Merge git-gui 0.14.0
[git/git.git] / git-gui / po / it.po
CommitLineData
4fe76264
PC
1# Translation of git-gui to Italian
2# Copyright (C) 2007 Shawn Pearce
3# This file is distributed under the same license as the git-gui package.
4# Paolo Ciarrocchi <paolo.ciarrocchi@gmail.com>, 2007
5# Michele Ballabio <barra_cuda@katamail.com>, 2007.
7cce5b2c
MB
6#
7#
4fe76264
PC
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: git-gui\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
cbdaf567
MB
12"POT-Creation-Date: 2010-01-26 15:47-0800\n"
13"PO-Revision-Date: 2010-01-28 10:04+0100\n"
b53a1919 14"Last-Translator: Michele Ballabio <barra_cuda@katamail.com>\n"
4fe76264
PC
15"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
57364320 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4fe76264 19
cbdaf567
MB
20#: git-gui.sh:41 git-gui.sh:793 git-gui.sh:807 git-gui.sh:820 git-gui.sh:903
21#: git-gui.sh:922
57364320 22msgid "git-gui: fatal error"
4dcf4e0e 23msgstr "git-gui: errore grave"
57364320 24
cbdaf567 25#: git-gui.sh:743
4dcf4e0e 26#, tcl-format
57364320 27msgid "Invalid font specified in %s:"
4dcf4e0e 28msgstr "Caratteri non validi specificati in %s:"
57364320 29
cbdaf567 30#: git-gui.sh:779
57364320
SP
31msgid "Main Font"
32msgstr "Caratteri principali"
33
cbdaf567 34#: git-gui.sh:780
57364320
SP
35msgid "Diff/Console Font"
36msgstr "Caratteri per confronti e terminale"
37
cbdaf567 38#: git-gui.sh:794
4fe76264
PC
39msgid "Cannot find git in PATH."
40msgstr "Impossibile trovare git nel PATH"
41
cbdaf567 42#: git-gui.sh:821
4fe76264
PC
43msgid "Cannot parse Git version string:"
44msgstr "Impossibile determinare la versione di Git:"
45
cbdaf567 46#: git-gui.sh:839
4fe76264
PC
47#, tcl-format
48msgid ""
49"Git version cannot be determined.\n"
50"\n"
51"%s claims it is version '%s'.\n"
52"\n"
53"%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
54"\n"
55"Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
56msgstr ""
b53a1919 57"La versione di Git non può essere determinata.\n"
4fe76264 58"\n"
4dcf4e0e 59"%s riporta che la versione è '%s'.\n"
4fe76264
PC
60"\n"
61"%s richiede almeno Git 1.5.0 o superiore.\n"
62"\n"
63"Assumere che '%s' sia alla versione 1.5.0?\n"
64
cbdaf567 65#: git-gui.sh:1128
4fe76264
PC
66msgid "Git directory not found:"
67msgstr "Non trovo la directory di git: "
68
cbdaf567 69#: git-gui.sh:1146
57364320 70msgid "Cannot move to top of working directory:"
4dcf4e0e 71msgstr "Impossibile spostarsi sulla directory principale del progetto:"
57364320 72
cbdaf567
MB
73#: git-gui.sh:1154
74msgid "Cannot use bare repository:"
75msgstr "Impossibile usare un archivio senza directory di lavoro:"
4fe76264 76
cbdaf567 77#: git-gui.sh:1162
4fe76264
PC
78msgid "No working directory"
79msgstr "Nessuna directory di lavoro"
80
cbdaf567 81#: git-gui.sh:1334 lib/checkout_op.tcl:306
4fe76264
PC
82msgid "Refreshing file status..."
83msgstr "Controllo dello stato dei file in corso..."
84
cbdaf567 85#: git-gui.sh:1390
4fe76264
PC
86msgid "Scanning for modified files ..."
87msgstr "Ricerca di file modificati in corso..."
88
cbdaf567 89#: git-gui.sh:1454
3cf2801c
MB
90msgid "Calling prepare-commit-msg hook..."
91msgstr "Avvio prepare-commit-msg hook..."
92
cbdaf567 93#: git-gui.sh:1471
3cf2801c
MB
94msgid "Commit declined by prepare-commit-msg hook."
95msgstr "Revisione rifiutata dal prepare-commit-msg hook."
96
cbdaf567 97#: git-gui.sh:1629 lib/browser.tcl:246
4fe76264
PC
98msgid "Ready."
99msgstr "Pronto."
100
cbdaf567
MB
101#: git-gui.sh:1787
102#, tcl-format
103msgid "Displaying only %s of %s files."
104msgstr "Saranno mostrati solo %s file su %s."
105
106#: git-gui.sh:1913
4fe76264
PC
107msgid "Unmodified"
108msgstr "Non modificato"
109
cbdaf567 110#: git-gui.sh:1915
4fe76264 111msgid "Modified, not staged"
4dcf4e0e 112msgstr "Modificato, non preparato per una nuova revisione"
4fe76264 113
cbdaf567 114#: git-gui.sh:1916 git-gui.sh:1924
4fe76264 115msgid "Staged for commit"
4dcf4e0e 116msgstr "Preparato per una nuova revisione"
4fe76264 117
cbdaf567 118#: git-gui.sh:1917 git-gui.sh:1925
4fe76264 119msgid "Portions staged for commit"
4dcf4e0e 120msgstr "Parti preparate per una nuova revisione"
4fe76264 121
cbdaf567 122#: git-gui.sh:1918 git-gui.sh:1926
4fe76264 123msgid "Staged for commit, missing"
4dcf4e0e 124msgstr "Preparato per una nuova revisione, mancante"
4fe76264 125
cbdaf567 126#: git-gui.sh:1920
3cf2801c
MB
127msgid "File type changed, not staged"
128msgstr "Tipo di file modificato, non preparato per una nuova revisione"
129
cbdaf567 130#: git-gui.sh:1921
3cf2801c
MB
131msgid "File type changed, staged"
132msgstr "Tipo di file modificato, preparato per una nuova revisione"
133
cbdaf567 134#: git-gui.sh:1923
4fe76264 135msgid "Untracked, not staged"
4dcf4e0e 136msgstr "Non tracciato, non preparato per una nuova revisione"
4fe76264 137
cbdaf567 138#: git-gui.sh:1928
4fe76264
PC
139msgid "Missing"
140msgstr "Mancante"
141
cbdaf567 142#: git-gui.sh:1929
4fe76264 143msgid "Staged for removal"
4dcf4e0e 144msgstr "Preparato per la rimozione"
4fe76264 145
cbdaf567 146#: git-gui.sh:1930
4fe76264 147msgid "Staged for removal, still present"
4dcf4e0e 148msgstr "Preparato alla rimozione, ancora presente"
4fe76264 149
cbdaf567
MB
150#: git-gui.sh:1932 git-gui.sh:1933 git-gui.sh:1934 git-gui.sh:1935
151#: git-gui.sh:1936 git-gui.sh:1937
4fe76264
PC
152msgid "Requires merge resolution"
153msgstr "Richiede risoluzione dei conflitti"
154
cbdaf567 155#: git-gui.sh:1972
4fe76264
PC
156msgid "Starting gitk... please wait..."
157msgstr "Avvio di gitk... attendere..."
158
cbdaf567 159#: git-gui.sh:1984
7cce5b2c
MB
160msgid "Couldn't find gitk in PATH"
161msgstr "Impossibile trovare gitk nel PATH"
4fe76264 162
cbdaf567
MB
163#: git-gui.sh:2043
164msgid "Couldn't find git gui in PATH"
165msgstr "Impossibile trovare git gui nel PATH"
166
167#: git-gui.sh:2455 lib/choose_repository.tcl:36
4fe76264
PC
168msgid "Repository"
169msgstr "Archivio"
170
cbdaf567 171#: git-gui.sh:2456
4fe76264
PC
172msgid "Edit"
173msgstr "Modifica"
174
cbdaf567 175#: git-gui.sh:2458 lib/choose_rev.tcl:561
4fe76264
PC
176msgid "Branch"
177msgstr "Ramo"
178
cbdaf567 179#: git-gui.sh:2461 lib/choose_rev.tcl:548
57364320 180msgid "Commit@@noun"
4dcf4e0e 181msgstr "Revisione"
4fe76264 182
cbdaf567 183#: git-gui.sh:2464 lib/merge.tcl:121 lib/merge.tcl:150 lib/merge.tcl:168
4fe76264
PC
184msgid "Merge"
185msgstr "Fusione (Merge)"
186
cbdaf567 187#: git-gui.sh:2465 lib/choose_rev.tcl:557
57364320 188msgid "Remote"
4dcf4e0e 189msgstr "Remoto"
4fe76264 190
cbdaf567 191#: git-gui.sh:2468
3cf2801c 192msgid "Tools"
cbdaf567 193msgstr "Accessori"
3cf2801c 194
cbdaf567 195#: git-gui.sh:2477
3cf2801c
MB
196msgid "Explore Working Copy"
197msgstr "Esplora copia di lavoro"
198
cbdaf567 199#: git-gui.sh:2483
4fe76264 200msgid "Browse Current Branch's Files"
b53a1919 201msgstr "Esplora i file del ramo attuale"
4fe76264 202
cbdaf567 203#: git-gui.sh:2487
4fe76264
PC
204msgid "Browse Branch Files..."
205msgstr "Esplora i file del ramo..."
206
cbdaf567 207#: git-gui.sh:2492
4fe76264 208msgid "Visualize Current Branch's History"
b53a1919 209msgstr "Visualizza la cronologia del ramo attuale"
4fe76264 210
cbdaf567 211#: git-gui.sh:2496
4fe76264
PC
212msgid "Visualize All Branch History"
213msgstr "Visualizza la cronologia di tutti i rami"
214
cbdaf567 215#: git-gui.sh:2503
4fe76264
PC
216#, tcl-format
217msgid "Browse %s's Files"
218msgstr "Esplora i file di %s"
219
cbdaf567 220#: git-gui.sh:2505
4fe76264
PC
221#, tcl-format
222msgid "Visualize %s's History"
223msgstr "Visualizza la cronologia di %s"
224
cbdaf567 225#: git-gui.sh:2510 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
4fe76264 226msgid "Database Statistics"
4dcf4e0e 227msgstr "Statistiche dell'archivio"
4fe76264 228
cbdaf567 229#: git-gui.sh:2513 lib/database.tcl:34
4fe76264 230msgid "Compress Database"
4dcf4e0e 231msgstr "Comprimi l'archivio"
4fe76264 232
cbdaf567 233#: git-gui.sh:2516
4fe76264 234msgid "Verify Database"
4dcf4e0e 235msgstr "Verifica l'archivio"
4fe76264 236
cbdaf567
MB
237#: git-gui.sh:2523 git-gui.sh:2527 git-gui.sh:2531 lib/shortcut.tcl:8
238#: lib/shortcut.tcl:40 lib/shortcut.tcl:72
4fe76264
PC
239msgid "Create Desktop Icon"
240msgstr "Crea icona desktop"
241
cbdaf567 242#: git-gui.sh:2539 lib/choose_repository.tcl:183 lib/choose_repository.tcl:191
4fe76264
PC
243msgid "Quit"
244msgstr "Esci"
245
cbdaf567 246#: git-gui.sh:2547
4fe76264
PC
247msgid "Undo"
248msgstr "Annulla"
249
cbdaf567 250#: git-gui.sh:2550
4fe76264
PC
251msgid "Redo"
252msgstr "Ripeti"
253
cbdaf567 254#: git-gui.sh:2554 git-gui.sh:3109
4fe76264
PC
255msgid "Cut"
256msgstr "Taglia"
257
cbdaf567 258#: git-gui.sh:2557 git-gui.sh:3112 git-gui.sh:3186 git-gui.sh:3259
0c87a951 259#: lib/console.tcl:69
4fe76264
PC
260msgid "Copy"
261msgstr "Copia"
262
cbdaf567 263#: git-gui.sh:2560 git-gui.sh:3115
4fe76264
PC
264msgid "Paste"
265msgstr "Incolla"
266
cbdaf567 267#: git-gui.sh:2563 git-gui.sh:3118 lib/branch_delete.tcl:26
4fe76264
PC
268#: lib/remote_branch_delete.tcl:38
269msgid "Delete"
270msgstr "Elimina"
271
cbdaf567 272#: git-gui.sh:2567 git-gui.sh:3122 git-gui.sh:3263 lib/console.tcl:71
4fe76264
PC
273msgid "Select All"
274msgstr "Seleziona tutto"
275
cbdaf567 276#: git-gui.sh:2576
4fe76264
PC
277msgid "Create..."
278msgstr "Crea..."
279
cbdaf567 280#: git-gui.sh:2582
4fe76264 281msgid "Checkout..."
4dcf4e0e 282msgstr "Attiva..."
4fe76264 283
cbdaf567 284#: git-gui.sh:2588
4fe76264
PC
285msgid "Rename..."
286msgstr "Rinomina"
287
cbdaf567 288#: git-gui.sh:2593
4fe76264
PC
289msgid "Delete..."
290msgstr "Elimina..."
291
cbdaf567 292#: git-gui.sh:2598
4fe76264
PC
293msgid "Reset..."
294msgstr "Ripristina..."
295
cbdaf567 296#: git-gui.sh:2608
3cf2801c
MB
297msgid "Done"
298msgstr "Fatto"
299
cbdaf567 300#: git-gui.sh:2610
3cf2801c
MB
301msgid "Commit@@verb"
302msgstr "Nuova revisione"
303
cbdaf567 304#: git-gui.sh:2619 git-gui.sh:3050
4fe76264 305msgid "New Commit"
4dcf4e0e 306msgstr "Nuova revisione"
4fe76264 307
cbdaf567 308#: git-gui.sh:2627 git-gui.sh:3057
4fe76264 309msgid "Amend Last Commit"
4dcf4e0e 310msgstr "Correggi l'ultima revisione"
4fe76264 311
cbdaf567 312#: git-gui.sh:2637 git-gui.sh:3011 lib/remote_branch_delete.tcl:99
4fe76264
PC
313msgid "Rescan"
314msgstr "Analizza nuovamente"
315
cbdaf567 316#: git-gui.sh:2643
4fe76264 317msgid "Stage To Commit"
4dcf4e0e 318msgstr "Prepara per una nuova revisione"
4fe76264 319
cbdaf567 320#: git-gui.sh:2649
4fe76264 321msgid "Stage Changed Files To Commit"
4dcf4e0e 322msgstr "Prepara i file modificati per una nuova revisione"
4fe76264 323
cbdaf567 324#: git-gui.sh:2655
4fe76264 325msgid "Unstage From Commit"
4dcf4e0e 326msgstr "Annulla preparazione"
4fe76264 327
cbdaf567 328#: git-gui.sh:2661 lib/index.tcl:412
4fe76264
PC
329msgid "Revert Changes"
330msgstr "Annulla modifiche"
331
cbdaf567 332#: git-gui.sh:2669 git-gui.sh:3310 git-gui.sh:3341
7cce5b2c
MB
333msgid "Show Less Context"
334msgstr "Mostra meno contesto"
335
cbdaf567 336#: git-gui.sh:2673 git-gui.sh:3314 git-gui.sh:3345
7cce5b2c
MB
337msgid "Show More Context"
338msgstr "Mostra più contesto"
339
cbdaf567 340#: git-gui.sh:2680 git-gui.sh:3024 git-gui.sh:3133
4fe76264
PC
341msgid "Sign Off"
342msgstr "Sign Off"
343
cbdaf567 344#: git-gui.sh:2696
4fe76264 345msgid "Local Merge..."
4dcf4e0e 346msgstr "Fusione locale..."
4fe76264 347
cbdaf567 348#: git-gui.sh:2701
4fe76264 349msgid "Abort Merge..."
4dcf4e0e 350msgstr "Interrompi fusione..."
4fe76264 351
cbdaf567 352#: git-gui.sh:2713 git-gui.sh:2741
3cf2801c
MB
353msgid "Add..."
354msgstr "Aggiungi..."
355
cbdaf567 356#: git-gui.sh:2717
4fe76264
PC
357msgid "Push..."
358msgstr "Propaga..."
359
cbdaf567 360#: git-gui.sh:2721
3cf2801c
MB
361msgid "Delete Branch..."
362msgstr "Elimina ramo..."
363
cbdaf567 364#: git-gui.sh:2731 git-gui.sh:3292
4fe76264
PC
365msgid "Options..."
366msgstr "Opzioni..."
367
cbdaf567 368#: git-gui.sh:2742
3cf2801c
MB
369msgid "Remove..."
370msgstr "Rimuovi..."
371
cbdaf567 372#: git-gui.sh:2751 lib/choose_repository.tcl:50
4fe76264
PC
373msgid "Help"
374msgstr "Aiuto"
375
cbdaf567
MB
376#: git-gui.sh:2755 git-gui.sh:2759 lib/about.tcl:14
377#: lib/choose_repository.tcl:44 lib/choose_repository.tcl:53
378#, tcl-format
379msgid "About %s"
380msgstr "Informazioni su %s"
381
382#: git-gui.sh:2783
4fe76264
PC
383msgid "Online Documentation"
384msgstr "Documentazione sul web"
385
cbdaf567 386#: git-gui.sh:2786 lib/choose_repository.tcl:47 lib/choose_repository.tcl:56
3cf2801c
MB
387msgid "Show SSH Key"
388msgstr "Mostra chave SSH"
389
cbdaf567 390#: git-gui.sh:2893
57364320
SP
391#, tcl-format
392msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
393msgstr ""
4dcf4e0e
MB
394"errore grave: impossibile effettuare lo stat del path %s: file o directory "
395"non trovata"
57364320 396
cbdaf567 397#: git-gui.sh:2926
4fe76264
PC
398msgid "Current Branch:"
399msgstr "Ramo attuale:"
400
cbdaf567 401#: git-gui.sh:2947
57364320 402msgid "Staged Changes (Will Commit)"
4dcf4e0e 403msgstr "Modifiche preparate (saranno nella nuova revisione)"
4fe76264 404
cbdaf567 405#: git-gui.sh:2967
57364320 406msgid "Unstaged Changes"
4dcf4e0e 407msgstr "Modifiche non preparate"
4fe76264 408
cbdaf567 409#: git-gui.sh:3017
4fe76264
PC
410msgid "Stage Changed"
411msgstr "Prepara modificati"
412
cbdaf567 413#: git-gui.sh:3036 lib/transport.tcl:104 lib/transport.tcl:193
57364320
SP
414msgid "Push"
415msgstr "Propaga (Push)"
416
cbdaf567 417#: git-gui.sh:3071
4fe76264 418msgid "Initial Commit Message:"
4dcf4e0e 419msgstr "Messaggio di revisione iniziale:"
4fe76264 420
cbdaf567 421#: git-gui.sh:3072
4fe76264 422msgid "Amended Commit Message:"
4dcf4e0e 423msgstr "Messaggio di revisione corretto:"
4fe76264 424
cbdaf567 425#: git-gui.sh:3073
4fe76264 426msgid "Amended Initial Commit Message:"
4dcf4e0e 427msgstr "Messaggio iniziale di revisione corretto:"
4fe76264 428
cbdaf567 429#: git-gui.sh:3074
4fe76264
PC
430msgid "Amended Merge Commit Message:"
431msgstr "Messaggio di fusione corretto:"
432
cbdaf567 433#: git-gui.sh:3075
4fe76264
PC
434msgid "Merge Commit Message:"
435msgstr "Messaggio di fusione:"
436
cbdaf567 437#: git-gui.sh:3076
4fe76264 438msgid "Commit Message:"
4dcf4e0e 439msgstr "Messaggio di revisione:"
4fe76264 440
cbdaf567 441#: git-gui.sh:3125 git-gui.sh:3267 lib/console.tcl:73
4fe76264
PC
442msgid "Copy All"
443msgstr "Copia tutto"
444
cbdaf567 445#: git-gui.sh:3149 lib/blame.tcl:104
4fe76264
PC
446msgid "File:"
447msgstr "File:"
448
cbdaf567 449#: git-gui.sh:3255
0c87a951
MB
450msgid "Refresh"
451msgstr "Rinfresca"
452
cbdaf567 453#: git-gui.sh:3276
0c87a951
MB
454msgid "Decrease Font Size"
455msgstr "Diminuisci dimensione caratteri"
456
cbdaf567 457#: git-gui.sh:3280
0c87a951
MB
458msgid "Increase Font Size"
459msgstr "Aumenta dimensione caratteri"
460
cbdaf567 461#: git-gui.sh:3288 lib/blame.tcl:281
3cf2801c
MB
462msgid "Encoding"
463msgstr "Codifica"
464
cbdaf567 465#: git-gui.sh:3299
3cf2801c
MB
466msgid "Apply/Reverse Hunk"
467msgstr "Applica/Inverti sezione"
468
cbdaf567 469#: git-gui.sh:3304
3cf2801c
MB
470msgid "Apply/Reverse Line"
471msgstr "Applica/Inverti riga"
472
cbdaf567 473#: git-gui.sh:3323
3cf2801c
MB
474msgid "Run Merge Tool"
475msgstr "Avvia programma esterno per la risoluzione dei conflitti"
476
cbdaf567 477#: git-gui.sh:3328
3cf2801c
MB
478msgid "Use Remote Version"
479msgstr "Usa versione remota"
480
cbdaf567 481#: git-gui.sh:3332
3cf2801c
MB
482msgid "Use Local Version"
483msgstr "Usa versione locale"
484
cbdaf567 485#: git-gui.sh:3336
3cf2801c
MB
486msgid "Revert To Base"
487msgstr "Ritorna alla revisione comune"
488
cbdaf567
MB
489#: git-gui.sh:3354
490msgid "Visualize These Changes In The Submodule"
491msgstr "Visualizza queste modifiche nel sottomodulo"
492
493#: git-gui.sh:3358
494msgid "Visualize Current Branch History In The Submodule"
495msgstr "Visualizza la cronologia del ramo attuale nel sottomodulo"
496
497#: git-gui.sh:3362
498msgid "Visualize All Branch History In The Submodule"
499msgstr "Visualizza la cronologia di tutti i rami nel sottomodulo"
500
501#: git-gui.sh:3367
502msgid "Start git gui In The Submodule"
503msgstr "Avvia git gui nel sottomodulo"
504
505#: git-gui.sh:3389
4fe76264 506msgid "Unstage Hunk From Commit"
7cce5b2c
MB
507msgstr "Annulla preparazione della sezione per una nuova revisione"
508
cbdaf567
MB
509#: git-gui.sh:3391
510msgid "Unstage Lines From Commit"
511msgstr "Annulla preparazione delle linee per una nuova revisione"
512
513#: git-gui.sh:3393
7cce5b2c
MB
514msgid "Unstage Line From Commit"
515msgstr "Annulla preparazione della linea per una nuova revisione"
4fe76264 516
cbdaf567 517#: git-gui.sh:3396
4fe76264 518msgid "Stage Hunk For Commit"
4dcf4e0e 519msgstr "Prepara sezione per una nuova revisione"
4fe76264 520
cbdaf567
MB
521#: git-gui.sh:3398
522msgid "Stage Lines For Commit"
523msgstr "Prepara linee per una nuova revisione"
524
525#: git-gui.sh:3400
7cce5b2c
MB
526msgid "Stage Line For Commit"
527msgstr "Prepara linea per una nuova revisione"
528
cbdaf567 529#: git-gui.sh:3424
4fe76264
PC
530msgid "Initializing..."
531msgstr "Inizializzazione..."
532
cbdaf567 533#: git-gui.sh:3541
57364320
SP
534#, tcl-format
535msgid ""
536"Possible environment issues exist.\n"
537"\n"
538"The following environment variables are probably\n"
539"going to be ignored by any Git subprocess run\n"
540"by %s:\n"
541"\n"
542msgstr ""
4dcf4e0e
MB
543"Possibili problemi con le variabili d'ambiente.\n"
544"\n"
545"Le seguenti variabili d'ambiente saranno probabilmente\n"
546"ignorate da tutti i sottoprocessi di Git avviati\n"
547"da %s:\n"
548"\n"
57364320 549
cbdaf567 550#: git-gui.sh:3570
57364320
SP
551msgid ""
552"\n"
553"This is due to a known issue with the\n"
554"Tcl binary distributed by Cygwin."
555msgstr ""
4dcf4e0e
MB
556"\n"
557"Ciò è dovuto a un problema conosciuto\n"
558"causato dall'eseguibile Tcl distribuito da Cygwin."
57364320 559
cbdaf567 560#: git-gui.sh:3575
57364320
SP
561#, tcl-format
562msgid ""
563"\n"
564"\n"
565"A good replacement for %s\n"
566"is placing values for the user.name and\n"
567"user.email settings into your personal\n"
568"~/.gitconfig file.\n"
569msgstr ""
4dcf4e0e
MB
570"\n"
571"\n"
572"Una buona alternativa a %s\n"
573"consiste nell'assegnare valori alle variabili di configurazione\n"
574"user.name e user.email nel tuo file ~/.gitconfig personale.\n"
57364320 575
0c87a951 576#: lib/about.tcl:26
57364320
SP
577msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
578msgstr "git-gui - un'interfaccia grafica per Git."
579
3cf2801c 580#: lib/blame.tcl:72
4fe76264
PC
581msgid "File Viewer"
582msgstr "Mostra file"
583
3cf2801c 584#: lib/blame.tcl:78
4fe76264 585msgid "Commit:"
4dcf4e0e 586msgstr "Revisione:"
4fe76264 587
3cf2801c 588#: lib/blame.tcl:271
4fe76264 589msgid "Copy Commit"
4dcf4e0e 590msgstr "Copia revisione"
4fe76264 591
3cf2801c
MB
592#: lib/blame.tcl:275
593msgid "Find Text..."
594msgstr "Trova testo..."
595
596#: lib/blame.tcl:284
7cce5b2c
MB
597msgid "Do Full Copy Detection"
598msgstr "Ricerca accurata delle copie"
599
3cf2801c
MB
600#: lib/blame.tcl:288
601msgid "Show History Context"
602msgstr "Mostra contesto nella cronologia"
603
604#: lib/blame.tcl:291
605msgid "Blame Parent Commit"
606msgstr "Annota la revisione precedente"
607
608#: lib/blame.tcl:450
4fe76264
PC
609#, tcl-format
610msgid "Reading %s..."
611msgstr "Lettura di %s..."
612
3cf2801c 613#: lib/blame.tcl:557
57364320 614msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
4dcf4e0e 615msgstr "Caricamento annotazioni per copie/spostamenti..."
57364320 616
3cf2801c 617#: lib/blame.tcl:577
57364320 618msgid "lines annotated"
4dcf4e0e 619msgstr "linee annotate"
57364320 620
3cf2801c 621#: lib/blame.tcl:769
57364320 622msgid "Loading original location annotations..."
4dcf4e0e 623msgstr "Caricamento annotazioni per posizione originaria..."
57364320 624
3cf2801c 625#: lib/blame.tcl:772
57364320 626msgid "Annotation complete."
4dcf4e0e 627msgstr "Annotazione completata."
57364320 628
3cf2801c 629#: lib/blame.tcl:802
7cce5b2c
MB
630msgid "Busy"
631msgstr "Occupato"
632
3cf2801c 633#: lib/blame.tcl:803
7cce5b2c
MB
634msgid "Annotation process is already running."
635msgstr "Il processo di annotazione è già in corso."
636
3cf2801c 637#: lib/blame.tcl:842
7cce5b2c
MB
638msgid "Running thorough copy detection..."
639msgstr "Ricerca accurata delle copie in corso..."
640
3cf2801c 641#: lib/blame.tcl:910
57364320 642msgid "Loading annotation..."
4dcf4e0e 643msgstr "Caricamento annotazioni..."
57364320 644
64bcf585 645#: lib/blame.tcl:963
57364320 646msgid "Author:"
4dcf4e0e 647msgstr "Autore:"
57364320 648
64bcf585 649#: lib/blame.tcl:967
57364320 650msgid "Committer:"
4dcf4e0e 651msgstr "Revisione creata da:"
57364320 652
64bcf585 653#: lib/blame.tcl:972
57364320 654msgid "Original File:"
4dcf4e0e 655msgstr "File originario:"
57364320 656
64bcf585 657#: lib/blame.tcl:1020
3cf2801c
MB
658msgid "Cannot find HEAD commit:"
659msgstr "Impossibile trovare la revisione HEAD:"
660
64bcf585 661#: lib/blame.tcl:1075
3cf2801c
MB
662msgid "Cannot find parent commit:"
663msgstr "Impossibile trovare la revisione precedente:"
664
64bcf585 665#: lib/blame.tcl:1090
3cf2801c
MB
666msgid "Unable to display parent"
667msgstr "Impossibile visualizzare la revisione precedente"
668
cbdaf567 669#: lib/blame.tcl:1091 lib/diff.tcl:320
3cf2801c
MB
670msgid "Error loading diff:"
671msgstr "Errore nel caricamento delle differenze:"
672
64bcf585 673#: lib/blame.tcl:1231
57364320 674msgid "Originally By:"
4dcf4e0e 675msgstr "In origine da:"
57364320 676
64bcf585 677#: lib/blame.tcl:1237
57364320 678msgid "In File:"
4dcf4e0e 679msgstr "Nel file:"
57364320 680
64bcf585 681#: lib/blame.tcl:1242
57364320 682msgid "Copied Or Moved Here By:"
4dcf4e0e 683msgstr "Copiato o spostato qui da:"
57364320 684
4fe76264
PC
685#: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
686msgid "Checkout Branch"
4dcf4e0e 687msgstr "Attiva ramo"
4fe76264
PC
688
689#: lib/branch_checkout.tcl:23
690msgid "Checkout"
4dcf4e0e 691msgstr "Attiva"
4fe76264
PC
692
693#: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
0c87a951 694#: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:282
cbdaf567 695#: lib/checkout_op.tcl:579 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:172
3cf2801c
MB
696#: lib/option.tcl:125 lib/remote_add.tcl:32 lib/remote_branch_delete.tcl:42
697#: lib/tools_dlg.tcl:40 lib/tools_dlg.tcl:204 lib/tools_dlg.tcl:352
64bcf585 698#: lib/transport.tcl:108
4fe76264
PC
699msgid "Cancel"
700msgstr "Annulla"
701
3cf2801c 702#: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:287 lib/tools_dlg.tcl:328
4fe76264
PC
703msgid "Revision"
704msgstr "Revisione"
705
3cf2801c 706#: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:280
4fe76264
PC
707msgid "Options"
708msgstr "Opzioni"
709
710#: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
711msgid "Fetch Tracking Branch"
4dcf4e0e 712msgstr "Recupera duplicato locale di ramo remoto"
4fe76264
PC
713
714#: lib/branch_checkout.tcl:44
715msgid "Detach From Local Branch"
716msgstr "Stacca da ramo locale"
717
718#: lib/branch_create.tcl:22
719msgid "Create Branch"
720msgstr "Crea ramo"
721
722#: lib/branch_create.tcl:27
723msgid "Create New Branch"
724msgstr "Crea nuovo ramo"
725
cbdaf567 726#: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:381
4fe76264
PC
727msgid "Create"
728msgstr "Crea"
729
730#: lib/branch_create.tcl:40
731msgid "Branch Name"
732msgstr "Nome del ramo"
733
3cf2801c 734#: lib/branch_create.tcl:43 lib/remote_add.tcl:39 lib/tools_dlg.tcl:50
4fe76264
PC
735msgid "Name:"
736msgstr "Nome:"
737
738#: lib/branch_create.tcl:58
739msgid "Match Tracking Branch Name"
4dcf4e0e 740msgstr "Appaia nome del duplicato locale di ramo remoto"
4fe76264
PC
741
742#: lib/branch_create.tcl:66
743msgid "Starting Revision"
744msgstr "Revisione iniziale"
745
746#: lib/branch_create.tcl:72
747msgid "Update Existing Branch:"
748msgstr "Aggiorna ramo esistente:"
749
750#: lib/branch_create.tcl:75
751msgid "No"
752msgstr "No"
753
754#: lib/branch_create.tcl:80
755msgid "Fast Forward Only"
756msgstr "Solo fast forward"
757
cbdaf567 758#: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:571
4fe76264
PC
759msgid "Reset"
760msgstr "Ripristina"
761
762#: lib/branch_create.tcl:97
763msgid "Checkout After Creation"
4dcf4e0e 764msgstr "Attiva dopo la creazione"
4fe76264
PC
765
766#: lib/branch_create.tcl:131
767msgid "Please select a tracking branch."
4dcf4e0e 768msgstr "Scegliere un duplicato locale di ramo remoto"
4fe76264
PC
769
770#: lib/branch_create.tcl:140
771#, tcl-format
772msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
4dcf4e0e
MB
773msgstr ""
774"Il duplicato locale del ramo remoto %s non è un ramo nell'archivio remoto."
4fe76264
PC
775
776#: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
777msgid "Please supply a branch name."
778msgstr "Inserire un nome per il ramo."
779
780#: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
781#, tcl-format
782msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
783msgstr "'%s' non è utilizzabile come nome di ramo."
784
785#: lib/branch_delete.tcl:15
786msgid "Delete Branch"
787msgstr "Elimina ramo"
788
789#: lib/branch_delete.tcl:20
790msgid "Delete Local Branch"
791msgstr "Elimina ramo locale"
792
793#: lib/branch_delete.tcl:37
794msgid "Local Branches"
795msgstr "Rami locali"
796
797#: lib/branch_delete.tcl:52
798msgid "Delete Only If Merged Into"
799msgstr "Cancella solo se fuso con un altro ramo"
800
cbdaf567
MB
801#: lib/branch_delete.tcl:54 lib/remote_branch_delete.tcl:119
802msgid "Always (Do not perform merge checks)"
803msgstr "Sempre (non verificare le fusioni)"
4fe76264
PC
804
805#: lib/branch_delete.tcl:103
806#, tcl-format
807msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
808msgstr "I rami seguenti non sono stati fusi completamente in %s:"
809
cbdaf567
MB
810#: lib/branch_delete.tcl:115 lib/remote_branch_delete.tcl:217
811msgid ""
812"Recovering deleted branches is difficult.\n"
813"\n"
814"Delete the selected branches?"
815msgstr ""
816"Ripristinare rami cancellati è difficile.\n"
817"\n"
818"Cancellare i rami selezionati?"
819
4fe76264
PC
820#: lib/branch_delete.tcl:141
821#, tcl-format
822msgid ""
823"Failed to delete branches:\n"
824"%s"
825msgstr ""
b53a1919 826"Impossibile cancellare i rami:\n"
4fe76264
PC
827"%s"
828
829#: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
830msgid "Rename Branch"
831msgstr "Rinomina ramo"
832
833#: lib/branch_rename.tcl:26
834msgid "Rename"
835msgstr "Rinomina"
836
837#: lib/branch_rename.tcl:36
838msgid "Branch:"
839msgstr "Ramo:"
840
841#: lib/branch_rename.tcl:39
842msgid "New Name:"
843msgstr "Nuovo Nome:"
844
845#: lib/branch_rename.tcl:75
846msgid "Please select a branch to rename."
847msgstr "Scegliere un ramo da rinominare."
848
cbdaf567 849#: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:202
4fe76264
PC
850#, tcl-format
851msgid "Branch '%s' already exists."
4dcf4e0e 852msgstr "Il ramo '%s' esiste già."
4fe76264
PC
853
854#: lib/branch_rename.tcl:117
855#, tcl-format
856msgid "Failed to rename '%s'."
4dcf4e0e 857msgstr "Impossibile rinominare '%s'."
4fe76264
PC
858
859#: lib/browser.tcl:17
860msgid "Starting..."
861msgstr "Avvio in corso..."
862
863#: lib/browser.tcl:26
864msgid "File Browser"
865msgstr "File browser"
866
0c87a951 867#: lib/browser.tcl:126 lib/browser.tcl:143
4fe76264
PC
868#, tcl-format
869msgid "Loading %s..."
870msgstr "Caricamento %s..."
871
0c87a951 872#: lib/browser.tcl:187
4fe76264
PC
873msgid "[Up To Parent]"
874msgstr "[Directory superiore]"
875
0c87a951 876#: lib/browser.tcl:267 lib/browser.tcl:273
4fe76264
PC
877msgid "Browse Branch Files"
878msgstr "Esplora i file del ramo"
879
cbdaf567
MB
880#: lib/browser.tcl:278 lib/choose_repository.tcl:398
881#: lib/choose_repository.tcl:486 lib/choose_repository.tcl:497
882#: lib/choose_repository.tcl:1028
4fe76264 883msgid "Browse"
0c87a951 884msgstr "Esplora"
4fe76264 885
cbdaf567 886#: lib/checkout_op.tcl:85
4fe76264
PC
887#, tcl-format
888msgid "Fetching %s from %s"
889msgstr "Recupero %s da %s"
890
cbdaf567 891#: lib/checkout_op.tcl:133
57364320
SP
892#, tcl-format
893msgid "fatal: Cannot resolve %s"
4dcf4e0e 894msgstr "errore grave: impossibile risolvere %s"
57364320 895
cbdaf567 896#: lib/checkout_op.tcl:146 lib/console.tcl:81 lib/database.tcl:31
3cf2801c 897#: lib/sshkey.tcl:53
4fe76264
PC
898msgid "Close"
899msgstr "Chiudi"
900
cbdaf567 901#: lib/checkout_op.tcl:175
4fe76264
PC
902#, tcl-format
903msgid "Branch '%s' does not exist."
904msgstr "Il ramo '%s' non esiste."
905
cbdaf567 906#: lib/checkout_op.tcl:194
7cce5b2c
MB
907#, tcl-format
908msgid "Failed to configure simplified git-pull for '%s'."
909msgstr "Impossibile configurare git-pull semplificato per '%s'."
910
cbdaf567 911#: lib/checkout_op.tcl:229
4fe76264
PC
912#, tcl-format
913msgid ""
914"Branch '%s' already exists.\n"
915"\n"
916"It cannot fast-forward to %s.\n"
917"A merge is required."
57364320
SP
918msgstr ""
919"Il ramo '%s' esiste già.\n"
4fe76264
PC
920"\n"
921"Non può effettuare un 'fast-forward' a %s.\n"
922"E' necessaria una fusione."
923
cbdaf567 924#: lib/checkout_op.tcl:243
4fe76264
PC
925#, tcl-format
926msgid "Merge strategy '%s' not supported."
927msgstr "La strategia di fusione '%s' non è supportata."
928
cbdaf567 929#: lib/checkout_op.tcl:262
4fe76264
PC
930#, tcl-format
931msgid "Failed to update '%s'."
b53a1919 932msgstr "Impossibile aggiornare '%s'."
4fe76264 933
cbdaf567 934#: lib/checkout_op.tcl:274
4fe76264 935msgid "Staging area (index) is already locked."
b53a1919
MB
936msgstr ""
937"L'area di preparazione per una nuova revisione (indice) è già bloccata."
4fe76264 938
cbdaf567 939#: lib/checkout_op.tcl:289
4fe76264
PC
940msgid ""
941"Last scanned state does not match repository state.\n"
942"\n"
943"Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
944"rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
945"\n"
946"The rescan will be automatically started now.\n"
947msgstr ""
4dcf4e0e 948"L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato dell'archivio.\n"
4fe76264 949"\n"
4dcf4e0e 950"Un altro programma Git ha modificato questo archivio dall'ultima analisi. "
4fe76264 951"Bisogna effettuare una nuova analisi prima di poter cambiare il ramo "
b53a1919 952"attuale.\n"
4fe76264
PC
953"\n"
954"La nuova analisi comincerà ora.\n"
955
cbdaf567 956#: lib/checkout_op.tcl:345
4dcf4e0e 957#, tcl-format
57364320 958msgid "Updating working directory to '%s'..."
4dcf4e0e 959msgstr "Aggiornamento della directory di lavoro a '%s' in corso..."
57364320 960
cbdaf567 961#: lib/checkout_op.tcl:346
0c87a951
MB
962msgid "files checked out"
963msgstr "file presenti nella directory di lavoro"
964
cbdaf567 965#: lib/checkout_op.tcl:376
4fe76264
PC
966#, tcl-format
967msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
4dcf4e0e 968msgstr "Attivazione di '%s' fallita (richiesta una fusione a livello file)."
4fe76264 969
cbdaf567 970#: lib/checkout_op.tcl:377
4fe76264
PC
971msgid "File level merge required."
972msgstr "E' richiesta una fusione a livello file."
973
cbdaf567 974#: lib/checkout_op.tcl:381
4fe76264
PC
975#, tcl-format
976msgid "Staying on branch '%s'."
977msgstr "Si rimarrà sul ramo '%s'."
978
cbdaf567 979#: lib/checkout_op.tcl:452
4fe76264
PC
980msgid ""
981"You are no longer on a local branch.\n"
982"\n"
983"If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
984"Checkout'."
985msgstr ""
986"Non si è più su un ramo locale\n"
987"\n"
4dcf4e0e
MB
988"Se si vuole rimanere su un ramo, crearne uno ora a partire da 'Questa "
989"revisione attiva staccata'."
57364320 990
cbdaf567 991#: lib/checkout_op.tcl:503 lib/checkout_op.tcl:507
4dcf4e0e 992#, tcl-format
57364320 993msgid "Checked out '%s'."
4dcf4e0e 994msgstr "Attivazione di '%s' completata."
4fe76264 995
cbdaf567 996#: lib/checkout_op.tcl:535
4fe76264
PC
997#, tcl-format
998msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
4dcf4e0e
MB
999msgstr ""
1000"Ripristinare '%s' a '%s' comporterà la perdita delle seguenti revisioni:"
4fe76264 1001
cbdaf567 1002#: lib/checkout_op.tcl:557
4fe76264 1003msgid "Recovering lost commits may not be easy."
4dcf4e0e 1004msgstr "Ricomporre le revisioni perdute potrebbe non essere semplice."
4fe76264 1005
cbdaf567 1006#: lib/checkout_op.tcl:562
4fe76264
PC
1007#, tcl-format
1008msgid "Reset '%s'?"
1009msgstr "Ripristinare '%s'?"
1010
cbdaf567 1011#: lib/checkout_op.tcl:567 lib/merge.tcl:164 lib/tools_dlg.tcl:343
4fe76264
PC
1012msgid "Visualize"
1013msgstr "Visualizza"
1014
cbdaf567 1015#: lib/checkout_op.tcl:635
4fe76264
PC
1016#, tcl-format
1017msgid ""
1018"Failed to set current branch.\n"
1019"\n"
1020"This working directory is only partially switched. We successfully updated "
1021"your files, but failed to update an internal Git file.\n"
1022"\n"
1023"This should not have occurred. %s will now close and give up."
1024msgstr ""
b53a1919 1025"Impossibile preparare il ramo attuale.\n"
4fe76264 1026"\n"
57364320
SP
1027"Questa directory di lavoro è stata convertita solo parzialmente. I file sono "
1028"stati aggiornati correttamente, ma l'aggiornamento di un file di Git ha "
4fe76264
PC
1029"prodotto degli errori.\n"
1030"\n"
1031"Questo non sarebbe dovuto succedere. %s ora terminerà senza altre azioni."
1032
57364320 1033#: lib/choose_font.tcl:39
57364320 1034msgid "Select"
4dcf4e0e 1035msgstr "Seleziona"
57364320
SP
1036
1037#: lib/choose_font.tcl:53
1038msgid "Font Family"
4dcf4e0e 1039msgstr "Famiglia di caratteri"
57364320 1040
0c87a951 1041#: lib/choose_font.tcl:74
57364320 1042msgid "Font Size"
4dcf4e0e 1043msgstr "Dimensione caratteri"
57364320 1044
0c87a951 1045#: lib/choose_font.tcl:91
57364320 1046msgid "Font Example"
4dcf4e0e 1047msgstr "Esempio caratteri"
57364320 1048
0c87a951 1049#: lib/choose_font.tcl:103
57364320
SP
1050msgid ""
1051"This is example text.\n"
1052"If you like this text, it can be your font."
1053msgstr ""
4dcf4e0e 1054"Questo è un testo d'esempio.\n"
0c87a951 1055"Se ti piace questo testo, scegli questo carattere."
57364320 1056
0c87a951 1057#: lib/choose_repository.tcl:28
57364320 1058msgid "Git Gui"
4dcf4e0e 1059msgstr "Git Gui"
57364320 1060
cbdaf567 1061#: lib/choose_repository.tcl:87 lib/choose_repository.tcl:386
57364320 1062msgid "Create New Repository"
4dcf4e0e 1063msgstr "Crea nuovo archivio"
57364320 1064
3cf2801c 1065#: lib/choose_repository.tcl:93
b53a1919
MB
1066msgid "New..."
1067msgstr "Nuovo..."
1068
cbdaf567 1069#: lib/choose_repository.tcl:100 lib/choose_repository.tcl:471
57364320 1070msgid "Clone Existing Repository"
4dcf4e0e 1071msgstr "Clona archivio esistente"
57364320 1072
3cf2801c 1073#: lib/choose_repository.tcl:106
b53a1919
MB
1074msgid "Clone..."
1075msgstr "Clona..."
1076
cbdaf567 1077#: lib/choose_repository.tcl:113 lib/choose_repository.tcl:1016
57364320 1078msgid "Open Existing Repository"
4dcf4e0e 1079msgstr "Apri archivio esistente"
57364320 1080
3cf2801c 1081#: lib/choose_repository.tcl:119
b53a1919
MB
1082msgid "Open..."
1083msgstr "Apri..."
1084
3cf2801c 1085#: lib/choose_repository.tcl:132
b53a1919
MB
1086msgid "Recent Repositories"
1087msgstr "Archivi recenti"
1088
3cf2801c 1089#: lib/choose_repository.tcl:138
b53a1919
MB
1090msgid "Open Recent Repository:"
1091msgstr "Apri archivio recente:"
57364320 1092
cbdaf567
MB
1093#: lib/choose_repository.tcl:306 lib/choose_repository.tcl:313
1094#: lib/choose_repository.tcl:320
4dcf4e0e 1095#, tcl-format
57364320 1096msgid "Failed to create repository %s:"
4dcf4e0e 1097msgstr "Impossibile creare l'archivio %s:"
57364320 1098
cbdaf567 1099#: lib/choose_repository.tcl:391
57364320 1100msgid "Directory:"
4dcf4e0e 1101msgstr "Directory:"
57364320 1102
cbdaf567
MB
1103#: lib/choose_repository.tcl:423 lib/choose_repository.tcl:550
1104#: lib/choose_repository.tcl:1052
57364320 1105msgid "Git Repository"
4dcf4e0e 1106msgstr "Archivio Git"
57364320 1107
cbdaf567 1108#: lib/choose_repository.tcl:448
4dcf4e0e 1109#, tcl-format
57364320 1110msgid "Directory %s already exists."
4dcf4e0e 1111msgstr "La directory %s esiste già."
57364320 1112
cbdaf567 1113#: lib/choose_repository.tcl:452
4dcf4e0e 1114#, tcl-format
57364320 1115msgid "File %s already exists."
4dcf4e0e 1116msgstr "Il file %s esiste già."
57364320 1117
cbdaf567 1118#: lib/choose_repository.tcl:466
57364320 1119msgid "Clone"
4dcf4e0e 1120msgstr "Clona"
57364320 1121
cbdaf567 1122#: lib/choose_repository.tcl:479
3cf2801c
MB
1123msgid "Source Location:"
1124msgstr "Posizione sorgente:"
57364320 1125
cbdaf567 1126#: lib/choose_repository.tcl:490
3cf2801c
MB
1127msgid "Target Directory:"
1128msgstr "Directory di destinazione:"
1129
cbdaf567 1130#: lib/choose_repository.tcl:502
57364320 1131msgid "Clone Type:"
4dcf4e0e 1132msgstr "Tipo di clone:"
57364320 1133
cbdaf567 1134#: lib/choose_repository.tcl:508
57364320 1135msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
4dcf4e0e 1136msgstr "Standard (veloce, semi-ridondante, con hardlink)"
57364320 1137
cbdaf567 1138#: lib/choose_repository.tcl:514
57364320 1139msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
4dcf4e0e 1140msgstr "Copia completa (più lento, backup ridondante)"
57364320 1141
cbdaf567 1142#: lib/choose_repository.tcl:520
57364320 1143msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
4dcf4e0e 1144msgstr "Shared (il più veloce, non raccomandato, nessun backup)"
57364320 1145
cbdaf567
MB
1146#: lib/choose_repository.tcl:556 lib/choose_repository.tcl:603
1147#: lib/choose_repository.tcl:749 lib/choose_repository.tcl:819
1148#: lib/choose_repository.tcl:1058 lib/choose_repository.tcl:1066
4dcf4e0e 1149#, tcl-format
57364320 1150msgid "Not a Git repository: %s"
4dcf4e0e 1151msgstr "%s non è un archivio Git."
57364320 1152
cbdaf567 1153#: lib/choose_repository.tcl:592
57364320 1154msgid "Standard only available for local repository."
4dcf4e0e 1155msgstr "Standard è disponibile solo per archivi locali."
57364320 1156
cbdaf567 1157#: lib/choose_repository.tcl:596
57364320 1158msgid "Shared only available for local repository."
4dcf4e0e 1159msgstr "Shared è disponibile solo per archivi locali."
57364320 1160
cbdaf567 1161#: lib/choose_repository.tcl:617
0c87a951
MB
1162#, tcl-format
1163msgid "Location %s already exists."
1164msgstr "Il file/directory %s esiste già."
1165
cbdaf567 1166#: lib/choose_repository.tcl:628
57364320 1167msgid "Failed to configure origin"
4dcf4e0e 1168msgstr "Impossibile configurare origin"
57364320 1169
cbdaf567 1170#: lib/choose_repository.tcl:640
57364320 1171msgid "Counting objects"
4dcf4e0e 1172msgstr "Calcolo oggetti"
57364320 1173
cbdaf567 1174#: lib/choose_repository.tcl:641
57364320
SP
1175msgid "buckets"
1176msgstr ""
1177
cbdaf567 1178#: lib/choose_repository.tcl:665
57364320
SP
1179#, tcl-format
1180msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
4dcf4e0e 1181msgstr "Impossibile copiare oggetti/info/alternate: %s"
57364320 1182
cbdaf567 1183#: lib/choose_repository.tcl:701
4dcf4e0e 1184#, tcl-format
57364320 1185msgid "Nothing to clone from %s."
4dcf4e0e 1186msgstr "Niente da clonare da %s."
57364320 1187
cbdaf567
MB
1188#: lib/choose_repository.tcl:703 lib/choose_repository.tcl:917
1189#: lib/choose_repository.tcl:929
57364320 1190msgid "The 'master' branch has not been initialized."
4dcf4e0e 1191msgstr "Il ramo 'master' non è stato inizializzato."
57364320 1192
cbdaf567 1193#: lib/choose_repository.tcl:716
57364320 1194msgid "Hardlinks are unavailable. Falling back to copying."
4dcf4e0e 1195msgstr "Impossibile utilizzare gli hardlink. Si ricorrerà alla copia."
57364320 1196
cbdaf567 1197#: lib/choose_repository.tcl:728
4dcf4e0e 1198#, tcl-format
57364320 1199msgid "Cloning from %s"
4dcf4e0e 1200msgstr "Clonazione da %s"
57364320 1201
cbdaf567 1202#: lib/choose_repository.tcl:759
57364320 1203msgid "Copying objects"
4dcf4e0e 1204msgstr "Copia degli oggetti"
57364320 1205
cbdaf567 1206#: lib/choose_repository.tcl:760
57364320 1207msgid "KiB"
4dcf4e0e 1208msgstr "KiB"
57364320 1209
cbdaf567 1210#: lib/choose_repository.tcl:784
57364320
SP
1211#, tcl-format
1212msgid "Unable to copy object: %s"
4dcf4e0e 1213msgstr "Impossibile copiare oggetto: %s"
57364320 1214
cbdaf567 1215#: lib/choose_repository.tcl:794
57364320 1216msgid "Linking objects"
4dcf4e0e 1217msgstr "Collegamento oggetti"
57364320 1218
cbdaf567 1219#: lib/choose_repository.tcl:795
57364320 1220msgid "objects"
4dcf4e0e 1221msgstr "oggetti"
57364320 1222
cbdaf567 1223#: lib/choose_repository.tcl:803
57364320
SP
1224#, tcl-format
1225msgid "Unable to hardlink object: %s"
4dcf4e0e 1226msgstr "Hardlink impossibile sull'oggetto: %s"
57364320 1227
cbdaf567 1228#: lib/choose_repository.tcl:858
57364320
SP
1229msgid "Cannot fetch branches and objects. See console output for details."
1230msgstr ""
4dcf4e0e
MB
1231"Impossibile recuperare rami e oggetti. Controllare i dettagli forniti dalla "
1232"console."
57364320 1233
cbdaf567 1234#: lib/choose_repository.tcl:869
57364320
SP
1235msgid "Cannot fetch tags. See console output for details."
1236msgstr ""
4dcf4e0e
MB
1237"Impossibile recuperare le etichette. Controllare i dettagli forniti dalla "
1238"console."
57364320 1239
cbdaf567 1240#: lib/choose_repository.tcl:893
57364320
SP
1241msgid "Cannot determine HEAD. See console output for details."
1242msgstr ""
4dcf4e0e 1243"Impossibile determinare HEAD. Controllare i dettagli forniti dalla console."
57364320 1244
cbdaf567 1245#: lib/choose_repository.tcl:902
57364320
SP
1246#, tcl-format
1247msgid "Unable to cleanup %s"
4dcf4e0e 1248msgstr "Impossibile ripulire %s"
57364320 1249
cbdaf567 1250#: lib/choose_repository.tcl:908
57364320 1251msgid "Clone failed."
b53a1919 1252msgstr "Clonazione non riuscita."
57364320 1253
cbdaf567 1254#: lib/choose_repository.tcl:915
57364320 1255msgid "No default branch obtained."
4dcf4e0e 1256msgstr "Non è stato trovato un ramo predefinito."
57364320 1257
cbdaf567 1258#: lib/choose_repository.tcl:926
57364320
SP
1259#, tcl-format
1260msgid "Cannot resolve %s as a commit."
4dcf4e0e 1261msgstr "Impossibile risolvere %s come una revisione."
57364320 1262
cbdaf567 1263#: lib/choose_repository.tcl:938
57364320 1264msgid "Creating working directory"
4dcf4e0e 1265msgstr "Creazione directory di lavoro"
57364320 1266
cbdaf567
MB
1267#: lib/choose_repository.tcl:939 lib/index.tcl:67 lib/index.tcl:130
1268#: lib/index.tcl:198
57364320 1269msgid "files"
4dcf4e0e 1270msgstr "file"
57364320 1271
cbdaf567 1272#: lib/choose_repository.tcl:968
57364320 1273msgid "Initial file checkout failed."
b53a1919 1274msgstr "Attivazione iniziale non riuscita."
57364320 1275
cbdaf567 1276#: lib/choose_repository.tcl:1011
57364320 1277msgid "Open"
4dcf4e0e 1278msgstr "Apri"
57364320 1279
cbdaf567 1280#: lib/choose_repository.tcl:1021
57364320 1281msgid "Repository:"
4dcf4e0e 1282msgstr "Archivio:"
57364320 1283
cbdaf567 1284#: lib/choose_repository.tcl:1072
4dcf4e0e 1285#, tcl-format
57364320 1286msgid "Failed to open repository %s:"
4dcf4e0e 1287msgstr "Impossibile accedere all'archivio %s:"
57364320 1288
4fe76264
PC
1289#: lib/choose_rev.tcl:53
1290msgid "This Detached Checkout"
4dcf4e0e 1291msgstr "Questa revisione attiva staccata"
4fe76264
PC
1292
1293#: lib/choose_rev.tcl:60
1294msgid "Revision Expression:"
1295msgstr "Espressione di revisione:"
1296
1297#: lib/choose_rev.tcl:74
1298msgid "Local Branch"
1299msgstr "Ramo locale"
1300
1301#: lib/choose_rev.tcl:79
1302msgid "Tracking Branch"
4dcf4e0e 1303msgstr "Duplicato locale di ramo remoto"
4fe76264 1304
0c87a951 1305#: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:538
4fe76264
PC
1306msgid "Tag"
1307msgstr "Etichetta"
1308
1309#: lib/choose_rev.tcl:317
1310#, tcl-format
1311msgid "Invalid revision: %s"
1312msgstr "Revisione non valida: %s"
1313
1314#: lib/choose_rev.tcl:338
1315msgid "No revision selected."
1316msgstr "Nessuna revisione selezionata."
1317
1318#: lib/choose_rev.tcl:346
1319msgid "Revision expression is empty."
1320msgstr "L'espressione di revisione è vuota."
1321
0c87a951 1322#: lib/choose_rev.tcl:531
57364320 1323msgid "Updated"
4dcf4e0e 1324msgstr "Aggiornato"
57364320 1325
0c87a951 1326#: lib/choose_rev.tcl:559
57364320 1327msgid "URL"
4dcf4e0e 1328msgstr "URL"
57364320 1329
4fe76264
PC
1330#: lib/commit.tcl:9
1331msgid ""
1332"There is nothing to amend.\n"
1333"\n"
1334"You are about to create the initial commit. There is no commit before this "
1335"to amend.\n"
1336msgstr ""
1337"Non c'è niente da correggere.\n"
1338"\n"
b53a1919
MB
1339"Stai per creare la revisione iniziale. Non esiste una revisione precedente "
1340"da correggere.\n"
4fe76264
PC
1341
1342#: lib/commit.tcl:18
1343msgid ""
1344"Cannot amend while merging.\n"
1345"\n"
1346"You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
1347"completed. You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
1348"current merge activity.\n"
1349msgstr ""
1350"Non è possibile effettuare una correzione durante una fusione.\n"
1351"\n"
1352"In questo momento si sta effettuando una fusione che non è stata del tutto "
4dcf4e0e
MB
1353"completata. Non puoi correggere la revisione precedente a meno che prima tu "
1354"non interrompa l'operazione di fusione in corso.\n"
4fe76264 1355
64bcf585 1356#: lib/commit.tcl:48
4fe76264 1357msgid "Error loading commit data for amend:"
4dcf4e0e 1358msgstr "Errore durante il caricamento dei dati della revisione da correggere:"
4fe76264 1359
64bcf585 1360#: lib/commit.tcl:75
4fe76264
PC
1361msgid "Unable to obtain your identity:"
1362msgstr "Impossibile ottenere la tua identità:"
1363
64bcf585 1364#: lib/commit.tcl:80
4fe76264
PC
1365msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
1366msgstr "GIT_COMMITTER_IDENT non valida:"
1367
cbdaf567
MB
1368#: lib/commit.tcl:129
1369#, tcl-format
1370msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
1371msgstr "attenzione: Tcl non supporta la codifica '%s'."
1372
1373#: lib/commit.tcl:149
4fe76264
PC
1374msgid ""
1375"Last scanned state does not match repository state.\n"
1376"\n"
1377"Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
1378"rescan must be performed before another commit can be created.\n"
1379"\n"
1380"The rescan will be automatically started now.\n"
1381msgstr ""
4dcf4e0e 1382"L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato dell'archivio.\n"
4fe76264 1383"\n"
4dcf4e0e
MB
1384"Un altro programma Git ha modificato questo archivio dall'ultima analisi. "
1385"Bisogna effettuare una nuova analisi prima di poter creare una nuova "
1386"revisione.\n"
4fe76264
PC
1387"\n"
1388"La nuova analisi comincerà ora.\n"
1389
cbdaf567 1390#: lib/commit.tcl:172
4fe76264
PC
1391#, tcl-format
1392msgid ""
1393"Unmerged files cannot be committed.\n"
1394"\n"
1395"File %s has merge conflicts. You must resolve them and stage the file "
1396"before committing.\n"
1397msgstr ""
4dcf4e0e 1398"Non è possibile creare una revisione con file non sottoposti a fusione.\n"
4fe76264 1399"\n"
57364320 1400"Il file %s presenta dei conflitti. Devi risolverli e preparare il file per "
4dcf4e0e 1401"creare una nuova revisione prima di effettuare questa azione.\n"
4fe76264 1402
cbdaf567 1403#: lib/commit.tcl:180
4fe76264
PC
1404#, tcl-format
1405msgid ""
1406"Unknown file state %s detected.\n"
1407"\n"
1408"File %s cannot be committed by this program.\n"
1409msgstr ""
1410"Stato di file %s sconosciuto.\n"
1411"\n"
4dcf4e0e 1412"Questo programma non può creare una revisione contenente il file %s.\n"
4fe76264 1413
cbdaf567 1414#: lib/commit.tcl:188
4fe76264
PC
1415msgid ""
1416"No changes to commit.\n"
1417"\n"
1418"You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
1419msgstr ""
4dcf4e0e 1420"Nessuna modifica per la nuova revisione.\n"
4fe76264 1421"\n"
b53a1919
MB
1422"Devi preparare per una nuova revisione almeno 1 file prima di effettuare "
1423"questa operazione.\n"
4fe76264 1424
cbdaf567 1425#: lib/commit.tcl:203
4fe76264
PC
1426msgid ""
1427"Please supply a commit message.\n"
1428"\n"
1429"A good commit message has the following format:\n"
1430"\n"
0c87a951 1431"- First line: Describe in one sentence what you did.\n"
4fe76264
PC
1432"- Second line: Blank\n"
1433"- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
1434msgstr ""
4dcf4e0e 1435"Bisogna fornire un messaggio di revisione.\n"
4fe76264 1436"\n"
4dcf4e0e 1437"Un buon messaggio di revisione ha il seguente formato:\n"
4fe76264
PC
1438"\n"
1439"- Prima linea: descrivi in una frase ciò che hai fatto.\n"
1440"- Seconda linea: vuota.\n"
4dcf4e0e 1441"- Terza linea: spiega a cosa serve la tua modifica.\n"
4fe76264 1442
cbdaf567 1443#: lib/commit.tcl:234
0c87a951
MB
1444msgid "Calling pre-commit hook..."
1445msgstr "Avvio pre-commit hook..."
1446
cbdaf567 1447#: lib/commit.tcl:249
0c87a951
MB
1448msgid "Commit declined by pre-commit hook."
1449msgstr "Revisione rifiutata dal pre-commit hook."
1450
cbdaf567 1451#: lib/commit.tcl:272
0c87a951
MB
1452msgid "Calling commit-msg hook..."
1453msgstr "Avvio commit-msg hook..."
1454
cbdaf567 1455#: lib/commit.tcl:287
0c87a951
MB
1456msgid "Commit declined by commit-msg hook."
1457msgstr "Revisione rifiutata dal commit-msg hook."
1458
cbdaf567 1459#: lib/commit.tcl:300
0c87a951
MB
1460msgid "Committing changes..."
1461msgstr "Archiviazione modifiche..."
1462
cbdaf567 1463#: lib/commit.tcl:316
4fe76264 1464msgid "write-tree failed:"
b53a1919 1465msgstr "write-tree non riuscito:"
4fe76264 1466
cbdaf567 1467#: lib/commit.tcl:317 lib/commit.tcl:361 lib/commit.tcl:382
0c87a951
MB
1468msgid "Commit failed."
1469msgstr "Impossibile creare una nuova revisione."
1470
cbdaf567 1471#: lib/commit.tcl:334
57364320
SP
1472#, tcl-format
1473msgid "Commit %s appears to be corrupt"
b53a1919 1474msgstr "La revisione %s sembra essere danneggiata"
57364320 1475
cbdaf567 1476#: lib/commit.tcl:339
4fe76264
PC
1477msgid ""
1478"No changes to commit.\n"
1479"\n"
1480"No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
1481"\n"
1482"A rescan will be automatically started now.\n"
1483msgstr ""
4dcf4e0e 1484"Nessuna modifica per la nuova revisione.\n"
4fe76264 1485"\n"
4dcf4e0e 1486"Questa revisione non modifica alcun file e non effettua alcuna fusione.\n"
4fe76264
PC
1487"\n"
1488"Si procederà subito ad una nuova analisi.\n"
1489
cbdaf567 1490#: lib/commit.tcl:346
4fe76264 1491msgid "No changes to commit."
4dcf4e0e 1492msgstr "Nessuna modifica per la nuova revisione."
4fe76264 1493
cbdaf567 1494#: lib/commit.tcl:360
4fe76264 1495msgid "commit-tree failed:"
b53a1919 1496msgstr "commit-tree non riuscito:"
4fe76264 1497
cbdaf567 1498#: lib/commit.tcl:381
4fe76264 1499msgid "update-ref failed:"
b53a1919 1500msgstr "update-ref non riuscito:"
4fe76264 1501
cbdaf567 1502#: lib/commit.tcl:469
4fe76264
PC
1503#, tcl-format
1504msgid "Created commit %s: %s"
4dcf4e0e 1505msgstr "Creata revisione %s: %s"
4fe76264 1506
0c87a951 1507#: lib/console.tcl:59
4fe76264
PC
1508msgid "Working... please wait..."
1509msgstr "Elaborazione in corso... attendere..."
1510
0c87a951 1511#: lib/console.tcl:186
4fe76264
PC
1512msgid "Success"
1513msgstr "Successo"
1514
0c87a951 1515#: lib/console.tcl:200
4fe76264 1516msgid "Error: Command Failed"
b53a1919 1517msgstr "Errore: comando non riuscito"
4fe76264
PC
1518
1519#: lib/database.tcl:43
1520msgid "Number of loose objects"
1521msgstr "Numero di oggetti slegati"
1522
1523#: lib/database.tcl:44
1524msgid "Disk space used by loose objects"
1525msgstr "Spazio su disco utilizzato da oggetti slegati"
1526
1527#: lib/database.tcl:45
1528msgid "Number of packed objects"
1529msgstr "Numero di oggetti impacchettati"
1530
1531#: lib/database.tcl:46
1532msgid "Number of packs"
1533msgstr "Numero di pacchetti"
1534
1535#: lib/database.tcl:47
1536msgid "Disk space used by packed objects"
1537msgstr "Spazio su disco utilizzato da oggetti impacchettati"
1538
1539#: lib/database.tcl:48
1540msgid "Packed objects waiting for pruning"
1541msgstr "Oggetti impacchettati che attendono la potatura"
1542
1543#: lib/database.tcl:49
1544msgid "Garbage files"
1545msgstr "File inutili"
1546
1547#: lib/database.tcl:72
1548msgid "Compressing the object database"
4dcf4e0e 1549msgstr "Compressione dell'archivio in corso"
4fe76264
PC
1550
1551#: lib/database.tcl:83
1552msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
1553msgstr "Verifica dell'archivio con fsck-objects in corso"
1554
cbdaf567 1555#: lib/database.tcl:107
57364320
SP
1556#, tcl-format
1557msgid ""
1558"This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
1559"\n"
1560"To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress "
cbdaf567 1561"the database.\n"
57364320
SP
1562"\n"
1563"Compress the database now?"
1564msgstr ""
4dcf4e0e
MB
1565"Questo archivio attualmente ha circa %i oggetti slegati.\n"
1566"\n"
cbdaf567 1567"Per mantenere buone prestazioni si raccomanda di comprimere l'archivio.\n"
4dcf4e0e
MB
1568"\n"
1569"Comprimere l'archivio ora?"
57364320
SP
1570
1571#: lib/date.tcl:25
4dcf4e0e 1572#, tcl-format
57364320 1573msgid "Invalid date from Git: %s"
4dcf4e0e 1574msgstr "Git ha restituito una data non valida: %s"
57364320 1575
cbdaf567 1576#: lib/diff.tcl:64
4fe76264
PC
1577#, tcl-format
1578msgid ""
1579"No differences detected.\n"
1580"\n"
1581"%s has no changes.\n"
1582"\n"
1583"The modification date of this file was updated by another application, but "
1584"the content within the file was not changed.\n"
1585"\n"
1586"A rescan will be automatically started to find other files which may have "
1587"the same state."
1588msgstr ""
1589"Non sono state trovate differenze.\n"
1590"\n"
1591"%s non ha modifiche.\n"
1592"\n"
1593"La data di modifica di questo file è stata cambiata da un'altra "
1594"applicazione, ma il contenuto del file è rimasto invariato.\n"
1595"\n"
1596"Si procederà automaticamente ad una nuova analisi per trovare altri file che "
1597"potrebbero avere lo stesso stato."
1598
cbdaf567 1599#: lib/diff.tcl:104
4dcf4e0e 1600#, tcl-format
57364320 1601msgid "Loading diff of %s..."
4dcf4e0e 1602msgstr "Caricamento delle differenze di %s..."
57364320 1603
cbdaf567 1604#: lib/diff.tcl:125
3cf2801c
MB
1605msgid ""
1606"LOCAL: deleted\n"
1607"REMOTE:\n"
1608msgstr ""
1609"LOCALE: cancellato\n"
1610"REMOTO:\n"
1611
cbdaf567 1612#: lib/diff.tcl:130
3cf2801c
MB
1613msgid ""
1614"REMOTE: deleted\n"
1615"LOCAL:\n"
1616msgstr ""
1617"REMOTO: cancellato\n"
1618"LOCALE:\n"
1619
cbdaf567 1620#: lib/diff.tcl:137
3cf2801c
MB
1621msgid "LOCAL:\n"
1622msgstr "LOCALE:\n"
1623
cbdaf567 1624#: lib/diff.tcl:140
3cf2801c
MB
1625msgid "REMOTE:\n"
1626msgstr "REMOTO:\n"
1627
cbdaf567 1628#: lib/diff.tcl:202 lib/diff.tcl:319
57364320
SP
1629#, tcl-format
1630msgid "Unable to display %s"
4dcf4e0e 1631msgstr "Impossibile visualizzare %s"
57364320 1632
cbdaf567 1633#: lib/diff.tcl:203
4fe76264
PC
1634msgid "Error loading file:"
1635msgstr "Errore nel caricamento del file:"
1636
cbdaf567 1637#: lib/diff.tcl:210
57364320 1638msgid "Git Repository (subproject)"
4dcf4e0e 1639msgstr "Archivio Git (sottoprogetto)"
57364320 1640
cbdaf567 1641#: lib/diff.tcl:222
57364320 1642msgid "* Binary file (not showing content)."
4dcf4e0e 1643msgstr "* File binario (il contenuto non sarà mostrato)."
57364320 1644
cbdaf567 1645#: lib/diff.tcl:227
3cf2801c
MB
1646#, tcl-format
1647msgid ""
1648"* Untracked file is %d bytes.\n"
1649"* Showing only first %d bytes.\n"
1650msgstr ""
1651"* Il file non tracciato è di %d byte.\n"
1652"* Saranno visualizzati solo i primi %d byte.\n"
1653
cbdaf567 1654#: lib/diff.tcl:233
3cf2801c
MB
1655#, tcl-format
1656msgid ""
1657"\n"
1658"* Untracked file clipped here by %s.\n"
1659"* To see the entire file, use an external editor.\n"
1660msgstr ""
1661"\n"
1662"* %s non visualizza completamente questo file non tracciato.\n"
1663"* Per visualizzare il file completo, usare un programma esterno.\n"
4fe76264 1664
cbdaf567 1665#: lib/diff.tcl:482
4fe76264 1666msgid "Failed to unstage selected hunk."
b53a1919 1667msgstr "Impossibile rimuovere la sezione scelta dalla nuova revisione."
4fe76264 1668
cbdaf567 1669#: lib/diff.tcl:489
4fe76264 1670msgid "Failed to stage selected hunk."
4dcf4e0e 1671msgstr "Impossibile preparare la sezione scelta per una nuova revisione."
4fe76264 1672
cbdaf567 1673#: lib/diff.tcl:568
7cce5b2c
MB
1674msgid "Failed to unstage selected line."
1675msgstr "Impossibile rimuovere la riga scelta dalla nuova revisione."
1676
cbdaf567 1677#: lib/diff.tcl:576
7cce5b2c
MB
1678msgid "Failed to stage selected line."
1679msgstr "Impossibile preparare la riga scelta per una nuova revisione."
1680
3cf2801c
MB
1681#: lib/encoding.tcl:443
1682msgid "Default"
1683msgstr "Predefinito"
1684
1685#: lib/encoding.tcl:448
1686#, tcl-format
1687msgid "System (%s)"
1688msgstr "Codifica di sistema (%s)"
1689
1690#: lib/encoding.tcl:459 lib/encoding.tcl:465
1691msgid "Other"
1692msgstr "Altro"
1693
0c87a951 1694#: lib/error.tcl:20 lib/error.tcl:114
4fe76264
PC
1695msgid "error"
1696msgstr "errore"
1697
0c87a951 1698#: lib/error.tcl:36
4fe76264 1699msgid "warning"
4dcf4e0e 1700msgstr "attenzione"
4fe76264 1701
0c87a951 1702#: lib/error.tcl:94
4fe76264 1703msgid "You must correct the above errors before committing."
b53a1919
MB
1704msgstr ""
1705"Bisogna correggere gli errori suddetti prima di creare una nuova revisione."
4fe76264 1706
b53a1919
MB
1707#: lib/index.tcl:6
1708msgid "Unable to unlock the index."
1709msgstr "Impossibile sbloccare l'accesso all'indice"
1710
1711#: lib/index.tcl:15
1712msgid "Index Error"
1713msgstr "Errore nell'indice"
1714
cbdaf567 1715#: lib/index.tcl:17
b53a1919
MB
1716msgid ""
1717"Updating the Git index failed. A rescan will be automatically started to "
1718"resynchronize git-gui."
1719msgstr ""
1720"Impossibile aggiornare l'indice. Ora sarà avviata una nuova analisi che "
1721"aggiornerà git-gui."
1722
cbdaf567 1723#: lib/index.tcl:28
b53a1919
MB
1724msgid "Continue"
1725msgstr "Continua"
1726
1727#: lib/index.tcl:31
1728msgid "Unlock Index"
1729msgstr "Sblocca l'accesso all'indice"
1730
cbdaf567 1731#: lib/index.tcl:289
4dcf4e0e 1732#, tcl-format
57364320 1733msgid "Unstaging %s from commit"
4dcf4e0e 1734msgstr "%s non farà parte della prossima revisione"
57364320 1735
cbdaf567 1736#: lib/index.tcl:328
0c87a951
MB
1737msgid "Ready to commit."
1738msgstr "Pronto per creare una nuova revisione."
1739
cbdaf567 1740#: lib/index.tcl:341
4dcf4e0e 1741#, tcl-format
57364320 1742msgid "Adding %s"
4dcf4e0e 1743msgstr "Aggiunta di %s in corso"
57364320 1744
cbdaf567 1745#: lib/index.tcl:398
4fe76264
PC
1746#, tcl-format
1747msgid "Revert changes in file %s?"
1748msgstr "Annullare le modifiche nel file %s?"
1749
cbdaf567 1750#: lib/index.tcl:400
4fe76264
PC
1751#, tcl-format
1752msgid "Revert changes in these %i files?"
1753msgstr "Annullare le modifiche in questi %i file?"
1754
cbdaf567 1755#: lib/index.tcl:408
4fe76264 1756msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
57364320 1757msgstr ""
4dcf4e0e
MB
1758"Tutte le modifiche non preparate per una nuova revisione saranno perse per "
1759"sempre."
4fe76264 1760
cbdaf567 1761#: lib/index.tcl:411
4fe76264
PC
1762msgid "Do Nothing"
1763msgstr "Non fare niente"
1764
cbdaf567 1765#: lib/index.tcl:429
3cf2801c
MB
1766msgid "Reverting selected files"
1767msgstr "Annullo le modifiche nei file selezionati"
1768
cbdaf567 1769#: lib/index.tcl:433
3cf2801c
MB
1770#, tcl-format
1771msgid "Reverting %s"
1772msgstr "Annullo le modifiche in %s"
1773
4fe76264
PC
1774#: lib/merge.tcl:13
1775msgid ""
1776"Cannot merge while amending.\n"
1777"\n"
1778"You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
1779msgstr ""
1780"Non posso effettuare fusioni durante una correzione.\n"
1781"\n"
4dcf4e0e
MB
1782"Bisogna finire di correggere questa revisione prima di iniziare una "
1783"qualunque fusione.\n"
4fe76264
PC
1784
1785#: lib/merge.tcl:27
1786msgid ""
1787"Last scanned state does not match repository state.\n"
1788"\n"
1789"Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
1790"rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
1791"\n"
1792"The rescan will be automatically started now.\n"
1793msgstr ""
4dcf4e0e 1794"L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato dell'archivio.\n"
4fe76264 1795"\n"
4dcf4e0e 1796"Un altro programma Git ha modificato questo archivio dall'ultima analisi."
4fe76264
PC
1797"Bisogna effettuare una nuova analisi prima di poter effettuare una fusione.\n"
1798"\n"
1799"La nuova analisi comincerà ora.\n"
1800
3cf2801c 1801#: lib/merge.tcl:45
4fe76264
PC
1802#, tcl-format
1803msgid ""
1804"You are in the middle of a conflicted merge.\n"
1805"\n"
1806"File %s has merge conflicts.\n"
1807"\n"
1808"You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
1809"merge. Only then can you begin another merge.\n"
1810msgstr ""
1811"Sei nel mezzo di una fusione con conflitti.\n"
1812"\n"
1813"Il file %s ha dei conflitti.\n"
1814"\n"
4dcf4e0e 1815"Bisogna risolvere i conflitti, preparare il file per una nuova revisione ed "
b53a1919
MB
1816"infine crearla per completare la fusione attuale. Solo a questo punto potrai "
1817"iniziare un'altra fusione.\n"
4fe76264 1818
3cf2801c 1819#: lib/merge.tcl:55
4fe76264
PC
1820#, tcl-format
1821msgid ""
1822"You are in the middle of a change.\n"
1823"\n"
1824"File %s is modified.\n"
1825"\n"
1826"You should complete the current commit before starting a merge. Doing so "
1827"will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
1828msgstr ""
1829"Sei nel mezzo di una modifica.\n"
1830"\n"
1831"Il file %s è stato modificato.\n"
1832"\n"
b53a1919
MB
1833"Bisogna completare la creazione della revisione attuale prima di iniziare "
1834"una fusione. In questo modo sarà più facile interrompere una fusione non "
1835"riuscita, nel caso ce ne fosse bisogno.\n"
4fe76264 1836
3cf2801c 1837#: lib/merge.tcl:107
4fe76264
PC
1838#, tcl-format
1839msgid "%s of %s"
1840msgstr "%s di %s"
1841
3cf2801c 1842#: lib/merge.tcl:120
4fe76264 1843#, tcl-format
0c87a951
MB
1844msgid "Merging %s and %s..."
1845msgstr "Fusione di %s e %s in corso..."
4fe76264 1846
3cf2801c 1847#: lib/merge.tcl:131
4fe76264
PC
1848msgid "Merge completed successfully."
1849msgstr "Fusione completata con successo."
1850
3cf2801c 1851#: lib/merge.tcl:133
4fe76264 1852msgid "Merge failed. Conflict resolution is required."
b53a1919 1853msgstr "Fusione non riuscita. Bisogna risolvere i conflitti."
4fe76264 1854
3cf2801c 1855#: lib/merge.tcl:158
4fe76264
PC
1856#, tcl-format
1857msgid "Merge Into %s"
1858msgstr "Fusione in %s"
1859
3cf2801c 1860#: lib/merge.tcl:177
4fe76264
PC
1861msgid "Revision To Merge"
1862msgstr "Revisione da fondere"
1863
3cf2801c 1864#: lib/merge.tcl:212
4fe76264
PC
1865msgid ""
1866"Cannot abort while amending.\n"
1867"\n"
1868"You must finish amending this commit.\n"
1869msgstr ""
1870"Interruzione impossibile durante una correzione.\n"
1871"\n"
4dcf4e0e 1872"Bisogna finire di correggere questa revisione.\n"
4fe76264 1873
3cf2801c 1874#: lib/merge.tcl:222
4fe76264
PC
1875msgid ""
1876"Abort merge?\n"
1877"\n"
1878"Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1879"\n"
1880"Continue with aborting the current merge?"
1881msgstr ""
1882"Interrompere fusione?\n"
1883"\n"
b53a1919 1884"L'interruzione della fusione attuale causerà la perdita di *TUTTE* le "
4dcf4e0e 1885"modifiche non ancora presenti nell'archivio.\n"
4fe76264 1886"\n"
b53a1919 1887"Continuare con l'interruzione della fusione attuale?"
4fe76264 1888
3cf2801c 1889#: lib/merge.tcl:228
4fe76264
PC
1890msgid ""
1891"Reset changes?\n"
1892"\n"
1893"Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1894"\n"
1895"Continue with resetting the current changes?"
1896msgstr ""
3cf2801c 1897"Ripristinare la revisione attuale e annullare le modifiche?\n"
4fe76264 1898"\n"
57364320 1899"L'annullamento delle modifiche causerà la perdita di *TUTTE* le modifiche "
4dcf4e0e 1900"non ancora presenti nell'archivio.\n"
4fe76264 1901"\n"
b53a1919 1902"Continuare con l'annullamento delle modifiche attuali?"
4fe76264 1903
3cf2801c 1904#: lib/merge.tcl:239
4fe76264 1905msgid "Aborting"
0c87a951
MB
1906msgstr "Interruzione"
1907
3cf2801c 1908#: lib/merge.tcl:239
0c87a951
MB
1909msgid "files reset"
1910msgstr "ripristino file"
4fe76264 1911
3cf2801c 1912#: lib/merge.tcl:267
4fe76264 1913msgid "Abort failed."
b53a1919 1914msgstr "Interruzione non riuscita."
4fe76264 1915
3cf2801c 1916#: lib/merge.tcl:269
4fe76264
PC
1917msgid "Abort completed. Ready."
1918msgstr "Interruzione completata. Pronto."
1919
3cf2801c
MB
1920#: lib/mergetool.tcl:8
1921msgid "Force resolution to the base version?"
1922msgstr "Imporre la risoluzione alla revisione comune?"
1923
1924#: lib/mergetool.tcl:9
1925msgid "Force resolution to this branch?"
1926msgstr "Imporre la risoluzione al ramo attuale?"
1927
1928#: lib/mergetool.tcl:10
1929msgid "Force resolution to the other branch?"
1930msgstr "Imporre la risoluzione all'altro ramo?"
1931
1932#: lib/mergetool.tcl:14
1933#, tcl-format
1934msgid ""
1935"Note that the diff shows only conflicting changes.\n"
1936"\n"
1937"%s will be overwritten.\n"
1938"\n"
1939"This operation can be undone only by restarting the merge."
1940msgstr ""
1941"Si stanno mostrando solo le modifiche con conflitti.\n"
1942"\n"
1943"%s sarà sovrascritto.\n"
1944"\n"
1945"Questa operazione può essere modificata solo ricominciando la fusione."
1946
1947#: lib/mergetool.tcl:45
1948#, tcl-format
1949msgid "File %s seems to have unresolved conflicts, still stage?"
1950msgstr ""
1951"Il file %s sembra contenere conflitti non risolti, preparare per la prossima "
1952"revisione?"
1953
1954#: lib/mergetool.tcl:60
1955#, tcl-format
1956msgid "Adding resolution for %s"
1957msgstr ""
1958"La risoluzione dei conflitti per %s è preparata per la prossima revisione"
1959
1960#: lib/mergetool.tcl:141
1961msgid "Cannot resolve deletion or link conflicts using a tool"
1962msgstr ""
1963"Non è possibile risolvere i conflitti per cancellazioni o link con un "
1964"programma esterno"
1965
1966#: lib/mergetool.tcl:146
1967msgid "Conflict file does not exist"
1968msgstr "Non esiste un file con conflitti."
1969
1970#: lib/mergetool.tcl:264
1971#, tcl-format
1972msgid "Not a GUI merge tool: '%s'"
1973msgstr "'%s' non è una GUI per la risoluzione dei conflitti."
1974
1975#: lib/mergetool.tcl:268
1976#, tcl-format
1977msgid "Unsupported merge tool '%s'"
1978msgstr "Il programma '%s' non è supportato"
1979
1980#: lib/mergetool.tcl:303
1981msgid "Merge tool is already running, terminate it?"
1982msgstr "La risoluzione dei conflitti è già avviata, terminarla?"
1983
1984#: lib/mergetool.tcl:323
1985#, tcl-format
1986msgid ""
1987"Error retrieving versions:\n"
1988"%s"
1989msgstr ""
1990"Errore: revisione non trovata:\n"
1991"%s"
1992
1993#: lib/mergetool.tcl:343
1994#, tcl-format
1995msgid ""
1996"Could not start the merge tool:\n"
1997"\n"
1998"%s"
1999msgstr ""
2000"Impossibile avviare la risoluzione dei conflitti:\n"
2001"\n"
2002"%s"
2003
2004#: lib/mergetool.tcl:347
2005msgid "Running merge tool..."
2006msgstr "Avvio del programma per la risoluzione dei conflitti in corso..."
2007
2008#: lib/mergetool.tcl:375 lib/mergetool.tcl:383
2009msgid "Merge tool failed."
2010msgstr "Risoluzione dei conflitti non riuscita."
2011
2012#: lib/option.tcl:11
2013#, tcl-format
2014msgid "Invalid global encoding '%s'"
2015msgstr ""
2016"La codifica dei caratteri '%s' specificata per tutti gli archivi non è valida"
2017
2018#: lib/option.tcl:19
2019#, tcl-format
2020msgid "Invalid repo encoding '%s'"
2021msgstr ""
2022"La codifica dei caratteri '%s' specificata per l'archivio attuale non è "
2023"valida"
2024
2025#: lib/option.tcl:117
4fe76264 2026msgid "Restore Defaults"
b53a1919 2027msgstr "Ripristina valori predefiniti"
4fe76264 2028
3cf2801c 2029#: lib/option.tcl:121
4fe76264
PC
2030msgid "Save"
2031msgstr "Salva"
2032
3cf2801c 2033#: lib/option.tcl:131
4fe76264
PC
2034#, tcl-format
2035msgid "%s Repository"
4dcf4e0e 2036msgstr "Archivio di %s"
4fe76264 2037
3cf2801c 2038#: lib/option.tcl:132
4fe76264 2039msgid "Global (All Repositories)"
4dcf4e0e 2040msgstr "Tutti gli archivi"
4fe76264 2041
3cf2801c 2042#: lib/option.tcl:138
4fe76264
PC
2043msgid "User Name"
2044msgstr "Nome utente"
2045
3cf2801c 2046#: lib/option.tcl:139
4fe76264
PC
2047msgid "Email Address"
2048msgstr "Indirizzo Email"
2049
3cf2801c 2050#: lib/option.tcl:141
4fe76264 2051msgid "Summarize Merge Commits"
4dcf4e0e 2052msgstr "Riepilogo nelle revisioni di fusione"
4fe76264 2053
3cf2801c 2054#: lib/option.tcl:142
4fe76264 2055msgid "Merge Verbosity"
4dcf4e0e 2056msgstr "Prolissità della fusione"
4fe76264 2057
3cf2801c 2058#: lib/option.tcl:143
4fe76264
PC
2059msgid "Show Diffstat After Merge"
2060msgstr "Mostra statistiche delle differenze dopo la fusione"
2061
3cf2801c
MB
2062#: lib/option.tcl:144
2063msgid "Use Merge Tool"
2064msgstr "Programma da utilizzare per la risoluzione dei conflitti"
2065
2066#: lib/option.tcl:146
4fe76264
PC
2067msgid "Trust File Modification Timestamps"
2068msgstr "Fidati delle date di modifica dei file"
2069
3cf2801c 2070#: lib/option.tcl:147
4fe76264 2071msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
4dcf4e0e
MB
2072msgstr ""
2073"Effettua potatura dei duplicati locali di rami remoti durante il recupero"
4fe76264 2074
3cf2801c 2075#: lib/option.tcl:148
4fe76264 2076msgid "Match Tracking Branches"
4dcf4e0e 2077msgstr "Appaia duplicati locali di rami remoti"
4fe76264 2078
3cf2801c 2079#: lib/option.tcl:149
7cce5b2c
MB
2080msgid "Blame Copy Only On Changed Files"
2081msgstr "Ricerca copie solo nei file modificati"
2082
3cf2801c 2083#: lib/option.tcl:150
7cce5b2c
MB
2084msgid "Minimum Letters To Blame Copy On"
2085msgstr "Numero minimo di lettere che attivano la ricerca delle copie"
2086
3cf2801c
MB
2087#: lib/option.tcl:151
2088msgid "Blame History Context Radius (days)"
2089msgstr "Giorni di contesto nella cronologia delle annotazioni"
2090
2091#: lib/option.tcl:152
4fe76264
PC
2092msgid "Number of Diff Context Lines"
2093msgstr "Numero di linee di contesto nelle differenze"
2094
3cf2801c 2095#: lib/option.tcl:153
0c87a951
MB
2096msgid "Commit Message Text Width"
2097msgstr "Larghezza del messaggio di revisione"
2098
3cf2801c 2099#: lib/option.tcl:154
4fe76264
PC
2100msgid "New Branch Name Template"
2101msgstr "Modello per il nome di un nuovo ramo"
2102
3cf2801c
MB
2103#: lib/option.tcl:155
2104msgid "Default File Contents Encoding"
2105msgstr "Codifica predefinita per il contenuto dei file"
2106
2107#: lib/option.tcl:203
2108msgid "Change"
2109msgstr "Cambia"
2110
2111#: lib/option.tcl:230
0c87a951
MB
2112msgid "Spelling Dictionary:"
2113msgstr "Lingua dizionario:"
2114
3cf2801c 2115#: lib/option.tcl:254
57364320 2116msgid "Change Font"
4dcf4e0e 2117msgstr "Cambia caratteri"
57364320 2118
3cf2801c 2119#: lib/option.tcl:258
57364320
SP
2120#, tcl-format
2121msgid "Choose %s"
4dcf4e0e 2122msgstr "Scegli %s"
57364320 2123
3cf2801c 2124#: lib/option.tcl:264
57364320 2125msgid "pt."
4dcf4e0e 2126msgstr "pt."
57364320 2127
3cf2801c 2128#: lib/option.tcl:278
57364320 2129msgid "Preferences"
4dcf4e0e 2130msgstr "Preferenze"
57364320 2131
3cf2801c 2132#: lib/option.tcl:314
4fe76264 2133msgid "Failed to completely save options:"
4dcf4e0e 2134msgstr "Impossibile salvare completamente le opzioni:"
4fe76264 2135
3cf2801c
MB
2136#: lib/remote.tcl:163
2137msgid "Remove Remote"
2138msgstr "Rimuovi archivio remoto"
2139
2140#: lib/remote.tcl:168
7cce5b2c
MB
2141msgid "Prune from"
2142msgstr "Effettua potatura da"
2143
3cf2801c 2144#: lib/remote.tcl:173
7cce5b2c
MB
2145msgid "Fetch from"
2146msgstr "Recupera da"
2147
3cf2801c 2148#: lib/remote.tcl:215
7cce5b2c
MB
2149msgid "Push to"
2150msgstr "Propaga verso"
2151
3cf2801c
MB
2152#: lib/remote_add.tcl:19
2153msgid "Add Remote"
2154msgstr "Aggiungi archivio remoto"
2155
2156#: lib/remote_add.tcl:24
2157msgid "Add New Remote"
2158msgstr "Aggiungi nuovo archivio remoto"
2159
2160#: lib/remote_add.tcl:28 lib/tools_dlg.tcl:36
2161msgid "Add"
2162msgstr "Aggiungi"
2163
2164#: lib/remote_add.tcl:37
2165msgid "Remote Details"
2166msgstr "Dettagli sull'archivio remoto"
2167
2168#: lib/remote_add.tcl:50
2169msgid "Location:"
2170msgstr "Posizione:"
2171
2172#: lib/remote_add.tcl:62
2173msgid "Further Action"
2174msgstr "Altra azione"
2175
2176#: lib/remote_add.tcl:65
2177msgid "Fetch Immediately"
2178msgstr "Recupera subito"
2179
2180#: lib/remote_add.tcl:71
2181msgid "Initialize Remote Repository and Push"
2182msgstr "Inizializza l'archivio remoto e propaga"
2183
2184#: lib/remote_add.tcl:77
2185msgid "Do Nothing Else Now"
2186msgstr "Non fare altro"
2187
2188#: lib/remote_add.tcl:101
2189msgid "Please supply a remote name."
2190msgstr "Inserire un nome per l'archivio remoto."
2191
2192#: lib/remote_add.tcl:114
2193#, tcl-format
2194msgid "'%s' is not an acceptable remote name."
2195msgstr "'%s' non è utilizzabile come nome di archivio remoto."
2196
2197#: lib/remote_add.tcl:125
2198#, tcl-format
2199msgid "Failed to add remote '%s' of location '%s'."
2200msgstr "Impossibile aggiungere l'archivio remoto '%s' posto in '%s'."
2201
2202#: lib/remote_add.tcl:133 lib/transport.tcl:6
2203#, tcl-format
2204msgid "fetch %s"
2205msgstr "recupera da %s"
2206
2207#: lib/remote_add.tcl:134
2208#, tcl-format
2209msgid "Fetching the %s"
2210msgstr "Recupero %s"
2211
2212#: lib/remote_add.tcl:157
2213#, tcl-format
2214msgid "Do not know how to initialize repository at location '%s'."
2215msgstr "Impossibile inizializzare l'archivio posto in '%s'."
2216
64bcf585
MB
2217#: lib/remote_add.tcl:163 lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:63
2218#: lib/transport.tcl:81
3cf2801c
MB
2219#, tcl-format
2220msgid "push %s"
2221msgstr "propaga verso %s"
2222
2223#: lib/remote_add.tcl:164
2224#, tcl-format
2225msgid "Setting up the %s (at %s)"
2226msgstr "Imposto %s (in %s)"
2227
4fe76264 2228#: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
3cf2801c
MB
2229msgid "Delete Branch Remotely"
2230msgstr "Elimina ramo remoto"
4fe76264
PC
2231
2232#: lib/remote_branch_delete.tcl:47
2233msgid "From Repository"
2234msgstr "Da archivio"
2235
64bcf585 2236#: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:134
4fe76264
PC
2237msgid "Remote:"
2238msgstr "Remoto:"
2239
64bcf585 2240#: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:149
3cf2801c
MB
2241msgid "Arbitrary Location:"
2242msgstr "Posizione specifica:"
4fe76264
PC
2243
2244#: lib/remote_branch_delete.tcl:84
2245msgid "Branches"
2246msgstr "Rami"
2247
2248#: lib/remote_branch_delete.tcl:109
2249msgid "Delete Only If"
2250msgstr "Elimina solo se"
2251
2252#: lib/remote_branch_delete.tcl:111
2253msgid "Merged Into:"
2254msgstr "Fuso in:"
2255
4fe76264
PC
2256#: lib/remote_branch_delete.tcl:152
2257msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
2258msgstr "Si richiede un ramo per 'Fuso in'."
2259
57364320 2260#: lib/remote_branch_delete.tcl:184
4dcf4e0e 2261#, tcl-format
57364320
SP
2262msgid ""
2263"The following branches are not completely merged into %s:\n"
2264"\n"
2265" - %s"
4dcf4e0e
MB
2266msgstr ""
2267"I rami seguenti non sono stati fusi completamente in %s:\n"
2268"\n"
2269" - %s"
57364320 2270
4fe76264
PC
2271#: lib/remote_branch_delete.tcl:189
2272#, tcl-format
2273msgid ""
2274"One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
2275"necessary commits. Try fetching from %s first."
2276msgstr ""
b53a1919
MB
2277"Impossibile verificare una o più fusioni: mancano le revisioni necessarie. "
2278"Prova prima a recuperarle da %s."
4fe76264
PC
2279
2280#: lib/remote_branch_delete.tcl:207
2281msgid "Please select one or more branches to delete."
2282msgstr "Scegliere uno o più rami da cancellare."
2283
4fe76264
PC
2284#: lib/remote_branch_delete.tcl:226
2285#, tcl-format
2286msgid "Deleting branches from %s"
2287msgstr "Cancellazione rami da %s"
2288
cbdaf567 2289#: lib/remote_branch_delete.tcl:292
4fe76264
PC
2290msgid "No repository selected."
2291msgstr "Nessun archivio selezionato."
2292
cbdaf567 2293#: lib/remote_branch_delete.tcl:297
4fe76264
PC
2294#, tcl-format
2295msgid "Scanning %s..."
2296msgstr "Analisi in corso %s..."
2297
3cf2801c
MB
2298#: lib/search.tcl:21
2299msgid "Find:"
2300msgstr "Trova:"
2301
2302#: lib/search.tcl:23
2303msgid "Next"
2304msgstr "Succ"
2305
2306#: lib/search.tcl:24
2307msgid "Prev"
2308msgstr "Prec"
2309
2310#: lib/search.tcl:25
2311msgid "Case-Sensitive"
2312msgstr "Distingui maiuscole"
2313
cbdaf567 2314#: lib/shortcut.tcl:21 lib/shortcut.tcl:62
b53a1919
MB
2315msgid "Cannot write shortcut:"
2316msgstr "Impossibile scrivere shortcut:"
4fe76264 2317
cbdaf567 2318#: lib/shortcut.tcl:137
4fe76264
PC
2319msgid "Cannot write icon:"
2320msgstr "Impossibile scrivere icona:"
2321
0c87a951
MB
2322#: lib/spellcheck.tcl:57
2323msgid "Unsupported spell checker"
2324msgstr "Correttore ortografico non supportato"
2325
2326#: lib/spellcheck.tcl:65
2327msgid "Spell checking is unavailable"
2328msgstr "Correzione ortografica indisponibile"
2329
2330#: lib/spellcheck.tcl:68
2331msgid "Invalid spell checking configuration"
2332msgstr "La configurazione del correttore ortografico non è valida"
2333
2334#: lib/spellcheck.tcl:70
2335#, tcl-format
2336msgid "Reverting dictionary to %s."
2337msgstr "Il dizionario è stato reimpostato su %s."
2338
2339#: lib/spellcheck.tcl:73
2340msgid "Spell checker silently failed on startup"
2341msgstr "Il correttore ortografico ha riportato un errore all'avvio"
2342
2343#: lib/spellcheck.tcl:80
2344msgid "Unrecognized spell checker"
7cce5b2c 2345msgstr "Correttore ortografico non riconosciuto"
0c87a951 2346
7cce5b2c 2347#: lib/spellcheck.tcl:186
0c87a951
MB
2348msgid "No Suggestions"
2349msgstr "Nessun suggerimento"
2350
3cf2801c 2351#: lib/spellcheck.tcl:388
0c87a951
MB
2352msgid "Unexpected EOF from spell checker"
2353msgstr "Il correttore ortografico ha mandato un EOF inaspettato"
2354
3cf2801c 2355#: lib/spellcheck.tcl:392
0c87a951
MB
2356msgid "Spell Checker Failed"
2357msgstr "Errore nel correttore ortografico"
2358
3cf2801c
MB
2359#: lib/sshkey.tcl:31
2360msgid "No keys found."
2361msgstr "Chiavi non trovate."
2362
2363#: lib/sshkey.tcl:34
2364#, tcl-format
2365msgid "Found a public key in: %s"
2366msgstr "Chiave pubblica trovata in: %s"
2367
2368#: lib/sshkey.tcl:40
2369msgid "Generate Key"
2370msgstr "Crea chiave"
2371
2372#: lib/sshkey.tcl:56
2373msgid "Copy To Clipboard"
2374msgstr "Copia negli appunti"
2375
2376#: lib/sshkey.tcl:70
2377msgid "Your OpenSSH Public Key"
2378msgstr "La tua chiave pubblica OpenSSH"
2379
2380#: lib/sshkey.tcl:78
2381msgid "Generating..."
2382msgstr "Creazione chiave in corso..."
2383
2384#: lib/sshkey.tcl:84
2385#, tcl-format
2386msgid ""
2387"Could not start ssh-keygen:\n"
2388"\n"
2389"%s"
2390msgstr ""
2391"Impossibile avviare ssh-keygen:\n"
2392"\n"
2393"%s"
2394
2395#: lib/sshkey.tcl:111
2396msgid "Generation failed."
2397msgstr "Errore durante la creazione della chiave."
2398
2399#: lib/sshkey.tcl:118
2400msgid "Generation succeded, but no keys found."
2401msgstr "La chiave è stata creata con successo, ma non è stata trovata."
2402
2403#: lib/sshkey.tcl:121
2404#, tcl-format
2405msgid "Your key is in: %s"
2406msgstr "La chiave è in: %s"
2407
57364320 2408#: lib/status_bar.tcl:83
4fe76264 2409#, tcl-format
96225dbe 2410msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
b53a1919 2411msgstr "%1$s ... %6$s: %2$*i di %4$*i (%7$3i%%)"
4fe76264 2412
3cf2801c 2413#: lib/tools.tcl:75
4dcf4e0e 2414#, tcl-format
3cf2801c
MB
2415msgid "Running %s requires a selected file."
2416msgstr "Bisogna selezionare un file prima di eseguire %s."
2417
2418#: lib/tools.tcl:90
2419#, tcl-format
2420msgid "Are you sure you want to run %s?"
2421msgstr "Vuoi davvero eseguire %s?"
2422
2423#: lib/tools.tcl:110
2424#, tcl-format
2425msgid "Tool: %s"
cbdaf567 2426msgstr "Accessorio: %s"
3cf2801c
MB
2427
2428#: lib/tools.tcl:111
2429#, tcl-format
2430msgid "Running: %s"
2431msgstr "Eseguo: %s"
2432
2433#: lib/tools.tcl:149
2434#, tcl-format
966d0778 2435msgid "Tool completed successfully: %s"
3cf2801c
MB
2436msgstr "Il programma esterno è terminato con successo: %s"
2437
2438#: lib/tools.tcl:151
2439#, tcl-format
2440msgid "Tool failed: %s"
2441msgstr "Il programma esterno ha riportato un errore: %s"
2442
2443#: lib/tools_dlg.tcl:22
2444msgid "Add Tool"
cbdaf567 2445msgstr "Aggiungi accessorio"
3cf2801c
MB
2446
2447#: lib/tools_dlg.tcl:28
2448msgid "Add New Tool Command"
2449msgstr "Aggiungi un nuovo comando"
2450
2451#: lib/tools_dlg.tcl:33
2452msgid "Add globally"
2453msgstr "Aggiungi per tutti gli archivi"
2454
2455#: lib/tools_dlg.tcl:45
2456msgid "Tool Details"
cbdaf567 2457msgstr "Dettagli sull'accessorio"
3cf2801c
MB
2458
2459#: lib/tools_dlg.tcl:48
2460msgid "Use '/' separators to create a submenu tree:"
2461msgstr "Utilizza il separatore '/' per creare un albero di sottomenu:"
2462
2463#: lib/tools_dlg.tcl:61
2464msgid "Command:"
2465msgstr "Comando:"
2466
2467#: lib/tools_dlg.tcl:74
2468msgid "Show a dialog before running"
2469msgstr "Mostra una finestra di dialogo prima dell'avvio"
2470
2471#: lib/tools_dlg.tcl:80
2472msgid "Ask the user to select a revision (sets $REVISION)"
2473msgstr "Chiedi all'utente di scegliere una revisione (imposta $REVISION)"
2474
2475#: lib/tools_dlg.tcl:85
2476msgid "Ask the user for additional arguments (sets $ARGS)"
2477msgstr "Chiedi all'utente di fornire argomenti aggiuntivi (imposta $ARGS)"
2478
2479#: lib/tools_dlg.tcl:92
2480msgid "Don't show the command output window"
2481msgstr "Non mostrare la finestra di comando"
2482
2483#: lib/tools_dlg.tcl:97
2484msgid "Run only if a diff is selected ($FILENAME not empty)"
2485msgstr "Avvia solo se è selezionata una differenza ($FILENAME non è vuoto)"
2486
2487#: lib/tools_dlg.tcl:121
2488msgid "Please supply a name for the tool."
cbdaf567 2489msgstr "Bisogna dare un nome all'accessorio."
3cf2801c
MB
2490
2491#: lib/tools_dlg.tcl:129
2492#, tcl-format
2493msgid "Tool '%s' already exists."
cbdaf567 2494msgstr "L'accessorio '%s' esiste già."
3cf2801c
MB
2495
2496#: lib/tools_dlg.tcl:151
2497#, tcl-format
2498msgid ""
2499"Could not add tool:\n"
2500"%s"
2501msgstr ""
cbdaf567 2502"Impossibile aggiungere l'accessorio:\n"
3cf2801c
MB
2503"\n"
2504"%s"
2505
2506#: lib/tools_dlg.tcl:190
2507msgid "Remove Tool"
cbdaf567 2508msgstr "Rimuovi accessorio"
3cf2801c
MB
2509
2510#: lib/tools_dlg.tcl:196
2511msgid "Remove Tool Commands"
cbdaf567 2512msgstr "Rimuovi i comandi accessori"
3cf2801c
MB
2513
2514#: lib/tools_dlg.tcl:200
2515msgid "Remove"
2516msgstr "Rimuovi"
2517
2518#: lib/tools_dlg.tcl:236
2519msgid "(Blue denotes repository-local tools)"
cbdaf567 2520msgstr "(Il colore blu indica accessori per l'archivio locale)"
3cf2801c
MB
2521
2522#: lib/tools_dlg.tcl:297
2523#, tcl-format
2524msgid "Run Command: %s"
2525msgstr "Avvia il comando: %s"
2526
2527#: lib/tools_dlg.tcl:311
2528msgid "Arguments"
2529msgstr "Argomenti"
2530
2531#: lib/tools_dlg.tcl:348
2532msgid "OK"
2533msgstr "OK"
57364320 2534
4fe76264
PC
2535#: lib/transport.tcl:7
2536#, tcl-format
2537msgid "Fetching new changes from %s"
2538msgstr "Recupero nuove modifiche da %s"
2539
57364320
SP
2540#: lib/transport.tcl:18
2541#, tcl-format
2542msgid "remote prune %s"
4dcf4e0e 2543msgstr "potatura remota di %s"
57364320 2544
4fe76264
PC
2545#: lib/transport.tcl:19
2546#, tcl-format
2547msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
4dcf4e0e 2548msgstr "Effettua potatura dei duplicati locali di rami remoti cancellati da %s"
4fe76264
PC
2549
2550#: lib/transport.tcl:26
2551#, tcl-format
2552msgid "Pushing changes to %s"
2553msgstr "Propagazione modifiche a %s"
2554
64bcf585
MB
2555#: lib/transport.tcl:64
2556#, tcl-format
2557msgid "Mirroring to %s"
2558msgstr "Mirroring verso %s"
2559
2560#: lib/transport.tcl:82
4fe76264
PC
2561#, tcl-format
2562msgid "Pushing %s %s to %s"
2563msgstr "Propagazione %s %s a %s"
2564
64bcf585 2565#: lib/transport.tcl:100
4fe76264
PC
2566msgid "Push Branches"
2567msgstr "Propaga rami"
2568
64bcf585 2569#: lib/transport.tcl:114
4fe76264
PC
2570msgid "Source Branches"
2571msgstr "Rami di origine"
2572
64bcf585 2573#: lib/transport.tcl:131
4fe76264
PC
2574msgid "Destination Repository"
2575msgstr "Archivio di destinazione"
2576
64bcf585 2577#: lib/transport.tcl:169
4fe76264
PC
2578msgid "Transfer Options"
2579msgstr "Opzioni di trasferimento"
2580
64bcf585 2581#: lib/transport.tcl:171
57364320 2582msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
4dcf4e0e 2583msgstr "Sovrascrivi ramo esistente (alcune modifiche potrebbero essere perse)"
57364320 2584
64bcf585 2585#: lib/transport.tcl:175
4fe76264
PC
2586msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
2587msgstr "Utilizza 'thin pack' (per connessioni lente)"
2588
64bcf585 2589#: lib/transport.tcl:179
4fe76264
PC
2590msgid "Include tags"
2591msgstr "Includi etichette"