l10n: es.po: Spanish update for v2.18.0 round 3
[git/git.git] / po / es.po
CommitLineData
fb0e25bc 1# Spanish translations for Git.
f8038f5b 2# Copyright (C) 2018 Christopher Diaz Riveros <christopher.diaz.riv@gmail.com>
fb0e25bc
CD
3# This file is distributed under the same license as the Git package.
4# Christopher Diaz Riveros <christopher.diaz.riv@gmail.com>, 2017.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Git\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
3b1110a6
CDR
10"POT-Creation-Date: 2018-06-16 22:06+0800\n"
11"PO-Revision-Date: 2018-06-16 09:57-0500\n"
fb0e25bc
CD
12"Last-Translator: christopher.diaz.riv@gmail.com\n"
13"Language-Team: CodeLabora <codelabora@gmail.com>\n"
14"Language: es\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
3b1110a6 19"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
fb0e25bc 20
296415c0 21#: advice.c:92
fb0e25bc 22#, c-format
296415c0
CDR
23msgid "%shint: %.*s%s\n"
24msgstr "%sayuda: %.*s%s\n"
fb0e25bc 25
296415c0 26#: advice.c:137
fb0e25bc 27msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
4b15eb22
CD
28msgstr ""
29"No es posible ejecutar cherry-picking porque tienes archivos sin fusionar."
fb0e25bc 30
296415c0 31#: advice.c:139
fb0e25bc
CD
32msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
33msgstr "No es posible realizar un commit porque tienes archivos sin fusionar."
34
296415c0 35#: advice.c:141
fb0e25bc
CD
36msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
37msgstr "No es posible hacer merge porque tienes archivos sin fusionar."
38
296415c0 39#: advice.c:143
fb0e25bc
CD
40msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
41msgstr "No es posible hacer pull porque tienes archivos sin fusionar."
42
296415c0 43#: advice.c:145
fb0e25bc
CD
44msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
45msgstr "No es posible revertir porque tienes archivos sin fusionar."
46
296415c0 47#: advice.c:147
fb0e25bc
CD
48#, c-format
49msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
50msgstr "No es posible %s porque tienes archivos sin fusionar."
51
296415c0 52#: advice.c:155
fb0e25bc
CD
53msgid ""
54"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
55"as appropriate to mark resolution and make a commit."
56msgstr ""
57"Corrígelos en el árbol de trabajo y entonces usa 'git add/rm <archivo>',\n"
58"como sea apropiado, para marcar la resolución y realizar un commit."
59
296415c0 60#: advice.c:163
fb0e25bc
CD
61msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
62msgstr "Saliendo porque existe un conflicto sin resolver."
63
425e504c 64#: advice.c:168 builtin/merge.c:1250
fb0e25bc
CD
65msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
66msgstr "No has concluido tu fusión (MERGE_HEAD existe)."
67
296415c0 68#: advice.c:170
fb0e25bc
CD
69msgid "Please, commit your changes before merging."
70msgstr "Por favor, realiza un commit antes de fusionar."
71
296415c0 72#: advice.c:171
fb0e25bc 73msgid "Exiting because of unfinished merge."
715fc761 74msgstr "Saliendo por una fusión inconclusa."
fb0e25bc 75
296415c0 76#: advice.c:177
fb0e25bc
CD
77#, c-format
78msgid ""
79"Note: checking out '%s'.\n"
80"\n"
81"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
82"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
83"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
84"\n"
85"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
86"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
87"\n"
88" git checkout -b <new-branch-name>\n"
89"\n"
90msgstr ""
91"Nota: actualizando el árbol de trabajo '%s'.\n"
92"\n"
93"Te encuentras en estado 'detached HEAD'. Puedes revisar por aquí, hacer\n"
94"cambios experimentales y confirmarlos, y puedes descartar cualquier\n"
95"commit que hayas hecho en este estado sin impactar a tu rama realizando\n"
96"otro checkout.\n"
97"\n"
98"Si quieres crear una nueva rama para mantener los commits que has creado,\n"
4b15eb22
CD
99"puedes hacerlo (ahora o después) usando -b con el comando checkout. "
100"Ejemplo:\n"
fb0e25bc
CD
101"\n"
102" git checkout -b <nombre-de-nueva-rama>\n"
103"\n"
104
105#: apply.c:58
106#, c-format
107msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
715fc761 108msgstr "opción de espacios en blanco no reconocida '%s'"
fb0e25bc
CD
109
110#: apply.c:74
111#, c-format
112msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
715fc761 113msgstr "opción de ignorar espacios en blanco no reconocida '%s'"
fb0e25bc 114
f8038f5b 115#: apply.c:122
fb0e25bc
CD
116msgid "--reject and --3way cannot be used together."
117msgstr "--reject y --3way no se pueden utilizar juntas."
118
f8038f5b 119#: apply.c:124
fb0e25bc
CD
120msgid "--cached and --3way cannot be used together."
121msgstr "--cached y --3way no se pueden utilizar juntas."
122
f8038f5b 123#: apply.c:127
fb0e25bc 124msgid "--3way outside a repository"
33ac3e89 125msgstr "--3way está fuera de un repositorio"
fb0e25bc 126
f8038f5b 127#: apply.c:138
fb0e25bc 128msgid "--index outside a repository"
33ac3e89 129msgstr "--index está fuera de un repositorio"
fb0e25bc 130
f8038f5b 131#: apply.c:141
fb0e25bc 132msgid "--cached outside a repository"
33ac3e89 133msgstr "--cached está fuera de un repositorio"
fb0e25bc 134
f8038f5b 135#: apply.c:821
fb0e25bc
CD
136#, c-format
137msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
715fc761 138msgstr "No se puede preparar una marca de tiempo para la expresión regular %s"
fb0e25bc 139
f8038f5b 140#: apply.c:830
fb0e25bc
CD
141#, c-format
142msgid "regexec returned %d for input: %s"
9df63a4a 143msgstr "regexec retornó %d para la entrada: %s"
fb0e25bc 144
f8038f5b 145#: apply.c:904
fb0e25bc
CD
146#, c-format
147msgid "unable to find filename in patch at line %d"
4b15eb22 148msgstr ""
715fc761 149"no se puede encontrar el nombre del archivo en el parche en la línea %d"
fb0e25bc 150
f8038f5b 151#: apply.c:942
fb0e25bc
CD
152#, c-format
153msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
4b15eb22 154msgstr ""
715fc761 155"git apply: mal git-diff - se esperaba /dev/null, se encontró %s en la línea "
4b15eb22 156"%d"
fb0e25bc 157
f8038f5b 158#: apply.c:948
fb0e25bc
CD
159#, c-format
160msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
4b15eb22 161msgstr ""
715fc761 162"git apply: mal git-diff - nuevo nombre de archivo inconsistente en la línea "
4b15eb22 163"%d"
fb0e25bc 164
f8038f5b 165#: apply.c:949
fb0e25bc
CD
166#, c-format
167msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
4b15eb22 168msgstr ""
715fc761 169"git apply: mal git-diff - viejo nombre de archivo inconsistente en la línea "
4b15eb22 170"%d"
fb0e25bc 171
f8038f5b 172#: apply.c:954
fb0e25bc
CD
173#, c-format
174msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
715fc761 175msgstr "git apply: mal git-diff - se esperaba /dev/null en la línea %d"
fb0e25bc 176
f8038f5b 177#: apply.c:983
fb0e25bc
CD
178#, c-format
179msgid "invalid mode on line %d: %s"
715fc761 180msgstr "modo inválido en la línea %d: %s"
fb0e25bc 181
f8038f5b 182#: apply.c:1301
fb0e25bc
CD
183#, c-format
184msgid "inconsistent header lines %d and %d"
715fc761 185msgstr "header inconsistente en las líneas %d y %d"
fb0e25bc 186
f8038f5b 187#: apply.c:1473
fb0e25bc
CD
188#, c-format
189msgid "recount: unexpected line: %.*s"
715fc761 190msgstr "recount: línea inesperada: %.*s"
fb0e25bc 191
f8038f5b 192#: apply.c:1542
fb0e25bc
CD
193#, c-format
194msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
715fc761 195msgstr "fragmento de parche sin header en la línea %d: %.*s"
fb0e25bc 196
f8038f5b 197#: apply.c:1562
fb0e25bc 198#, c-format
4b15eb22
CD
199msgid ""
200"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
201"component (line %d)"
202msgid_plural ""
203"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
204"components (line %d)"
205msgstr[0] ""
715fc761 206"al header de git diff carece de información del nombre del archivo %d cuando "
9df63a4a 207"lo remueve de la ruta principal componente (línea %d)"
4b15eb22 208msgstr[1] ""
715fc761 209"los headers de git diff carecen de información de los nombres de los "
9df63a4a 210"archivos %d cuando los remueven de la ruta principal componentes (línea %d)"
fb0e25bc 211
f8038f5b 212#: apply.c:1575
fb0e25bc
CD
213#, c-format
214msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
4b15eb22 215msgstr ""
715fc761 216"el header de git diff carece de información del nombre del archivo (línea %d)"
fb0e25bc 217
f8038f5b 218#: apply.c:1763
fb0e25bc
CD
219msgid "new file depends on old contents"
220msgstr "el nuevo archivo depende de contenidos viejos"
221
f8038f5b 222#: apply.c:1765
fb0e25bc 223msgid "deleted file still has contents"
715fc761 224msgstr "el archivo eliminado todavía tiene contenido"
fb0e25bc 225
f8038f5b 226#: apply.c:1799
fb0e25bc
CD
227#, c-format
228msgid "corrupt patch at line %d"
715fc761 229msgstr "parche corrupto en la línea %d"
fb0e25bc 230
f8038f5b 231#: apply.c:1836
fb0e25bc
CD
232#, c-format
233msgid "new file %s depends on old contents"
234msgstr "nuevo archivo %s depende en contenidos viejos"
235
f8038f5b 236#: apply.c:1838
fb0e25bc
CD
237#, c-format
238msgid "deleted file %s still has contents"
715fc761 239msgstr "el archivo borrado %s todavía tiene contenido"
fb0e25bc 240
f8038f5b 241#: apply.c:1841
fb0e25bc
CD
242#, c-format
243msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
715fc761 244msgstr "** peligro: el archivo %s esta vacío pero no es borrado"
fb0e25bc 245
f8038f5b 246#: apply.c:1988
fb0e25bc
CD
247#, c-format
248msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
715fc761 249msgstr "parche binario corrupto en la línea %d: %.*s"
fb0e25bc 250
f8038f5b 251#: apply.c:2025
fb0e25bc
CD
252#, c-format
253msgid "unrecognized binary patch at line %d"
715fc761 254msgstr "parche binario no reconocido en la línea %d"
fb0e25bc 255
f8038f5b 256#: apply.c:2185
fb0e25bc
CD
257#, c-format
258msgid "patch with only garbage at line %d"
715fc761 259msgstr "parche que solo contiene basura en la línea %d"
fb0e25bc 260
f8038f5b 261#: apply.c:2271
fb0e25bc
CD
262#, c-format
263msgid "unable to read symlink %s"
715fc761 264msgstr "no es posible leer el enlace simbólico %s"
fb0e25bc 265
f8038f5b 266#: apply.c:2275
fb0e25bc
CD
267#, c-format
268msgid "unable to open or read %s"
269msgstr "no es posible abrir o leer %s"
270
f8038f5b 271#: apply.c:2934
fb0e25bc
CD
272#, c-format
273msgid "invalid start of line: '%c'"
715fc761 274msgstr "comienzo invalido de línea: '%c'"
fb0e25bc 275
f8038f5b 276#: apply.c:3055
fb0e25bc
CD
277#, c-format
278msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
279msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
715fc761 280msgstr[0] "Hunk #%d tuvo éxito en %d (%d línea compensada)."
9df63a4a 281msgstr[1] "Hunk #%d tuvo éxito en %d (%d líneas compensadas)."
fb0e25bc 282
f8038f5b 283#: apply.c:3067
fb0e25bc
CD
284#, c-format
285msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
286msgstr "Contexto reducido a (%ld/%ld) para aplicar el fragmento en %d"
287
f8038f5b 288#: apply.c:3073
fb0e25bc
CD
289#, c-format
290msgid ""
291"while searching for:\n"
292"%.*s"
293msgstr ""
33ac3e89 294"mientras se busca:\n"
fb0e25bc
CD
295"%.*s"
296
f8038f5b 297#: apply.c:3095
fb0e25bc
CD
298#, c-format
299msgid "missing binary patch data for '%s'"
300msgstr "data perdida en parche binario para '%s'"
301
f8038f5b 302#: apply.c:3103
fb0e25bc
CD
303#, c-format
304msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
4b15eb22
CD
305msgstr ""
306"no se puede revertir-aplicar un parche binario sin el hunk revertido a '%s'"
fb0e25bc 307
f8038f5b 308#: apply.c:3149
fb0e25bc
CD
309#, c-format
310msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
715fc761 311msgstr "no se puede aplicar el parche binario a '%s' sin un índice completo"
fb0e25bc 312
f8038f5b 313#: apply.c:3159
fb0e25bc 314#, c-format
4b15eb22
CD
315msgid ""
316"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
317msgstr ""
318"el parche aplica a '%s' (%s), lo cual no concuerda con los contenidos "
319"actuales."
fb0e25bc 320
f8038f5b 321#: apply.c:3167
fb0e25bc
CD
322#, c-format
323msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
715fc761 324msgstr "el parche aplica a un '%s' vacío, pero este no lo esta"
fb0e25bc 325
f8038f5b 326#: apply.c:3185
fb0e25bc
CD
327#, c-format
328msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
329msgstr "la postimagen necesaria %s para '%s' no se puede leer"
330
f8038f5b 331#: apply.c:3198
fb0e25bc
CD
332#, c-format
333msgid "binary patch does not apply to '%s'"
334msgstr "el parche binario no aplica para '%s'"
335
f8038f5b 336#: apply.c:3204
fb0e25bc
CD
337#, c-format
338msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
4b15eb22
CD
339msgstr ""
340"el parche binario para '%s' crea un resultado incorrecto (saliendo %s, se "
341"obtuvo %s)"
fb0e25bc 342
f8038f5b 343#: apply.c:3225
fb0e25bc
CD
344#, c-format
345msgid "patch failed: %s:%ld"
296415c0 346msgstr "el parche falló: %s:%ld"
fb0e25bc 347
f8038f5b 348#: apply.c:3347
fb0e25bc
CD
349#, c-format
350msgid "cannot checkout %s"
351msgstr "no se puede hacer checkout a %s"
352
296415c0 353#: apply.c:3396 apply.c:3407 apply.c:3453 setup.c:278
fb0e25bc
CD
354#, c-format
355msgid "failed to read %s"
356msgstr "no se pudo leer %s"
357
f8038f5b 358#: apply.c:3404
fb0e25bc
CD
359#, c-format
360msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
715fc761 361msgstr "leyendo de '%s' tras un enlace simbólico"
fb0e25bc 362
f8038f5b 363#: apply.c:3433 apply.c:3673
fb0e25bc
CD
364#, c-format
365msgid "path %s has been renamed/deleted"
366msgstr "la ruta %s ha sido renombrada/suprimida"
367
f8038f5b 368#: apply.c:3516 apply.c:3687
fb0e25bc
CD
369#, c-format
370msgid "%s: does not exist in index"
9df63a4a 371msgstr "%s: no existe en el índice"
fb0e25bc 372
f8038f5b 373#: apply.c:3525 apply.c:3695
fb0e25bc
CD
374#, c-format
375msgid "%s: does not match index"
9df63a4a 376msgstr "%s: no concuerda con el índice"
fb0e25bc 377
f8038f5b 378#: apply.c:3560
fb0e25bc 379msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
4b15eb22
CD
380msgstr ""
381"el repositorio carece del blob necesario para regresar en un merge de tres-"
33ac3e89 382"vías."
fb0e25bc 383
f8038f5b 384#: apply.c:3563
fb0e25bc
CD
385#, c-format
386msgid "Falling back to three-way merge...\n"
9df63a4a 387msgstr "Retrocediendo en un merge de tres-vías...\n"
fb0e25bc 388
f8038f5b 389#: apply.c:3579 apply.c:3583
fb0e25bc
CD
390#, c-format
391msgid "cannot read the current contents of '%s'"
392msgstr "no se pueden leer los contenidos actuales de '%s'"
393
f8038f5b 394#: apply.c:3595
fb0e25bc
CD
395#, c-format
396msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
296415c0 397msgstr "Falló el merge en retroceso de tres-vías...\n"
fb0e25bc 398
f8038f5b 399#: apply.c:3609
fb0e25bc
CD
400#, c-format
401msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
402msgstr "Parche aplicado a '%s' con conflictos.\n"
403
f8038f5b 404#: apply.c:3614
fb0e25bc
CD
405#, c-format
406msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
407msgstr "Parche aplicado a '%s' limpiamente\n"
408
f8038f5b 409#: apply.c:3640
fb0e25bc 410msgid "removal patch leaves file contents"
715fc761 411msgstr "parche de remoción deja contenidos en el archivo"
fb0e25bc 412
f8038f5b 413#: apply.c:3712
fb0e25bc
CD
414#, c-format
415msgid "%s: wrong type"
416msgstr "%s: tipo incorrecto"
417
f8038f5b 418#: apply.c:3714
fb0e25bc
CD
419#, c-format
420msgid "%s has type %o, expected %o"
421msgstr "%s tiene tipo %o, se esperaba %o"
422
f8038f5b 423#: apply.c:3864 apply.c:3866
fb0e25bc
CD
424#, c-format
425msgid "invalid path '%s'"
426msgstr "ruta invalida '%s'"
427
f8038f5b 428#: apply.c:3922
fb0e25bc
CD
429#, c-format
430msgid "%s: already exists in index"
9df63a4a 431msgstr "%s: ya existe en el índice"
fb0e25bc 432
f8038f5b 433#: apply.c:3925
fb0e25bc
CD
434#, c-format
435msgid "%s: already exists in working directory"
436msgstr "%s: ya existe en el directorio de trabajo"
437
f8038f5b 438#: apply.c:3945
fb0e25bc
CD
439#, c-format
440msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
441msgstr "nuevo modo (%o) de %s no concuerda con el viejo modo (%o)"
442
f8038f5b 443#: apply.c:3950
fb0e25bc
CD
444#, c-format
445msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
446msgstr "nuevo modo (%o) de %s no concuerda con el viejo modo (%o) de %s"
447
f8038f5b 448#: apply.c:3970
fb0e25bc
CD
449#, c-format
450msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
715fc761 451msgstr "archivo afectado '%s' esta tras un enlace simbólico"
fb0e25bc 452
f8038f5b 453#: apply.c:3974
fb0e25bc
CD
454#, c-format
455msgid "%s: patch does not apply"
456msgstr "%s: el parche no aplica"
457
f8038f5b 458#: apply.c:3989
fb0e25bc
CD
459#, c-format
460msgid "Checking patch %s..."
461msgstr "Revisando el parche %s..."
462
f8038f5b 463#: apply.c:4080
fb0e25bc
CD
464#, c-format
465msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
9df63a4a 466msgstr "falta información del sha1 o es inútil para el submódulo %s"
fb0e25bc 467
f8038f5b 468#: apply.c:4087
fb0e25bc
CD
469#, c-format
470msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
471msgstr "modo cambiado para %s, el cual no se encuentra en el HEAD actual"
472
f8038f5b 473#: apply.c:4090
fb0e25bc
CD
474#, c-format
475msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
715fc761 476msgstr "falta información sha1 o es inútil (%s)."
fb0e25bc 477
33ac3e89 478#: apply.c:4095 builtin/checkout.c:235 builtin/reset.c:140
fb0e25bc
CD
479#, c-format
480msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
296415c0 481msgstr "make_cache_entry falló para la ruta '%s'"
fb0e25bc 482
f8038f5b 483#: apply.c:4099
fb0e25bc
CD
484#, c-format
485msgid "could not add %s to temporary index"
9df63a4a 486msgstr "no se pudo añadir %s al índice temporal"
fb0e25bc 487
f8038f5b 488#: apply.c:4109
fb0e25bc
CD
489#, c-format
490msgid "could not write temporary index to %s"
715fc761 491msgstr "no se pudo escribir un índice temporal para %s"
fb0e25bc 492
f8038f5b 493#: apply.c:4247
fb0e25bc
CD
494#, c-format
495msgid "unable to remove %s from index"
9df63a4a 496msgstr "no se puede remover %s del índice"
fb0e25bc 497
f8038f5b 498#: apply.c:4282
fb0e25bc
CD
499#, c-format
500msgid "corrupt patch for submodule %s"
9df63a4a 501msgstr "parche corrupto para el submódulo %s"
fb0e25bc 502
f8038f5b 503#: apply.c:4288
fb0e25bc
CD
504#, c-format
505msgid "unable to stat newly created file '%s'"
715fc761 506msgstr "no es posible establecer el archivo recién creado '%s'"
fb0e25bc 507
f8038f5b 508#: apply.c:4296
fb0e25bc
CD
509#, c-format
510msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
4b15eb22 511msgstr ""
715fc761 512"no es posible crear una copia de seguridad para el archivo recién creado %s"
fb0e25bc 513
f8038f5b 514#: apply.c:4302 apply.c:4446
fb0e25bc
CD
515#, c-format
516msgid "unable to add cache entry for %s"
517msgstr "no es posible agregar una entrada en el cache para %s"
518
f8038f5b 519#: apply.c:4343
fb0e25bc
CD
520#, c-format
521msgid "failed to write to '%s'"
296415c0 522msgstr "falló escribir para '%s'"
fb0e25bc 523
f8038f5b 524#: apply.c:4347
fb0e25bc
CD
525#, c-format
526msgid "closing file '%s'"
527msgstr "cerrando archivo '%s'"
528
f8038f5b 529#: apply.c:4417
fb0e25bc
CD
530#, c-format
531msgid "unable to write file '%s' mode %o"
532msgstr "no es posible escribir el archivo '%s' modo %o"
533
f8038f5b 534#: apply.c:4515
fb0e25bc
CD
535#, c-format
536msgid "Applied patch %s cleanly."
33ac3e89 537msgstr "Parche %s aplicado limpiamente."
fb0e25bc 538
f8038f5b 539#: apply.c:4523
fb0e25bc 540msgid "internal error"
33ac3e89 541msgstr "error interno"
fb0e25bc 542
f8038f5b 543#: apply.c:4526
fb0e25bc
CD
544#, c-format
545msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
546msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
547msgstr[0] "Aplicando parche %%s con %d rechazo..."
548msgstr[1] "Aplicando parche %%s con %d rechazos..."
549
f8038f5b 550#: apply.c:4537
fb0e25bc
CD
551#, c-format
552msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
33ac3e89 553msgstr "truncando el nombre de archivo .rej a %.*s.rej"
fb0e25bc 554
296415c0 555#: apply.c:4545 builtin/fetch.c:786 builtin/fetch.c:1036
fb0e25bc
CD
556#, c-format
557msgid "cannot open %s"
558msgstr "no se puede abrir %s"
559
f8038f5b 560#: apply.c:4559
fb0e25bc
CD
561#, c-format
562msgid "Hunk #%d applied cleanly."
33ac3e89 563msgstr "Hunk #%d aplicado limpiamente."
fb0e25bc 564
f8038f5b 565#: apply.c:4563
fb0e25bc
CD
566#, c-format
567msgid "Rejected hunk #%d."
33ac3e89 568msgstr "Hunk #%d rechazado."
fb0e25bc 569
f8038f5b 570#: apply.c:4673
fb0e25bc
CD
571#, c-format
572msgid "Skipped patch '%s'."
573msgstr "Parche '%s' saltado."
574
f8038f5b 575#: apply.c:4681
fb0e25bc
CD
576msgid "unrecognized input"
577msgstr "input no reconocido"
578
f8038f5b 579#: apply.c:4700
fb0e25bc 580msgid "unable to read index file"
9df63a4a 581msgstr "no es posible leer el archivo índice"
fb0e25bc 582
f8038f5b 583#: apply.c:4837
fb0e25bc
CD
584#, c-format
585msgid "can't open patch '%s': %s"
586msgstr "no se puede abrir el parche '%s': %s"
587
f8038f5b 588#: apply.c:4864
fb0e25bc
CD
589#, c-format
590msgid "squelched %d whitespace error"
591msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
592msgstr[0] "%d error de espacios en blanco aplastado"
593msgstr[1] "%d errores de espacios en blanco aplastados"
594
f8038f5b 595#: apply.c:4870 apply.c:4885
fb0e25bc
CD
596#, c-format
597msgid "%d line adds whitespace errors."
598msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
715fc761 599msgstr[0] "%d línea agrega errores de espacios en blanco."
9df63a4a 600msgstr[1] "%d líneas agregan errores de espacios en blanco."
fb0e25bc 601
f8038f5b 602#: apply.c:4878
fb0e25bc
CD
603#, c-format
604msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
605msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
4b15eb22 606msgstr[0] ""
715fc761 607"%d línea aplicada después de arreglar los errores de espacios en blanco."
4b15eb22 608msgstr[1] ""
9df63a4a 609"%d líneas aplicadas después de arreglar los errores de espacios en blanco."
fb0e25bc 610
296415c0 611#: apply.c:4894 builtin/add.c:538 builtin/mv.c:300 builtin/rm.c:389
fb0e25bc 612msgid "Unable to write new index file"
9df63a4a 613msgstr "No es posible escribir el archivo índice"
fb0e25bc 614
33ac3e89 615#: apply.c:4921 apply.c:4924 builtin/am.c:2254 builtin/am.c:2257
296415c0
CDR
616#: builtin/clone.c:120 builtin/fetch.c:126 builtin/pull.c:198
617#: builtin/submodule--helper.c:405 builtin/submodule--helper.c:1210
618#: builtin/submodule--helper.c:1213 builtin/submodule--helper.c:1584
619#: builtin/submodule--helper.c:1587 builtin/submodule--helper.c:1807
fb0e25bc
CD
620#: git-add--interactive.perl:197
621msgid "path"
622msgstr "ruta"
623
f8038f5b 624#: apply.c:4922
fb0e25bc
CD
625msgid "don't apply changes matching the given path"
626msgstr "no aplicar cambios que concuerden con la ruta suministrada"
627
f8038f5b 628#: apply.c:4925
fb0e25bc
CD
629msgid "apply changes matching the given path"
630msgstr "aplicar cambios que concuerden con la ruta suministrada"
631
33ac3e89 632#: apply.c:4927 builtin/am.c:2263
fb0e25bc
CD
633msgid "num"
634msgstr "num"
635
f8038f5b 636#: apply.c:4928
fb0e25bc
CD
637msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
638msgstr "remover <num> slashes iniciales de las rutas diff tradicionales"
639
f8038f5b 640#: apply.c:4931
fb0e25bc
CD
641msgid "ignore additions made by the patch"
642msgstr "ignorar adiciones hechas por el parche"
643
f8038f5b 644#: apply.c:4933
fb0e25bc 645msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
715fc761 646msgstr "en lugar de aplicar el parche, mostrar diffstat para la entrada"
fb0e25bc 647
f8038f5b 648#: apply.c:4937
fb0e25bc 649msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
715fc761 650msgstr "mostrar el numero de líneas agregadas y eliminadas en notación decimal"
fb0e25bc 651
f8038f5b 652#: apply.c:4939
fb0e25bc
CD
653msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
654msgstr "en lugar de aplicar el parche, mostrar un resumen para la entrada"
655
f8038f5b 656#: apply.c:4941
fb0e25bc
CD
657msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
658msgstr "en lugar de aplicar el parche, ver si el parche es aplicable"
659
f8038f5b 660#: apply.c:4943
fb0e25bc 661msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
715fc761 662msgstr "asegurar que el parche es aplicable al índice actual"
fb0e25bc 663
f8038f5b 664#: apply.c:4945
fb0e25bc 665msgid "apply a patch without touching the working tree"
715fc761 666msgstr "aplicar un parche sin tocar el árbol de trabajo"
fb0e25bc 667
f8038f5b 668#: apply.c:4947
fb0e25bc 669msgid "accept a patch that touches outside the working area"
715fc761 670msgstr "aceptar un parche que toca fuera del área de trabajo"
fb0e25bc 671
33ac3e89 672#: apply.c:4950
fb0e25bc 673msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
715fc761 674msgstr "también aplicar el parche ( usar con --stat/--summary/--check"
fb0e25bc 675
33ac3e89 676#: apply.c:4952
fb0e25bc 677msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
9df63a4a 678msgstr "intentar merge de tres-vías si el parche no aplica"
fb0e25bc 679
33ac3e89 680#: apply.c:4954
fb0e25bc 681msgid "build a temporary index based on embedded index information"
4b15eb22 682msgstr ""
715fc761 683"construir un índice temporal basado en la información del índice incrustado"
fb0e25bc 684
33ac3e89 685#: apply.c:4957 builtin/checkout-index.c:168 builtin/ls-files.c:515
fb0e25bc 686msgid "paths are separated with NUL character"
33ac3e89 687msgstr "rutas están separadas con un carácter NULL"
fb0e25bc 688
33ac3e89 689#: apply.c:4959
fb0e25bc 690msgid "ensure at least <n> lines of context match"
715fc761 691msgstr "asegure que por lo menos <n> líneas del contexto concuerden"
fb0e25bc 692
33ac3e89 693#: apply.c:4960 builtin/am.c:2242 builtin/interpret-trailers.c:95
4b15eb22 694#: builtin/interpret-trailers.c:97 builtin/interpret-trailers.c:99
296415c0 695#: builtin/pack-objects.c:3177
fb0e25bc 696msgid "action"
715fc761 697msgstr "acción"
fb0e25bc 698
33ac3e89 699#: apply.c:4961
fb0e25bc 700msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
4b15eb22 701msgstr ""
715fc761 702"detectar líneas nuevas o modificadas que contienen errores de espacios en "
4b15eb22 703"blanco"
fb0e25bc 704
33ac3e89 705#: apply.c:4964 apply.c:4967
fb0e25bc 706msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
4b15eb22
CD
707msgstr ""
708"ignorar cambios en los espacios en blanco cuando se encuentra el contexto"
fb0e25bc 709
33ac3e89 710#: apply.c:4970
fb0e25bc
CD
711msgid "apply the patch in reverse"
712msgstr "aplicar el parche en reversa"
713
33ac3e89 714#: apply.c:4972
fb0e25bc 715msgid "don't expect at least one line of context"
715fc761 716msgstr "no espera al menos una línea del contexto"
fb0e25bc 717
33ac3e89 718#: apply.c:4974
fb0e25bc
CD
719msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
720msgstr "dejar los hunks rechazados en los archivos *.rej correspontientes"
721
33ac3e89 722#: apply.c:4976
fb0e25bc
CD
723msgid "allow overlapping hunks"
724msgstr "permitir solapamiento de hunks"
725
296415c0
CDR
726#: apply.c:4977 builtin/add.c:290 builtin/check-ignore.c:21
727#: builtin/commit.c:1301 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:666
728#: builtin/log.c:1901 builtin/mv.c:122 builtin/read-tree.c:124
fb0e25bc
CD
729msgid "be verbose"
730msgstr "ser verboso"
731
33ac3e89 732#: apply.c:4979
fb0e25bc 733msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
4b15eb22 734msgstr ""
715fc761 735"tolerar nuevas líneas faltantes detectadas incorrectamente al final del "
4b15eb22 736"archivo"
fb0e25bc 737
33ac3e89 738#: apply.c:4982
fb0e25bc 739msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
715fc761 740msgstr "no confiar en el conteo de líneas en los headers del hunk"
fb0e25bc 741
33ac3e89 742#: apply.c:4984 builtin/am.c:2251
fb0e25bc 743msgid "root"
9df63a4a 744msgstr "raíz"
fb0e25bc 745
33ac3e89 746#: apply.c:4985
fb0e25bc
CD
747msgid "prepend <root> to all filenames"
748msgstr "anteponer <root> a todos los nombres de archivos"
749
750#: archive.c:13
751msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
715fc761 752msgstr "git archive [<opciones>] <parte-del-árbol> [<ruta>...]"
fb0e25bc
CD
753
754#: archive.c:14
755msgid "git archive --list"
756msgstr "git archive --list"
757
758#: archive.c:15
4b15eb22
CD
759msgid ""
760"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
761msgstr ""
762"git archive --remote <repo> [--exec <comando> ] [<opciones>] <parte-del-"
715fc761 763"árbol> [<ruta>...]"
fb0e25bc
CD
764
765#: archive.c:16
766msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
767msgstr "git archive --remote <repo> [--exec <comando>] --list"
768
296415c0 769#: archive.c:351 builtin/add.c:176 builtin/add.c:514 builtin/rm.c:298
fb0e25bc
CD
770#, c-format
771msgid "pathspec '%s' did not match any files"
715fc761 772msgstr "ruta especificada '%s' no concordó con ninguna carpeta"
fb0e25bc 773
425e504c 774#: archive.c:434
fb0e25bc
CD
775msgid "fmt"
776msgstr "fmt"
777
425e504c 778#: archive.c:434
fb0e25bc
CD
779msgid "archive format"
780msgstr "formato del archivo"
781
425e504c 782#: archive.c:435 builtin/log.c:1462
fb0e25bc
CD
783msgid "prefix"
784msgstr "prefijo"
785
425e504c 786#: archive.c:436
fb0e25bc
CD
787msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
788msgstr "anteponer prefijo a cada ruta en el archivo"
789
425e504c 790#: archive.c:437 builtin/blame.c:813 builtin/blame.c:814 builtin/config.c:127
296415c0 791#: builtin/fast-export.c:1007 builtin/fast-export.c:1009 builtin/grep.c:869
33ac3e89 792#: builtin/hash-object.c:103 builtin/ls-files.c:551 builtin/ls-files.c:554
296415c0 793#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568 builtin/read-tree.c:119
33ac3e89 794#: parse-options.h:165
fb0e25bc
CD
795msgid "file"
796msgstr "carpeta"
797
425e504c 798#: archive.c:438 builtin/archive.c:89
fb0e25bc
CD
799msgid "write the archive to this file"
800msgstr "escribe el archivo en esta carpeta"
801
425e504c 802#: archive.c:440
fb0e25bc 803msgid "read .gitattributes in working directory"
9df63a4a 804msgstr "leer .gitattributes en el directorio de trabajo"
fb0e25bc 805
425e504c 806#: archive.c:441
fb0e25bc
CD
807msgid "report archived files on stderr"
808msgstr "reportar archivos archivados por stderr"
809
425e504c 810#: archive.c:442
fb0e25bc
CD
811msgid "store only"
812msgstr "solo guardar"
813
425e504c 814#: archive.c:443
fb0e25bc 815msgid "compress faster"
9df63a4a 816msgstr "comprimir mas rápido"
fb0e25bc 817
425e504c 818#: archive.c:451
fb0e25bc
CD
819msgid "compress better"
820msgstr "comprimir mejor"
821
425e504c 822#: archive.c:454
fb0e25bc
CD
823msgid "list supported archive formats"
824msgstr "listar los formatos de carpeta soportados"
825
425e504c 826#: archive.c:456 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:110 builtin/clone.c:113
296415c0 827#: builtin/submodule--helper.c:1222 builtin/submodule--helper.c:1593
fb0e25bc
CD
828msgid "repo"
829msgstr "repo"
830
425e504c 831#: archive.c:457 builtin/archive.c:91
fb0e25bc
CD
832msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
833msgstr "obtener la carpeta del repositorio remoto <repo>"
834
425e504c 835#: archive.c:458 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:489
fb0e25bc
CD
836msgid "command"
837msgstr "comando"
838
425e504c 839#: archive.c:459 builtin/archive.c:93
fb0e25bc 840msgid "path to the remote git-upload-archive command"
33ac3e89 841msgstr "ruta para el comando git-upload-archivo remoto"
fb0e25bc 842
425e504c 843#: archive.c:466
fb0e25bc 844msgid "Unexpected option --remote"
33ac3e89 845msgstr "Opción inesperada --remote"
fb0e25bc 846
425e504c 847#: archive.c:468
fb0e25bc 848msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
715fc761 849msgstr "Opción --exec solo puede ser utilizada con --remote"
fb0e25bc 850
425e504c 851#: archive.c:470
fb0e25bc 852msgid "Unexpected option --output"
715fc761 853msgstr "Opción inesperada --output"
fb0e25bc 854
425e504c 855#: archive.c:492
fb0e25bc
CD
856#, c-format
857msgid "Unknown archive format '%s'"
858msgstr "Formato de carpeta desconocido '%s'"
859
425e504c 860#: archive.c:499
fb0e25bc
CD
861#, c-format
862msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
715fc761 863msgstr "Argumento no soportado para formato '%s': -%d"
fb0e25bc 864
4b15eb22 865#: attr.c:218
fb0e25bc
CD
866#, c-format
867msgid "%.*s is not a valid attribute name"
868msgstr "%.*s no es un nombre de atributo valido"
869
4b15eb22 870#: attr.c:415
fb0e25bc
CD
871msgid ""
872"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
873"Use '\\!' for literal leading exclamation."
874msgstr ""
875"Los patrones negativos son ignorados en los atributos de git\n"
715fc761 876"Usa '\\!' para comenzar literalmente con exclamación."
fb0e25bc 877
296415c0 878#: bisect.c:461
fb0e25bc
CD
879#, c-format
880msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
881msgstr "Revisa las comillas en el archivo '%s': %s"
882
296415c0 883#: bisect.c:669
fb0e25bc
CD
884#, c-format
885msgid "We cannot bisect more!\n"
886msgstr "No podemos bisecar mas!\n"
887
296415c0 888#: bisect.c:723
fb0e25bc
CD
889#, c-format
890msgid "Not a valid commit name %s"
891msgstr "No es un nombre de commit valido %s"
892
296415c0 893#: bisect.c:747
fb0e25bc
CD
894#, c-format
895msgid ""
896"The merge base %s is bad.\n"
897"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
898msgstr ""
715fc761 899"La base de fisión %s esta mal.\n"
9df63a4a 900"Esto quiere decir que el bug ha sido arreglado entre %s y [%s].\n"
fb0e25bc 901
296415c0 902#: bisect.c:752
fb0e25bc
CD
903#, c-format
904msgid ""
905"The merge base %s is new.\n"
906"The property has changed between %s and [%s].\n"
907msgstr ""
715fc761 908"La base de fisión %s es nueva.\n"
fb0e25bc
CD
909"Esta propiedad ha cambiado entre %s y [%s].\n"
910
296415c0 911#: bisect.c:757
fb0e25bc
CD
912#, c-format
913msgid ""
914"The merge base %s is %s.\n"
915"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
916msgstr ""
715fc761 917"La base de fisión %s es %s.\n"
fb0e25bc
CD
918"Esto quiere decir que el primer '%s' commit esta entre %s y [%s].\n"
919
296415c0 920#: bisect.c:765
fb0e25bc
CD
921#, c-format
922msgid ""
923"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
924"git bisect cannot work properly in this case.\n"
925"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
926msgstr ""
715fc761 927"Algunas %s revisiones no son ancestros de la revisión %s.\n"
fb0e25bc 928"git bisect no puede trabajar bien en este caso.\n"
715fc761 929"Tal vez confundió la revisión %s y %s?\n"
fb0e25bc 930
296415c0 931#: bisect.c:778
fb0e25bc
CD
932#, c-format
933msgid ""
934"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
935"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
936"We continue anyway."
937msgstr ""
9df63a4a
CDR
938"la base de fusión entre %s y [%s] tiene que ser saltada.\n"
939"Así que no podemos estar seguros que el primer %s commit esta entre%s y %s.\n"
fb0e25bc
CD
940"Vamos a continuar de todas maneras."
941
296415c0 942#: bisect.c:811
fb0e25bc
CD
943#, c-format
944msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
715fc761 945msgstr "Bisectando: una base de fisión debe ser probada\n"
fb0e25bc 946
296415c0 947#: bisect.c:851
fb0e25bc
CD
948#, c-format
949msgid "a %s revision is needed"
715fc761 950msgstr "una %s revisión es necesaria"
fb0e25bc 951
296415c0 952#: bisect.c:870 builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:236
fb0e25bc
CD
953#, c-format
954msgid "could not create file '%s'"
955msgstr "no se pudo crear el archivo '%s'"
956
296415c0 957#: bisect.c:921
fb0e25bc
CD
958#, c-format
959msgid "could not read file '%s'"
960msgstr "no se pudo leer el archivo '%s'"
961
296415c0 962#: bisect.c:951
fb0e25bc 963msgid "reading bisect refs failed"
296415c0 964msgstr "falló leer las refs de bisect"
fb0e25bc 965
296415c0 966#: bisect.c:970
fb0e25bc
CD
967#, c-format
968msgid "%s was both %s and %s\n"
969msgstr "%s fue tanto %s como %s\n"
970
296415c0 971#: bisect.c:978
fb0e25bc
CD
972#, c-format
973msgid ""
974"No testable commit found.\n"
975"Maybe you started with bad path parameters?\n"
976msgstr ""
715fc761 977"No se encontró commit que se pueda probar.\n"
fb0e25bc
CD
978"¿Quizás iniciaste con parámetros de rutas incorrectos?\n"
979
296415c0 980#: bisect.c:997
fb0e25bc
CD
981#, c-format
982msgid "(roughly %d step)"
983msgid_plural "(roughly %d steps)"
984msgstr[0] "(aproximadamente %d paso)"
985msgstr[1] "(aproximadamente %d pasos)"
986
987#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
988#. steps)" translation.
4b15eb22 989#.
296415c0 990#: bisect.c:1003
fb0e25bc
CD
991#, c-format
992msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
993msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
715fc761 994msgstr[0] "Bisectando: falta %d revisión por probar después de esto %s\n"
9df63a4a 995msgstr[1] "Bisectando: faltan %d revisiones por probar después de esto %s\n"
fb0e25bc 996
296415c0 997#: blame.c:1756
fb0e25bc
CD
998msgid "--contents and --reverse do not blend well."
999msgstr "--contents y --reverse no se mezclan bien."
1000
296415c0 1001#: blame.c:1767
fb0e25bc
CD
1002msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1003msgstr "no se puede usar --contents con el nombre de objeto commit final"
1004
296415c0 1005#: blame.c:1787
fb0e25bc 1006msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
4b15eb22 1007msgstr ""
9df63a4a 1008"--reverse y --first-parent juntos requieren especificar el último commit"
fb0e25bc 1009
425e504c
CDR
1010#: blame.c:1796 bundle.c:160 ref-filter.c:2075 sequencer.c:1861
1011#: sequencer.c:3632 builtin/commit.c:981 builtin/log.c:366 builtin/log.c:920
1012#: builtin/log.c:1371 builtin/log.c:1702 builtin/log.c:1950 builtin/merge.c:372
296415c0 1013#: builtin/shortlog.c:192
fb0e25bc 1014msgid "revision walk setup failed"
296415c0 1015msgstr "falló la configuración del camino de revisión"
fb0e25bc 1016
296415c0 1017#: blame.c:1814
4b15eb22
CD
1018msgid ""
1019"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1020msgstr ""
9df63a4a 1021"--reverse --first-parent juntos requieren un rango a lo largo de la cadena "
4b15eb22 1022"del primer padre"
fb0e25bc 1023
296415c0 1024#: blame.c:1825
fb0e25bc
CD
1025#, c-format
1026msgid "no such path %s in %s"
1027msgstr "no hay una ruta %s en %s"
1028
296415c0 1029#: blame.c:1836
fb0e25bc
CD
1030#, c-format
1031msgid "cannot read blob %s for path %s"
1032msgstr "no se puede leer el blob %s para la ruta %s"
1033
296415c0 1034#: branch.c:54
fb0e25bc
CD
1035#, c-format
1036msgid ""
1037"\n"
1038"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1039"the remote tracking information by invoking\n"
1040"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1041msgstr ""
1042"\n"
1043"Tras arreglar la causa del error puedes intentar arreglar\n"
715fc761 1044"la infamación del rastreo remoto invocando\n"
fb0e25bc
CD
1045"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1046
296415c0 1047#: branch.c:68
fb0e25bc
CD
1048#, c-format
1049msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1050msgstr "La rama %s no se configura como su propio upstream."
1051
296415c0 1052#: branch.c:94
fb0e25bc 1053#, c-format
4b15eb22
CD
1054msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1055msgstr ""
1056"Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la rama remota '%s' de '%s' "
1057"por rebase."
fb0e25bc 1058
296415c0 1059#: branch.c:95
fb0e25bc 1060#, c-format
4b15eb22
CD
1061msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1062msgstr ""
1063"Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la rama remota '%s' de '%s'."
fb0e25bc 1064
296415c0 1065#: branch.c:99
fb0e25bc 1066#, c-format
4b15eb22
CD
1067msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1068msgstr ""
1069"Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la rama local '%s' por rebase."
fb0e25bc 1070
296415c0 1071#: branch.c:100
fb0e25bc 1072#, c-format
4b15eb22
CD
1073msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1074msgstr "Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la rama local '%s'."
fb0e25bc 1075
296415c0 1076#: branch.c:105
fb0e25bc 1077#, c-format
4b15eb22
CD
1078msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1079msgstr ""
1080"Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la referencia remota '%s' por "
1081"rebase."
fb0e25bc 1082
296415c0 1083#: branch.c:106
fb0e25bc 1084#, c-format
4b15eb22
CD
1085msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1086msgstr ""
1087"Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la referencia remota '%s'."
fb0e25bc 1088
296415c0 1089#: branch.c:110
fb0e25bc 1090#, c-format
4b15eb22
CD
1091msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1092msgstr ""
1093"Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la referencia local '%s' por "
1094"rebase."
fb0e25bc 1095
296415c0 1096#: branch.c:111
fb0e25bc 1097#, c-format
4b15eb22
CD
1098msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1099msgstr ""
1100"Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la referencia local '%s'."
fb0e25bc 1101
296415c0 1102#: branch.c:120
fb0e25bc 1103msgid "Unable to write upstream branch configuration"
715fc761 1104msgstr "No es posible escribir la configuración de la rama upstream"
fb0e25bc 1105
296415c0 1106#: branch.c:157
fb0e25bc
CD
1107#, c-format
1108msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
715fc761 1109msgstr "No rastreando: información ambigua para la referencia %s"
fb0e25bc 1110
296415c0 1111#: branch.c:190
fb0e25bc
CD
1112#, c-format
1113msgid "'%s' is not a valid branch name."
1114msgstr "'%s' no es un nombre valido de rama."
1115
296415c0 1116#: branch.c:209
fb0e25bc
CD
1117#, c-format
1118msgid "A branch named '%s' already exists."
1119msgstr "Una rama llamada '%s' ya existe."
1120
296415c0 1121#: branch.c:214
fb0e25bc 1122msgid "Cannot force update the current branch."
715fc761 1123msgstr "No se puede forzar la actualización de la rama actual."
fb0e25bc 1124
296415c0 1125#: branch.c:234
fb0e25bc
CD
1126#, c-format
1127msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
4b15eb22 1128msgstr ""
715fc761 1129"No se puede configurar el rastreo de información; el punto de partida '%s' "
33ac3e89 1130"no es una rama."
fb0e25bc 1131
296415c0 1132#: branch.c:236
fb0e25bc
CD
1133#, c-format
1134msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1135msgstr "la rama de upstream solicitada '%s' no existe"
1136
296415c0 1137#: branch.c:238
fb0e25bc
CD
1138msgid ""
1139"\n"
1140"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1141"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1142"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1143"\n"
1144"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1145"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1146"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1147msgstr ""
1148"\n"
1149"Si estas planeando basar tu trabajo en una rama upstream\n"
1150"que ya existe en el remoto, tal vez necesites ejecutar\n"
1151"\"git fetch\" para recibirla.\n"
1152"\n"
1153"Si estás planeando hacer push a una nueva rama local que\n"
1154"va a rastrear a su contraparte remota, tal vez quieras usar\n"
4b15eb22
CD
1155"\"git push -u\" para configurar tu upstream predeterminado cuando realizas "
1156"el push."
fb0e25bc 1157
296415c0 1158#: branch.c:281
fb0e25bc
CD
1159#, c-format
1160msgid "Not a valid object name: '%s'."
1161msgstr "Nombre de objeto no valido: '%s'."
1162
296415c0 1163#: branch.c:301
fb0e25bc
CD
1164#, c-format
1165msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1166msgstr "Nombre de objeto ambiguo: '%s'."
1167
296415c0 1168#: branch.c:306
fb0e25bc
CD
1169#, c-format
1170msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1171msgstr "Punto de rama no valido: '%s'."
1172
296415c0 1173#: branch.c:360
fb0e25bc
CD
1174#, c-format
1175msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1176msgstr "'%s' ya ha sido marcado en '%s'"
1177
296415c0 1178#: branch.c:383
fb0e25bc
CD
1179#, c-format
1180msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
33ac3e89 1181msgstr "HEAD del árbol de trabajo %s no esta actualizada"
fb0e25bc
CD
1182
1183#: bundle.c:34
1184#, c-format
1185msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1186msgstr "'%s' no se ve como un archivo bundle v2"
1187
1188#: bundle.c:62
1189#, c-format
1190msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1191msgstr "header no reconocido %s%s (%d)"
1192
425e504c 1193#: bundle.c:88 sequencer.c:2081 sequencer.c:2558 builtin/commit.c:755
fb0e25bc
CD
1194#, c-format
1195msgid "could not open '%s'"
1196msgstr "no se pudo abrir '%s'"
1197
33ac3e89 1198#: bundle.c:139
fb0e25bc 1199msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
715fc761 1200msgstr "Al repositorio le falta estos commits prerrequisito:"
fb0e25bc 1201
33ac3e89 1202#: bundle.c:190
fb0e25bc
CD
1203#, c-format
1204msgid "The bundle contains this ref:"
1205msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1206msgstr[0] "El bundle contiene esta referencia:"
1207msgstr[1] "El bundle contiene estas %d referencias:"
1208
33ac3e89 1209#: bundle.c:197
fb0e25bc
CD
1210msgid "The bundle records a complete history."
1211msgstr "El bundle registra una historia completa."
1212
33ac3e89 1213#: bundle.c:199
fb0e25bc
CD
1214#, c-format
1215msgid "The bundle requires this ref:"
1216msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1217msgstr[0] "El bundle requiere esta referencia:"
1218msgstr[1] "El bundle requiere estas %d referencias:"
1219
33ac3e89 1220#: bundle.c:258
fb0e25bc 1221msgid "Could not spawn pack-objects"
33ac3e89 1222msgstr "No se pudo crear los pack-objetcts"
fb0e25bc 1223
33ac3e89 1224#: bundle.c:269
fb0e25bc 1225msgid "pack-objects died"
9df63a4a 1226msgstr "pack-objects murió"
fb0e25bc 1227
33ac3e89 1228#: bundle.c:311
fb0e25bc 1229msgid "rev-list died"
9df63a4a 1230msgstr "rev-list murió"
fb0e25bc 1231
33ac3e89 1232#: bundle.c:360
fb0e25bc
CD
1233#, c-format
1234msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1235msgstr "referencia '%s' es excluida por las opciones de rev-list"
1236
296415c0 1237#: bundle.c:450 builtin/log.c:183 builtin/log.c:1607 builtin/shortlog.c:303
fb0e25bc
CD
1238#, c-format
1239msgid "unrecognized argument: %s"
1240msgstr "argumento no reconocido: %s"
1241
33ac3e89 1242#: bundle.c:458
fb0e25bc 1243msgid "Refusing to create empty bundle."
9df63a4a 1244msgstr "Rechazando crear un bundle vacío."
fb0e25bc 1245
33ac3e89 1246#: bundle.c:470
fb0e25bc
CD
1247#, c-format
1248msgid "cannot create '%s'"
1249msgstr "no se puede crear '%s'"
1250
33ac3e89 1251#: bundle.c:498
fb0e25bc 1252msgid "index-pack died"
9df63a4a 1253msgstr "index-pack murió"
fb0e25bc 1254
33ac3e89 1255#: color.c:296
fb0e25bc
CD
1256#, c-format
1257msgid "invalid color value: %.*s"
1258msgstr "color inválido: %.*s"
1259
425e504c 1260#: commit.c:43 sequencer.c:2364 builtin/am.c:421 builtin/am.c:465
296415c0
CDR
1261#: builtin/am.c:1436 builtin/am.c:2072 builtin/replace.c:376
1262#: builtin/replace.c:448
fb0e25bc
CD
1263#, c-format
1264msgid "could not parse %s"
715fc761 1265msgstr "no se puede analizar %s"
fb0e25bc 1266
296415c0 1267#: commit.c:45
fb0e25bc
CD
1268#, c-format
1269msgid "%s %s is not a commit!"
1270msgstr "%s %s no es un commit!"
1271
296415c0
CDR
1272#: commit.c:182
1273msgid ""
1274"Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
1275"and will be removed in a future Git version.\n"
1276"\n"
1277"Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
1278"to convert the grafts into replace refs.\n"
1279"\n"
1280"Turn this message off by running\n"
1281"\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
1282msgstr ""
1283"El soporte para <GIT_DIR>/info/grafts ha sido deprecado\n"
1284"y será removido en una versión futura de Git.\n"
1285"\n"
1286"Por favor use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
1287"para convertir los grafts en refs.\n"
1288"\n"
1289"Apapa este mensaje ejecutando\n"
1290"\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
1291
3b1110a6 1292#: commit.c:1540
fb0e25bc
CD
1293msgid ""
1294"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1295"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1296"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1297msgstr ""
1298"Peligro: el mensaje del commit no se ajusta a UTF-8.\n"
715fc761
CDR
1299"Tal vez quiera enmendarlo después de arreglar el mensaje, o arreglar la\n"
1300"variable de configuración i18n.commitencoding para la codificación que usa "
4b15eb22 1301"su proyecto.\n"
fb0e25bc 1302
296415c0
CDR
1303#: commit-graph.c:669
1304#, c-format
1305msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
1306msgstr "el formato de gráficos de commit no pudede escribir %d commits"
1307
1308#: commit-graph.c:696
1309msgid "too many commits to write graph"
1310msgstr "demasiados commits para escribir el gráfico"
1311
1312#: commit-graph.c:707 builtin/init-db.c:516 builtin/init-db.c:521
1313#, c-format
1314msgid "cannot mkdir %s"
1315msgstr "no se pude crear directorio %s"
1316
f8038f5b 1317#: compat/obstack.c:405 compat/obstack.c:407
fb0e25bc
CD
1318msgid "memory exhausted"
1319msgstr "memoria agotada"
1320
296415c0 1321#: config.c:187
fb0e25bc 1322msgid "relative config include conditionals must come from files"
4b15eb22 1323msgstr ""
715fc761 1324"la configuración relativa incluye condicionales que deben venir de archivos"
fb0e25bc 1325
296415c0 1326#: config.c:788
fb0e25bc
CD
1327#, c-format
1328msgid "bad config line %d in blob %s"
715fc761 1329msgstr "mala línea de config %d en el blob %s"
fb0e25bc 1330
296415c0 1331#: config.c:792
fb0e25bc
CD
1332#, c-format
1333msgid "bad config line %d in file %s"
715fc761 1334msgstr "mala línea de config %d en el archivo %s"
fb0e25bc 1335
296415c0 1336#: config.c:796
fb0e25bc
CD
1337#, c-format
1338msgid "bad config line %d in standard input"
715fc761 1339msgstr "mala línea de config %d en la entrada standard"
fb0e25bc 1340
296415c0 1341#: config.c:800
fb0e25bc
CD
1342#, c-format
1343msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
9df63a4a 1344msgstr "mala línea de config %d en el submódulo-blob %s"
fb0e25bc 1345
296415c0 1346#: config.c:804
fb0e25bc
CD
1347#, c-format
1348msgid "bad config line %d in command line %s"
715fc761 1349msgstr "mala línea de config %d en la línea de comando %s"
fb0e25bc 1350
296415c0 1351#: config.c:808
fb0e25bc
CD
1352#, c-format
1353msgid "bad config line %d in %s"
715fc761 1354msgstr "mala línea de config %d en %s"
fb0e25bc 1355
296415c0 1356#: config.c:936
fb0e25bc
CD
1357msgid "out of range"
1358msgstr "fuera de rango"
1359
296415c0 1360#: config.c:936
fb0e25bc
CD
1361msgid "invalid unit"
1362msgstr "unidad invalida"
1363
296415c0 1364#: config.c:942
fb0e25bc
CD
1365#, c-format
1366msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
715fc761 1367msgstr "mal valor de config numérica '%s' para '%s': %s"
fb0e25bc 1368
296415c0 1369#: config.c:947
fb0e25bc
CD
1370#, c-format
1371msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
715fc761 1372msgstr "mal valor de config numérica '%s' para '%s' en el blob %s: %s"
fb0e25bc 1373
296415c0 1374#: config.c:950
fb0e25bc
CD
1375#, c-format
1376msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
715fc761 1377msgstr "mal valor de config numérica '%s' para '%s' en el archivo %s: %s"
fb0e25bc 1378
296415c0 1379#: config.c:953
fb0e25bc
CD
1380#, c-format
1381msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
715fc761 1382msgstr "mal valor de config numérica '%s' para '%s' en la entrada standard: %s"
fb0e25bc 1383
296415c0 1384#: config.c:956
fb0e25bc
CD
1385#, c-format
1386msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
4b15eb22 1387msgstr ""
9df63a4a 1388"mal valor de config numérica '%s' para '%s' en el submódulo-blob %s: %s"
fb0e25bc 1389
296415c0 1390#: config.c:959
fb0e25bc
CD
1391#, c-format
1392msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
4b15eb22 1393msgstr ""
715fc761 1394"mal valor de config numérica '%s' para '%s' en la línea de comando %s: %s"
fb0e25bc 1395
296415c0 1396#: config.c:962
fb0e25bc
CD
1397#, c-format
1398msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
715fc761 1399msgstr "mal valor de config numérica '%s' para '%s' en %s: %s"
fb0e25bc 1400
296415c0 1401#: config.c:1057
fb0e25bc
CD
1402#, c-format
1403msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
296415c0 1404msgstr "falló al expandir el directorio de usuario en: '%s'"
fb0e25bc 1405
296415c0 1406#: config.c:1066
f8038f5b
CDR
1407#, c-format
1408msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
1409msgstr "'%s' para '%s' no es una marca de tiempo válida"
1410
296415c0 1411#: config.c:1171 config.c:1182
fb0e25bc
CD
1412#, c-format
1413msgid "bad zlib compression level %d"
715fc761 1414msgstr "mala compresión zlib en nivel %d"
fb0e25bc 1415
296415c0 1416#: config.c:1307
fb0e25bc
CD
1417#, c-format
1418msgid "invalid mode for object creation: %s"
715fc761 1419msgstr "modo invalido de creación de objetos: %s"
fb0e25bc 1420
296415c0 1421#: config.c:1473
fb0e25bc
CD
1422#, c-format
1423msgid "bad pack compression level %d"
715fc761 1424msgstr "mala compresión pack en el nivel %d"
fb0e25bc 1425
296415c0 1426#: config.c:1681
fb0e25bc 1427msgid "unable to parse command-line config"
715fc761 1428msgstr "no es posible analizar la configuración de la línea de comando"
fb0e25bc 1429
296415c0 1430#: config.c:2013
fb0e25bc 1431msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
4b15eb22 1432msgstr ""
715fc761 1433"error desconocido ocurrió mientras se leían los archivos de configuración"
fb0e25bc 1434
296415c0 1435#: config.c:2200
fb0e25bc
CD
1436#, c-format
1437msgid "Invalid %s: '%s'"
1438msgstr "Invalido %s: '%s'"
1439
296415c0 1440#: config.c:2243
fb0e25bc
CD
1441#, c-format
1442msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
4b15eb22 1443msgstr ""
33ac3e89
CDR
1444"valor core.untrackedCache '%s' desconocido; usando 'keep' como valor por "
1445"defecto"
fb0e25bc 1446
296415c0 1447#: config.c:2269
fb0e25bc
CD
1448#, c-format
1449msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1450msgstr "valor splitIndex.maxPercentChange '%d' debe estar entre 0 y 100"
1451
296415c0 1452#: config.c:2294
fb0e25bc
CD
1453#, c-format
1454msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
715fc761 1455msgstr "no es posible analizar '%s' de la configuración de la línea de comando"
fb0e25bc 1456
296415c0 1457#: config.c:2296
fb0e25bc
CD
1458#, c-format
1459msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
715fc761 1460msgstr "mala variable de config '%s' en el archivo '%s' en la línea %d"
fb0e25bc 1461
296415c0 1462#: config.c:2402
fb0e25bc
CD
1463#, c-format
1464msgid "%s has multiple values"
715fc761 1465msgstr "%s tiene múltiples valores"
fb0e25bc 1466
296415c0 1467#: config.c:2766 config.c:3019
fb0e25bc
CD
1468#, c-format
1469msgid "fstat on %s failed"
296415c0 1470msgstr "fstat en %s falló"
fb0e25bc 1471
296415c0 1472#: config.c:2905
fb0e25bc
CD
1473#, c-format
1474msgid "could not set '%s' to '%s'"
1475msgstr "no se pudo configurar '%s' a '%s'"
1476
296415c0 1477#: config.c:2907 builtin/remote.c:779
fb0e25bc
CD
1478#, c-format
1479msgid "could not unset '%s'"
1480msgstr "no se pudo desactivar '%s'"
1481
425e504c 1482#: connect.c:61
fb0e25bc 1483msgid "The remote end hung up upon initial contact"
715fc761 1484msgstr "El remoto se colgó en el contacto inicial"
fb0e25bc 1485
425e504c 1486#: connect.c:63
fb0e25bc
CD
1487msgid ""
1488"Could not read from remote repository.\n"
1489"\n"
1490"Please make sure you have the correct access rights\n"
1491"and the repository exists."
1492msgstr ""
1493"No se pudo leer del repositorio remoto.\n"
1494"\n"
715fc761 1495"Por favor asegúrese que tiene los permisos de acceso correctos\n"
fb0e25bc
CD
1496"y que el repositorio existe."
1497
296415c0 1498#: connected.c:66 builtin/fsck.c:201 builtin/prune.c:145
fb0e25bc
CD
1499msgid "Checking connectivity"
1500msgstr "Verificando conectividad"
1501
33ac3e89 1502#: connected.c:78
fb0e25bc
CD
1503msgid "Could not run 'git rev-list'"
1504msgstr "No se pudo correr 'git rev-list'"
1505
33ac3e89 1506#: connected.c:98
fb0e25bc 1507msgid "failed write to rev-list"
296415c0 1508msgstr "falló escribir a rev-list"
fb0e25bc 1509
33ac3e89 1510#: connected.c:105
fb0e25bc 1511msgid "failed to close rev-list's stdin"
296415c0 1512msgstr "falló al cerrar la entrada standard de rev-list"
fb0e25bc 1513
296415c0 1514#: convert.c:206
fb0e25bc 1515#, c-format
33ac3e89
CDR
1516msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1517msgstr "CRLF será reemplazado por LF en %s."
1518
296415c0 1519#: convert.c:208
33ac3e89 1520#, c-format
fb0e25bc
CD
1521msgid ""
1522"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1523"The file will have its original line endings in your working directory."
1524msgstr ""
9df63a4a 1525"CRLF será remplazado por LF en %s.\n"
715fc761
CDR
1526"El archivo tendrá sus finales de línea originales en tu directorio de "
1527"trabajo."
fb0e25bc 1528
296415c0 1529#: convert.c:216
fb0e25bc 1530#, c-format
33ac3e89
CDR
1531msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1532msgstr "LF será reemplazado por CRLF en %s"
fb0e25bc 1533
296415c0 1534#: convert.c:218
fb0e25bc
CD
1535#, c-format
1536msgid ""
1537"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1538"The file will have its original line endings in your working directory."
1539msgstr ""
9df63a4a 1540"LF será reemplazado por CRLF en %s.\n"
715fc761 1541"El archivo tendrá sus finales de línea originales en tu directorio de "
4b15eb22 1542"trabajo."
fb0e25bc 1543
296415c0
CDR
1544#: convert.c:279
1545#, c-format
1546msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
1547msgstr "BOM está prohibido en '%s' si es codificado como %s"
1548
1549#: convert.c:286
1550#, c-format
1551msgid ""
1552"The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%s as working-"
1553"tree-encoding."
1554msgstr ""
1555"El archivo '%s' contiene una marca de byte (BOM). Por favor usa UTF-%s como "
1556"working-tree-encoding."
1557
1558#: convert.c:304
1559#, c-format
1560msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
1561msgstr "BOM es requerido en '%s' si es codificado como %s"
1562
1563#: convert.c:306
1564#, c-format
1565msgid ""
1566"The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
1567"%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
1568msgstr ""
1569"Al archivo '%s' le falta una marca de byte (BOM). Por favor usa UTF-%sBE o "
1570"UTF-%sLE (dependiendo en el orden de byte) como working-tree-encoding."
1571
1572#: convert.c:424
1573#, c-format
1574msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
1575msgstr "falló al codificar '%s' de %s a %s"
1576
1577#: convert.c:467
1578#, c-format
1579msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
1580msgstr "codificación '%s' de %s a %s y de vuelta no son iguales"
1581
1582#: convert.c:1225
1583msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
1584msgstr "true/false no son working-tree-encodings válidos"
1585
fb0e25bc
CD
1586#: date.c:116
1587msgid "in the future"
1588msgstr "en el futuro"
1589
1590#: date.c:122
1591#, c-format
1592msgid "%<PRIuMAX> second ago"
1593msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
1594msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> segundo"
1595msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> segundos"
1596
1597#: date.c:129
1598#, c-format
1599msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
1600msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
1601msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> minuto"
1602msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> minutos"
1603
1604#: date.c:136
1605#, c-format
1606msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
1607msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
1608msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> hora"
1609msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> horas"
1610
1611#: date.c:143
1612#, c-format
1613msgid "%<PRIuMAX> day ago"
1614msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
1615msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> día"
1616msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> días"
1617
1618#: date.c:149
1619#, c-format
1620msgid "%<PRIuMAX> week ago"
1621msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
1622msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> semana"
1623msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> semanas"
1624
1625#: date.c:156
1626#, c-format
1627msgid "%<PRIuMAX> month ago"
1628msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
1629msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> mes"
1630msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> meses"
1631
1632#: date.c:167
1633#, c-format
1634msgid "%<PRIuMAX> year"
4b15eb22
CD
1635msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
1636msgstr[0] "%<PRIuMAX> año"
fb0e25bc
CD
1637msgstr[1] "%<PRIuMAX> años"
1638
1639#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1640#: date.c:170
1641#, c-format
1642msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
1643msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
1644msgstr[0] "%s, y %<PRIuMAX> mes atrás"
1645msgstr[1] "%s, y %<PRIuMAX> meses atrás"
1646
1647#: date.c:175 date.c:180
1648#, c-format
1649msgid "%<PRIuMAX> year ago"
1650msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
1651msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> año"
1652msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> años"
1653
1654#: diffcore-order.c:24
1655#, c-format
1656msgid "failed to read orderfile '%s'"
296415c0 1657msgstr "falló al leer orden de archivos '%s'"
fb0e25bc 1658
f8038f5b 1659#: diffcore-rename.c:535
fb0e25bc 1660msgid "Performing inexact rename detection"
715fc761 1661msgstr "Realizando una detección de cambios de nombre inexacta"
fb0e25bc 1662
4b15eb22 1663#: diff.c:74
fb0e25bc
CD
1664#, c-format
1665msgid "option '%s' requires a value"
715fc761 1666msgstr "opción '%s' requiere un valor"
fb0e25bc 1667
4b15eb22 1668#: diff.c:152
fb0e25bc
CD
1669#, c-format
1670msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
296415c0 1671msgstr " Falló al analizar dirstat porcentaje de corte '%s'\n"
fb0e25bc 1672
4b15eb22 1673#: diff.c:157
fb0e25bc
CD
1674#, c-format
1675msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
715fc761 1676msgstr " parámetro '%s' de dirstat desconocido\n"
fb0e25bc 1677
4b15eb22
CD
1678#: diff.c:281
1679msgid ""
1680"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'zebra', 'dimmed_zebra', "
1681"'plain'"
1682msgstr ""
1683"opción de color debe ser una entre 'no', 'default', 'zebra', 'dimmed_zebra, "
1684"'plain'"
1685
1686#: diff.c:341
fb0e25bc
CD
1687#, c-format
1688msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
33ac3e89
CDR
1689msgstr ""
1690"Valor para la variable de configuración 'diff.submodule' desconocido: '%s'"
fb0e25bc 1691
f8038f5b 1692#: diff.c:401
fb0e25bc
CD
1693#, c-format
1694msgid ""
1695"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1696"%s"
1697msgstr ""
1698"Errores en la variable de config 'diff.dirstat' encontrados:\n"
1699"%s"
1700
296415c0 1701#: diff.c:3823
fb0e25bc
CD
1702#, c-format
1703msgid "external diff died, stopping at %s"
9df63a4a 1704msgstr "diff externo murió, deteniendo en %s"
fb0e25bc 1705
296415c0 1706#: diff.c:4153
fb0e25bc
CD
1707msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1708msgstr "--name-only, --name-status, --check y -s son mutuamente exclusivas"
1709
296415c0 1710#: diff.c:4156
33ac3e89
CDR
1711msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
1712msgstr "-G, -S y --find-object son mutuamente exclusivas"
1713
296415c0 1714#: diff.c:4244
fb0e25bc
CD
1715msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1716msgstr "--follow requiere exactamente un pathspec"
1717
296415c0 1718#: diff.c:4410
fb0e25bc
CD
1719#, c-format
1720msgid ""
1721"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1722"%s"
1723msgstr ""
296415c0 1724"Falló al analizar parámetro de opción --dirstat/-X:\n"
fb0e25bc
CD
1725"%s"
1726
296415c0 1727#: diff.c:4424
fb0e25bc
CD
1728#, c-format
1729msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
296415c0 1730msgstr "Falló al analizar parámetro de opción --submodule: '%s'"
fb0e25bc 1731
296415c0 1732#: diff.c:5500
fb0e25bc 1733msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
4b15eb22 1734msgstr ""
33ac3e89 1735"detección de cambio de nombre inexacta fue saltada por haber muchos archivos."
fb0e25bc 1736
296415c0 1737#: diff.c:5503
fb0e25bc 1738msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
4b15eb22 1739msgstr ""
33ac3e89 1740"solo se encontraron copias de rutas modificadas por haber muchos archivos."
fb0e25bc 1741
296415c0 1742#: diff.c:5506
fb0e25bc 1743#, c-format
4b15eb22
CD
1744msgid ""
1745"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1746msgstr ""
1747"tal vez quiera configurar la variable %s para por lo menos %d y volver a "
1748"intentar el comando."
fb0e25bc 1749
296415c0 1750#: dir.c:1867
33ac3e89
CDR
1751#, c-format
1752msgid "could not open directory '%s'"
1753msgstr "no se pudo abrir el directorio '%s'"
1754
296415c0 1755#: dir.c:2109
fb0e25bc 1756msgid "failed to get kernel name and information"
296415c0 1757msgstr "falló al conseguir la información y nombre del kernel"
fb0e25bc 1758
296415c0 1759#: dir.c:2233
fb0e25bc 1760msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
33ac3e89 1761msgstr "Untracked cache esta desactivado en este sistema o ubicación."
fb0e25bc 1762
296415c0 1763#: dir.c:3075 dir.c:3080
fb0e25bc
CD
1764#, c-format
1765msgid "could not create directories for %s"
1766msgstr "no se pudo crear directorios para %s"
1767
296415c0 1768#: dir.c:3109
fb0e25bc
CD
1769#, c-format
1770msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
1771msgstr "no se pudo migrar el directorio git de '%s' a '%s'"
1772
f8038f5b
CDR
1773#: editor.c:61
1774#, c-format
1775msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
1776msgstr "ayuda: Esperando que tu editor cierre el archivo ...%c"
1777
1778#: entry.c:177
4b15eb22
CD
1779msgid "Filtering content"
1780msgstr "Filtrando contenido"
1781
f8038f5b 1782#: entry.c:435
fb0e25bc
CD
1783#, c-format
1784msgid "could not stat file '%s'"
1785msgstr "no se pudo establecer el archivo '%s'"
1786
33ac3e89
CDR
1787#: fetch-object.c:17
1788msgid "Remote with no URL"
1789msgstr "Remoto sin URL"
1790
296415c0 1791#: fetch-pack.c:254
fb0e25bc
CD
1792msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1793msgstr "git fetch-pack: lista poco profunda esperada"
1794
296415c0 1795#: fetch-pack.c:266
33ac3e89
CDR
1796msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
1797msgstr "git fetch-pack: se esperaba ACK/NAK, se obtuvo un flush packet"
fb0e25bc 1798
296415c0 1799#: fetch-pack.c:285 builtin/archive.c:63
fb0e25bc
CD
1800#, c-format
1801msgid "remote error: %s"
1802msgstr "error remoto: %s"
1803
296415c0 1804#: fetch-pack.c:286
fb0e25bc
CD
1805#, c-format
1806msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1807msgstr "git fetch-pack: se esperaba ACK/NAK, se obtuvo '%s'"
1808
296415c0 1809#: fetch-pack.c:338
fb0e25bc
CD
1810msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1811msgstr "--stateless-rpc requiere multi_ack_detailed"
1812
296415c0 1813#: fetch-pack.c:429 fetch-pack.c:1310
fb0e25bc
CD
1814#, c-format
1815msgid "invalid shallow line: %s"
715fc761 1816msgstr "línea poco profunda invalida: %s"
fb0e25bc 1817
296415c0 1818#: fetch-pack.c:435 fetch-pack.c:1316
fb0e25bc
CD
1819#, c-format
1820msgid "invalid unshallow line: %s"
1821msgstr "línea superficial inválida: %s"
1822
296415c0 1823#: fetch-pack.c:437 fetch-pack.c:1318
fb0e25bc
CD
1824#, c-format
1825msgid "object not found: %s"
1826msgstr "objeto no encontrado: %s"
1827
296415c0 1828#: fetch-pack.c:440 fetch-pack.c:1321
fb0e25bc
CD
1829#, c-format
1830msgid "error in object: %s"
1831msgstr "error en objeto: %s"
1832
296415c0 1833#: fetch-pack.c:442 fetch-pack.c:1323
fb0e25bc
CD
1834#, c-format
1835msgid "no shallow found: %s"
1836msgstr "superficie no encontrada: %s"
1837
296415c0 1838#: fetch-pack.c:445 fetch-pack.c:1326
fb0e25bc
CD
1839#, c-format
1840msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1841msgstr "se esperaba shallow/unshallow, se obtuvo %s"
1842
296415c0 1843#: fetch-pack.c:486
fb0e25bc
CD
1844#, c-format
1845msgid "got %s %d %s"
1846msgstr "se obtuvo %s %d %s"
1847
296415c0 1848#: fetch-pack.c:500
fb0e25bc
CD
1849#, c-format
1850msgid "invalid commit %s"
1851msgstr "commit inválido %s"
1852
296415c0 1853#: fetch-pack.c:533
fb0e25bc 1854msgid "giving up"
9df63a4a 1855msgstr "rindiéndose"
fb0e25bc 1856
296415c0 1857#: fetch-pack.c:543 progress.c:229
fb0e25bc
CD
1858msgid "done"
1859msgstr "listo"
1860
296415c0 1861#: fetch-pack.c:555
fb0e25bc
CD
1862#, c-format
1863msgid "got %s (%d) %s"
1864msgstr "se obtuvo %s (%d) %s"
1865
296415c0 1866#: fetch-pack.c:601
fb0e25bc
CD
1867#, c-format
1868msgid "Marking %s as complete"
1869msgstr "Marcando %s como completa"
1870
296415c0 1871#: fetch-pack.c:828
fb0e25bc
CD
1872#, c-format
1873msgid "already have %s (%s)"
1874msgstr "ya se tiene %s (%s)"
1875
296415c0 1876#: fetch-pack.c:869
fb0e25bc
CD
1877msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1878msgstr "fetch-pack: no se puede extraer un demultiplexor de banda lateral"
1879
296415c0 1880#: fetch-pack.c:877
fb0e25bc
CD
1881msgid "protocol error: bad pack header"
1882msgstr "error de protocolo: mal paquete de header"
1883
296415c0 1884#: fetch-pack.c:944
fb0e25bc
CD
1885#, c-format
1886msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1887msgstr "fetch-pack: no se puede quitar %s"
1888
296415c0 1889#: fetch-pack.c:960
fb0e25bc
CD
1890#, c-format
1891msgid "%s failed"
296415c0 1892msgstr "%s falló"
fb0e25bc 1893
296415c0 1894#: fetch-pack.c:962
fb0e25bc
CD
1895msgid "error in sideband demultiplexer"
1896msgstr "error en demultiplexor de banda lateral"
1897
296415c0 1898#: fetch-pack.c:989
fb0e25bc
CD
1899msgid "Server does not support shallow clients"
1900msgstr "Servidor no soporta clientes superficiales"
1901
296415c0 1902#: fetch-pack.c:993
fb0e25bc
CD
1903msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1904msgstr "Servidor soporta ulti_ack_detailed"
1905
296415c0 1906#: fetch-pack.c:996
fb0e25bc
CD
1907msgid "Server supports no-done"
1908msgstr "Servidor soporta no-done"
1909
296415c0 1910#: fetch-pack.c:1002
fb0e25bc
CD
1911msgid "Server supports multi_ack"
1912msgstr "Servidor soporta multi_ack"
1913
296415c0 1914#: fetch-pack.c:1006
fb0e25bc
CD
1915msgid "Server supports side-band-64k"
1916msgstr "Servidor soporta side-band-64k"
1917
296415c0 1918#: fetch-pack.c:1010
fb0e25bc
CD
1919msgid "Server supports side-band"
1920msgstr "Servidor soporta side-band"
1921
296415c0 1922#: fetch-pack.c:1014
fb0e25bc
CD
1923msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1924msgstr "Servidor soporta allow-tip-sha1-in-want"
1925
296415c0 1926#: fetch-pack.c:1018
fb0e25bc
CD
1927msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1928msgstr "Servidor soporta allow-reachable-sha1-in-want"
1929
296415c0 1930#: fetch-pack.c:1028
fb0e25bc
CD
1931msgid "Server supports ofs-delta"
1932msgstr "Servidor soporta ofs-delta"
1933
296415c0 1934#: fetch-pack.c:1034 fetch-pack.c:1204
33ac3e89
CDR
1935msgid "Server supports filter"
1936msgstr "Servidor soporta filtro"
1937
296415c0 1938#: fetch-pack.c:1042
fb0e25bc
CD
1939#, c-format
1940msgid "Server version is %.*s"
715fc761 1941msgstr "Versión de servidor es %.*s"
fb0e25bc 1942
296415c0 1943#: fetch-pack.c:1048
fb0e25bc
CD
1944msgid "Server does not support --shallow-since"
1945msgstr "Servidor no soporta --shalow-since"
1946
296415c0 1947#: fetch-pack.c:1052
fb0e25bc
CD
1948msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1949msgstr "Servidor no soporta --shalow-exclude"
1950
296415c0 1951#: fetch-pack.c:1054
fb0e25bc
CD
1952msgid "Server does not support --deepen"
1953msgstr "Servidor no soporta --deepen"
1954
296415c0 1955#: fetch-pack.c:1065
fb0e25bc
CD
1956msgid "no common commits"
1957msgstr "no hay commits comunes"
1958
296415c0 1959#: fetch-pack.c:1077 fetch-pack.c:1414
fb0e25bc 1960msgid "git fetch-pack: fetch failed."
296415c0
CDR
1961msgstr "git fetch-pack: fetch falló."
1962
1963#: fetch-pack.c:1199
1964msgid "Server does not support shallow requests"
1965msgstr "Servidor no soporta peticiones superficiales"
fb0e25bc 1966
296415c0 1967#: fetch-pack.c:1584
fb0e25bc
CD
1968msgid "no matching remote head"
1969msgstr "no concuerda el head remoto"
1970
296415c0 1971#: fetch-pack.c:1610
fb0e25bc
CD
1972#, c-format
1973msgid "no such remote ref %s"
1974msgstr "no existe ref remota %s"
1975
296415c0 1976#: fetch-pack.c:1613
fb0e25bc
CD
1977#, c-format
1978msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
1979msgstr "Servidor no permite solicitudes de objetos inadvertidos %s"
1980
296415c0 1981#: gpg-interface.c:185
fb0e25bc 1982msgid "gpg failed to sign the data"
296415c0 1983msgstr "gpg falló al firmar la data"
fb0e25bc 1984
296415c0 1985#: gpg-interface.c:210
fb0e25bc
CD
1986msgid "could not create temporary file"
1987msgstr "no se pudo crear archivo temporal"
1988
296415c0 1989#: gpg-interface.c:213
fb0e25bc
CD
1990#, c-format
1991msgid "failed writing detached signature to '%s'"
296415c0 1992msgstr "falló al escribir la firma separada para '%s'"
fb0e25bc
CD
1993
1994#: graph.c:97
1995#, c-format
1996msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
1997msgstr "ignora color invalido '%.*s' en log.graphColors"
1998
296415c0 1999#: grep.c:2020
fb0e25bc
CD
2000#, c-format
2001msgid "'%s': unable to read %s"
2002msgstr "'%s': no es posible leer %s"
2003
296415c0 2004#: grep.c:2037 setup.c:164 builtin/clone.c:409 builtin/diff.c:81
33ac3e89 2005#: builtin/rm.c:134
fb0e25bc
CD
2006#, c-format
2007msgid "failed to stat '%s'"
296415c0 2008msgstr "falló al marcar '%s'"
fb0e25bc 2009
296415c0 2010#: grep.c:2048
fb0e25bc
CD
2011#, c-format
2012msgid "'%s': short read"
2013msgstr "'%s': lectura corta"
2014
425e504c
CDR
2015#: help.c:23
2016msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
2017msgstr "comienza un área de trabajo (ver también: git help tutorial)"
2018
2019#: help.c:24
2020msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
2021msgstr "trabaja en los cambios actuales (ver también: git help everyday)"
2022
2023#: help.c:25
2024msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
2025msgstr "examina el historial y el estado (ver también: git help revisions)"
2026
2027#: help.c:26
2028msgid "grow, mark and tweak your common history"
2029msgstr "crece, marca y ajusta tu historial común"
2030
2031#: help.c:27
2032msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
2033msgstr "colabora (mira también: git help workflows)"
2034
2035#: help.c:31
2036msgid "Main Porcelain Commands"
2037msgstr "Comandos de Porcelana principales"
2038
2039#: help.c:32
2040msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
2041msgstr "Comandos auxiliares / Manipuladores"
2042
2043#: help.c:33
2044msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
2045msgstr "Comandos auxiliares / Interrogadores"
2046
2047#: help.c:34
2048msgid "Interacting with Others"
2049msgstr "Interactuando con Otros"
2050
2051#: help.c:35
2052msgid "Low-level Commands / Manipulators"
2053msgstr "Comandos de bajo nivel / Manipuladores"
2054
2055#: help.c:36
2056msgid "Low-level Commands / Interrogators"
2057msgstr "Comandos de bajo nivel / Interrogadores"
2058
2059#: help.c:37
2060msgid "Low-level Commands / Synching Repositories"
2061msgstr "Comandos de bajo nivel / Sincronización de repositorios"
2062
2063#: help.c:38
2064msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
2065msgstr "Comandos de bajo nivel / Auxiliares internos"
2066
2067#: help.c:293
fb0e25bc
CD
2068#, c-format
2069msgid "available git commands in '%s'"
2070msgstr "comandos disponibles de git en '%s'"
2071
425e504c 2072#: help.c:300
fb0e25bc
CD
2073msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
2074msgstr "comandos disponibles de git desde otro lugar en tu $PATH"
2075
425e504c 2076#: help.c:309
fb0e25bc
CD
2077msgid "These are common Git commands used in various situations:"
2078msgstr "Estos son comandos comunes de Git usados en varias situaciones:"
2079
425e504c
CDR
2080#: help.c:358 git.c:90
2081#, c-format
2082msgid "unsupported command listing type '%s'"
2083msgstr "comando de listado de tipos no soportado '%s'"
2084
2085#: help.c:405
2086msgid "The common Git guides are:"
2087msgstr "Las guías comunes de Git son:"
2088
2089#: help.c:467
fb0e25bc
CD
2090#, c-format
2091msgid ""
2092"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
2093"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
2094msgstr ""
715fc761 2095"'%s' parece ser un comando de git, pero no hemos\n"
fb0e25bc
CD
2096"podido ejecutarlo. Tal vez git-%s se ha roto?"
2097
425e504c 2098#: help.c:526
fb0e25bc 2099msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
33ac3e89 2100msgstr "Oh oh. Tu sistema no reporta ningún comando de Git."
fb0e25bc 2101
425e504c 2102#: help.c:548
fb0e25bc
CD
2103#, c-format
2104msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
2105msgstr "PELIGRO: Has llamado a un comando de Git '%s', el cual no existe."
2106
425e504c 2107#: help.c:553
fb0e25bc
CD
2108#, c-format
2109msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
2110msgstr "Continuando asumiendo que quisiste decir '%s'."
2111
425e504c 2112#: help.c:558
fb0e25bc
CD
2113#, c-format
2114msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
2115msgstr "Continuando en %0.1f segundos, asumiendo que tu dijiste '%s'."
2116
425e504c 2117#: help.c:566
fb0e25bc
CD
2118#, c-format
2119msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
715fc761 2120msgstr "git: '%s'no es un comando de git. Mira 'git --help'."
fb0e25bc 2121
425e504c 2122#: help.c:570
fb0e25bc
CD
2123msgid ""
2124"\n"
2125"The most similar command is"
2126msgid_plural ""
2127"\n"
2128"The most similar commands are"
2129msgstr[0] ""
2130"\n"
2131"El comando mas similar es"
2132msgstr[1] ""
2133"\n"
2134"Los comandos mas similares son"
2135
425e504c 2136#: help.c:585
fb0e25bc 2137msgid "git version [<options>]"
715fc761 2138msgstr "git versión [<opciones>]"
fb0e25bc 2139
425e504c 2140#: help.c:652
fb0e25bc
CD
2141#, c-format
2142msgid "%s: %s - %s"
2143msgstr "%s: %s - %s"
2144
425e504c 2145#: help.c:656
fb0e25bc
CD
2146msgid ""
2147"\n"
2148"Did you mean this?"
2149msgid_plural ""
2150"\n"
2151"Did you mean one of these?"
2152msgstr[0] ""
2153"\n"
2154"Quisiste decir esto?"
2155msgstr[1] ""
2156"\n"
2157"Quisiste decir alguno de estos?"
2158
2159#: ident.c:342
2160msgid ""
2161"\n"
2162"*** Please tell me who you are.\n"
2163"\n"
2164"Run\n"
2165"\n"
2166" git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2167" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2168"\n"
2169"to set your account's default identity.\n"
2170"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
2171"\n"
2172msgstr ""
2173"\n"
715fc761 2174"*** Por favor cuéntame quien eres.\n"
fb0e25bc
CD
2175"\n"
2176"Corre\n"
2177"\n"
2178" git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2179" git config --global user.name \"Tu Nombre\"\n"
2180"\n"
2181"para configurar la identidad por defecto de tu cuenta.\n"
2182"Omite --global para configurar tu identidad solo en este repositorio.\n"
2183"\n"
2184
2185#: ident.c:366
2186msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
715fc761 2187msgstr "no se entrego ningún email y la detección automática esta desactivada"
fb0e25bc
CD
2188
2189#: ident.c:371
2190#, c-format
2191msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
715fc761 2192msgstr "no es posible auto-detectar la dirección de correo (se obtuvo '%s')"
fb0e25bc
CD
2193
2194#: ident.c:381
2195msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
715fc761 2196msgstr "no se entrego ningún nombre y la detección automática esta desactivada"
fb0e25bc
CD
2197
2198#: ident.c:387
2199#, c-format
2200msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
2201msgstr "no es posible auto-detectar el nombre (se obtuvo '%s')"
2202
2203#: ident.c:395
2204#, c-format
2205msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
715fc761 2206msgstr "no se puede tener un nombre vacío (para <%s>)"
fb0e25bc
CD
2207
2208#: ident.c:401
2209#, c-format
2210msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
2211msgstr "el nombre consiste solo de caracteres no permitidos: %s"
2212
296415c0 2213#: ident.c:416 builtin/commit.c:587
fb0e25bc
CD
2214#, c-format
2215msgid "invalid date format: %s"
2216msgstr "formato de fecha invalido: %s"
2217
33ac3e89
CDR
2218#: list-objects-filter-options.c:36
2219msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
2220msgstr "no se pueden combinar múltiples tipos de especificaciones de filtro"
f8038f5b 2221
33ac3e89
CDR
2222#: list-objects-filter-options.c:126
2223msgid "cannot change partial clone promisor remote"
2224msgstr "no se puede cambiar un clon parcial remoto promisor"
f8038f5b 2225
4b15eb22 2226#: lockfile.c:151
fb0e25bc
CD
2227#, c-format
2228msgid ""
2229"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
2230"\n"
2231"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
2232"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
2233"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
2234"may have crashed in this repository earlier:\n"
2235"remove the file manually to continue."
2236msgstr ""
2237"No se puede crear '%s.lock': %s.\n"
2238"\n"
2239"Otro proceso git parece estar corriendo en el repositorio, es decir\n"
715fc761 2240"un editor abierto con 'git commit'. Por favor asegúrese de que todos los "
4b15eb22 2241"procesos\n"
715fc761 2242"están terminados y vuelve a intentar. Si el fallo permanece, un proceso git\n"
fb0e25bc
CD
2243"puede haber roto el repositorio antes:\n"
2244"borra el archivo manualmente para continuar."
2245
4b15eb22 2246#: lockfile.c:159
fb0e25bc
CD
2247#, c-format
2248msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
2249msgstr "No se pudo crear '%s.lock': %s"
2250
296415c0 2251#: merge.c:71
fb0e25bc 2252msgid "failed to read the cache"
296415c0 2253msgstr "falló al leer la cache"
fb0e25bc 2254
296415c0
CDR
2255#: merge.c:136 builtin/am.c:1946 builtin/am.c:1980 builtin/checkout.c:378
2256#: builtin/checkout.c:606 builtin/clone.c:761
fb0e25bc 2257msgid "unable to write new index file"
9df63a4a 2258msgstr "no es posible escribir el archivo índice"
fb0e25bc 2259
296415c0 2260#: merge-recursive.c:298
fb0e25bc
CD
2261msgid "(bad commit)\n"
2262msgstr "(mal commit)\n"
2263
296415c0 2264#: merge-recursive.c:320
fb0e25bc 2265#, c-format
296415c0
CDR
2266msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
2267msgstr "add_cacheinfo falló para la ruta '%s'; abortando fusión."
fb0e25bc 2268
296415c0
CDR
2269#: merge-recursive.c:328
2270#, c-format
2271msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
2272msgstr "add_cacheinfo falló para refrescar la ruta '%s'; abortando fusión."
2273
2274#: merge-recursive.c:410
fb0e25bc 2275msgid "error building trees"
715fc761 2276msgstr "error construyendo árboles"
fb0e25bc 2277
296415c0 2278#: merge-recursive.c:881
fb0e25bc
CD
2279#, c-format
2280msgid "failed to create path '%s'%s"
296415c0 2281msgstr "falló al crear la ruta '%s'%s"
fb0e25bc 2282
296415c0 2283#: merge-recursive.c:892
fb0e25bc
CD
2284#, c-format
2285msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2286msgstr "Removiendo %s para hacer espacio para un subdirectorio\n"
2287
296415c0 2288#: merge-recursive.c:906 merge-recursive.c:925
fb0e25bc
CD
2289msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2290msgstr ": tal vez un conflicto D/F?"
2291
296415c0 2292#: merge-recursive.c:915
fb0e25bc
CD
2293#, c-format
2294msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2295msgstr "rehusando perder el archivo rastreado en '%s'"
2296
296415c0 2297#: merge-recursive.c:957 builtin/cat-file.c:37
fb0e25bc
CD
2298#, c-format
2299msgid "cannot read object %s '%s'"
2300msgstr "no se puede leer el objeto %s '%s'"
2301
296415c0 2302#: merge-recursive.c:959
fb0e25bc
CD
2303#, c-format
2304msgid "blob expected for %s '%s'"
2305msgstr "se esperaba blob para %s '%s'"
2306
296415c0 2307#: merge-recursive.c:983
fb0e25bc
CD
2308#, c-format
2309msgid "failed to open '%s': %s"
296415c0 2310msgstr "falló al abrir '%s': %s"
fb0e25bc 2311
296415c0 2312#: merge-recursive.c:994
fb0e25bc
CD
2313#, c-format
2314msgid "failed to symlink '%s': %s"
296415c0 2315msgstr "falló al crear el enlace simbólico '%s': %s"
fb0e25bc 2316
296415c0 2317#: merge-recursive.c:999
fb0e25bc
CD
2318#, c-format
2319msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2320msgstr "no se que hacer con %06o %s '%s'"
2321
296415c0
CDR
2322#: merge-recursive.c:1186
2323#, c-format
2324msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
2325msgstr "Falló al fusionar el submódulo %s (no revisado)"
2326
2327#: merge-recursive.c:1193
2328#, c-format
2329msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
2330msgstr "Falló al fusionar el submódulo %s (commits no presentes)"
2331
2332#: merge-recursive.c:1200
2333#, c-format
2334msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
2335msgstr "Falló el fusionar submódulo %s (commits no siguen la fusión base)"
2336
2337#: merge-recursive.c:1208 merge-recursive.c:1220
2338#, c-format
2339msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
2340msgstr "Haciendo fast-forward a submódulo %s para el siguiente commit:"
2341
2342#: merge-recursive.c:1211 merge-recursive.c:1223
2343#, c-format
3b1110a6
CDR
2344msgid "Fast-forwarding submodule %s"
2345msgstr "Avance rápido en submódulo %s"
296415c0
CDR
2346
2347#: merge-recursive.c:1245
2348#, c-format
2349msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
2350msgstr ""
2351"Falló al fusionar submódulo %s (los siguentes commits no fueron encontrados)"
2352
2353#: merge-recursive.c:1249
2354#, c-format
2355msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
2356msgstr "Falló al fusionar el submódulo %s (no es posible avance rápido)"
2357
2358#: merge-recursive.c:1250
2359msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
2360msgstr "Se encontró una posible solución de fusión para el submódulo:\n"
2361
2362#: merge-recursive.c:1253
2363#, c-format
2364msgid ""
2365"If this is correct simply add it to the index for example\n"
2366"by using:\n"
2367"\n"
2368" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
2369"\n"
2370"which will accept this suggestion.\n"
2371msgstr ""
2372"Si esto es correcto simplemente agrégalo al índice por ejemplo\n"
2373"usando:\n"
2374"\n"
2375" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
2376"\n"
2377"el cual aceptará esta sugerencia.\n"
2378
2379#: merge-recursive.c:1262
2380#, c-format
2381msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
2382msgstr "Falló al fusionar el submódulo %s (fusiones múltiples encontradas)"
2383
2384#: merge-recursive.c:1321
fb0e25bc 2385msgid "Failed to execute internal merge"
296415c0 2386msgstr "Falló al ejecutar la fusión interna"
fb0e25bc 2387
296415c0 2388#: merge-recursive.c:1326
fb0e25bc
CD
2389#, c-format
2390msgid "Unable to add %s to database"
2391msgstr "No es posible agregar %s a la base de datos"
2392
296415c0
CDR
2393#: merge-recursive.c:1358
2394#, c-format
2395msgid "Auto-merging %s"
2396msgstr "Auto-fusionando %s"
2397
2398#: merge-recursive.c:1423
2399#, c-format
2400msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
2401msgstr ""
2402"Error: Rehusando perder el archivo no rastreado en %s; escribiéndolo a %s en "
2403"cambio."
2404
2405#: merge-recursive.c:1475
fb0e25bc 2406#, c-format
4b15eb22
CD
2407msgid ""
2408"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2409"in tree."
2410msgstr ""
715fc761 2411"CONFLICTO (%s/borrar): %s borrado en %s y %s en %s. Falta versión %s de %s "
33ac3e89 2412"en el árbol."
fb0e25bc 2413
296415c0 2414#: merge-recursive.c:1480
fb0e25bc 2415#, c-format
4b15eb22
CD
2416msgid ""
2417"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2418"left in tree."
2419msgstr ""
715fc761 2420"CONFLICTO (%s/borrar): %s borrado en %s y %s para %s en %s. Versión %s de %s "
33ac3e89 2421"permanece en el árbol."
fb0e25bc 2422
296415c0 2423#: merge-recursive.c:1487
fb0e25bc 2424#, c-format
4b15eb22
CD
2425msgid ""
2426"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2427"in tree at %s."
2428msgstr ""
2429"CONFLICTO (%s/eliminar): %s eliminado en %s y %s en %s. Versión %s de %s "
2430"dejada en el árbol, en %s."
fb0e25bc 2431
296415c0 2432#: merge-recursive.c:1492
fb0e25bc 2433#, c-format
4b15eb22
CD
2434msgid ""
2435"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2436"left in tree at %s."
2437msgstr ""
715fc761
CDR
2438"CONFLICTO (%s/borrar): %s borrado en %s y %s para %s en %s. Versión %s de %s "
2439"permanece en el árbol en %s."
fb0e25bc 2440
296415c0 2441#: merge-recursive.c:1526
fb0e25bc
CD
2442msgid "rename"
2443msgstr "renombrar"
2444
296415c0 2445#: merge-recursive.c:1526
fb0e25bc
CD
2446msgid "renamed"
2447msgstr "renombrado"
2448
296415c0
CDR
2449#: merge-recursive.c:1580 merge-recursive.c:1736 merge-recursive.c:2368
2450#: merge-recursive.c:3086
2451#, c-format
2452msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
2453msgstr "Rehusando perder el archivo sucio en %s"
2454
2455#: merge-recursive.c:1594
fb0e25bc
CD
2456#, c-format
2457msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2458msgstr "%s es un directorio en %s agregando como %s más bien"
2459
296415c0
CDR
2460#: merge-recursive.c:1599
2461#, c-format
2462msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
2463msgstr ""
2464"Rehusando perder el archivo no rastreado en %s; agregándolo como %s en cambio"
2465
2466#: merge-recursive.c:1625
fb0e25bc 2467#, c-format
4b15eb22
CD
2468msgid ""
2469"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
2470"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
2471msgstr ""
2472"CONFLICTO (renombrar/renombrar): Renombrar \"%s\"->\"%s\" en la rama \"%s\" "
2473"renombrar \"%s\"->\"%s\" en \"%s\"%s"
fb0e25bc 2474
296415c0 2475#: merge-recursive.c:1630
fb0e25bc
CD
2476msgid " (left unresolved)"
2477msgstr " (dejado sin resolver)"
2478
296415c0 2479#: merge-recursive.c:1694
fb0e25bc
CD
2480#, c-format
2481msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
4b15eb22
CD
2482msgstr ""
2483"CONFLICTO (renombrar/renombrar): Renombrar %s->%s en %s. Renombrar %s->%s en "
2484"%s"
fb0e25bc 2485
296415c0 2486#: merge-recursive.c:1733
fb0e25bc
CD
2487#, c-format
2488msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2489msgstr "Renombrando %s a %s y %s a %s más bien"
2490
296415c0
CDR
2491#: merge-recursive.c:1745
2492#, c-format
2493msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
2494msgstr ""
2495"Rehusando perder el archivo no rastreado en %s, incluso aunque se está "
2496"interponiendo."
2497
2498#: merge-recursive.c:1951
2499#, c-format
2500msgid ""
2501"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
2502"directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
2503"getting a majority of the files."
2504msgstr ""
2505"CONFLICTO (división de cambio de nombre de directorio): No es claro dónde "
2506"colocar %s porque el directorio %s fue renombrado a otros múltiples "
2507"directorios, sin ningún que contenga la mayoría de archivos."
2508
2509#: merge-recursive.c:1983
2510#, c-format
2511msgid ""
2512"CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
2513"implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
2514msgstr ""
2515"CONFLICTO (cambio de nombre de directorio implícito): Archivo/directorio "
2516"existente en %s se interpone con el cambio de nombres implícito, poniendo "
2517"la(s) siguiente(s) ruta(s) aquí: %s."
2518
2519#: merge-recursive.c:1993
2520#, c-format
2521msgid ""
2522"CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
2523"implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
2524msgstr ""
2525"CONFLICTO (cambio de nombre implícito): No se puede mapear más de una ruta "
2526"para %s; cambio de nombre implícito intentó poner estas rutas: %s"
2527
2528#: merge-recursive.c:2085
2529#, c-format
2530msgid ""
2531"CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
2532">%s in %s"
2533msgstr ""
2534"CONFLICTO (renombrar/renombrar): Renombrar directorio %s->%s en %s. "
2535"Renombrar directorio %s->%s en %s"
2536
2537#: merge-recursive.c:2330
2538#, c-format
2539msgid ""
2540"WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
2541"renamed."
2542msgstr ""
2543"PELIGRO: Evitando aplicar %s -> %s renombrado a %s, porque %s mismo fue "
2544"renombrado."
2545
2546#: merge-recursive.c:2736
fb0e25bc
CD
2547#, c-format
2548msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
4b15eb22
CD
2549msgstr ""
2550"CONFLICTO (renombrar/agregar): Renombrar %s->%s en %s. %s agregado en %s"
fb0e25bc 2551
296415c0 2552#: merge-recursive.c:2751
fb0e25bc
CD
2553#, c-format
2554msgid "Adding merged %s"
2555msgstr "Agregar %s fusionado"
2556
296415c0 2557#: merge-recursive.c:2758 merge-recursive.c:3089
fb0e25bc
CD
2558#, c-format
2559msgid "Adding as %s instead"
2560msgstr "Agregando más bien como %s"
2561
296415c0 2562#: merge-recursive.c:2914
fb0e25bc
CD
2563#, c-format
2564msgid "cannot read object %s"
2565msgstr "no se pudo leer el objeto %s"
2566
296415c0 2567#: merge-recursive.c:2917
fb0e25bc
CD
2568#, c-format
2569msgid "object %s is not a blob"
2570msgstr "objeto %s no es un blob"
2571
296415c0 2572#: merge-recursive.c:2986
fb0e25bc
CD
2573msgid "modify"
2574msgstr "modificar"
2575
296415c0 2576#: merge-recursive.c:2986
fb0e25bc
CD
2577msgid "modified"
2578msgstr "modificado"
2579
296415c0 2580#: merge-recursive.c:2997
fb0e25bc
CD
2581msgid "content"
2582msgstr "contenido"
2583
296415c0 2584#: merge-recursive.c:3004
fb0e25bc
CD
2585msgid "add/add"
2586msgstr "agregar/agregar"
2587
296415c0 2588#: merge-recursive.c:3046
fb0e25bc
CD
2589#, c-format
2590msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2591msgstr "Saltado %s (fusionado como existente)"
2592
296415c0 2593#: merge-recursive.c:3055 git-submodule.sh:895
fb0e25bc
CD
2594msgid "submodule"
2595msgstr "submódulo"
2596
296415c0 2597#: merge-recursive.c:3056
fb0e25bc
CD
2598#, c-format
2599msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2600msgstr "CONFLICTO (%s): Conflicto de fusión en %s"
2601
296415c0 2602#: merge-recursive.c:3178
fb0e25bc
CD
2603#, c-format
2604msgid "Removing %s"
2605msgstr "Eliminando %s"
2606
296415c0 2607#: merge-recursive.c:3204
fb0e25bc
CD
2608msgid "file/directory"
2609msgstr "archivo/directorio"
2610
296415c0 2611#: merge-recursive.c:3210
fb0e25bc
CD
2612msgid "directory/file"
2613msgstr "directorio/archivo"
2614
296415c0 2615#: merge-recursive.c:3217
fb0e25bc
CD
2616#, c-format
2617msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
4b15eb22
CD
2618msgstr ""
2619"CONFLICTO (%s): Hay un directorio con el nombre %s en %s. Agregando %s como "
2620"%s"
fb0e25bc 2621
296415c0 2622#: merge-recursive.c:3226
fb0e25bc
CD
2623#, c-format
2624msgid "Adding %s"
2625msgstr "Agregando %s"
2626
296415c0 2627#: merge-recursive.c:3267
521437fe
CDR
2628#, c-format
2629msgid "Dirty index: cannot merge (dirty: %s)"
2630msgstr "Índice sucio: no se puede fusionar (sucio: %s)"
2631
296415c0 2632#: merge-recursive.c:3271
4b15eb22 2633msgid "Already up to date!"
fb0e25bc
CD
2634msgstr "¡Ya está actualizado!"
2635
296415c0 2636#: merge-recursive.c:3280
fb0e25bc
CD
2637#, c-format
2638msgid "merging of trees %s and %s failed"
2639msgstr "falló la fusión de los árboles %s y %s"
2640
296415c0 2641#: merge-recursive.c:3379
fb0e25bc
CD
2642msgid "Merging:"
2643msgstr "Fusionando:"
2644
296415c0 2645#: merge-recursive.c:3392
fb0e25bc
CD
2646#, c-format
2647msgid "found %u common ancestor:"
2648msgid_plural "found %u common ancestors:"
2649msgstr[0] "se encontró %u ancestro común:"
2650msgstr[1] "se encontraron %u ancestros comunes:"
2651
296415c0 2652#: merge-recursive.c:3431
fb0e25bc 2653msgid "merge returned no commit"
9df63a4a 2654msgstr "la fusión no devolvió ningún commit"
fb0e25bc 2655
296415c0 2656#: merge-recursive.c:3495
fb0e25bc
CD
2657#, c-format
2658msgid "Could not parse object '%s'"
2659msgstr "No se pudo analizar el objeto '%s'"
2660
425e504c 2661#: merge-recursive.c:3511 builtin/merge.c:659 builtin/merge.c:816
fb0e25bc
CD
2662msgid "Unable to write index."
2663msgstr "Incapaz de escribir el índice."
2664
4b15eb22 2665#: notes-merge.c:272
fb0e25bc
CD
2666#, c-format
2667msgid ""
2668"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
4b15eb22
CD
2669"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
2670"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
fb0e25bc 2671msgstr ""
715fc761 2672"No has concluido tus notas previas de fusión (%s existe).\n"
4b15eb22 2673"Por favor, usa 'git notes merge --commit' o 'git notes merge --abort' para "
715fc761
CDR
2674"confirmar/abortar la fusión previa antes de que puedas comenzar una nueva "
2675"nota de fusión."
fb0e25bc 2676
4b15eb22 2677#: notes-merge.c:279
fb0e25bc
CD
2678#, c-format
2679msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
715fc761 2680msgstr "No has terminado tus notas de fusión (%s existe)."
fb0e25bc 2681
33ac3e89 2682#: notes-utils.c:43
fb0e25bc 2683msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
4b15eb22 2684msgstr ""
715fc761 2685"No se puede realizar commit, notas del árbol no inicializadas o no "
33ac3e89 2686"referenciadas"
fb0e25bc 2687
33ac3e89 2688#: notes-utils.c:102
fb0e25bc
CD
2689#, c-format
2690msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2691msgstr "Mal valor para notes.rewriteMode: '%s'"
2692
33ac3e89 2693#: notes-utils.c:112
fb0e25bc
CD
2694#, c-format
2695msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2696msgstr "Rehusando reescribir notas en %s (fuera de refs/notes/)"
2697
2698#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
2699#. the environment variable, the second %s is
2700#. its value.
4b15eb22 2701#.
33ac3e89 2702#: notes-utils.c:142
fb0e25bc
CD
2703#, c-format
2704msgid "Bad %s value: '%s'"
2705msgstr "Mal valor para %s: '%s'"
2706
296415c0 2707#: object.c:242
fb0e25bc
CD
2708#, c-format
2709msgid "unable to parse object: %s"
2710msgstr "incapaz de analizar objeto: %s"
2711
296415c0 2712#: packfile.c:563
4b15eb22
CD
2713msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
2714msgstr "offset antes del final del paquete (broken .idx?)"
2715
296415c0 2716#: packfile.c:1742
4b15eb22
CD
2717#, c-format
2718msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
2719msgstr ""
2720"offset antes del comienzo del índice del paquete para %s (índice corrupto?)"
2721
296415c0 2722#: packfile.c:1746
4b15eb22
CD
2723#, c-format
2724msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
2725msgstr ""
2726"offset más allá del índice de fin de paquete para %s (índice truncado?)"
2727
296415c0 2728#: parse-options.c:621
fb0e25bc
CD
2729msgid "..."
2730msgstr "..."
2731
296415c0 2732#: parse-options.c:640
fb0e25bc
CD
2733#, c-format
2734msgid "usage: %s"
2735msgstr "uso: %s"
2736
2737#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2738#. one in "usage: %s" translation.
4b15eb22 2739#.
296415c0 2740#: parse-options.c:646
fb0e25bc
CD
2741#, c-format
2742msgid " or: %s"
2743msgstr " o: %s"
2744
296415c0 2745#: parse-options.c:649
fb0e25bc
CD
2746#, c-format
2747msgid " %s"
2748msgstr " %s"
2749
296415c0 2750#: parse-options.c:688
fb0e25bc
CD
2751msgid "-NUM"
2752msgstr "-NUM"
2753
296415c0
CDR
2754#: parse-options-cb.c:44
2755#, c-format
2756msgid "malformed expiration date '%s'"
2757msgstr "fecha de expiración mal formada: '%s'"
2758
2759#: parse-options-cb.c:112
fb0e25bc
CD
2760#, c-format
2761msgid "malformed object name '%s'"
9df63a4a 2762msgstr "nombre de objeto mal formado '%s'"
fb0e25bc 2763
296415c0 2764#: path.c:892
fb0e25bc
CD
2765#, c-format
2766msgid "Could not make %s writable by group"
2767msgstr "No se pudo hacer que %s fuera escribible por el grupo"
2768
2769#: pathspec.c:129
2770msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
4b15eb22 2771msgstr ""
9df63a4a 2772"Carácter de escape '\\' no permitido como último carácter en el valor attr"
fb0e25bc
CD
2773
2774#: pathspec.c:147
2775msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
715fc761 2776msgstr "Solo una especificación 'attr' es permitida."
fb0e25bc
CD
2777
2778#: pathspec.c:150
2779msgid "attr spec must not be empty"
9df63a4a 2780msgstr "especificación attr no puede estar vacía"
fb0e25bc
CD
2781
2782#: pathspec.c:193
2783#, c-format
2784msgid "invalid attribute name %s"
2785msgstr "nombre de atributo %s invalido"
2786
2787#: pathspec.c:258
2788msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
4b15eb22 2789msgstr ""
33ac3e89 2790"configuraciones globales de pathspec 'glob' y 'noglob' son incompatibles"
fb0e25bc
CD
2791
2792#: pathspec.c:265
4b15eb22
CD
2793msgid ""
2794"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2795"pathspec settings"
2796msgstr ""
2797"la configuración global de 'literal' para patrones de ruta es incompatible "
2798"con las demás configuraciones globales de patrones de ruta"
fb0e25bc
CD
2799
2800#: pathspec.c:305
2801msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2802msgstr "parámetro no válido para el prefijo 'magic pathspec'"
2803
2804#: pathspec.c:326
2805#, c-format
2806msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
33ac3e89 2807msgstr "Magic pathspec inválido '%.*s' en '%s'"
fb0e25bc
CD
2808
2809#: pathspec.c:331
2810#, c-format
2811msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2812msgstr "Falta ')' al final del magic pathspec en '%s'"
2813
2814#: pathspec.c:369
2815#, c-format
2816msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
33ac3e89 2817msgstr "Magic pathspec '%c' no implementado en '%s'"
fb0e25bc
CD
2818
2819#: pathspec.c:428
2820#, c-format
2821msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2822msgstr "%s: 'literal' y 'glob' son incompatibles"
2823
2824#: pathspec.c:441
2825#, c-format
2826msgid "%s: '%s' is outside repository"
2827msgstr "%s: '%s' está fuera del repositorio"
2828
2829#: pathspec.c:515
2830#, c-format
2831msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
9df63a4a 2832msgstr "'%s' (nemotécnico: '%c')"
fb0e25bc
CD
2833
2834#: pathspec.c:525
2835#, c-format
2836msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2837msgstr "%s: magic pathspec no soportado por este comando: %s"
2838
f8038f5b 2839#: pathspec.c:592
fb0e25bc
CD
2840#, c-format
2841msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2842msgstr "el patrón de ruta '%s' está detrás de un enlace simbólico"
2843
4b15eb22 2844#: pretty.c:962
fb0e25bc
CD
2845msgid "unable to parse --pretty format"
2846msgstr "incapaz de analizar el formato --pretty"
2847
296415c0 2848#: read-cache.c:1500
fb0e25bc
CD
2849#, c-format
2850msgid ""
2851"index.version set, but the value is invalid.\n"
2852"Using version %i"
2853msgstr ""
2854"index.version configurado, pero el valor no es válido.\n"
2855"Usando versión %i"
2856
296415c0 2857#: read-cache.c:1510
fb0e25bc
CD
2858#, c-format
2859msgid ""
2860"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2861"Using version %i"
2862msgstr ""
2863"GIT_INDEX_VERSION configurado, pero el valor no es válido.\n"
2864"Usando versión %i"
2865
425e504c 2866#: read-cache.c:2404 sequencer.c:4338 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1048
fb0e25bc
CD
2867#, c-format
2868msgid "could not close '%s'"
2869msgstr "no se pudo cerrar '%s'"
2870
425e504c 2871#: read-cache.c:2477 sequencer.c:2102 sequencer.c:3234
fb0e25bc
CD
2872#, c-format
2873msgid "could not stat '%s'"
2874msgstr "no se pudo definir '%s'"
2875
296415c0 2876#: read-cache.c:2490
fb0e25bc
CD
2877#, c-format
2878msgid "unable to open git dir: %s"
2879msgstr "no es posible abrir el directorio de git: %s"
2880
296415c0 2881#: read-cache.c:2502
fb0e25bc
CD
2882#, c-format
2883msgid "unable to unlink: %s"
2884msgstr "no es posible remover el vinculo: %s"
2885
425e504c 2886#: refs.c:732 sequencer.c:4334 sequencer.c:4393 wrapper.c:225 wrapper.c:395
296415c0 2887#: builtin/am.c:779
fb0e25bc 2888#, c-format
296415c0
CDR
2889msgid "could not open '%s' for writing"
2890msgstr "no se pudo abrir '%s' para escritura"
fb0e25bc 2891
296415c0 2892#: refs.c:1880
fb0e25bc
CD
2893msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
2894msgstr "actualizaciones de ref prohibidas dentro de ambiente de cuarentena"
2895
296415c0 2896#: refs/files-backend.c:1191
4b15eb22
CD
2897#, c-format
2898msgid "could not remove reference %s"
2899msgstr "no se pudo remover la referencia %s"
2900
296415c0
CDR
2901#: refs/files-backend.c:1205 refs/packed-backend.c:1531
2902#: refs/packed-backend.c:1541
fb0e25bc
CD
2903#, c-format
2904msgid "could not delete reference %s: %s"
2905msgstr "no se pudo eliminar la referencia %s: %s"
2906
296415c0 2907#: refs/files-backend.c:1208 refs/packed-backend.c:1544
fb0e25bc
CD
2908#, c-format
2909msgid "could not delete references: %s"
2910msgstr "no se pudo eliminar la referencia: %s"
2911
296415c0 2912#: ref-filter.c:35 wt-status.c:1850
fb0e25bc
CD
2913msgid "gone"
2914msgstr "desaparecido"
2915
2916#: ref-filter.c:36
2917#, c-format
2918msgid "ahead %d"
2919msgstr "adelante %d"
2920
2921#: ref-filter.c:37
2922#, c-format
2923msgid "behind %d"
715fc761 2924msgstr "detrás %d"
fb0e25bc
CD
2925
2926#: ref-filter.c:38
2927#, c-format
2928msgid "ahead %d, behind %d"
715fc761 2929msgstr "delante %d, detrás %d"
fb0e25bc 2930
296415c0 2931#: ref-filter.c:121
fb0e25bc
CD
2932#, c-format
2933msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2934msgstr "formato esperado: %%(color:<color>)"
2935
296415c0 2936#: ref-filter.c:123
fb0e25bc
CD
2937#, c-format
2938msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2939msgstr "color no reconocido: %%(color:%s)"
2940
296415c0 2941#: ref-filter.c:145
fb0e25bc
CD
2942#, c-format
2943msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
33ac3e89 2944msgstr "Valor entero esperado refname:lstrip=%s"
fb0e25bc 2945
296415c0 2946#: ref-filter.c:149
fb0e25bc
CD
2947#, c-format
2948msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
33ac3e89 2949msgstr "Valor entero esperado refname:rstrip=%s"
fb0e25bc 2950
296415c0 2951#: ref-filter.c:151
fb0e25bc
CD
2952#, c-format
2953msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
2954msgstr "argumento: %s no reconocido %%(%s)"
2955
296415c0 2956#: ref-filter.c:206
fb0e25bc
CD
2957#, c-format
2958msgid "%%(body) does not take arguments"
2959msgstr "%%(body) no toma ningún argumento"
2960
296415c0 2961#: ref-filter.c:215
fb0e25bc
CD
2962#, c-format
2963msgid "%%(subject) does not take arguments"
2964msgstr "%%(subject) no toma ningún argumento"
2965
296415c0 2966#: ref-filter.c:235
fb0e25bc 2967#, c-format
6628a6e6
CDR
2968msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
2969msgstr "%%(trailers) desconocidos, argumento: %s"
fb0e25bc 2970
296415c0 2971#: ref-filter.c:264
fb0e25bc
CD
2972#, c-format
2973msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2974msgstr "valor positivo esperado contents:lines=%s"
2975
296415c0 2976#: ref-filter.c:266
fb0e25bc
CD
2977#, c-format
2978msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2979msgstr "argumento %s no reconocido %%(contents)"
2980
296415c0 2981#: ref-filter.c:281
fb0e25bc
CD
2982#, c-format
2983msgid "positive value expected objectname:short=%s"
2984msgstr "valor positivo esperado objectname:short=%s"
2985
296415c0 2986#: ref-filter.c:285
fb0e25bc
CD
2987#, c-format
2988msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2989msgstr "argumento: %s no reconocido %%(objectname)"
2990
296415c0 2991#: ref-filter.c:315
fb0e25bc
CD
2992#, c-format
2993msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2994msgstr "formato esperado: %%(align:<ancho>,<posición>)"
2995
296415c0 2996#: ref-filter.c:327
fb0e25bc
CD
2997#, c-format
2998msgid "unrecognized position:%s"
2999msgstr "posición desconocida: %s"
3000
296415c0 3001#: ref-filter.c:334
fb0e25bc
CD
3002#, c-format
3003msgid "unrecognized width:%s"
3004msgstr "ancho desconocido: %s"
3005
296415c0 3006#: ref-filter.c:343
fb0e25bc
CD
3007#, c-format
3008msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
3009msgstr "argumento no reconocido para %%(align): %s"
3010
296415c0 3011#: ref-filter.c:351
fb0e25bc
CD
3012#, c-format
3013msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
3014msgstr "se esperaba un ancho positivo con el átomo %%(align)"
3015
296415c0 3016#: ref-filter.c:369
fb0e25bc
CD
3017#, c-format
3018msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
3019msgstr "argumento: %s no reconocido %%(if)"
3020
296415c0 3021#: ref-filter.c:464
fb0e25bc
CD
3022#, c-format
3023msgid "malformed field name: %.*s"
9df63a4a 3024msgstr "nombre mal formado de campo: %.*s"
fb0e25bc 3025
296415c0 3026#: ref-filter.c:491
fb0e25bc
CD
3027#, c-format
3028msgid "unknown field name: %.*s"
3029msgstr "nombre de campo desconocido: %.*s"
3030
296415c0 3031#: ref-filter.c:608
fb0e25bc
CD
3032#, c-format
3033msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
715fc761 3034msgstr "formato: átomo %%(if) usado sin un átomo %%(then)"
fb0e25bc 3035
296415c0 3036#: ref-filter.c:671
fb0e25bc
CD
3037#, c-format
3038msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
715fc761 3039msgstr "formato: átomo %%(then) usado sin átomo %%(if)"
fb0e25bc 3040
296415c0 3041#: ref-filter.c:673
fb0e25bc
CD
3042#, c-format
3043msgid "format: %%(then) atom used more than once"
715fc761 3044msgstr "formato: átomo %%(then) usado mas de una vez"
fb0e25bc 3045
296415c0 3046#: ref-filter.c:675
fb0e25bc
CD
3047#, c-format
3048msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
715fc761 3049msgstr "formato: átomo %%(then) usado después de %%(else)"
fb0e25bc 3050
296415c0 3051#: ref-filter.c:703
fb0e25bc
CD
3052#, c-format
3053msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
715fc761 3054msgstr "formato: átomo %%(else) usado sin un átomo %%(if)"
fb0e25bc 3055
296415c0 3056#: ref-filter.c:705
fb0e25bc
CD
3057#, c-format
3058msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
33ac3e89 3059msgstr "formato: átomo %%(else) usado sin un átomo %%(then)"
fb0e25bc 3060
296415c0 3061#: ref-filter.c:707
fb0e25bc
CD
3062#, c-format
3063msgid "format: %%(else) atom used more than once"
715fc761 3064msgstr "formato: átomo %%(else) usado mas de una vez"
fb0e25bc 3065
296415c0 3066#: ref-filter.c:722
fb0e25bc
CD
3067#, c-format
3068msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
715fc761 3069msgstr "formato: átomo %%(end) usado sin átomo correspondiente"
fb0e25bc 3070
296415c0 3071#: ref-filter.c:779
fb0e25bc
CD
3072#, c-format
3073msgid "malformed format string %s"
9df63a4a 3074msgstr "formato de cadena mal formado %s"
fb0e25bc 3075
296415c0 3076#: ref-filter.c:1387
fb0e25bc
CD
3077#, c-format
3078msgid "(no branch, rebasing %s)"
3079msgstr "(no hay rama, rebasando %s)"
3080
296415c0
CDR
3081#: ref-filter.c:1390
3082#, c-format
3083msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
3084msgstr "(no hay rama, rebasando con HEAD desacoplado %s)"
3085
3086#: ref-filter.c:1393
fb0e25bc
CD
3087#, c-format
3088msgid "(no branch, bisect started on %s)"
9df63a4a 3089msgstr "(no hay rama, comenzando bisecado en %s)"
fb0e25bc
CD
3090
3091#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
3092#. detached at " in wt-status.c
4b15eb22 3093#.
296415c0 3094#: ref-filter.c:1401
fb0e25bc
CD
3095#, c-format
3096msgid "(HEAD detached at %s)"
715fc761 3097msgstr "(HEAD desacoplado en %s)"
fb0e25bc
CD
3098
3099#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
3100#. detached from " in wt-status.c
4b15eb22 3101#.
296415c0 3102#: ref-filter.c:1408
fb0e25bc
CD
3103#, c-format
3104msgid "(HEAD detached from %s)"
3105msgstr "(HEAD desacoplado de %s)"
3106
296415c0 3107#: ref-filter.c:1412
fb0e25bc
CD
3108msgid "(no branch)"
3109msgstr "(sin rama)"
3110
296415c0 3111#: ref-filter.c:1442
fb0e25bc
CD
3112#, c-format
3113msgid "missing object %s for %s"
9df63a4a 3114msgstr "falta objeto %s para %s"
fb0e25bc 3115
296415c0 3116#: ref-filter.c:1445
fb0e25bc
CD
3117#, c-format
3118msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
3119msgstr "parse_object_buffer falló en %s para %s"
3120
296415c0 3121#: ref-filter.c:1902
fb0e25bc
CD
3122#, c-format
3123msgid "malformed object at '%s'"
9df63a4a 3124msgstr "objeto mal formado en '%s'"
fb0e25bc 3125
296415c0 3126#: ref-filter.c:1984
fb0e25bc
CD
3127#, c-format
3128msgid "ignoring ref with broken name %s"
3129msgstr "ignorando referencia con nombre roto %s"
3130
296415c0 3131#: ref-filter.c:1989
fb0e25bc
CD
3132#, c-format
3133msgid "ignoring broken ref %s"
3134msgstr "ignorando referencia rota %s"
3135
296415c0 3136#: ref-filter.c:2261
fb0e25bc
CD
3137#, c-format
3138msgid "format: %%(end) atom missing"
715fc761 3139msgstr "formato: falta átomo %%(end)"
fb0e25bc 3140
296415c0 3141#: ref-filter.c:2365
fb0e25bc
CD
3142#, c-format
3143msgid "malformed object name %s"
9df63a4a 3144msgstr "nombre de objeto mal formado %s"
fb0e25bc 3145
296415c0 3146#: remote.c:605
fb0e25bc
CD
3147#, c-format
3148msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
3149msgstr "No se pueden traer ambos %s y %s a %s"
3150
296415c0 3151#: remote.c:609
fb0e25bc
CD
3152#, c-format
3153msgid "%s usually tracks %s, not %s"
3154msgstr "%s por lo general hace seguimiento a %s, no a %s"
3155
296415c0 3156#: remote.c:613
fb0e25bc
CD
3157#, c-format
3158msgid "%s tracks both %s and %s"
3159msgstr "%s hace seguimiento tanto a %s como a %s"
3160
296415c0 3161#: remote.c:621
fb0e25bc
CD
3162msgid "Internal error"
3163msgstr "Error interno"
3164
296415c0 3165#: remote.c:1534 remote.c:1635
fb0e25bc
CD
3166msgid "HEAD does not point to a branch"
3167msgstr "HEAD no apunta a ninguna rama"
3168
296415c0 3169#: remote.c:1543
fb0e25bc
CD
3170#, c-format
3171msgid "no such branch: '%s'"
3172msgstr "no existe tal rama: '%s'"
3173
296415c0 3174#: remote.c:1546
fb0e25bc
CD
3175#, c-format
3176msgid "no upstream configured for branch '%s'"
3177msgstr "no se ha configurado upstream para la rama '%s'"
3178
296415c0 3179#: remote.c:1552
fb0e25bc
CD
3180#, c-format
3181msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
3182msgstr "la rama '%s' de upstream no es guardad como rama de rastreo remoto"
3183
296415c0 3184#: remote.c:1567
fb0e25bc
CD
3185#, c-format
3186msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
4b15eb22
CD
3187msgstr ""
3188"destino de push '%s' en el remoto '%s' no tiene una rama de rastreo local"
fb0e25bc 3189
296415c0 3190#: remote.c:1579
fb0e25bc
CD
3191#, c-format
3192msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
3193msgstr "la rama '%s' no tiene remoto para enviar"