#: dir.c:3075 dir.c:3080
e3fe4f76
CR
1768#, c-format
1769msgid "could not create directories for %s"
1770msgstr "%s에 필요한 디렉터리를 만들 수 없습니다"
1771
4898dd25 1772#: dir.c:3109
dcf07e27
CR
1773#, c-format
1774msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
1775msgstr "'%s'에서 '%s'(으)로 git 디렉터리를 옮겨올 수 없습니다"
1776
4a7e1b24
CR
1777#: editor.c:61
1778#, c-format
1779msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
1780msgstr "힌트: 편집기가 파일을 닫기를 기다리는 중입니다...%c"
1781
1782#: entry.c:177
d9e43e13
CR
1783msgid "Filtering content"
1784msgstr "내용 필터링"
1785
4a7e1b24 1786#: entry.c:435
e3fe4f76
CR
1787#, c-format
1788msgid "could not stat file '%s'"
1789msgstr "'%s' 파일에 stat을 할 수 없습니다"
1790
1be5ae8a
CR
1791#: fetch-object.c:17
1792msgid "Remote with no URL"
1793msgstr "URL 없는 리모트"
1794
4898dd25 1795#: fetch-pack.c:254
de7011c1
CR
1796msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1797msgstr "git fetch-pack: 얕은 목록을 예상함"
c6cd2669 1798
4898dd25 1799#: fetch-pack.c:266
1be5ae8a
CR
1800msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
1801msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK가 와야 하지만, 플러시 패킷을 받았습니다"
c6cd2669 1802
4898dd25 1803#: fetch-pack.c:285 builtin/archive.c:63
e3fe4f76
CR
1804#, c-format
1805msgid "remote error: %s"
1806msgstr "리모트 오류: %s"
1807
4898dd25 1808#: fetch-pack.c:286
c6cd2669 1809#, c-format
275588f9
JX
1810msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1811msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK가 와야 하지만, '%s'을(를) 받았습니다"
c6cd2669 1812
4898dd25 1813#: fetch-pack.c:338
de7011c1
CR
1814msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1815msgstr "--stateless-rpc 옵션은 multi_ack_detailed가 필요합니다"
c6cd2669 1816
4898dd25 1817#: fetch-pack.c:429 fetch-pack.c:1310
de7011c1
CR
1818#, c-format
1819msgid "invalid shallow line: %s"
1820msgstr "shallow 줄이 잘못됨: %s"
c6cd2669 1821
4898dd25 1822#: fetch-pack.c:435 fetch-pack.c:1316
de7011c1
CR
1823#, c-format
1824msgid "invalid unshallow line: %s"
1825msgstr "unshallow 줄이 잘못됨: %s"
c6cd2669 1826
4898dd25 1827#: fetch-pack.c:437 fetch-pack.c:1318
de7011c1
CR
1828#, c-format
1829msgid "object not found: %s"
1830msgstr "오브젝트가 없습니다: %s"
c6cd2669 1831
4898dd25 1832#: fetch-pack.c:440 fetch-pack.c:1321
de7011c1
CR
1833#, c-format
1834msgid "error in object: %s"
1835msgstr "오브젝트에 오류: %s"
ec584cd6 1836
4898dd25 1837#: fetch-pack.c:442 fetch-pack.c:1323
de7011c1
CR
1838#, c-format
1839msgid "no shallow found: %s"
1840msgstr "shallow가 없습니다: %s"
c6cd2669 1841
4898dd25 1842#: fetch-pack.c:445 fetch-pack.c:1326
de7011c1
CR
1843#, c-format
1844msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1845msgstr "shallow/unshallow가 와야 하지만, %s을(를) 받았습니다"
c6cd2669 1846
4898dd25 1847#: fetch-pack.c:486
c6cd2669 1848#, c-format
de7011c1
CR
1849msgid "got %s %d %s"
1850msgstr "받음: %s %d %s"
c6cd2669 1851
4898dd25 1852#: fetch-pack.c:500
c6cd2669 1853#, c-format
de7011c1
CR
1854msgid "invalid commit %s"
1855msgstr "잘못된 커밋 %s"
c6cd2669 1856
4898dd25 1857#: fetch-pack.c:533
de7011c1
CR
1858msgid "giving up"
1859msgstr "포기함"
c6cd2669 1860
4898dd25 1861#: fetch-pack.c:543 progress.c:229
de7011c1
CR
1862msgid "done"
1863msgstr "완료"
c6cd2669 1864
4898dd25 1865#: fetch-pack.c:555
de7011c1
CR
1866#, c-format
1867msgid "got %s (%d) %s"
1868msgstr "받음: %s (%d) %s"
c6cd2669 1869
4898dd25 1870#: fetch-pack.c:601
ec584cd6 1871#, c-format
de7011c1
CR
1872msgid "Marking %s as complete"
1873msgstr "%s 항목을 완료로 표시"
ec584cd6 1874
4898dd25 1875#: fetch-pack.c:828
c6cd2669 1876#, c-format
de7011c1
CR
1877msgid "already have %s (%s)"
1878msgstr "이미 %s (%s) 있음"
c6cd2669 1879
4898dd25 1880#: fetch-pack.c:869
de7011c1
CR
1881msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1882msgstr "fetch-pack: 사이드밴드 디멀티플렉서를 fork할 수 없습니다"
c6cd2669 1883
4898dd25 1884#: fetch-pack.c:877
de7011c1
CR
1885msgid "protocol error: bad pack header"
1886msgstr "프로토콜 오류: 잘못된 묶음 헤더"
c6cd2669 1887
4898dd25 1888#: fetch-pack.c:944
c6cd2669 1889#, c-format
de7011c1
CR
1890msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1891msgstr "fetch-pack: %s 명령을 fork할 수 없습니다"
c6cd2669 1892
4898dd25 1893#: fetch-pack.c:960
c6cd2669 1894#, c-format
de7011c1
CR
1895msgid "%s failed"
1896msgstr "%s 실패"
c6cd2669 1897
4898dd25 1898#: fetch-pack.c:962
de7011c1
CR
1899msgid "error in sideband demultiplexer"
1900msgstr "사이드밴드 디멀티플렉서에 오류"
c6cd2669 1901
4898dd25 1902#: fetch-pack.c:989
de7011c1
CR
1903msgid "Server does not support shallow clients"
1904msgstr "서버에서 shallow 클라이언트를 지원하지 않습니다"
c6cd2669 1905
4898dd25 1906#: fetch-pack.c:993
de7011c1
CR
1907msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1908msgstr "서버에서 multi_ack_detailed를 지원합니다"
c6cd2669 1909
4898dd25 1910#: fetch-pack.c:996
de7011c1
CR
1911msgid "Server supports no-done"
1912msgstr "서버에서 no-done을 지원합니다"
c6cd2669 1913
4898dd25 1914#: fetch-pack.c:1002
de7011c1
CR
1915msgid "Server supports multi_ack"
1916msgstr "서버에서 multi_ack를 지원합니다"
c6cd2669 1917
4898dd25 1918#: fetch-pack.c:1006
de7011c1
CR
1919msgid "Server supports side-band-64k"
1920msgstr "서버에서 side-band-64k를 지원합니다"
c6cd2669 1921
4898dd25 1922#: fetch-pack.c:1010
de7011c1
CR
1923msgid "Server supports side-band"
1924msgstr "서버에서 side-band를 지원합니다"
c6cd2669 1925
4898dd25 1926#: fetch-pack.c:1014
de7011c1
CR
1927msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1928msgstr "서버에서 allow-tip-sha1-in-want를 지원합니다"
c6cd2669 1929
4898dd25 1930#: fetch-pack.c:1018
de7011c1
CR
1931msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1932msgstr "서버에서 allow-reachable-sha1-in-want를 지원합니다"
c6cd2669 1933
4898dd25 1934#: fetch-pack.c:1028
de7011c1
CR
1935msgid "Server supports ofs-delta"
1936msgstr "서버에서 ofs-delta를 지원합니다"
c6cd2669 1937
4898dd25 1938#: fetch-pack.c:1034 fetch-pack.c:1204
1be5ae8a
CR
1939msgid "Server supports filter"
1940msgstr "서버에서 필터를 지원합니다"
1941
4898dd25 1942#: fetch-pack.c:1042
c6cd2669 1943#, c-format
de7011c1
CR
1944msgid "Server version is %.*s"
1945msgstr "서버 버전이 %.*s입니다"
c6cd2669 1946
4898dd25 1947#: fetch-pack.c:1048
de7011c1
CR
1948msgid "Server does not support --shallow-since"
1949msgstr "서버에서 --shallow-signed 옵션을 지원하지 않습니다"
c6cd2669 1950
4898dd25 1951#: fetch-pack.c:1052
de7011c1
CR
1952msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1953msgstr "서버에서 --shallow-exclude 옵션을 지원하지 않습니다"
ec584cd6 1954
4898dd25 1955#: fetch-pack.c:1054
de7011c1
CR
1956msgid "Server does not support --deepen"
1957msgstr "서버에서 --deepen 옵션을 지원하지 않습니다"
ec584cd6 1958
4898dd25 1959#: fetch-pack.c:1065
de7011c1
CR
1960msgid "no common commits"
1961msgstr "공통 커밋 없음"
ec584cd6 1962
4898dd25 1963#: fetch-pack.c:1077 fetch-pack.c:1414
de7011c1
CR
1964msgid "git fetch-pack: fetch failed."
1965msgstr "git fetch-pack: 가져오기 실패."
c6cd2669 1966
4898dd25
CR
1967#: fetch-pack.c:1199
1968msgid "Server does not support shallow requests"
1969msgstr "서버에서 shallow 요청을 지원하지 않습니다"
1970
1971#: fetch-pack.c:1584
de7011c1
CR
1972msgid "no matching remote head"
1973msgstr "해당하는 리모트 헤드가 없습니다"
c6cd2669 1974
4898dd25 1975#: fetch-pack.c:1610
e3fe4f76
CR
1976#, c-format
1977msgid "no such remote ref %s"
1978msgstr "그런 리모트가 레퍼런스가 없습니다: %s"
1979
4898dd25 1980#: fetch-pack.c:1613
e3fe4f76
CR
1981#, c-format
1982msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
1983msgstr "서버에서 알려지지 않은 %s 오브젝트에 대한 요청을 허용하지 않습니다"
1984
4898dd25 1985#: gpg-interface.c:185
de7011c1
CR
1986msgid "gpg failed to sign the data"
1987msgstr "gpg에서 데이터를 서명하는데 실패했습니다."
c6cd2669 1988
4898dd25 1989#: gpg-interface.c:210
de7011c1
CR
1990msgid "could not create temporary file"
1991msgstr "임시 파일을 만들 수 없습니다"
c6cd2669 1992
4898dd25 1993#: gpg-interface.c:213
c6cd2669 1994#, c-format
de7011c1
CR
1995msgid "failed writing detached signature to '%s'"
1996msgstr "분리된 서명을 '%s'에 쓰는데 실패했습니다"
c6cd2669 1997
e3fe4f76 1998#: graph.c:97
dcf07e27
CR
1999#, c-format
2000msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
2001msgstr "log.graphColors에 잘못된 색을 ('%.*s') 무시합니다"
2002
4898dd25 2003#: grep.c:2020
c6cd2669 2004#, c-format
de7011c1
CR
2005msgid "'%s': unable to read %s"
2006msgstr "'%s': %s을(를) 읽을 수 없습니다"
c6cd2669 2007
4898dd25 2008#: grep.c:2037 setup.c:164 builtin/clone.c:409 builtin/diff.c:81
1be5ae8a 2009#: builtin/rm.c:134
c6cd2669 2010#, c-format
de7011c1
CR
2011msgid "failed to stat '%s'"
2012msgstr "'%s'에 대해 stat()이 실패했습니다"
c6cd2669 2013
4898dd25 2014#: grep.c:2048
c6cd2669 2015#, c-format
de7011c1
CR
2016msgid "'%s': short read"
2017msgstr "'%s': 읽다가 잘림"
c6cd2669 2018
4898dd25
CR
2019#: help.c:23
2020msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
2021msgstr "작업 공간 시작 (참고: git help tutorial)"
2022
2023#: help.c:24
2024msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
2025msgstr "변경 사항에 대한 작업 (참고: git help everyday)"
2026
2027#: help.c:25
2028msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
2029msgstr "커밋 내역과 상태 보기 (참고: git help revisions)"
2030
2031#: help.c:26
2032msgid "grow, mark and tweak your common history"
2033msgstr "커밋 내역을 키우고, 표시하고, 조작하기"
2034
2035#: help.c:27
2036msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
2037msgstr "협동 작업 (참고: git help workflows)"
2038
2039#: help.c:31
2040msgid "Main Porcelain Commands"
2041msgstr "주요 사용자용 명령"
2042
2043#: help.c:32
2044msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
2045msgstr "보조 명령 / 조작 기능"
2046
2047#: help.c:33
2048msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
2049msgstr "보조 명령 / 정보 획득 기능"
2050
2051#: help.c:34
2052msgid "Interacting with Others"
2053msgstr "다른 사람과 소통"
2054
2055#: help.c:35
2056msgid "Low-level Commands / Manipulators"
2057msgstr "저수준 명령/ 조작 기능"
2058
2059#: help.c:36
2060msgid "Low-level Commands / Interrogators"
2061msgstr "보조 명령 / 정보 획득 기능"
2062
2063#: help.c:37
2064msgid "Low-level Commands / Synching Repositories"
2065msgstr "보조 명령 / 저장소 동기화 기능"
2066
2067#: help.c:38
2068msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
2069msgstr "보조 명령 / 내부 사용 기능"
2070
2071#: help.c:293
de7011c1
CR
2072#, c-format
2073msgid "available git commands in '%s'"
2074msgstr "'%s'에 있는 깃 명령"
c6cd2669 2075
4898dd25 2076#: help.c:300
de7011c1
CR
2077msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
2078msgstr "다른 $PATH에 있는 깃 명령"
c6cd2669 2079
4898dd25 2080#: help.c:309
de7011c1
CR
2081msgid "These are common Git commands used in various situations:"
2082msgstr "다음은 여러가지 상황에서 자주 사용하는 깃 명령입니다:"
c6cd2669 2083
4898dd25
CR
2084#: help.c:358 git.c:90
2085#, c-format
2086msgid "unsupported command listing type '%s'"
2087msgstr "지원하지 명령 열거 방식 '%s'"
2088
2089#: help.c:405
2090msgid "The common Git guides are:"
2091msgstr "자주 사용하는 깃 안내서는 다음과 같습니다:"
2092
2093#: help.c:467
de7011c1
CR
2094#, c-format
2095msgid ""
2096"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
2097"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
2098msgstr ""
2099"'%s'은(는) 깃 명령으로 보이지만, 실행할 수\n"
2100"없습니다. 아마도 git-%s 망가진 것 같습니다."
c6cd2669 2101
4898dd25 2102#: help.c:526
de7011c1
CR
2103msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
2104msgstr "어라라. 시스템에 깃 명령이 하나도 없다고 나옵니다."
c6cd2669 2105
4898dd25 2106#: help.c:548
de7011c1 2107#, c-format
e3fe4f76
CR
2108msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
2109msgstr "경고: 이름이 '%s'인 깃 명령을 실행했지만, 그 명령이 없습니다."
2110
4898dd25 2111#: help.c:553
e3fe4f76
CR
2112#, c-format
2113msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
2114msgstr "'%s' 명령이라고 가정하고 계속합니다."
c6cd2669 2115
4898dd25 2116#: help.c:558
c6cd2669 2117#, c-format
e3fe4f76
CR
2118msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
2119msgstr "%0.1f초 뒤에 '%s' 명령이라고 가정하고 계속합니다."
c6cd2669 2120
4898dd25 2121#: help.c:566
c6cd2669 2122#, c-format
de7011c1
CR
2123msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
2124msgstr "git: '%s'은(는) 깃 명령이 아닙니다. 'git --help'를 참고하십시오."
c6cd2669 2125
4898dd25 2126#: help.c:570
de7011c1
CR
2127msgid ""
2128"\n"
e3fe4f76 2129"The most similar command is"
de7011c1
CR
2130msgid_plural ""
2131"\n"
e3fe4f76 2132"The most similar commands are"
de7011c1
CR
2133msgstr[0] ""
2134"\n"
e3fe4f76
CR
2135"가장 비슷한 명령은"
2136
4898dd25 2137#: help.c:585
e3fe4f76
CR
2138msgid "git version [<options>]"
2139msgstr "git version [<옵션>]"
c6cd2669 2140
4898dd25 2141#: help.c:652
c6cd2669 2142#, c-format
de7011c1
CR
2143msgid "%s: %s - %s"
2144msgstr "%s: %s - %s"
2145
4898dd25 2146#: help.c:656
e3fe4f76
CR
2147msgid ""
2148"\n"
2149"Did you mean this?"
2150msgid_plural ""
2151"\n"
2152"Did you mean one of these?"
2153msgstr[0] ""
2154"\n"
2155"다음을 의도하신 것 아니었나요?"
2156
2157#: ident.c:342
de7011c1
CR
2158msgid ""
2159"\n"
2160"*** Please tell me who you are.\n"
2161"\n"
2162"Run\n"
2163"\n"
2164" git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2165" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2166"\n"
2167"to set your account's default identity.\n"
2168"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
2169"\n"
2170msgstr ""
2171"\n"
2172"*** 내가 누구인지 설정하십시오.\n"
2173"\n"
2174"다음을 실행하면,\n"
2175"\n"
2176" git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2177" git config --global user.name \"내 이름\"\n"
2178"\n"
2179"계정의 기본 신원 정보를 설정합니다.\n"
2180"--global 옵션을 빼면 이 저장소서만 신원 정보를 설정합니다.\n"
2181"\n"
c6cd2669 2182
e3fe4f76
CR
2183#: ident.c:366
2184msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
2185msgstr "메일 주소가 없고 자동 검사가 꺼져 있습니다"
2186
2187#: ident.c:371
2188#, c-format
2189msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
2190msgstr "메일 주소를 자동 검사할 수 없습니다 ('%s' 찾음)"
2191
2192#: ident.c:381
2193msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
2194msgstr "이름이 없고 자동 검사가 꺼져 있습니다"
2195
2196#: ident.c:387
2197#, c-format
2198msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
2199msgstr "이름을 자동 검사할 수 없습니다 ('%s' 찾음)"
2200
2201#: ident.c:395
2202#, c-format
2203msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
2204msgstr "빈 이름의 신원 정보는 (<%s>에 대해) 허용하지 않습니다"
2205
2206#: ident.c:401
2207#, c-format
2208msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
2209msgstr "이름이 허용하지 않는 문자로만 이루어져 있습니다: %s"
2210
4898dd25 2211#: ident.c:416 builtin/commit.c:587
e3fe4f76
CR
2212#, c-format
2213msgid "invalid date format: %s"
2214msgstr "시각 형식이 잘못되었습니다: %s"
2215
1be5ae8a
CR
2216#: list-objects-filter-options.c:36
2217msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
2218msgstr "여러 개의 필터 양식은 결합될 수 없습니다"
4a7e1b24 2219
1be5ae8a
CR
2220#: list-objects-filter-options.c:126
2221msgid "cannot change partial clone promisor remote"
2222msgstr "프라미서 리모트 저장소로부터 부분 복제를 할 수 없습니다"
4a7e1b24 2223
d9e43e13 2224#: lockfile.c:151
c6cd2669 2225#, c-format
de7011c1
CR
2226msgid ""
2227"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
2228"\n"
2229"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
2230"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
2231"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
2232"may have crashed in this repository earlier:\n"
2233"remove the file manually to continue."
2234msgstr ""
2235"'%s.lock' 파일을 만들 수 없습니다: %s.\n"
2236"\n"
2237"이 저장소에서 다른 깃 프로세스가 실행 중인 것으로 보입니다. (예를\n"
2238"들어 'git commit' 명령으로 편집기가 열려 있다든지.) 모든 프로세스를\n"
2239"끝냈는지 확인하시고 다시 시도해 보십시오. 그래도 계속 실패하면, 이\n"
2240"저장소에서 깃 프로세스가 전에 이상 종료했을 수도 있습니다:\n"
2241"수동으로 해당 파일을 제거하고 계속하십시오."
c6cd2669 2242
d9e43e13 2243#: lockfile.c:159
c6cd2669 2244#, c-format
de7011c1
CR
2245msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
2246msgstr "'%s.lock'을 만들 수 없습니다: %s"
2247
4898dd25 2248#: merge.c:71
de7011c1
CR
2249msgid "failed to read the cache"
2250msgstr "캐시를 읽는데 실패했습니다"
2251
4898dd25
CR
2252#: merge.c:136 builtin/am.c:1946 builtin/am.c:1980 builtin/checkout.c:378
2253#: builtin/checkout.c:606 builtin/clone.c:761
de7011c1
CR
2254msgid "unable to write new index file"
2255msgstr "새 인덱스 파일을 쓸 수 없습니다"
c6cd2669 2256
4898dd25 2257#: merge-recursive.c:298
de7011c1
CR
2258msgid "(bad commit)\n"
2259msgstr "(잘못된 커밋)\n"
2260
4898dd25
CR
2261#: merge-recursive.c:320
2262#, c-format
2263msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
2264msgstr "'%s' 경로에 대해 addinfo_cache 실패. 병합 중지."
2265
2266#: merge-recursive.c:328
c6cd2669 2267#, c-format
4898dd25
CR
2268msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
2269msgstr "'%s' 경로에 대해 addinfo_cache 새로 고침 실패. 병합 중지."
c6cd2669 2270
4898dd25 2271#: merge-recursive.c:410
de7011c1
CR
2272msgid "error building trees"
2273msgstr "트리 빌드에 오류"
c6cd2669 2274
4898dd25 2275#: merge-recursive.c:881
ec584cd6 2276#, c-format
de7011c1
CR
2277msgid "failed to create path '%s'%s"
2278msgstr "'%s' 경로 만들기에 실패했습니다%s"
ec584cd6 2279
4898dd25 2280#: merge-recursive.c:892
ec584cd6 2281#, c-format
de7011c1
CR
2282msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2283msgstr "하위 디렉터리에 공간을 만드려고 %s을(를) 제거합니다\n"
ec584cd6 2284
4898dd25 2285#: merge-recursive.c:906 merge-recursive.c:925
de7011c1
CR
2286msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2287msgstr ": 아마도 D/F 충돌?"
2288
4898dd25 2289#: merge-recursive.c:915
ec584cd6 2290#, c-format
de7011c1
CR
2291msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2292msgstr "'%s' 위치의 추적되지 않는 파일을 잃기를 거부합니다"
c6cd2669 2293
4898dd25 2294#: merge-recursive.c:957 builtin/cat-file.c:37
c6cd2669 2295#, c-format
de7011c1
CR
2296msgid "cannot read object %s '%s'"
2297msgstr "%s '%s' 오브젝트를 읽을 수 없음"
c6cd2669 2298
4898dd25 2299#: merge-recursive.c:959
ad583ebe 2300#, c-format
de7011c1
CR
2301msgid "blob expected for %s '%s'"
2302msgstr "%s '%s'에 대해 블롭을 예상"
ad583ebe 2303
4898dd25 2304#: merge-recursive.c:983
de7011c1
CR
2305#, c-format
2306msgid "failed to open '%s': %s"
2307msgstr "'%s'을(를) 여는데 실패: %s"
ad583ebe 2308
4898dd25 2309#: merge-recursive.c:994
ec584cd6 2310#, c-format
de7011c1
CR
2311msgid "failed to symlink '%s': %s"
2312msgstr "'%s' 심볼릭 링크에 실패: %s"
ec584cd6 2313
4898dd25 2314#: merge-recursive.c:999
de7011c1
CR
2315#, c-format
2316msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2317msgstr "다음을 어떻게 할지 알 수 없습니다: %06o %s '%s'"
ec584cd6 2318
4898dd25
CR
2319#: merge-recursive.c:1186
2320#, c-format
2321msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
2322msgstr "%s 하위 모듈 병합 실패 (가져오지 않음)"
2323
2324#: merge-recursive.c:1193
2325#, c-format
2326msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
2327msgstr "%s 하위 모듈 병합 실패 (커밋이 없습니다)"
2328
2329#: merge-recursive.c:1200
2330#, c-format
2331msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
2332msgstr "%s 하위 모듈 병합 실패 (커밋이 병합 베이스를 따르지 않습니다)"
2333
2334#: merge-recursive.c:1208 merge-recursive.c:1220
2335#, c-format
2336msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
2337msgstr "%s 하위 모듈을 다음 커밋으로 정방향 진행:"
2338
2339#: merge-recursive.c:1211 merge-recursive.c:1223
2340#, c-format
2341msgid "Fast-forwarding submodule %s"
2342msgstr "%s 하위 모듈을 정방향 진행"
2343
2344#: merge-recursive.c:1245
2345#, c-format
2346msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
2347msgstr "%s 하위 모듈 병합 실패 (병합할 때 따라갈 커밋이 없습니다)"
2348
2349#: merge-recursive.c:1249
2350#, c-format
2351msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
2352msgstr "%s 하위 모듈 병합 실패 (정방향이 아닙니다)"
2353
2354#: merge-recursive.c:1250
2355msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
2356msgstr "하위 모듈에 대해 가능한 병합 방법을 찾았습니다:\n"
2357
2358#: merge-recursive.c:1253
2359#, c-format
2360msgid ""
2361"If this is correct simply add it to the index for example\n"
2362"by using:\n"
2363"\n"
2364" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
2365"\n"
2366"which will accept this suggestion.\n"
2367msgstr ""
2368"이 제안이 맞으면 인덱스에 추가하면 됩니다. 예를 들어\n"
2369"다음 명령을 사용하면:\n"
2370"\n"
2371" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
2372"\n"
2373"제안을 받아들이게 됩니다.\n"
2374
2375#: merge-recursive.c:1262
2376#, c-format
2377msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
2378msgstr "%s 하위 모듈 병합 실패 (병합이 여러개 있습니다)"
2379
2380#: merge-recursive.c:1321
de7011c1
CR
2381msgid "Failed to execute internal merge"
2382msgstr "내부 병합 실행에 실패"
ec584cd6 2383
4898dd25 2384#: merge-recursive.c:1326
ec584cd6 2385#, c-format
de7011c1
CR
2386msgid "Unable to add %s to database"
2387msgstr "%s을(를) 데이터베이스에 추가할 수 없습니다"
ec584cd6 2388
4898dd25
CR
2389#: merge-recursive.c:1358
2390#, c-format
2391msgid "Auto-merging %s"
2392msgstr "자동 병합: %s"
2393
2394#: merge-recursive.c:1423
2395#, c-format
2396msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
2397msgstr ""
2398"오류: %s 위치의 추적되지 않는 파일을 잃기를 거부합니다. 대신 %s에 씁니다."
2399
2400#: merge-recursive.c:1475
ec584cd6 2401#, c-format
de7011c1
CR
2402msgid ""
2403"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2404"in tree."
2405msgstr ""
4898dd25 2406"충돌 (%s/삭제): %s (위치 %s) 및 %s (%s에서) 삭제. %s 버전의 %s 트리에 남음."
ec584cd6 2407
4898dd25 2408#: merge-recursive.c:1480
e3fe4f76
CR
2409#, c-format
2410msgid ""
2411"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2412"left in tree."
2413msgstr ""
4898dd25
CR
2414"충돌 (%s/삭제): %s (위치 %s) 삭제, %s에서 %s(으)로 (위치 %s). %s 버전의 %s 트"
2415"리에 남음."
e3fe4f76 2416
4898dd25 2417#: merge-recursive.c:1487
ec584cd6
CR
2418#, c-format
2419msgid ""
de7011c1
CR
2420"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2421"in tree at %s."
ec584cd6 2422msgstr ""
4898dd25
CR
2423"충돌 (%s/삭제): %s (위치 %s) 및 %s (위치 %s) 삭제. %s 버전의 %s 트리에 %s(으)"
2424"로 남음."
ec584cd6 2425
4898dd25 2426#: merge-recursive.c:1492
e3fe4f76
CR
2427#, c-format
2428msgid ""
2429"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2430"left in tree at %s."
2431msgstr ""
4898dd25
CR
2432"충돌 (%s/삭제): %s (위치 %s) 삭제, %s에서 %s(으)로 (위치 %s). %s 버전의 %s 트"
2433"리에 남음 (위치 %s)."
e3fe4f76 2434
4898dd25 2435#: merge-recursive.c:1526
de7011c1
CR
2436msgid "rename"
2437msgstr "이름바꾸기"
03ac0e5f 2438
4898dd25 2439#: merge-recursive.c:1526
de7011c1
CR
2440msgid "renamed"
2441msgstr "이름바꿈"
03ac0e5f 2442
4898dd25
CR
2443#: merge-recursive.c:1580 merge-recursive.c:1736 merge-recursive.c:2368
2444#: merge-recursive.c:3086
2445#, c-format
2446msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
2447msgstr "%s 위치의 변경된 파일을 잃기를 거부합니다"
2448
2449#: merge-recursive.c:1594
03ac0e5f 2450#, c-format
de7011c1
CR
2451msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2452msgstr "%s은(는) %s에 있는 디렉터리로 %s(으)로 이름을 바꿉니다"
03ac0e5f 2453
4898dd25
CR
2454#: merge-recursive.c:1599
2455#, c-format
2456msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
2457msgstr "%s 위치의 추적되지 않는 파일을 잃기를 거부합니다. 대신 %s 추가"
2458
2459#: merge-recursive.c:1625
de7011c1 2460#, c-format
c6cd2669 2461msgid ""
de7011c1
CR
2462"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
2463"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
c6cd2669 2464msgstr ""
4898dd25
CR
2465"충돌 (이름바꾸기/이름바꾸기): \"%3$s\" 브랜치에서 이름바꾸기 \"%1$s\"->\"%2$s"
2466"\" \"%6$s\" 브랜치에서 이름 바꾸기 \"%4$s\"->\"%5$s\"%7$s"
c6cd2669 2467
4898dd25 2468#: merge-recursive.c:1630
de7011c1
CR
2469msgid " (left unresolved)"
2470msgstr " (해결되지 않음)"
c6cd2669 2471
4898dd25 2472#: merge-recursive.c:1694
c6cd2669 2473#, c-format
de7011c1
CR
2474msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2475msgstr ""
4898dd25
CR
2476"충돌 (rename/rename): 이름 바꾸기 %s->%s (위치 %s). 이름 바꾸기 %s->%s (위치 "
2477"%s)"
c6cd2669 2478
4898dd25 2479#: merge-recursive.c:1733
c6cd2669 2480#, c-format
de7011c1
CR
2481msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2482msgstr "대신 이름을 %s에서 %s(으)로 바꾸고 %s에서 %s(으)로 바꿉니다"
c6cd2669 2483
4898dd25
CR
2484#: merge-recursive.c:1745
2485#, c-format
2486msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
2487msgstr ""
2488"%s 위치의 추적되지 않는 파일을 잃기를 (잃어버릴 예정이지만) 거부합니다."
2489
2490#: merge-recursive.c:1951
2491#, c-format
2492msgid ""
2493"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
2494"directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
2495"getting a majority of the files."
2496msgstr ""
2497"충돌 (디렉터리 이름 바꾸기 분리): %s 파일을 어디에 놓을지 불분명합니다. %s 디"
2498"렉터리가 여러 개의 다른 디렉터리로 이름이 바뀌었고 파일 다수가 들어 있는 대상"
2499"이 없기 때문입니다."
2500
2501#: merge-recursive.c:1983
2502#, c-format
2503msgid ""
2504"CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
2505"implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
2506msgstr ""
2507"충돌 (묵시적인 디렉터리 이름 바꾸기): %s 위치의 기존 파일/디렉터리가 묵시적으"
2508"로 디렉터리 이름이 바뀌어 다음 경로가 들어갈 예정입니다: %s."
2509
2510#: merge-recursive.c:1993
2511#, c-format
2512msgid ""
2513"CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
2514"implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
2515msgstr ""
2516"충돌 (묵시적인 디렉터리 이름 바꾸기): 여러 개의 경로를 %s에 대응할 수 없습니"
2517"다. 묵시적인 디렉터리 이름 바꾸기 기능은 이들 경로를 해당 위치에 놓도록 시도"
2518"합니다: %s"
2519
2520#: merge-recursive.c:2085
2521#, c-format
2522msgid ""
2523"CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
2524">%s in %s"
2525msgstr ""
2526"충돌 (rename/rename): 이름 바꾸기 %s->%s (위치 %s). 이름 바꾸기 %s->%s (위치 "
2527"%s)"
2528
2529#: merge-recursive.c:2330
2530#, c-format
2531msgid ""
2532"WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
2533"renamed."
2534msgstr ""
2535"경고: %s -> %s 이름 바꾸기 (대상 %s) 적용 거부. %s 자체가 이미 이름이 바뀌었"
2536"습니다."
2537
2538#: merge-recursive.c:2736
c6cd2669 2539#, c-format
de7011c1 2540msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
4898dd25 2541msgstr "충돌 (rename/add): 이름 바꾸기 %s->%s (위치 %s). %s 추가 (위치 %s)"
ad583ebe 2542
4898dd25 2543#: merge-recursive.c:2751
ad583ebe 2544#, c-format
de7011c1
CR
2545msgid "Adding merged %s"
2546msgstr "병합된 %s을(를) 추가합니다"
ad583ebe 2547
4898dd25 2548#: merge-recursive.c:2758 merge-recursive.c:3089
03ac0e5f 2549#, c-format
de7011c1
CR
2550msgid "Adding as %s instead"
2551msgstr "대신 %s(으)로 추가합니다"
03ac0e5f 2552
4898dd25 2553#: merge-recursive.c:2914
c6cd2669 2554#, c-format
de7011c1
CR
2555msgid "cannot read object %s"
2556msgstr "%s 오브젝트를 읽을 수 없습니다"
c6cd2669 2557
4898dd25 2558#: merge-recursive.c:2917
c6cd2669 2559#, c-format
de7011c1
CR
2560msgid "object %s is not a blob"
2561msgstr "%s 오브젝트는 블롭이 아닙니다"
c6cd2669 2562
4898dd25 2563#: merge-recursive.c:2986
de7011c1
CR
2564msgid "modify"
2565msgstr "수정"
c6cd2669 2566
4898dd25 2567#: merge-recursive.c:2986
de7011c1
CR
2568msgid "modified"
2569msgstr "수정됨"
c6cd2669 2570
4898dd25 2571#: merge-recursive.c:2997
de7011c1
CR
2572msgid "content"
2573msgstr "내용"
c6cd2669 2574
4898dd25 2575#: merge-recursive.c:3004
de7011c1
CR
2576msgid "add/add"
2577msgstr "추가/추가"
20729426 2578
4898dd25 2579#: merge-recursive.c:3046
20729426 2580#, c-format
de7011c1
CR
2581msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2582msgstr "건너뛰기: %s (기존과 같게 병합)"
20729426 2583
4898dd25 2584#: merge-recursive.c:3055 git-submodule.sh:895
de7011c1
CR
2585msgid "submodule"
2586msgstr "하위 모듈"
20729426 2587
4898dd25 2588#: merge-recursive.c:3056
20729426 2589#, c-format
de7011c1 2590msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
4898dd25 2591msgstr "충돌 (%s): %s에 병합 충돌"
20729426 2592
4898dd25 2593#: merge-recursive.c:3178
ec584cd6 2594#, c-format
de7011c1
CR
2595msgid "Removing %s"
2596msgstr "제거: %s"
ec584cd6 2597
4898dd25 2598#: merge-recursive.c:3204
de7011c1
CR
2599msgid "file/directory"
2600msgstr "파일/디렉터리"
2601
4898dd25 2602#: merge-recursive.c:3210
de7011c1
CR
2603msgid "directory/file"
2604msgstr "디렉터리/파일"
ec584cd6 2605
4898dd25 2606#: merge-recursive.c:3217
ec584cd6 2607#, c-format
de7011c1 2608msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
ec584cd6 2609msgstr ""
4898dd25 2610"충돌 (%s): 이름이 %s인 디렉터리가 %s에 있습니다. %s을(를) %s(으)로 추가합니다"
ec584cd6 2611
4898dd25 2612#: merge-recursive.c:3226
ec584cd6 2613#, c-format
de7011c1
CR
2614msgid "Adding %s"
2615msgstr "추가: %s"
ec584cd6 2616
4898dd25 2617#: merge-recursive.c:3267
4a7e1b24
CR
2618#, c-format
2619msgid "Dirty index: cannot merge (dirty: %s)"
2620msgstr "변경된 인덱스: 병합할 수 없습니다 (dirty: %s)"
2621
4898dd25 2622#: merge-recursive.c:3271
d9e43e13 2623msgid "Already up to date!"
de7011c1 2624msgstr "이미 업데이트 상태입니다!"
ec584cd6 2625
4898dd25 2626#: merge-recursive.c:3280
c6cd2669 2627#, c-format
de7011c1
CR
2628msgid "merging of trees %s and %s failed"
2629msgstr "%s 및 %s 트리의 병합이 실패했습니다"
c6cd2669 2630
4898dd25 2631#: merge-recursive.c:3379
de7011c1
CR
2632msgid "Merging:"
2633msgstr "병합:"
2634
4898dd25 2635#: merge-recursive.c:3392
ad583ebe 2636#, c-format
de7011c1
CR
2637msgid "found %u common ancestor:"
2638msgid_plural "found %u common ancestors:"
2639msgstr[0] "과거의 공통 커밋 %u개 발견:"
ad583ebe 2640
4898dd25 2641#: merge-recursive.c:3431
de7011c1
CR
2642msgid "merge returned no commit"
2643msgstr "병합 결과에 커밋이 없습니다"
2644
4898dd25 2645#: merge-recursive.c:3495
ad583ebe 2646#, c-format
de7011c1
CR
2647msgid "Could not parse object '%s'"
2648msgstr "'%s' 오브젝트를 파싱할 수 없습니다"
ad583ebe 2649
4898dd25 2650#: merge-recursive.c:3511 builtin/merge.c:659 builtin/merge.c:816
de7011c1
CR
2651msgid "Unable to write index."
2652msgstr "인덱스를 쓸 수 없습니다."
2653
d9e43e13 2654#: notes-merge.c:272
ad583ebe
CR
2655#, c-format
2656msgid ""
de7011c1
CR
2657"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2658"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
2659"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
ad583ebe 2660msgstr ""
de7011c1
CR
2661"이전의 노트 병합을 다 마치지 않았습니다 (%s 있음).\n"
2662"새로 노트 병합을 시작하기 전에 'git notes merge --commit'\n"
2663"또는 'git notes merge --abort'로 이전 병합을 커밋/중지하십시오."
ad583ebe 2664
d9e43e13 2665#: notes-merge.c:279
ad583ebe 2666#, c-format
de7011c1
CR
2667msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2668msgstr "노트 병합 작업을 다 마치지 않았습니다. (%s 있음)"
ad583ebe 2669
1be5ae8a 2670#: notes-utils.c:43
de7011c1
CR
2671msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2672msgstr "초기화하지 않았거나 레퍼런스하지 않은 notes 트리를 커밋할 수 없습니다"
2673
1be5ae8a 2674#: notes-utils.c:102
ad583ebe 2675#, c-format
de7011c1
CR
2676msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2677msgstr "잘못된 notes.rewriteMode 값: '%s'"
ad583ebe 2678
1be5ae8a 2679#: notes-utils.c:112
ad583ebe 2680#, c-format
de7011c1
CR
2681msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2682msgstr "%s에서 노트를 다시 쓰기를 거부합니다 (refs/notes/ 밖임)"
ad583ebe 2683
e3fe4f76
CR
2684#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
2685#. the environment variable, the second %s is
2686#. its value.
2687#.
1be5ae8a 2688#: notes-utils.c:142
ad583ebe 2689#, c-format
de7011c1
CR
2690msgid "Bad %s value: '%s'"
2691msgstr "잘못된 %s 값: '%s'"
ad583ebe 2692
4898dd25 2693#: object.c:242
ad583ebe 2694#, c-format
de7011c1
CR
2695msgid "unable to parse object: %s"
2696msgstr "오브젝트를 파싱할 수 없습니다: %s"
ad583ebe 2697
4898dd25 2698#: packfile.c:563
d9e43e13
CR
2699msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
2700msgstr "오프셋이 묶음 파일 앞입니다 (망가진 .idx?)"
2701
4898dd25 2702#: packfile.c:1742
d9e43e13
CR
2703#, c-format
2704msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
2705msgstr "오프셋이 %s의 묶음 인덱스 시작보다 앞입니다 (망가진 인덱스?)"
2706
4898dd25 2707#: packfile.c:1746
d9e43e13
CR
2708#, c-format
2709msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
2710msgstr "오프셋이 %s의 묶음 인덱스 끝보다 뒤입니다 (망가진 인덱스?)"
2711
4898dd25 2712#: parse-options.c:621
de7011c1
CR
2713msgid "..."
2714msgstr "..."
2715
4898dd25 2716#: parse-options.c:640
ad583ebe 2717#, c-format
de7011c1
CR
2718msgid "usage: %s"
2719msgstr "사용법: %s"
ad583ebe 2720
de7011c1 2721#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
e3fe4f76
CR
2722#. one in "usage: %s" translation.
2723#.
4898dd25 2724#: parse-options.c:646
ad583ebe 2725#, c-format
de7011c1
CR
2726msgid " or: %s"
2727msgstr " 또는: %s"
ad583ebe 2728
4898dd25 2729#: parse-options.c:649
ad583ebe 2730#, c-format
de7011c1
CR
2731msgid " %s"
2732msgstr " %s"
ad583ebe 2733
4898dd25 2734#: parse-options.c:688
de7011c1
CR
2735msgid "-NUM"
2736msgstr "-NUM"
2737
4898dd25
CR
2738#: parse-options-cb.c:44
2739#, c-format
2740msgid "malformed expiration date '%s'"
2741msgstr "형식이 잘못된 만료 시각: '%s'"
2742
2743#: parse-options-cb.c:112
ad583ebe 2744#, c-format
de7011c1
CR
2745msgid "malformed object name '%s'"
2746msgstr "잘못된 형식의 오브젝트 이름 '%s'"
ad583ebe 2747
4898dd25 2748#: path.c:892
ad583ebe 2749#, c-format
de7011c1
CR
2750msgid "Could not make %s writable by group"
2751msgstr "%s을(를) 그룹에서 쓰기 가능하도록 만들 수 없습니다"
ad583ebe 2752
e3fe4f76
CR
2753#: pathspec.c:129
2754msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
2755msgstr "속성 값의 마지막 문자로 '\\\\' 이스케이프 문자는 허용하지 않습니다"
2756
2757#: pathspec.c:147
2758msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
2759msgstr "하나의 'attr:' 명세만 허용합니다."
2760
2761#: pathspec.c:150
2762msgid "attr spec must not be empty"
2763msgstr "attr 명세는 비어 있으면 안 됩니다"
2764
2765#: pathspec.c:193
2766#, c-format
2767msgid "invalid attribute name %s"
2768msgstr "잘못된 속성 이름 %s"
2769
2770#: pathspec.c:258
de7011c1
CR
2771msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2772msgstr "'glob' 및 'noglob' 경로명세 전체 설정은 호환되지 않습니다"
2773
e3fe4f76 2774#: pathspec.c:265
ad583ebe 2775msgid ""
de7011c1
CR
2776"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2777"pathspec settings"
ad583ebe 2778msgstr ""
de7011c1 2779"'literal' 경로명세 전체 설정은 다른 경로명세 전체 설정과 호환되지 않습니다"
ad583ebe 2780
e3fe4f76 2781#: pathspec.c:305
de7011c1
CR
2782msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2783msgstr "경로명세 지시어 'prefix'에 잘못된 파라미터"
2784
e3fe4f76 2785#: pathspec.c:326
ad583ebe 2786#, c-format
de7011c1
CR
2787msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2788msgstr "잘못된 경로명세 지시어 '%.*s' (위치 '%s')"
ad583ebe 2789
e3fe4f76 2790#: pathspec.c:331
ad583ebe 2791#, c-format
de7011c1
CR
2792msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2793msgstr "경로 명세 지시어 끝에 ')' 빠짐 (위치 '%s')"
ad583ebe 2794
e3fe4f76 2795#: pathspec.c:369
ad583ebe 2796#, c-format
de7011c1
CR
2797msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2798msgstr "구현되지 않은 경로명세 지시어 '%c' (위치 '%s')"
ad583ebe 2799
e3fe4f76 2800#: pathspec.c:428
ad583ebe 2801#, c-format
de7011c1
CR
2802msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2803msgstr "%s: 'literal'과 'glob'은 호환되지 않습니다"
ad583ebe 2804
e3fe4f76 2805#: pathspec.c:441
ad583ebe 2806#, c-format
de7011c1
CR
2807msgid "%s: '%s' is outside repository"
2808msgstr "%s: '%s'은(는) 저장소 밖입니다"
ad583ebe 2809
e3fe4f76 2810#: pathspec.c:515
ad583ebe 2811#, c-format
dcf07e27
CR
2812msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
2813msgstr "'%s' (단축키: '%c')"
ad583ebe 2814
e3fe4f76 2815#: pathspec.c:525
ad583ebe 2816#, c-format
de7011c1
CR
2817msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2818msgstr "%s: 경로명세 지시어가 이 명령어에서 지원하지 않습니다: %s"
2819
4a7e1b24 2820#: pathspec.c:592
de7011c1
CR
2821#, c-format
2822msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2823msgstr "'%s' 경로명세는 심볼릭 링크 아래에 있습니다"
2824
d9e43e13 2825#: pretty.c:962
de7011c1
CR
2826msgid "unable to parse --pretty format"
2827msgstr "--pretty 형식을 파싱할 수 없습니다"
2828
4898dd25 2829#: read-cache.c:1500
ad583ebe
CR
2830#, c-format
2831msgid ""
de7011c1
CR
2832"index.version set, but the value is invalid.\n"
2833"Using version %i"
ad583ebe 2834msgstr ""
de7011c1
CR
2835"index.version이 설정되었지만, 이 값이 잘못되었습니다.\n"
2836"%i 버전을 사용합니다"
ad583ebe 2837
4898dd25 2838#: read-cache.c:1510
ad583ebe
CR
2839#, c-format
2840msgid ""
de7011c1
CR
2841"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2842"Using version %i"
ad583ebe 2843msgstr ""
de7011c1
CR
2844"GIT_INDEX_VERSION이 설정되었지만, 이 값이 잘못되었습니다.\n"
2845"%i 버전을 사용합니다"
ad583ebe 2846
4898dd25 2847#: read-cache.c:2404 sequencer.c:4338 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1048
e3fe4f76
CR
2848#, c-format
2849msgid "could not close '%s'"
2850msgstr "'%s'을(를) 닫을 수 없습니다"
2851
4898dd25 2852#: read-cache.c:2477 sequencer.c:2102 sequencer.c:3234
e3fe4f76
CR
2853#, c-format
2854msgid "could not stat '%s'"
2855msgstr "'%s'을(를) stat()할 수 없습니다"
2856
4898dd25 2857#: read-cache.c:2490
e3fe4f76
CR
2858#, c-format
2859msgid "unable to open git dir: %s"
2860msgstr "git 디렉터리를 열 수 없습니다: %s"
2861
4898dd25 2862#: read-cache.c:2502
e3fe4f76
CR
2863#, c-format
2864msgid "unable to unlink: %s"
2865msgstr "링크 해제할 수 없습니다: %s"
2866
4898dd25
CR
2867#: refs.c:732 sequencer.c:4334 sequencer.c:4393 wrapper.c:225 wrapper.c:395
2868#: builtin/am.c:779
ad583ebe 2869#, c-format
4898dd25 2870msgid "could not open '%s' for writing"
de7011c1 2871msgstr "'%s'을(를) 쓰기용으로 열 수 없습니다"
ad583ebe 2872
4898dd25 2873#: refs.c:1880
e3fe4f76
CR
2874msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
2875msgstr "격리된 환경에서 레퍼런스 업데이트가 금지됩니다"
2876
4898dd25 2877#: refs/files-backend.c:1191
d9e43e13
CR
2878#, c-format
2879msgid "could not remove reference %s"
2880msgstr "%s 레퍼런스를 제거할 수 없습니다"
2881
4898dd25
CR
2882#: refs/files-backend.c:1205 refs/packed-backend.c:1531
2883#: refs/packed-backend.c:1541
de7011c1
CR
2884#, c-format
2885msgid "could not delete reference %s: %s"
2886msgstr "%s 레퍼런스를 삭제할 수 없습니다: %s"
c6cd2669 2887
4898dd25 2888#: refs/files-backend.c:1208 refs/packed-backend.c:1544
de7011c1
CR
2889#, c-format
2890msgid "could not delete references: %s"
2891msgstr "레퍼런스를 삭제할 수 없습니다: %s"
c6cd2669 2892
4898dd25 2893#: ref-filter.c:35 wt-status.c:1850
e3fe4f76
CR
2894msgid "gone"
2895msgstr "없음"
2896
2897#: ref-filter.c:36
2898#, c-format
2899msgid "ahead %d"
2900msgstr "%d개 앞"
2901
2902#: ref-filter.c:37
2903#, c-format
2904msgid "behind %d"
2905msgstr "%d개 뒤"
2906
2907#: ref-filter.c:38
2908#, c-format
2909msgid "ahead %d, behind %d"
2910msgstr "%d개 앞, %d개 뒤"
2911
4898dd25 2912#: ref-filter.c:121
de7011c1
CR
2913#, c-format
2914msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2915msgstr "예상한 형식: %%(color:<색>)"
c6cd2669 2916
4898dd25 2917#: ref-filter.c:123
de7011c1
CR
2918#, c-format
2919msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2920msgstr "인식할 수 없는 색: %%(color:%s)"
c6cd2669 2921
4898dd25 2922#: ref-filter.c:145
de7011c1 2923#, c-format
e3fe4f76
CR
2924msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
2925msgstr "정수 값이 와야 합니다 refname:lstrip=%s"
c6cd2669 2926
4898dd25 2927#: ref-filter.c:149
e3fe4f76
CR
2928#, c-format
2929msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
2930msgstr "정수 값이 와야 합니다 refname:rstrip=%s"
2931
4898dd25 2932#: ref-filter.c:151
e3fe4f76
CR
2933#, c-format
2934msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
2935msgstr "인식할 수 없는 %%(%s) 인자: %s"
2936
4898dd25 2937#: ref-filter.c:206
de7011c1
CR
2938#, c-format
2939msgid "%%(body) does not take arguments"
2940msgstr "%%(body)에 인자를 받지 않습니다"
c6cd2669 2941
4898dd25 2942#: ref-filter.c:215
de7011c1
CR
2943#, c-format
2944msgid "%%(subject) does not take arguments"
2945msgstr "%%(subject)에 인자를 받지 않습니다"
c6cd2669 2946
4898dd25 2947#: ref-filter.c:235
dcf07e27 2948#, c-format
d9e43e13
CR
2949msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
2950msgstr "알 수 없는 %%(trailers) 옵션 인자: %s"
dcf07e27 2951
4898dd25 2952#: ref-filter.c:264
ec584cd6 2953#, c-format
de7011c1
CR
2954msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2955msgstr "'contents:lines=%s'에서 0보다 큰 값이 와야 합니다"
ec584cd6 2956
4898dd25 2957#: ref-filter.c:266
c6cd2669 2958#, c-format
de7011c1
CR
2959msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2960msgstr "알 수 없는 %%(contents) 인자: %s"
c6cd2669 2961
4898dd25 2962#: ref-filter.c:281
e3fe4f76
CR
2963#, c-format
2964msgid "positive value expected objectname:short=%s"
2965msgstr "'contents:short=%s'에서 0보다 큰 값이 와야 합니다"
2966
4898dd25 2967#: ref-filter.c:285
c6cd2669 2968#, c-format
de7011c1
CR
2969msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2970msgstr "알 수 없는 %%(objectname) 인자: %s"
c6cd2669 2971
4898dd25 2972#: ref-filter.c:315
c6cd2669 2973#, c-format
de7011c1
CR
2974msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2975msgstr "예상한 형식: %%(align:<너비>,<위치>)"
c6cd2669 2976
4898dd25 2977#: ref-filter.c:327
c6cd2669 2978#, c-format
de7011c1
CR
2979msgid "unrecognized position:%s"
2980msgstr "인식할 수 없는 위치:%s"
c6cd2669 2981
4898dd25 2982#: ref-filter.c:334
de7011c1
CR
2983#, c-format
2984msgid "unrecognized width:%s"
2985msgstr "인식할 수 없는 너비:%s"
c6cd2669 2986
4898dd25 2987#: ref-filter.c:343
c6cd2669 2988#, c-format
de7011c1
CR
2989msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2990msgstr "인식할 수 없는 %%(align) 인자:%s"
c6cd2669 2991
4898dd25 2992#: ref-filter.c:351
c6cd2669 2993#, c-format
de7011c1
CR
2994msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2995msgstr "%%(align) 아톰에 너비가 0보다 커야 합니다"
c6cd2669 2996
4898dd25 2997#: ref-filter.c:369
e3fe4f76
CR
2998#, c-format
2999msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
3000msgstr "인식할 수 없는 %%(if) 인자: %s"
3001
4898dd25 3002#: ref-filter.c:464
de7011c1
CR
3003#, c-format
3004msgid "malformed field name: %.*s"
3005msgstr "잘못된 형식의 필드 이름: %.*s"
c6cd2669 3006
4898dd25 3007#: ref-filter.c:491
c6cd2669 3008#, c-format
de7011c1
CR
3009msgid "unknown field name: %.*s"
3010msgstr "알 수 없는 필드 이름: %.*s"
c6cd2669 3011
4898dd25 3012#: ref-filter.c:608
e3fe4f76
CR
3013#, c-format
3014msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
3015msgstr "형식: %%(if) 아톰이 %%(then) 아톰 없이 사용되었습니다"
3016
4898dd25 3017#: ref-filter.c:671
e3fe4f76
CR
3018#, c-format
3019msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
3020msgstr "형식: %%(then) 아톰이 %%(if) 아톰 없이 사용되었습니다"
3021
4898dd25 3022#: ref-filter.c:673
e3fe4f76
CR
3023#, c-format
3024msgid "format: %%(then) atom used more than once"
3025msgstr "형식: %%(then) 아톰이 여러번 사용되었습니다"
3026
4898dd25 3027#: ref-filter.c:675
e3fe4f76
CR
3028#, c-format
3029msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
3030msgstr "형식: %%(then) 아톰이 %%(else) 뒤에 사용되었습니다"
3031
4898dd25 3032#: ref-filter.c:703
e3fe4f76
CR
3033#, c-format
3034msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
3035msgstr "형식: %%(else) 아톰이 %%(if) 아톰 없이 사용되었습니다"
3036
4898dd25 3037#: ref-filter.c:705
e3fe4f76
CR
3038#, c-format
3039msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
3040msgstr "형식: %%(else) 아톰이 %%(then) 아톰 없이 사용되었습니다"
3041
4898dd25 3042#: ref-filter.c:707
e3fe4f76
CR
3043#, c-format
3044msgid "format: %%(else) atom used more than once"
3045msgstr "형식: %%(else) 아톰이 여러번 사용되었습니다"
3046
4898dd25 3047#: ref-filter.c:722
de7011c1
CR
3048#, c-format
3049msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
3050msgstr "형식: %%(end) 아톰이 대응되는 아톰 없이 사용되었습니다"
c6cd2669 3051
4898dd25 3052#: ref-filter.c:779
de7011c1
CR
3053#, c-format
3054msgid "malformed format string %s"
3055msgstr "잘못된 형식의 문자열 %s"
c6cd2669 3056
4898dd25 3057#: ref-filter.c:1387
e3fe4f76
CR
3058#, c-format
3059msgid "(no branch, rebasing %s)"
3060msgstr "(브랜치 없음, %s 리베이스)"
3061
4898dd25
CR
3062#: ref-filter.c:1390
3063#, c-format
3064msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
3065msgstr "(브랜치 없음, 분리된 HEAD %s 리베이스)"
3066
3067#: ref-filter.c:1393
e3fe4f76
CR
3068#, c-format
3069msgid "(no branch, bisect started on %s)"
3070msgstr "(브랜치 없음, 이등분 %s에서 시작)"
c6cd2669 3071
e3fe4f76
CR
3072#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
3073#. detached at " in wt-status.c
3074#.
4898dd25 3075#: ref-filter.c:1401
de7011c1 3076#, c-format
e3fe4f76
CR
3077msgid "(HEAD detached at %s)"
3078msgstr "(HEAD %s 위치에서 분리됨)"
c6cd2669 3079
e3fe4f76
CR
3080#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
3081#. detached from " in wt-status.c
3082#.
4898dd25 3083#: ref-filter.c:1408
de7011c1 3084#, c-format
e3fe4f76
CR
3085msgid "(HEAD detached from %s)"
3086msgstr "(HEAD %s(으)로부터 분리됨)"
3087
4898dd25 3088#: ref-filter.c:1412
e3fe4f76
CR
3089msgid "(no branch)"
3090msgstr "(브랜치 없음)"
c6cd2669 3091
4898dd25 3092#: ref-filter.c:1442
de7011c1
CR
3093#, c-format
3094msgid "missing object %s for %s"
3095msgstr "없는 오브젝트 %s, %s에 대해"
c6cd2669 3096
4898dd25 3097#: ref-filter.c:1445
de7011c1
CR
3098#, c-format
3099msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
3100msgstr "%s에 parse_object_buffer 실패 (%s에 대해)"
c6cd2669 3101
4898dd25 3102#: ref-filter.c:1902
de7011c1
CR
3103#, c-format
3104msgid "malformed object at '%s'"
3105msgstr "'%s'에 잘못된 형식의 오브젝트"
c6cd2669 3106
4898dd25 3107#: ref-filter.c:1984
de7011c1
CR
3108#, c-format
3109msgid "ignoring ref with broken name %s"
3110msgstr "망가진 이름 %s에 레퍼런스를 무시합니다"
3111
4898dd25 3112#: ref-filter.c:1989
de7011c1
CR
3113#, c-format
3114msgid "ignoring broken ref %s"
3115msgstr "망가진 레퍼런스 %s 무시"
3116
4898dd25 3117#: ref-filter.c:2261
de7011c1
CR
3118#, c-format
3119msgid "format: %%(end) atom missing"
3120msgstr "형식: %%(end) 아톰이 없습니다"
3121
4898dd25 3122#: ref-filter.c:2365
de7011c1
CR
3123#, c-format
3124msgid "malformed object name %s"
3125msgstr "잘못된 형식의 오브젝트 이름 %s"
3126
4898dd25 3127#: remote.c:605
de7011c1
CR
3128#, c-format
3129msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
3130msgstr "%s 및 %s을(를) 모두 %s에 가져올 수 없습니다"
3131
4898dd25 3132#: remote.c:609
de7011c1
CR
3133#, c-format
3134msgid "%s usually tracks %s, not %s"
3135msgstr "%s은(는) 보통 %s을(를) 추적하고, %s을(를) 추적하지 않습니다"
3136
4898dd25 3137#: remote.c:613
de7011c1
CR
3138#, c-format
3139msgid "%s tracks both %s and %s"
3140msgstr "%s은(는) %s 및 %s 모두 추적합니다"
3141
4898dd25 3142#: remote.c:621
de7011c1
CR
3143msgid "Internal error"
3144msgstr "내부 오류"
3145
4898dd25 3146#: remote.c:1534 remote.c:1635
de7011c1
CR
3147msgid "HEAD does not point to a branch"
3148msgstr "HEAD가 브랜치를 가리키지 않습니다"
3149
4898dd25 3150#: remote.c:1543
de7011c1
CR
3151#, c-format
3152msgid "no such branch: '%s'"
3153msgstr "그런 브랜치가 없습니다: '%s'"
3154
4898dd25 3155#: remote.c:1546
de7011c1
CR
3156#, c-format
3157msgid "no upstream configured for branch '%s'"
3158msgstr "'%s' 브랜치에 대해 업스트림을 설정하지 않았습니다"
3159
4898dd25 3160#: remote.c:1552
de7011c1
CR
3161#, c-format
3162msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
3163msgstr "업스트림 '%s' 브랜치가 리모트 추적 브랜치로 저장되지 않았습니다"