Commit | Line | Data |
---|---|---|
25e2fbb4 | 1 | # Bulgarian translation of git po-file. |
29f90338 | 2 | # Copyright (C) 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>. |
25e2fbb4 | 3 | # This file is distributed under the same license as the git package. |
29f90338 | 4 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. |
25e2fbb4 AS |
5 | # |
6 | # ======================== | |
7 | # DICTIONARY TO MERGE IN GIT GUI | |
8 | # ------------------------ | |
40390522 | 9 | # range диапазон |
25e2fbb4 AS |
10 | # unreachable object недостижим обект |
11 | # dangling objects обект извън клон | |
61d4c309 AS |
12 | # fast-forward превъртане |
13 | # tree-level merge тривиално сливане (различни файлове са променяни, слива се като дърво) | |
14 | # automatic merge автоманично сливаве (еднакви файлове са променяни, но в неприпокриващи се части) | |
15 | # real merge същинско сливане (а не превъртане) | |
16 | # three-way merge тройно сливане | |
17 | # octopus merge множествено сливане | |
25e2fbb4 AS |
18 | # stale remote старо хранилище |
19 | # rebase пребазирам | |
2904c25f | 20 | # merge base база за сливане |
25e2fbb4 AS |
21 | # force (push) принудително изтласквам |
22 | # stash/index индекс | |
2904c25f AS |
23 | # squash commit вкарвам подаване в преднходното |
24 | # fixup commit вкарвам подаване в предходното без следа | |
1c3c8410 | 25 | # root commit начално подаване |
1c3c8410 | 26 | # remote-tracking branch следящ клон |
642c7fab | 27 | # git bundle пратка на git |
1c3c8410 AS |
28 | # bisect двоично търсене |
29 | # am прилагам поредица от кръпки | |
e1f70371 | 30 | # working directory/tree — винаги работно дърво, git следи цялото дърво, а не директории, работна директория за cwd |
619b8f86 | 31 | # switch to branch преминавам към клон |
1c3c8410 AS |
32 | # sparse entry частично изтеглена директория/път |
33 | # revision range диапазон на версиите | |
34 | # cover letter придружаващо писмо | |
35 | # reference repository еталонно хранилище | |
2904c25f | 36 | # graft присадка |
1c3c8410 | 37 | # grafted repository хранилище с присаждане |
2904c25f | 38 | # replace refs заместващи указатели |
b61937fb | 39 | # embedded repository вградено/вътрешно хранилище (добавянето му е грешка) |
1c3c8410 AS |
40 | # thin pack съкратен пакет |
41 | # stat (a file) получавам информация чрез „stat“ (за файл) | |
42 | # mixed reset смесено зануляване (индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво) | |
43 | # soft reset меко зануляване (само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво) | |
44 | # hard reset пълно зануляване (указателя „HEAD“, индекса и работното дърво) | |
45 | # merge reset слято зануляване (целия индекс и отчасти работното дърво — без файловете с промени между работното дърво и индекса) | |
46 | # keep reset запазващо зануляване (отчасти индекса и работното дърво — файловете с промени от подаването и „HEAD“) | |
47 | # commit-ish указател към подаване | |
48 | # sequence последователност/поредица | |
49 | # whitespace symbol знаци за интервали | |
50 | # shortlog съкратения журнал | |
642c7fab AS |
51 | # backing store мястото за съхранение |
52 | # reject отхвърлено парче | |
53 | # topic branch тематичен клон | |
54 | # empty head връх без история | |
55 | # tree-ish указател към дърво | |
642c7fab | 56 | # dirty нечист, мръсен (файл, индекс) |
40390522 | 57 | # fallback резервен вариант |
642c7fab AS |
58 | # pathspec magic опция за магически пътища |
59 | # bitmap index индекс на база битови маски | |
60 | # mark маркер | |
61 | # plumbing команди от системно ниво | |
62 | # porcelain команди от потребителско ниво | |
63 | # pack [noun] пакетен файл - fixme in glossary | |
61d4c309 | 64 | # repack препакетирам |
642c7fab | 65 | # mainline базово подаване - при cherry-pick на merge - към коя версия да се изчислява разликата |
6c31a5e9 AS |
66 | # token лексема |
67 | # trailer епилог/завършек на съобщение | |
e1f70371 AS |
68 | # cwd текуща работна директория |
69 | # untracked cache кеш за неследените файлове | |
70 | # broken/corrupt повреден | |
619b8f86 | 71 | # restore възстановявам |
aeef7d84 AS |
72 | # precious objects repo хранилище с важни обекти |
73 | # linked checkout свързано изтегляне | |
74 | # term управляваща дума (за git-bisect) | |
75 | # mergetag етикет при сливане | |
31243e7f AS |
76 | # packfile пакет |
77 | # promisory гаратиращ, гарант promisory packfile гарантиращ пакет, promisory remote хранилище-гарант | |
aeef7d84 | 78 | # delta - разлика, делта, обект-разлика |
0d670e78 AS |
79 | # peeled tag - проследен етикет - когато етикет сочи към друг етикет, а не подаване и проследяваме подобно на символна връзка |
80 | # strip - премахвам (за компонент при филтриране) | |
81 | # unrelated histories - независими истории | |
40390522 AS |
82 | # inexact rename detection търсене на преименувания на обекти съчетани с промени |
83 | # hunk парче | |
84 | # binary patch двоична кръпка | |
85 | # reverse-apply прилагам в обратна посока | |
1b6d5e83 | 86 | # todo file файл с команди |
2904c25f | 87 | # todo command запланувава команда |
40390522 AS |
88 | # alternate алтернативен източник |
89 | # superproject обхващащ проект | |
61d4c309 | 90 | # split index разделяне на индекса |
b8ed0ce7 AS |
91 | # truncate отрязвам |
92 | # format string форматиращ низ | |
29f90338 AS |
93 | # hook кука |
94 | # ignored (file) игнориран, понякога - пропуснат | |
95 | # manual, man page ръководство | |
96 | # guide въведение | |
31243e7f | 97 | # partial clone непълно хранилище |
2904c25f AS |
98 | # cousins сестрински клони |
99 | # expiration date дата на срок | |
100 | # is well formed е по правилата | |
101 | # namespace пространство от имена | |
102 | # repository layout устройство на хранилището | |
103 | # collection/series of patches поредица от кръпки | |
104 | # recieve получавам | |
105 | # BOM маркер за поредността на байтовете | |
b61937fb | 106 | # ------------------------ |
40390522 | 107 | # „$var“ - може да не сработва за shell има gettext и eval_gettext - проверка - намират се лесно по „$ |
25e2fbb4 | 108 | # ------------------------ |
642c7fab | 109 | # FIXME |
25e2fbb4 | 110 | # HEAD as a reference vs head of a branch |
642c7fab AS |
111 | # git update-index -h извежда само един ред, а не цялата помощ за опциите |
112 | # git fetch --al работи подобно на --all | |
25e2fbb4 AS |
113 | msgid "" |
114 | msgstr "" | |
115 | "Project-Id-Version: git master\n" | |
116 | "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n" | |
e530425b AS |
117 | "POT-Creation-Date: 2018-06-16 22:06+0800\n" |
118 | "PO-Revision-Date: 2018-06-17 13:16+0200\n" | |
25e2fbb4 AS |
119 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" |
120 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" | |
121 | "Language: bg\n" | |
122 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
123 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
124 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
125 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | |
126 | ||
2904c25f | 127 | #: advice.c:92 |
25e2fbb4 | 128 | #, c-format |
2904c25f AS |
129 | msgid "%shint: %.*s%s\n" |
130 | msgstr "%sподсказка: %.*s%s\n" | |
25e2fbb4 | 131 | |
2904c25f | 132 | #: advice.c:137 |
40390522 AS |
133 | msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files." |
134 | msgstr "Отбирането на подавания е блокирано от неслети файлове." | |
135 | ||
2904c25f | 136 | #: advice.c:139 |
40390522 AS |
137 | msgid "Committing is not possible because you have unmerged files." |
138 | msgstr "Подаването е блокирано от неслети файлове." | |
139 | ||
2904c25f | 140 | #: advice.c:141 |
40390522 AS |
141 | msgid "Merging is not possible because you have unmerged files." |
142 | msgstr "Сливането е блокирано от неслети файлове." | |
143 | ||
2904c25f | 144 | #: advice.c:143 |
40390522 AS |
145 | msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files." |
146 | msgstr "Издърпването е блокирано от неслети файлове." | |
147 | ||
2904c25f | 148 | #: advice.c:145 |
40390522 AS |
149 | msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files." |
150 | msgstr "Отмяната е блокирана от неслети файлове." | |
151 | ||
2904c25f | 152 | #: advice.c:147 |
40390522 AS |
153 | #, c-format |
154 | msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files." | |
155 | msgstr "Действието „%s“ е блокирано от неслети файлове." | |
156 | ||
2904c25f | 157 | #: advice.c:155 |
25e2fbb4 | 158 | msgid "" |
c099f8c7 | 159 | "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n" |
6c31a5e9 | 160 | "as appropriate to mark resolution and make a commit." |
25e2fbb4 | 161 | msgstr "" |
b8ed0ce7 | 162 | "Редактирайте ги в работното дърво, и тогава ползвайте „git add/rm ФАЙЛ“,\n" |
40390522 AS |
163 | "за да отбележите коригирането им. След това извършете подаването." |
164 | ||
2904c25f | 165 | #: advice.c:163 |
40390522 AS |
166 | msgid "Exiting because of an unresolved conflict." |
167 | msgstr "Изход от програмата заради некоригиран конфликт." | |
25e2fbb4 | 168 | |
2904c25f | 169 | #: advice.c:168 builtin/merge.c:1250 |
aeef7d84 | 170 | msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)." |
40390522 | 171 | msgstr "Не сте завършили сливане. (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува)." |
aeef7d84 | 172 | |
2904c25f | 173 | #: advice.c:170 |
aeef7d84 AS |
174 | msgid "Please, commit your changes before merging." |
175 | msgstr "Промените трябва да се подадат преди сливане." | |
176 | ||
2904c25f | 177 | #: advice.c:171 |
aeef7d84 AS |
178 | msgid "Exiting because of unfinished merge." |
179 | msgstr "Изход от програмата заради незавършено сливане." | |
180 | ||
2904c25f | 181 | #: advice.c:177 |
40390522 | 182 | #, c-format |
25e2fbb4 | 183 | msgid "" |
40390522 AS |
184 | "Note: checking out '%s'.\n" |
185 | "\n" | |
186 | "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n" | |
187 | "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n" | |
188 | "state without impacting any branches by performing another checkout.\n" | |
189 | "\n" | |
190 | "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n" | |
191 | "do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n" | |
192 | "\n" | |
193 | " git checkout -b <new-branch-name>\n" | |
194 | "\n" | |
25e2fbb4 | 195 | msgstr "" |
40390522 AS |
196 | "Бележка: изтегляне на „%s“.\n" |
197 | "\n" | |
198 | "Указателят „HEAD“ не е свързан. Може да разглеждате, да правите произволни\n" | |
199 | "промени и да ги подавате. Ако изтеглите нещо друго, всички промени ще " | |
200 | "бъдат\n" | |
201 | "забравени и никой клон няма да се промени.\n" | |
202 | "\n" | |
203 | "Ако искате да създадете нов клон, за да запазите подаванията си, можете да\n" | |
204 | "направите това като зададете име на клон към опцията „-b“ на командата\n" | |
29f90338 | 205 | "„commit“. Например:\n" |
40390522 AS |
206 | "\n" |
207 | " git checkout -b ИМЕ_НА_НОВ_КЛОН\n" | |
208 | "\n" | |
25e2fbb4 | 209 | |
b61937fb | 210 | #: apply.c:58 |
25e2fbb4 | 211 | #, c-format |
40390522 AS |
212 | msgid "unrecognized whitespace option '%s'" |
213 | msgstr "непозната опция за знаците за интервали „%s“" | |
25e2fbb4 | 214 | |
b61937fb | 215 | #: apply.c:74 |
40390522 AS |
216 | #, c-format |
217 | msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'" | |
218 | msgstr "непозната опция за игнориране на знаците за интервали „%s“" | |
25e2fbb4 | 219 | |
29f90338 | 220 | #: apply.c:122 |
40390522 AS |
221 | msgid "--reject and --3way cannot be used together." |
222 | msgstr "опциите „--reject“ и „--3way“ са несъвместими" | |
25e2fbb4 | 223 | |
29f90338 | 224 | #: apply.c:124 |
40390522 AS |
225 | msgid "--cached and --3way cannot be used together." |
226 | msgstr "опциите „--cached“ и „--3way“ са несъвместими" | |
25e2fbb4 | 227 | |
29f90338 | 228 | #: apply.c:127 |
40390522 AS |
229 | msgid "--3way outside a repository" |
230 | msgstr "като „--3way“, но извън хранилище" | |
25e2fbb4 | 231 | |
29f90338 | 232 | #: apply.c:138 |
40390522 AS |
233 | msgid "--index outside a repository" |
234 | msgstr "като „--index“, но извън хранилище" | |
25e2fbb4 | 235 | |
29f90338 | 236 | #: apply.c:141 |
40390522 AS |
237 | msgid "--cached outside a repository" |
238 | msgstr "като „--cached“, но извън хранилище" | |
25e2fbb4 | 239 | |
29f90338 | 240 | #: apply.c:821 |
40390522 AS |
241 | #, c-format |
242 | msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s" | |
243 | msgstr "Регулярният израз за времето „%s“ не може за бъде компилиран" | |
25e2fbb4 | 244 | |
29f90338 | 245 | #: apply.c:830 |
40390522 AS |
246 | #, c-format |
247 | msgid "regexec returned %d for input: %s" | |
248 | msgstr "Регулярният израз върна %d при подадена последователност „%s“ на входа" | |
25e2fbb4 | 249 | |
29f90338 | 250 | #: apply.c:904 |
40390522 AS |
251 | #, c-format |
252 | msgid "unable to find filename in patch at line %d" | |
253 | msgstr "Липсва име на файл на ред %d от кръпката" | |
25e2fbb4 | 254 | |
29f90338 | 255 | #: apply.c:942 |
40390522 AS |
256 | #, c-format |
257 | msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d" | |
258 | msgstr "" | |
259 | "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %2$d се очакваше „/dev/" | |
260 | "null“, а бе получен „%1$s“" | |
25e2fbb4 | 261 | |
29f90338 | 262 | #: apply.c:948 |
40390522 AS |
263 | #, c-format |
264 | msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d" | |
265 | msgstr "" | |
266 | "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено " | |
267 | "неправилно име на нов файл" | |
25e2fbb4 | 268 | |
29f90338 | 269 | #: apply.c:949 |
40390522 AS |
270 | #, c-format |
271 | msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d" | |
272 | msgstr "" | |
273 | "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено " | |
274 | "неправилно име на стар файл" | |
25e2fbb4 | 275 | |
29f90338 | 276 | #: apply.c:954 |
40390522 AS |
277 | #, c-format |
278 | msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d" | |
279 | msgstr "" | |
280 | "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d се очакваше „/dev/" | |
281 | "null“" | |
25e2fbb4 | 282 | |
29f90338 | 283 | #: apply.c:983 |
b61937fb AS |
284 | #, c-format |
285 | msgid "invalid mode on line %d: %s" | |
286 | msgstr "грешен режим на ред №%d: %s" | |
287 | ||
29f90338 | 288 | #: apply.c:1301 |
b61937fb AS |
289 | #, c-format |
290 | msgid "inconsistent header lines %d and %d" | |
291 | msgstr "несъвместими заглавни части на редове №%d и №%d" | |
292 | ||
29f90338 | 293 | #: apply.c:1473 |
40390522 AS |
294 | #, c-format |
295 | msgid "recount: unexpected line: %.*s" | |
296 | msgstr "при повторното преброяване бе получен неочакван ред: „%.*s“" | |
25e2fbb4 | 297 | |
29f90338 | 298 | #: apply.c:1542 |
40390522 AS |
299 | #, c-format |
300 | msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s" | |
301 | msgstr "част от кръпка без заглавна част на ред %d: %.*s" | |
25e2fbb4 | 302 | |
29f90338 | 303 | #: apply.c:1562 |
40390522 | 304 | #, c-format |
25e2fbb4 | 305 | msgid "" |
40390522 AS |
306 | "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " |
307 | "component (line %d)" | |
308 | msgid_plural "" | |
309 | "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " | |
310 | "components (line %d)" | |
311 | msgstr[0] "" | |
312 | "След съкращаването на %d-та част от компонентите на пътя, в заглавната част " | |
313 | "на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)" | |
314 | msgstr[1] "" | |
315 | "След съкращаването на първите %d части от компонентите на пътя, в заглавната " | |
316 | "част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)" | |
25e2fbb4 | 317 | |
29f90338 | 318 | #: apply.c:1575 |
0d670e78 | 319 | #, c-format |
40390522 | 320 | msgid "git diff header lacks filename information (line %d)" |
0d670e78 | 321 | msgstr "" |
40390522 | 322 | "в заглавната част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)" |
0d670e78 | 323 | |
29f90338 | 324 | #: apply.c:1763 |
40390522 AS |
325 | msgid "new file depends on old contents" |
326 | msgstr "новият файл зависи от старото съдържание на файла" | |
327 | ||
29f90338 | 328 | #: apply.c:1765 |
40390522 AS |
329 | msgid "deleted file still has contents" |
330 | msgstr "изтритият файл не е празен" | |
331 | ||
29f90338 | 332 | #: apply.c:1799 |
25e2fbb4 | 333 | #, c-format |
40390522 AS |
334 | msgid "corrupt patch at line %d" |
335 | msgstr "грешка в кръпката на ред %d" | |
25e2fbb4 | 336 | |
29f90338 | 337 | #: apply.c:1836 |
25e2fbb4 | 338 | #, c-format |
40390522 AS |
339 | msgid "new file %s depends on old contents" |
340 | msgstr "новият файл „%s“ зависи от старото съдържание на файла" | |
25e2fbb4 | 341 | |
29f90338 | 342 | #: apply.c:1838 |
25e2fbb4 | 343 | #, c-format |
40390522 AS |
344 | msgid "deleted file %s still has contents" |
345 | msgstr "изтритият файл „%s“ не е празен" | |
25e2fbb4 | 346 | |
29f90338 | 347 | #: apply.c:1841 |
25e2fbb4 | 348 | #, c-format |
40390522 AS |
349 | msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted" |
350 | msgstr "● предупреждение: файлът „%s“ вече е празен, но не е изтрит" | |
25e2fbb4 | 351 | |
29f90338 | 352 | #: apply.c:1988 |
25e2fbb4 | 353 | #, c-format |
40390522 AS |
354 | msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s" |
355 | msgstr "грешка в двоичната кръпка на ред %d: %.*s" | |
25e2fbb4 | 356 | |
29f90338 | 357 | #: apply.c:2025 |
25e2fbb4 | 358 | #, c-format |
40390522 AS |
359 | msgid "unrecognized binary patch at line %d" |
360 | msgstr "неразпозната двоичната кръпка на ред %d" | |
25e2fbb4 | 361 | |
29f90338 | 362 | #: apply.c:2185 |
25e2fbb4 | 363 | #, c-format |
40390522 AS |
364 | msgid "patch with only garbage at line %d" |
365 | msgstr "кръпката е с изцяло повредени данни на ред %d" | |
25e2fbb4 | 366 | |
29f90338 | 367 | #: apply.c:2271 |
25e2fbb4 | 368 | #, c-format |
40390522 AS |
369 | msgid "unable to read symlink %s" |
370 | msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде прочетена" | |
25e2fbb4 | 371 | |
29f90338 | 372 | #: apply.c:2275 |
25e2fbb4 | 373 | #, c-format |
40390522 AS |
374 | msgid "unable to open or read %s" |
375 | msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен" | |
25e2fbb4 | 376 | |
29f90338 | 377 | #: apply.c:2934 |
40390522 AS |
378 | #, c-format |
379 | msgid "invalid start of line: '%c'" | |
380 | msgstr "неправилно начало на ред: „%c“" | |
0d670e78 | 381 | |
29f90338 | 382 | #: apply.c:3055 |
25e2fbb4 | 383 | #, c-format |
40390522 AS |
384 | msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)." |
385 | msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)." | |
386 | msgstr[0] "" | |
387 | "%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d ред)." | |
388 | msgstr[1] "" | |
389 | "%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d реда)." | |
25e2fbb4 | 390 | |
29f90338 | 391 | #: apply.c:3067 |
25e2fbb4 | 392 | #, c-format |
40390522 AS |
393 | msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d" |
394 | msgstr "" | |
395 | "Контекстът е намален на (%ld/%ld) за прилагането на парчето код на ред %d" | |
25e2fbb4 | 396 | |
29f90338 | 397 | #: apply.c:3073 |
25e2fbb4 | 398 | #, c-format |
40390522 AS |
399 | msgid "" |
400 | "while searching for:\n" | |
401 | "%.*s" | |
402 | msgstr "" | |
403 | "при търсене за:\n" | |
404 | "%.*s" | |
25e2fbb4 | 405 | |
29f90338 | 406 | #: apply.c:3095 |
40390522 AS |
407 | #, c-format |
408 | msgid "missing binary patch data for '%s'" | |
409 | msgstr "липсват данните за двоичната кръпка за „%s“" | |
25e2fbb4 | 410 | |
29f90338 | 411 | #: apply.c:3103 |
25e2fbb4 | 412 | #, c-format |
40390522 AS |
413 | msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'" |
414 | msgstr "" | |
415 | "двоичната кръпка не може да се приложи в обратна посока, когато обратното " | |
416 | "парче за „%s“ липсва" | |
25e2fbb4 | 417 | |
29f90338 | 418 | #: apply.c:3149 |
25e2fbb4 | 419 | #, c-format |
40390522 AS |
420 | msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line" |
421 | msgstr "към „%s“ не може да се приложи двоична кръпка без пълен индекс" | |
25e2fbb4 | 422 | |
29f90338 | 423 | #: apply.c:3159 |
40390522 | 424 | #, c-format |
25e2fbb4 | 425 | msgid "" |
40390522 AS |
426 | "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents." |
427 | msgstr "кръпката съответства на „%s“ (%s), който не съвпада по съдържание." | |
25e2fbb4 | 428 | |
29f90338 | 429 | #: apply.c:3167 |
25e2fbb4 | 430 | #, c-format |
40390522 AS |
431 | msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty" |
432 | msgstr "кръпката съответства на „%s“, който трябва да е празен, но не е" | |
25e2fbb4 | 433 | |
29f90338 | 434 | #: apply.c:3185 |
25e2fbb4 | 435 | #, c-format |
40390522 AS |
436 | msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read" |
437 | msgstr "" | |
438 | "необходимият резултат след операцията — „%s“ за „%s“ не може да бъде " | |
439 | "прочетен" | |
25e2fbb4 | 440 | |
29f90338 | 441 | #: apply.c:3198 |
25e2fbb4 | 442 | #, c-format |
40390522 AS |
443 | msgid "binary patch does not apply to '%s'" |
444 | msgstr "двоичната кръпка не може да бъде приложена върху „%s“" | |
25e2fbb4 | 445 | |
29f90338 | 446 | #: apply.c:3204 |
aeef7d84 | 447 | #, c-format |
40390522 AS |
448 | msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)" |
449 | msgstr "" | |
450 | "двоичната кръпка за „%s“ води до неправилни резултати (очакваше се: „%s“, а " | |
451 | "бе получено: „%s“)" | |
aeef7d84 | 452 | |
29f90338 | 453 | #: apply.c:3225 |
0d670e78 | 454 | #, c-format |
40390522 AS |
455 | msgid "patch failed: %s:%ld" |
456 | msgstr "неуспешно прилагане на кръпка: „%s:%ld“" | |
0d670e78 | 457 | |
29f90338 | 458 | #: apply.c:3347 |
25e2fbb4 | 459 | #, c-format |
40390522 AS |
460 | msgid "cannot checkout %s" |
461 | msgstr "„%s“ не може да се изтегли" | |
25e2fbb4 | 462 | |
2904c25f | 463 | #: apply.c:3396 apply.c:3407 apply.c:3453 setup.c:278 |
25e2fbb4 | 464 | #, c-format |
40390522 AS |
465 | msgid "failed to read %s" |
466 | msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен" | |
25e2fbb4 | 467 | |
29f90338 | 468 | #: apply.c:3404 |
25e2fbb4 | 469 | #, c-format |
40390522 AS |
470 | msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link" |
471 | msgstr "изчитане на „%s“ след проследяване на символна връзка" | |
25e2fbb4 | 472 | |
29f90338 | 473 | #: apply.c:3433 apply.c:3673 |
25e2fbb4 | 474 | #, c-format |
40390522 AS |
475 | msgid "path %s has been renamed/deleted" |
476 | msgstr "обектът с път „%s“ е преименуван или изтрит" | |
25e2fbb4 | 477 | |
29f90338 | 478 | #: apply.c:3516 apply.c:3687 |
25e2fbb4 | 479 | #, c-format |
40390522 AS |
480 | msgid "%s: does not exist in index" |
481 | msgstr "„%s“ не съществува в индекса" | |
25e2fbb4 | 482 | |
29f90338 | 483 | #: apply.c:3525 apply.c:3695 |
25e2fbb4 | 484 | #, c-format |
40390522 AS |
485 | msgid "%s: does not match index" |
486 | msgstr "„%s“ не съответства на индекса" | |
487 | ||
29f90338 | 488 | #: apply.c:3560 |
40390522 | 489 | msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge." |
25e2fbb4 | 490 | msgstr "" |
2904c25f | 491 | "в хранилището липсват необходимите обекти-BLOB, за да се премине към тройно " |
40390522 | 492 | "сливане." |
25e2fbb4 | 493 | |
29f90338 | 494 | #: apply.c:3563 |
9aeb4c2b | 495 | #, c-format |
40390522 AS |
496 | msgid "Falling back to three-way merge...\n" |
497 | msgstr "Преминаване към тройно сливане…\n" | |
25e2fbb4 | 498 | |
29f90338 | 499 | #: apply.c:3579 apply.c:3583 |
25e2fbb4 | 500 | #, c-format |
40390522 AS |
501 | msgid "cannot read the current contents of '%s'" |
502 | msgstr "текущото съдържание на „%s“ не може да бъде прочетено" | |
25e2fbb4 | 503 | |
29f90338 | 504 | #: apply.c:3595 |
6c31a5e9 | 505 | #, c-format |
40390522 AS |
506 | msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n" |
507 | msgstr "Неуспешно преминаване към тройно сливане…\n" | |
6c31a5e9 | 508 | |
29f90338 | 509 | #: apply.c:3609 |
25e2fbb4 | 510 | #, c-format |
40390522 AS |
511 | msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n" |
512 | msgstr "Конфликти при прилагането на кръпката към „%s“.\n" | |
25e2fbb4 | 513 | |
29f90338 | 514 | #: apply.c:3614 |
25e2fbb4 | 515 | #, c-format |
40390522 AS |
516 | msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n" |
517 | msgstr "Кръпката бе приложена чисто към „%s“.\n" | |
25e2fbb4 | 518 | |
29f90338 | 519 | #: apply.c:3640 |
40390522 AS |
520 | msgid "removal patch leaves file contents" |
521 | msgstr "изтриващата кръпка оставя файла непразен" | |
25e2fbb4 | 522 | |
29f90338 | 523 | #: apply.c:3712 |
6c31a5e9 | 524 | #, c-format |
40390522 AS |
525 | msgid "%s: wrong type" |
526 | msgstr "„%s“: неправилен вид" | |
6c31a5e9 | 527 | |
29f90338 | 528 | #: apply.c:3714 |
6c31a5e9 | 529 | #, c-format |
40390522 AS |
530 | msgid "%s has type %o, expected %o" |
531 | msgstr "„%s“ е от вид „%o“, а се очакваше „%o“" | |
6c31a5e9 | 532 | |
29f90338 | 533 | #: apply.c:3864 apply.c:3866 |
6c31a5e9 | 534 | #, c-format |
40390522 AS |
535 | msgid "invalid path '%s'" |
536 | msgstr "неправилен път: „%s“" | |
6c31a5e9 | 537 | |
29f90338 | 538 | #: apply.c:3922 |
6c31a5e9 | 539 | #, c-format |
40390522 AS |
540 | msgid "%s: already exists in index" |
541 | msgstr "„%s“: вече съществува в индекса" | |
6c31a5e9 | 542 | |
29f90338 | 543 | #: apply.c:3925 |
6c31a5e9 | 544 | #, c-format |
40390522 AS |
545 | msgid "%s: already exists in working directory" |
546 | msgstr "„%s“: вече съществува в работното дърво" | |
6c31a5e9 | 547 | |
29f90338 | 548 | #: apply.c:3945 |
6c31a5e9 | 549 | #, c-format |
40390522 AS |
550 | msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)" |
551 | msgstr "новите права за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o)" | |
6c31a5e9 | 552 | |
29f90338 | 553 | #: apply.c:3950 |
6c31a5e9 | 554 | #, c-format |
40390522 AS |
555 | msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s" |
556 | msgstr "" | |
557 | "новите права за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o) на „%s“" | |
6c31a5e9 | 558 | |
29f90338 | 559 | #: apply.c:3970 |
6c31a5e9 | 560 | #, c-format |
40390522 AS |
561 | msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link" |
562 | msgstr "засегнатият файл „%s“ е след символна връзка" | |
6c31a5e9 | 563 | |
29f90338 | 564 | #: apply.c:3974 |
6c31a5e9 | 565 | #, c-format |
40390522 AS |
566 | msgid "%s: patch does not apply" |
567 | msgstr "Кръпката „%s“ не може да бъде приложена" | |
6c31a5e9 | 568 | |
29f90338 | 569 | #: apply.c:3989 |
0d670e78 | 570 | #, c-format |
40390522 AS |
571 | msgid "Checking patch %s..." |
572 | msgstr "Проверяване на кръпката „%s“…" | |
0d670e78 | 573 | |
29f90338 | 574 | #: apply.c:4080 |
0d670e78 | 575 | #, c-format |
40390522 AS |
576 | msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s" |
577 | msgstr "" | |
578 | "информацията за сумата по SHA1 за подмодула липсва или не е достатъчна (%s)." | |
0d670e78 | 579 | |
29f90338 | 580 | #: apply.c:4087 |
40390522 AS |
581 | #, c-format |
582 | msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD" | |
583 | msgstr "смяна на режима на достъпа на „%s“, който не е в текущия връх „HEAD“" | |
25e2fbb4 | 584 | |
29f90338 | 585 | #: apply.c:4090 |
40390522 AS |
586 | #, c-format |
587 | msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)." | |
588 | msgstr "информацията за сумата по SHA1 липсва или не е достатъчна (%s)." | |
25e2fbb4 | 589 | |
31243e7f | 590 | #: apply.c:4095 builtin/checkout.c:235 builtin/reset.c:140 |
40390522 AS |
591 | #, c-format |
592 | msgid "make_cache_entry failed for path '%s'" | |
593 | msgstr "неуспешно създаване на запис в кеша чрез „make_cache_entry“ за „%s“" | |
25e2fbb4 | 594 | |
29f90338 | 595 | #: apply.c:4099 |
40390522 AS |
596 | #, c-format |
597 | msgid "could not add %s to temporary index" | |
598 | msgstr "„%s“ не може да се добави към временния индекс" | |
25e2fbb4 | 599 | |
29f90338 | 600 | #: apply.c:4109 |
25e2fbb4 | 601 | #, c-format |
40390522 AS |
602 | msgid "could not write temporary index to %s" |
603 | msgstr "временният индекс не може да се запази в „%s“" | |
25e2fbb4 | 604 | |
29f90338 | 605 | #: apply.c:4247 |
25e2fbb4 | 606 | #, c-format |
40390522 AS |
607 | msgid "unable to remove %s from index" |
608 | msgstr "„%s“ не може да се извади от индекса" | |
25e2fbb4 | 609 | |
29f90338 | 610 | #: apply.c:4282 |
25e2fbb4 | 611 | #, c-format |
40390522 AS |
612 | msgid "corrupt patch for submodule %s" |
613 | msgstr "повредена кръпка за модула „%s“" | |
25e2fbb4 | 614 | |
29f90338 | 615 | #: apply.c:4288 |
25e2fbb4 | 616 | #, c-format |
40390522 AS |
617 | msgid "unable to stat newly created file '%s'" |
618 | msgstr "" | |
619 | "не може да се получи информация чрез „stat“ за новосъздадения файл „%s“" | |
25e2fbb4 | 620 | |
29f90338 | 621 | #: apply.c:4296 |
25e2fbb4 | 622 | #, c-format |
40390522 AS |
623 | msgid "unable to create backing store for newly created file %s" |
624 | msgstr "" | |
625 | "не може да се за създаде мястото за съхранение на новосъздадения файл „%s“" | |
25e2fbb4 | 626 | |
29f90338 | 627 | #: apply.c:4302 apply.c:4446 |
25e2fbb4 | 628 | #, c-format |
40390522 AS |
629 | msgid "unable to add cache entry for %s" |
630 | msgstr "не може да се добави запис в кеша за „%s“" | |
25e2fbb4 | 631 | |
29f90338 | 632 | #: apply.c:4343 |
25e2fbb4 | 633 | #, c-format |
40390522 AS |
634 | msgid "failed to write to '%s'" |
635 | msgstr "в „%s“ не може да се пише" | |
25e2fbb4 | 636 | |
29f90338 | 637 | #: apply.c:4347 |
25e2fbb4 | 638 | #, c-format |
40390522 AS |
639 | msgid "closing file '%s'" |
640 | msgstr "затваряне на файла „%s“" | |
25e2fbb4 | 641 | |
29f90338 | 642 | #: apply.c:4417 |
25e2fbb4 | 643 | #, c-format |
40390522 AS |
644 | msgid "unable to write file '%s' mode %o" |
645 | msgstr "файлът „%s“ не може да се запише с режим на достъп „%o“" | |
25e2fbb4 | 646 | |
29f90338 | 647 | #: apply.c:4515 |
25e2fbb4 | 648 | #, c-format |
40390522 AS |
649 | msgid "Applied patch %s cleanly." |
650 | msgstr "Кръпката „%s“ бе приложена чисто." | |
1c3c8410 | 651 | |
29f90338 | 652 | #: apply.c:4523 |
40390522 AS |
653 | msgid "internal error" |
654 | msgstr "вътрешна грешка" | |
25e2fbb4 | 655 | |
29f90338 | 656 | #: apply.c:4526 |
25e2fbb4 | 657 | #, c-format |
40390522 AS |
658 | msgid "Applying patch %%s with %d reject..." |
659 | msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..." | |
660 | msgstr[0] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлено парче…" | |
661 | msgstr[1] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлени парчета…" | |
25e2fbb4 | 662 | |
29f90338 | 663 | #: apply.c:4537 |
25e2fbb4 | 664 | #, c-format |
40390522 AS |
665 | msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej" |
666 | msgstr "съкращаване на името на файла с отхвърлените парчета на „ %.*s.rej“" | |
25e2fbb4 | 667 | |
2904c25f | 668 | #: apply.c:4545 builtin/fetch.c:786 builtin/fetch.c:1036 |
25e2fbb4 | 669 | #, c-format |
40390522 AS |
670 | msgid "cannot open %s" |
671 | msgstr "„%s“ не може да бъде отворен" | |
25e2fbb4 | 672 | |
29f90338 | 673 | #: apply.c:4559 |
25e2fbb4 | 674 | #, c-format |
40390522 AS |
675 | msgid "Hunk #%d applied cleanly." |
676 | msgstr "%d-то парче бе успешно приложено." | |
677 | ||
29f90338 | 678 | #: apply.c:4563 |
40390522 AS |
679 | #, c-format |
680 | msgid "Rejected hunk #%d." | |
681 | msgstr "%d-то парче бе отхвърлено." | |
682 | ||
29f90338 | 683 | #: apply.c:4673 |
40390522 AS |
684 | #, c-format |
685 | msgid "Skipped patch '%s'." | |
686 | msgstr "Пропусната кръпка: „%s“" | |
687 | ||
29f90338 | 688 | #: apply.c:4681 |
40390522 AS |
689 | msgid "unrecognized input" |
690 | msgstr "непознат вход" | |
691 | ||
29f90338 | 692 | #: apply.c:4700 |
40390522 AS |
693 | msgid "unable to read index file" |
694 | msgstr "индексът не може да бъде записан" | |
695 | ||
29f90338 | 696 | #: apply.c:4837 |
40390522 AS |
697 | #, c-format |
698 | msgid "can't open patch '%s': %s" | |
699 | msgstr "кръпката „%s“ не може да бъде отворена: %s" | |
700 | ||
29f90338 | 701 | #: apply.c:4864 |
40390522 AS |
702 | #, c-format |
703 | msgid "squelched %d whitespace error" | |
704 | msgid_plural "squelched %d whitespace errors" | |
705 | msgstr[0] "пренебрегната е %d грешка в знаците за интервали" | |
706 | msgstr[1] "пренебрегнати са %d грешки в знаците за интервали" | |
707 | ||
29f90338 | 708 | #: apply.c:4870 apply.c:4885 |
40390522 AS |
709 | #, c-format |
710 | msgid "%d line adds whitespace errors." | |
711 | msgid_plural "%d lines add whitespace errors." | |
712 | msgstr[0] "%d ред добавя грешки в знаците за интервали." | |
713 | msgstr[1] "%d реда добавят грешки в знаците за интервали." | |
714 | ||
29f90338 | 715 | #: apply.c:4878 |
40390522 AS |
716 | #, c-format |
717 | msgid "%d line applied after fixing whitespace errors." | |
718 | msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors." | |
719 | msgstr[0] "" | |
720 | "Добавен е %d ред след корекцията на грешките в знаците за интервали." | |
721 | msgstr[1] "" | |
722 | "Добавени са %d реда след корекцията на грешките в знаците за интервали." | |
723 | ||
2904c25f | 724 | #: apply.c:4894 builtin/add.c:538 builtin/mv.c:300 builtin/rm.c:389 |
40390522 AS |
725 | msgid "Unable to write new index file" |
726 | msgstr "Новият индекс не може да бъде записан" | |
727 | ||
31243e7f | 728 | #: apply.c:4921 apply.c:4924 builtin/am.c:2254 builtin/am.c:2257 |
2904c25f AS |
729 | #: builtin/clone.c:120 builtin/fetch.c:126 builtin/pull.c:198 |
730 | #: builtin/submodule--helper.c:405 builtin/submodule--helper.c:1210 | |
731 | #: builtin/submodule--helper.c:1213 builtin/submodule--helper.c:1584 | |
732 | #: builtin/submodule--helper.c:1587 builtin/submodule--helper.c:1807 | |
b61937fb | 733 | #: git-add--interactive.perl:197 |
40390522 AS |
734 | msgid "path" |
735 | msgstr "път" | |
736 | ||
29f90338 | 737 | #: apply.c:4922 |
40390522 AS |
738 | msgid "don't apply changes matching the given path" |
739 | msgstr "без прилагане на промените напасващи на дадения път" | |
740 | ||
29f90338 | 741 | #: apply.c:4925 |
40390522 AS |
742 | msgid "apply changes matching the given path" |
743 | msgstr "прилагане на промените напасващи на дадения път" | |
744 | ||
31243e7f | 745 | #: apply.c:4927 builtin/am.c:2263 |
40390522 AS |
746 | msgid "num" |
747 | msgstr "БРОЙ" | |
748 | ||
29f90338 | 749 | #: apply.c:4928 |
40390522 AS |
750 | msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths" |
751 | msgstr "премахване на този БРОЙ водещи елементи от пътищата в разликата" | |
752 | ||
29f90338 | 753 | #: apply.c:4931 |
40390522 AS |
754 | msgid "ignore additions made by the patch" |
755 | msgstr "игнориране на редовете добавени от тази кръпка" | |
756 | ||
29f90338 | 757 | #: apply.c:4933 |
40390522 AS |
758 | msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input" |
759 | msgstr "извеждане на статистика на промените без прилагане на кръпката" | |
760 | ||
29f90338 | 761 | #: apply.c:4937 |
40390522 AS |
762 | msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation" |
763 | msgstr "извеждане на броя на добавените и изтритите редове" | |
764 | ||
29f90338 | 765 | #: apply.c:4939 |
40390522 AS |
766 | msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input" |
767 | msgstr "извеждане на статистика на входните данни без прилагане на кръпката" | |
768 | ||
29f90338 | 769 | #: apply.c:4941 |
40390522 AS |
770 | msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable" |
771 | msgstr "проверка дали кръпката може да се приложи, без действително прилагане" | |
772 | ||
29f90338 | 773 | #: apply.c:4943 |
40390522 AS |
774 | msgid "make sure the patch is applicable to the current index" |
775 | msgstr "проверка дали кръпката може да бъде приложена към текущия индекс" | |
776 | ||
29f90338 | 777 | #: apply.c:4945 |
40390522 AS |
778 | msgid "apply a patch without touching the working tree" |
779 | msgstr "прилагане на кръпката без промяна на работното дърво" | |
780 | ||
29f90338 | 781 | #: apply.c:4947 |
40390522 AS |
782 | msgid "accept a patch that touches outside the working area" |
783 | msgstr "прилагане на кръпка, която променя и файлове извън работното дърво" | |
784 | ||
31243e7f | 785 | #: apply.c:4950 |
40390522 | 786 | msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)" |
25e2fbb4 | 787 | msgstr "" |
40390522 AS |
788 | "кръпката да бъде приложена. Опцията се комбинира с „--check“/„--stat“/„--" |
789 | "summary“" | |
790 | ||
31243e7f | 791 | #: apply.c:4952 |
40390522 AS |
792 | msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply" |
793 | msgstr "пробване с тройно сливане, ако кръпката не може да се приложи директно" | |
794 | ||
31243e7f | 795 | #: apply.c:4954 |
40390522 AS |
796 | msgid "build a temporary index based on embedded index information" |
797 | msgstr "" | |
798 | "създаване на временен индекс на база на включената информация за индекса" | |
799 | ||
31243e7f | 800 | #: apply.c:4957 builtin/checkout-index.c:168 builtin/ls-files.c:515 |
40390522 AS |
801 | msgid "paths are separated with NUL character" |
802 | msgstr "разделяне на пътищата с нулевия знак „NUL“" | |
803 | ||
31243e7f | 804 | #: apply.c:4959 |
40390522 AS |
805 | msgid "ensure at least <n> lines of context match" |
806 | msgstr "да се осигури контекст от поне такъв БРОЙ съвпадащи редове" | |
807 | ||
31243e7f | 808 | #: apply.c:4960 builtin/am.c:2242 builtin/interpret-trailers.c:95 |
b8ed0ce7 | 809 | #: builtin/interpret-trailers.c:97 builtin/interpret-trailers.c:99 |
2904c25f | 810 | #: builtin/pack-objects.c:3177 |
40390522 AS |
811 | msgid "action" |
812 | msgstr "действие" | |
813 | ||
31243e7f | 814 | #: apply.c:4961 |
40390522 AS |
815 | msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors" |
816 | msgstr "засичане на нови или променени редове с грешки в знаците за интервали" | |
817 | ||
31243e7f | 818 | #: apply.c:4964 apply.c:4967 |
40390522 AS |
819 | msgid "ignore changes in whitespace when finding context" |
820 | msgstr "" | |
821 | "игнориране на промените в знаците за интервали при откриване на контекста" | |
822 | ||
31243e7f | 823 | #: apply.c:4970 |
40390522 AS |
824 | msgid "apply the patch in reverse" |
825 | msgstr "прилагане на кръпката в обратна посока" | |
826 | ||
31243e7f | 827 | #: apply.c:4972 |
40390522 AS |
828 | msgid "don't expect at least one line of context" |
829 | msgstr "без изискване на дори и един ред контекст" | |
830 | ||
31243e7f | 831 | #: apply.c:4974 |
40390522 AS |
832 | msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files" |
833 | msgstr "оставяне на отхвърлените парчета във файлове с разширение „.rej“" | |
834 | ||
31243e7f | 835 | #: apply.c:4976 |
40390522 AS |
836 | msgid "allow overlapping hunks" |
837 | msgstr "позволяване на застъпващи се парчета" | |
838 | ||
2904c25f AS |
839 | #: apply.c:4977 builtin/add.c:290 builtin/check-ignore.c:21 |
840 | #: builtin/commit.c:1301 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:666 | |
841 | #: builtin/log.c:1901 builtin/mv.c:122 builtin/read-tree.c:124 | |
40390522 AS |
842 | msgid "be verbose" |
843 | msgstr "повече подробности" | |
844 | ||
31243e7f | 845 | #: apply.c:4979 |
40390522 AS |
846 | msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file" |
847 | msgstr "пренебрегване на неправилно липсващ знак за нов ред в края на файл" | |
848 | ||
31243e7f | 849 | #: apply.c:4982 |
40390522 AS |
850 | msgid "do not trust the line counts in the hunk headers" |
851 | msgstr "без доверяване на номерата на редовете в заглавните части на парчетата" | |
852 | ||
31243e7f | 853 | #: apply.c:4984 builtin/am.c:2251 |
40390522 AS |
854 | msgid "root" |
855 | msgstr "НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ" | |
856 | ||
31243e7f | 857 | #: apply.c:4985 |
40390522 AS |
858 | msgid "prepend <root> to all filenames" |
859 | msgstr "добавяне на тази НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ към имената на всички файлове" | |
860 | ||
b61937fb | 861 | #: archive.c:13 |
40390522 AS |
862 | msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]" |
863 | msgstr "git archive [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]" | |
864 | ||
b61937fb | 865 | #: archive.c:14 |
40390522 AS |
866 | msgid "git archive --list" |
867 | msgstr "git archive --list" | |
868 | ||
b61937fb | 869 | #: archive.c:15 |
40390522 AS |
870 | msgid "" |
871 | "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]" | |
872 | msgstr "" | |
873 | "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО " | |
874 | "[ПЪТ…]" | |
875 | ||
b61937fb | 876 | #: archive.c:16 |
40390522 AS |
877 | msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list" |
878 | msgstr "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] --list" | |
879 | ||
2904c25f | 880 | #: archive.c:351 builtin/add.c:176 builtin/add.c:514 builtin/rm.c:298 |
40390522 AS |
881 | #, c-format |
882 | msgid "pathspec '%s' did not match any files" | |
883 | msgstr "пътят „%s“ не съвпада с никой файл" | |
884 | ||
2904c25f | 885 | #: archive.c:434 |
40390522 AS |
886 | msgid "fmt" |
887 | msgstr "ФОРМАТ" | |
888 | ||
2904c25f | 889 | #: archive.c:434 |
40390522 AS |
890 | msgid "archive format" |
891 | msgstr "ФОРМАТ на архива" | |
892 | ||
2904c25f | 893 | #: archive.c:435 builtin/log.c:1462 |
40390522 AS |
894 | msgid "prefix" |
895 | msgstr "ПРЕФИКС" | |
896 | ||
2904c25f | 897 | #: archive.c:436 |
40390522 AS |
898 | msgid "prepend prefix to each pathname in the archive" |
899 | msgstr "добавяне на този ПРЕФИКС към всеки път в архива" | |
900 | ||
2904c25f AS |
901 | #: archive.c:437 builtin/blame.c:813 builtin/blame.c:814 builtin/config.c:127 |
902 | #: builtin/fast-export.c:1007 builtin/fast-export.c:1009 builtin/grep.c:869 | |
31243e7f | 903 | #: builtin/hash-object.c:103 builtin/ls-files.c:551 builtin/ls-files.c:554 |
2904c25f | 904 | #: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568 builtin/read-tree.c:119 |
31243e7f | 905 | #: parse-options.h:165 |
40390522 AS |
906 | msgid "file" |
907 | msgstr "ФАЙЛ" | |
908 | ||
2904c25f | 909 | #: archive.c:438 builtin/archive.c:89 |
40390522 AS |
910 | msgid "write the archive to this file" |
911 | msgstr "запазване на архива в този ФАЙЛ" | |
912 | ||
2904c25f | 913 | #: archive.c:440 |
40390522 AS |
914 | msgid "read .gitattributes in working directory" |
915 | msgstr "изчитане на „.gitattributes“ в работната директория" | |
916 | ||
2904c25f | 917 | #: archive.c:441 |
40390522 AS |
918 | msgid "report archived files on stderr" |
919 | msgstr "извеждане на архивираните файлове на стандартната грешка" | |
920 | ||
2904c25f | 921 | #: archive.c:442 |
40390522 AS |
922 | msgid "store only" |
923 | msgstr "само съхранение без компресиране" | |
924 | ||
2904c25f | 925 | #: archive.c:443 |
40390522 AS |
926 | msgid "compress faster" |
927 | msgstr "бързо компресиране" | |
928 | ||
2904c25f | 929 | #: archive.c:451 |
40390522 AS |
930 | msgid "compress better" |
931 | msgstr "добро компресиране" | |
932 | ||
2904c25f | 933 | #: archive.c:454 |
40390522 AS |
934 | msgid "list supported archive formats" |
935 | msgstr "извеждане на списъка с поддържаните формати" | |
936 | ||
2904c25f AS |
937 | #: archive.c:456 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:110 builtin/clone.c:113 |
938 | #: builtin/submodule--helper.c:1222 builtin/submodule--helper.c:1593 | |
40390522 AS |
939 | msgid "repo" |
940 | msgstr "хранилище" | |
941 | ||
2904c25f | 942 | #: archive.c:457 builtin/archive.c:91 |
40390522 AS |
943 | msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>" |
944 | msgstr "изтегляне на архива от отдалеченото ХРАНИЛИЩЕ" | |
945 | ||
2904c25f | 946 | #: archive.c:458 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:489 |
40390522 AS |
947 | msgid "command" |
948 | msgstr "команда" | |
949 | ||
2904c25f | 950 | #: archive.c:459 builtin/archive.c:93 |
40390522 AS |
951 | msgid "path to the remote git-upload-archive command" |
952 | msgstr "път към отдалечената команда „git-upload-archive“" | |
953 | ||
2904c25f | 954 | #: archive.c:466 |
40390522 AS |
955 | msgid "Unexpected option --remote" |
956 | msgstr "Неочаквана опция „--remote“" | |
957 | ||
2904c25f | 958 | #: archive.c:468 |
40390522 AS |
959 | msgid "Option --exec can only be used together with --remote" |
960 | msgstr "Опцията „--exec“ изисква „--remote“" | |
961 | ||
2904c25f | 962 | #: archive.c:470 |
40390522 AS |
963 | msgid "Unexpected option --output" |
964 | msgstr "Неочаквана опция „--output“" | |
965 | ||
2904c25f | 966 | #: archive.c:492 |
40390522 AS |
967 | #, c-format |
968 | msgid "Unknown archive format '%s'" | |
969 | msgstr "Непознат формат на архив: „%s“" | |
970 | ||
2904c25f | 971 | #: archive.c:499 |
40390522 AS |
972 | #, c-format |
973 | msgid "Argument not supported for format '%s': -%d" | |
974 | msgstr "Аргументът не се поддържа за форма̀та „%s“: -%d" | |
975 | ||
b8ed0ce7 | 976 | #: attr.c:218 |
61d4c309 AS |
977 | #, c-format |
978 | msgid "%.*s is not a valid attribute name" | |
979 | msgstr "„%.*s“ е неправилно име за атрибут" | |
980 | ||
b8ed0ce7 | 981 | #: attr.c:415 |
40390522 AS |
982 | msgid "" |
983 | "Negative patterns are ignored in git attributes\n" | |
984 | "Use '\\!' for literal leading exclamation." | |
985 | msgstr "" | |
986 | "Отрицателните шаблони се игнорират в атрибутите на git.\n" | |
987 | "Ако ви трябва начална удивителна, ползвайте „\\!“." | |
988 | ||
2904c25f | 989 | #: bisect.c:461 |
40390522 AS |
990 | #, c-format |
991 | msgid "Badly quoted content in file '%s': %s" | |
992 | msgstr "Неправилно цитирано съдържание във файла „%s“: %s" | |
993 | ||
2904c25f | 994 | #: bisect.c:669 |
40390522 AS |
995 | #, c-format |
996 | msgid "We cannot bisect more!\n" | |
997 | msgstr "Повече не може да се търси двоично!\n" | |
998 | ||
2904c25f | 999 | #: bisect.c:723 |
40390522 AS |
1000 | #, c-format |
1001 | msgid "Not a valid commit name %s" | |
1002 | msgstr "Неправилно име на подаване „%s“" | |
1003 | ||
2904c25f | 1004 | #: bisect.c:747 |
40390522 AS |
1005 | #, c-format |
1006 | msgid "" | |
1007 | "The merge base %s is bad.\n" | |
1008 | "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n" | |
1009 | msgstr "" | |
1010 | "Неправилна база за сливане: %s.\n" | |
1011 | "Следователно грешката е коригирана между „%s“ и [%s].\n" | |
1012 | ||
2904c25f | 1013 | #: bisect.c:752 |
40390522 AS |
1014 | #, c-format |
1015 | msgid "" | |
1016 | "The merge base %s is new.\n" | |
1017 | "The property has changed between %s and [%s].\n" | |
1018 | msgstr "" | |
1019 | "Нова база за сливане: %s.\n" | |
1020 | "Свойството е променено между „%s“ и [%s].\n" | |
1021 | ||
2904c25f | 1022 | #: bisect.c:757 |
40390522 AS |
1023 | #, c-format |
1024 | msgid "" | |
1025 | "The merge base %s is %s.\n" | |
1026 | "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n" | |
1027 | msgstr "" | |
1028 | "Базата за сливане „%s“ е %s.\n" | |
1029 | "Следователно първото %s подаване е между „%s“ и [%s].\n" | |
1030 | ||
2904c25f | 1031 | #: bisect.c:765 |
40390522 AS |
1032 | #, c-format |
1033 | msgid "" | |
61d4c309 | 1034 | "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n" |
40390522 AS |
1035 | "git bisect cannot work properly in this case.\n" |
1036 | "Maybe you mistook %s and %s revs?\n" | |
1037 | msgstr "" | |
1038 | "Някои от указателите от „%s“ не са предшественици на указателя „%s“.\n" | |
1039 | "Двоичното търсене с git bisect няма да работи правилно.\n" | |
1040 | "Дали не сте объркали указателите „%s“ и „%s“?\n" | |
1041 | ||
2904c25f | 1042 | #: bisect.c:778 |
40390522 AS |
1043 | #, c-format |
1044 | msgid "" | |
1045 | "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n" | |
1046 | "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n" | |
1047 | "We continue anyway." | |
1048 | msgstr "" | |
1049 | "базата за сливане между „%s“ и [%s] трябва да бъде прескочена.\n" | |
1050 | "Не може да сме сигурни, че първото %s подаване е между „%s“ и „%s“.\n" | |
1051 | "Двоичното търсене продължава." | |
1052 | ||
2904c25f | 1053 | #: bisect.c:811 |
40390522 AS |
1054 | #, c-format |
1055 | msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n" | |
1056 | msgstr "Двоично търсене: трябва да се провери база за сливане\n" | |
1057 | ||
2904c25f | 1058 | #: bisect.c:851 |
40390522 AS |
1059 | #, c-format |
1060 | msgid "a %s revision is needed" | |
1061 | msgstr "необходима е версия „%s“" | |
1062 | ||
2904c25f | 1063 | #: bisect.c:870 builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:236 |
40390522 AS |
1064 | #, c-format |
1065 | msgid "could not create file '%s'" | |
1066 | msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден" | |
1067 | ||
2904c25f | 1068 | #: bisect.c:921 |
40390522 AS |
1069 | #, c-format |
1070 | msgid "could not read file '%s'" | |
1071 | msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен" | |
1072 | ||
2904c25f | 1073 | #: bisect.c:951 |
40390522 AS |
1074 | msgid "reading bisect refs failed" |
1075 | msgstr "неуспешно прочитане на указателите за двоично търсене" | |
1076 | ||
2904c25f | 1077 | #: bisect.c:970 |
40390522 AS |
1078 | #, c-format |
1079 | msgid "%s was both %s and %s\n" | |
1080 | msgstr "„%s“ e както „%s“, така и „%s“\n" | |
1081 | ||
2904c25f | 1082 | #: bisect.c:978 |
40390522 AS |
1083 | #, c-format |
1084 | msgid "" | |
1085 | "No testable commit found.\n" | |
1086 | "Maybe you started with bad path parameters?\n" | |
1087 | msgstr "" | |
1088 | "Липсва подходящо за тестване подаване.\n" | |
1089 | "Проверете параметрите за пътищата.\n" | |
1090 | ||
2904c25f | 1091 | #: bisect.c:997 |
40390522 AS |
1092 | #, c-format |
1093 | msgid "(roughly %d step)" | |
1094 | msgid_plural "(roughly %d steps)" | |
1095 | msgstr[0] "(приблизително %d стъпка)" | |
1096 | msgstr[1] "(приблизително %d стъпки)" | |
1097 | ||
b61937fb AS |
1098 | #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d |
1099 | #. steps)" translation. | |
1100 | #. | |
2904c25f | 1101 | #: bisect.c:1003 |
40390522 AS |
1102 | #, c-format |
1103 | msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n" | |
1104 | msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n" | |
1105 | msgstr[0] "Двоично търсене: остава %d версия след тази %s\n" | |
1106 | msgstr[1] "Двоично търсене: остават %d версии след тази %s\n" | |
1107 | ||
2904c25f | 1108 | #: blame.c:1756 |
b61937fb AS |
1109 | msgid "--contents and --reverse do not blend well." |
1110 | msgstr "Опциите „--contents“ и „--reverse“ са несъвместими" | |
1111 | ||
2904c25f | 1112 | #: blame.c:1767 |
b61937fb AS |
1113 | msgid "cannot use --contents with final commit object name" |
1114 | msgstr "Опцията „--contents“ е несъвместима с име на обект от крайно подаване" | |
1115 | ||
2904c25f | 1116 | #: blame.c:1787 |
b61937fb AS |
1117 | msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit" |
1118 | msgstr "" | |
1119 | "Едновременното задаване на опциите „--reverse“ и „--first-parent“ изисква " | |
1120 | "указването на крайно подаване" | |
1121 | ||
2904c25f AS |
1122 | #: blame.c:1796 bundle.c:160 ref-filter.c:2075 sequencer.c:1861 |
1123 | #: sequencer.c:3632 builtin/commit.c:981 builtin/log.c:366 builtin/log.c:920 | |
1124 | #: builtin/log.c:1371 builtin/log.c:1702 builtin/log.c:1950 builtin/merge.c:372 | |
1125 | #: builtin/shortlog.c:192 | |
b61937fb AS |
1126 | msgid "revision walk setup failed" |
1127 | msgstr "неуспешно настройване на обхождането на версиите" | |
1128 | ||
2904c25f | 1129 | #: blame.c:1814 |
b61937fb AS |
1130 | msgid "" |
1131 | "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain" | |
1132 | msgstr "" | |
1133 | "Едновременното задаване на опциите „--reverse“ и „--first-parent“ изисква " | |
1134 | "указването на диапазон по веригата на първите наследници" | |
1135 | ||
2904c25f | 1136 | #: blame.c:1825 |
b61937fb AS |
1137 | #, c-format |
1138 | msgid "no such path %s in %s" | |
1139 | msgstr "няма път на име „%s“ в „%s“" | |
1140 | ||
2904c25f | 1141 | #: blame.c:1836 |
b61937fb AS |
1142 | #, c-format |
1143 | msgid "cannot read blob %s for path %s" | |
2904c25f | 1144 | msgstr "обектът-BLOB „%s“ в пътя %s не може да бъде прочетен" |
b61937fb | 1145 | |
2904c25f | 1146 | #: branch.c:54 |
40390522 AS |
1147 | #, c-format |
1148 | msgid "" | |
1149 | "\n" | |
1150 | "After fixing the error cause you may try to fix up\n" | |
1151 | "the remote tracking information by invoking\n" | |
1152 | "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"." | |
1153 | msgstr "" | |
1154 | "\n" | |
1155 | "След корекция на грешката, можете да обновите\n" | |
1156 | "информацията за следения клон чрез:\n" | |
1157 | "git branch --set-upstream-to=%s%s%s" | |
25e2fbb4 | 1158 | |
2904c25f | 1159 | #: branch.c:68 |
c099f8c7 | 1160 | #, c-format |
40390522 | 1161 | msgid "Not setting branch %s as its own upstream." |
c099f8c7 | 1162 | msgstr "" |
40390522 | 1163 | "Клонът „%s“ не може да служи като източник за собствената си синхронизация." |
c099f8c7 | 1164 | |
2904c25f | 1165 | #: branch.c:94 |
25e2fbb4 | 1166 | #, c-format |
b8ed0ce7 | 1167 | msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing." |
25e2fbb4 | 1168 | msgstr "" |
b8ed0ce7 | 1169 | "Клонът „%s“ ще следи отдалечения клон „%s“ от хранилището „%s“ чрез " |
40390522 | 1170 | "пребазиране." |
25e2fbb4 | 1171 | |
2904c25f | 1172 | #: branch.c:95 |
25e2fbb4 | 1173 | #, c-format |
b8ed0ce7 AS |
1174 | msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'." |
1175 | msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения клон „%s“ от хранилището „%s“." | |
e1f70371 | 1176 | |
2904c25f | 1177 | #: branch.c:99 |
40390522 | 1178 | #, c-format |
b8ed0ce7 AS |
1179 | msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing." |
1180 | msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния клон „%s“ чрез пребазиране." | |
25e2fbb4 | 1181 | |
2904c25f | 1182 | #: branch.c:100 |
40390522 | 1183 | #, c-format |
b8ed0ce7 AS |
1184 | msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'." |
1185 | msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния клон „%s“." | |
25e2fbb4 | 1186 | |
2904c25f | 1187 | #: branch.c:105 |
40390522 | 1188 | #, c-format |
b8ed0ce7 | 1189 | msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing." |
40390522 | 1190 | msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения указател „%s“ чрез пребазиране." |
25e2fbb4 | 1191 | |
2904c25f | 1192 | #: branch.c:106 |
25e2fbb4 | 1193 | #, c-format |
b8ed0ce7 | 1194 | msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'." |
40390522 | 1195 | msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения указател „%s“." |
25e2fbb4 | 1196 | |
2904c25f | 1197 | #: branch.c:110 |
25e2fbb4 | 1198 | #, c-format |
b8ed0ce7 | 1199 | msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing." |
40390522 | 1200 | msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния указател „%s“ чрез пребазиране." |
25e2fbb4 | 1201 | |
2904c25f | 1202 | #: branch.c:111 |
25e2fbb4 | 1203 | #, c-format |
b8ed0ce7 | 1204 | msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'." |
40390522 | 1205 | msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния указател „%s“." |
25e2fbb4 | 1206 | |
2904c25f | 1207 | #: branch.c:120 |
40390522 AS |
1208 | msgid "Unable to write upstream branch configuration" |
1209 | msgstr "Настройките за следения клон не могат да бъдат записани" | |
1210 | ||
2904c25f | 1211 | #: branch.c:157 |
25e2fbb4 | 1212 | #, c-format |
40390522 AS |
1213 | msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s" |
1214 | msgstr "Няма следене: информацията за указателя „%s“ не е еднозначна" | |
25e2fbb4 | 1215 | |
2904c25f | 1216 | #: branch.c:190 |
25e2fbb4 | 1217 | #, c-format |
40390522 AS |
1218 | msgid "'%s' is not a valid branch name." |
1219 | msgstr "„%s“ не е позволено име за клон." | |
25e2fbb4 | 1220 | |
2904c25f | 1221 | #: branch.c:209 |
25e2fbb4 | 1222 | #, c-format |
40390522 AS |
1223 | msgid "A branch named '%s' already exists." |
1224 | msgstr "Вече съществува клон с име „%s“." | |
25e2fbb4 | 1225 | |
2904c25f | 1226 | #: branch.c:214 |
40390522 AS |
1227 | msgid "Cannot force update the current branch." |
1228 | msgstr "Текущият клон не може да бъде принудително обновен." | |
25e2fbb4 | 1229 | |
2904c25f | 1230 | #: branch.c:234 |
40390522 AS |
1231 | #, c-format |
1232 | msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch." | |
1233 | msgstr "Зададените настройки за следенето са грешни — началото „%s“ не е клон." | |
25e2fbb4 | 1234 | |
2904c25f | 1235 | #: branch.c:236 |
25e2fbb4 | 1236 | #, c-format |
40390522 AS |
1237 | msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist" |
1238 | msgstr "заявеният отдалечен клон „%s“ не съществува" | |
1239 | ||
2904c25f | 1240 | #: branch.c:238 |
25e2fbb4 | 1241 | msgid "" |
40390522 AS |
1242 | "\n" |
1243 | "If you are planning on basing your work on an upstream\n" | |
1244 | "branch that already exists at the remote, you may need to\n" | |
1245 | "run \"git fetch\" to retrieve it.\n" | |
1246 | "\n" | |
1247 | "If you are planning to push out a new local branch that\n" | |
1248 | "will track its remote counterpart, you may want to use\n" | |
1249 | "\"git push -u\" to set the upstream config as you push." | |
25e2fbb4 | 1250 | msgstr "" |
40390522 AS |
1251 | "\n" |
1252 | "Ако искате да базирате работата си на клон от отдалечено хранилище, може \n" | |
1253 | "да се наложи да изпълните „git fetch“, за да получите информацията за него.\n" | |
1254 | "\n" | |
1255 | "Ако искате да изтласкате нов, локален клон, който да следи отдалечен клон,\n" | |
1256 | "може да използвате „git push -u“, за да настроите към кой клон да се " | |
1257 | "изтласква." | |
25e2fbb4 | 1258 | |
2904c25f | 1259 | #: branch.c:281 |
40390522 AS |
1260 | #, c-format |
1261 | msgid "Not a valid object name: '%s'." | |
1262 | msgstr "Неправилно име на обект: „%s“" | |
25e2fbb4 | 1263 | |
2904c25f | 1264 | #: branch.c:301 |
25e2fbb4 | 1265 | #, c-format |
40390522 AS |
1266 | msgid "Ambiguous object name: '%s'." |
1267 | msgstr "Името на обект не е еднозначно: „%s“" | |
25e2fbb4 | 1268 | |
2904c25f | 1269 | #: branch.c:306 |
25e2fbb4 | 1270 | #, c-format |
40390522 AS |
1271 | msgid "Not a valid branch point: '%s'." |
1272 | msgstr "Неправилно място за начало на клон: „%s“" | |
25e2fbb4 | 1273 | |
2904c25f | 1274 | #: branch.c:360 |
25e2fbb4 | 1275 | #, c-format |
40390522 AS |
1276 | msgid "'%s' is already checked out at '%s'" |
1277 | msgstr "„%s“ вече е изтеглен в „%s“" | |
25e2fbb4 | 1278 | |
2904c25f | 1279 | #: branch.c:383 |
40390522 AS |
1280 | #, c-format |
1281 | msgid "HEAD of working tree %s is not updated" | |
1282 | msgstr "Указателят „HEAD“ на работното дърво „%s“ не е обновен" | |
25e2fbb4 | 1283 | |
40390522 | 1284 | #: bundle.c:34 |
25e2fbb4 | 1285 | #, c-format |
40390522 AS |
1286 | msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file" |
1287 | msgstr "Файлът „%s“ не изглежда да е пратка на git версия 2" | |
25e2fbb4 | 1288 | |
b61937fb | 1289 | #: bundle.c:62 |
0d670e78 | 1290 | #, c-format |
40390522 AS |
1291 | msgid "unrecognized header: %s%s (%d)" |
1292 | msgstr "непозната заглавна част: %s%s (%d)" | |
0d670e78 | 1293 | |
2904c25f | 1294 | #: bundle.c:88 sequencer.c:2081 sequencer.c:2558 builtin/commit.c:755 |
0d670e78 | 1295 | #, c-format |
40390522 AS |
1296 | msgid "could not open '%s'" |
1297 | msgstr "„%s“ не може да се отвори" | |
0d670e78 | 1298 | |
31243e7f | 1299 | #: bundle.c:139 |
40390522 AS |
1300 | msgid "Repository lacks these prerequisite commits:" |
1301 | msgstr "В хранилището липсват следните необходими подавания:" | |
25e2fbb4 | 1302 | |
31243e7f | 1303 | #: bundle.c:190 |
25e2fbb4 | 1304 | #, c-format |
40390522 AS |
1305 | msgid "The bundle contains this ref:" |
1306 | msgid_plural "The bundle contains these %d refs:" | |
1307 | msgstr[0] "Пратката съдържа следния указател:" | |
1308 | msgstr[1] "Пратката съдържа следните %d указатели:" | |
25e2fbb4 | 1309 | |
31243e7f | 1310 | #: bundle.c:197 |
40390522 AS |
1311 | msgid "The bundle records a complete history." |
1312 | msgstr "Пратката съдържа пълна история." | |
1313 | ||
31243e7f | 1314 | #: bundle.c:199 |
25e2fbb4 | 1315 | #, c-format |
40390522 AS |
1316 | msgid "The bundle requires this ref:" |
1317 | msgid_plural "The bundle requires these %d refs:" | |
1318 | msgstr[0] "Пратката изисква следния указател:" | |
1319 | msgstr[1] "Пратката изисква следните %d указатели:" | |
25e2fbb4 | 1320 | |
31243e7f | 1321 | #: bundle.c:258 |
40390522 AS |
1322 | msgid "Could not spawn pack-objects" |
1323 | msgstr "Командата „git pack-objects“ не може да бъде стартирана" | |
1324 | ||
31243e7f | 1325 | #: bundle.c:269 |
40390522 AS |
1326 | msgid "pack-objects died" |
1327 | msgstr "Командата „git pack-objects“ не завърши успешно" | |
1328 | ||
31243e7f | 1329 | #: bundle.c:311 |
40390522 AS |
1330 | msgid "rev-list died" |
1331 | msgstr "Командата „git rev-list“ не завърши успешно" | |
25e2fbb4 | 1332 | |
31243e7f | 1333 | #: bundle.c:360 |
25e2fbb4 | 1334 | #, c-format |
40390522 AS |
1335 | msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options" |
1336 | msgstr "" | |
1337 | "указателят „%s“ не е бил включен поради опциите зададени на „git rev-list“" | |
25e2fbb4 | 1338 | |
2904c25f | 1339 | #: bundle.c:450 builtin/log.c:183 builtin/log.c:1607 builtin/shortlog.c:303 |
25e2fbb4 | 1340 | #, c-format |
40390522 AS |
1341 | msgid "unrecognized argument: %s" |
1342 | msgstr "непознат аргумент: %s" | |
25e2fbb4 | 1343 | |
31243e7f | 1344 | #: bundle.c:458 |
40390522 AS |
1345 | msgid "Refusing to create empty bundle." |
1346 | msgstr "Създаването на празна пратка е невъзможно." | |
25e2fbb4 | 1347 | |
31243e7f | 1348 | #: bundle.c:470 |
25e2fbb4 | 1349 | #, c-format |
40390522 AS |
1350 | msgid "cannot create '%s'" |
1351 | msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде създаден" | |
1352 | ||
31243e7f | 1353 | #: bundle.c:498 |
40390522 AS |
1354 | msgid "index-pack died" |
1355 | msgstr "Командата „git index-pack“ не завърши успешно" | |
1356 | ||
31243e7f | 1357 | #: color.c:296 |
40390522 AS |
1358 | #, c-format |
1359 | msgid "invalid color value: %.*s" | |
1360 | msgstr "неправилна стойност за цвят: %.*s" | |
1361 | ||
2904c25f AS |
1362 | #: commit.c:43 sequencer.c:2364 builtin/am.c:421 builtin/am.c:465 |
1363 | #: builtin/am.c:1436 builtin/am.c:2072 builtin/replace.c:376 | |
1364 | #: builtin/replace.c:448 | |
40390522 AS |
1365 | #, c-format |
1366 | msgid "could not parse %s" | |
1367 | msgstr "„%s“ не може да се анализира" | |
1368 | ||
2904c25f | 1369 | #: commit.c:45 |
40390522 AS |
1370 | #, c-format |
1371 | msgid "%s %s is not a commit!" | |
1372 | msgstr "%s %s не е подаване!" | |
1373 | ||
2904c25f AS |
1374 | #: commit.c:182 |
1375 | msgid "" | |
1376 | "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n" | |
1377 | "and will be removed in a future Git version.\n" | |
1378 | "\n" | |
1379 | "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n" | |
1380 | "to convert the grafts into replace refs.\n" | |
1381 | "\n" | |
1382 | "Turn this message off by running\n" | |
1383 | "\"git config advice.graftFileDeprecated false\"" | |
1384 | msgstr "" | |
1385 | "Поддръжката на „<GIT_DIR>/info/grafts“ е остаряла.\n" | |
1386 | "В бъдеща версия на Git ще бъде премахната.\n" | |
1387 | "\n" | |
1388 | "Може да преобразувате присадките в заместващи\n" | |
1389 | "указатели с командата:\n" | |
1390 | "\n" | |
1391 | " git replace --convert-graft-file\n" | |
1392 | "\n" | |
1393 | "За да изключите това съобщение, ползвайте командата:\n" | |
1394 | "\n" | |
1395 | " git config advice.graftFileDeprecated false" | |
1396 | ||
e530425b | 1397 | #: commit.c:1540 |
40390522 AS |
1398 | msgid "" |
1399 | "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n" | |
1400 | "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n" | |
1401 | "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n" | |
25e2fbb4 | 1402 | msgstr "" |
40390522 AS |
1403 | "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: съобщението при подаване не е кодирано с UTF-8.\n" |
1404 | "Може да поправите подаването заедно със съобщението или може да\n" | |
1405 | "зададете ползваното кодиране в настройката „i18n.commitencoding“.\n" | |
1406 | ||
2904c25f AS |
1407 | #: commit-graph.c:669 |
1408 | #, c-format | |
1409 | msgid "the commit graph format cannot write %d commits" | |
1410 | msgstr "форматът на гра̀фа с подаванията не може да запише %d подавания" | |
1411 | ||
1412 | #: commit-graph.c:696 | |
1413 | msgid "too many commits to write graph" | |
1414 | msgstr "прекалено много подавания за записване на гра̀фа" | |
1415 | ||
1416 | #: commit-graph.c:707 builtin/init-db.c:516 builtin/init-db.c:521 | |
1417 | #, c-format | |
1418 | msgid "cannot mkdir %s" | |
1419 | msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена" | |
1420 | ||
29f90338 | 1421 | #: compat/obstack.c:405 compat/obstack.c:407 |
40390522 AS |
1422 | msgid "memory exhausted" |
1423 | msgstr "паметта свърши" | |
25e2fbb4 | 1424 | |
2904c25f | 1425 | #: config.c:187 |
61d4c309 AS |
1426 | msgid "relative config include conditionals must come from files" |
1427 | msgstr "относителните условни изрази за вмъкване трябва да идват от файлове" | |
1428 | ||
2904c25f | 1429 | #: config.c:788 |
25e2fbb4 | 1430 | #, c-format |
40390522 AS |
1431 | msgid "bad config line %d in blob %s" |
1432 | msgstr "неправилен ред за настройки %d в BLOB „%s“" | |
25e2fbb4 | 1433 | |
2904c25f | 1434 | #: config.c:792 |
25e2fbb4 | 1435 | #, c-format |
40390522 AS |
1436 | msgid "bad config line %d in file %s" |
1437 | msgstr "неправилен ред за настройки %d във файла „%s“" | |
25e2fbb4 | 1438 | |
2904c25f | 1439 | #: config.c:796 |
25e2fbb4 | 1440 | #, c-format |
40390522 AS |
1441 | msgid "bad config line %d in standard input" |
1442 | msgstr "неправилен ред за настройки %d на стандартния вход" | |
25e2fbb4 | 1443 | |
2904c25f | 1444 | #: config.c:800 |
25e2fbb4 | 1445 | #, c-format |
40390522 AS |
1446 | msgid "bad config line %d in submodule-blob %s" |
1447 | msgstr "неправилен ред за настройки %d в BLOB за подмодул „%s“" | |
25e2fbb4 | 1448 | |
2904c25f | 1449 | #: config.c:804 |
25e2fbb4 | 1450 | #, c-format |
40390522 AS |
1451 | msgid "bad config line %d in command line %s" |
1452 | msgstr "неправилен ред за настройки %d на командния ред „%s“" | |
25e2fbb4 | 1453 | |
2904c25f | 1454 | #: config.c:808 |
25e2fbb4 | 1455 | #, c-format |
40390522 AS |
1456 | msgid "bad config line %d in %s" |
1457 | msgstr "неправилен ред за настройки %d в „%s“" | |
1458 | ||
2904c25f | 1459 | #: config.c:936 |
40390522 AS |
1460 | msgid "out of range" |
1461 | msgstr "извън диапазона" | |
25e2fbb4 | 1462 | |
2904c25f | 1463 | #: config.c:936 |
40390522 AS |
1464 | msgid "invalid unit" |
1465 | msgstr "неправилна мерна единица" | |
25e2fbb4 | 1466 | |
2904c25f | 1467 | #: config.c:942 |
25e2fbb4 | 1468 | #, c-format |
40390522 AS |
1469 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s" |
1470 | msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“: %s" | |
25e2fbb4 | 1471 | |
2904c25f | 1472 | #: config.c:947 |
25e2fbb4 | 1473 | #, c-format |
40390522 AS |
1474 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s" |
1475 | msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в BLOB „%s“: %s" | |
25e2fbb4 | 1476 | |
2904c25f | 1477 | #: config.c:950 |
40390522 AS |
1478 | #, c-format |
1479 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s" | |
1480 | msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ във файла „%s“: %s" | |
25e2fbb4 | 1481 | |
2904c25f | 1482 | #: config.c:953 |
40390522 AS |
1483 | #, c-format |
1484 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s" | |
1485 | msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ на стандартния вход: %s" | |
25e2fbb4 | 1486 | |
2904c25f | 1487 | #: config.c:956 |
25e2fbb4 | 1488 | #, c-format |
40390522 AS |
1489 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s" |
1490 | msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в BLOB от подмодул „%s“: %s" | |
25e2fbb4 | 1491 | |
2904c25f | 1492 | #: config.c:959 |
25e2fbb4 | 1493 | #, c-format |
40390522 AS |
1494 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s" |
1495 | msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ на командния ред „%s“: %s" | |
25e2fbb4 | 1496 | |
2904c25f | 1497 | #: config.c:962 |
40390522 AS |
1498 | #, c-format |
1499 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s" | |
1500 | msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в %s: %s" | |
25e2fbb4 | 1501 | |
2904c25f | 1502 | #: config.c:1057 |
25e2fbb4 | 1503 | #, c-format |
40390522 AS |
1504 | msgid "failed to expand user dir in: '%s'" |
1505 | msgstr "домашната папка на потребителя не може да бъде открита: „%s“" | |
25e2fbb4 | 1506 | |
2904c25f | 1507 | #: config.c:1066 |
29f90338 AS |
1508 | #, c-format |
1509 | msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp" | |
1510 | msgstr "„%s“ не е правилна стойност за време за „%s“" | |
1511 | ||
2904c25f | 1512 | #: config.c:1171 config.c:1182 |
25e2fbb4 | 1513 | #, c-format |
40390522 AS |
1514 | msgid "bad zlib compression level %d" |
1515 | msgstr "неправилно ниво на компресиране: %d" | |
25e2fbb4 | 1516 | |
2904c25f | 1517 | #: config.c:1307 |
25e2fbb4 | 1518 | #, c-format |
40390522 AS |
1519 | msgid "invalid mode for object creation: %s" |
1520 | msgstr "неправилен режим за създаването на обекти: %s" | |
1521 | ||
2904c25f | 1522 | #: config.c:1473 |
61d4c309 AS |
1523 | #, c-format |
1524 | msgid "bad pack compression level %d" | |
1525 | msgstr "неправилно ниво на компресиране при пакетиране: %d" | |
1526 | ||
2904c25f | 1527 | #: config.c:1681 |
40390522 AS |
1528 | msgid "unable to parse command-line config" |
1529 | msgstr "неправилни настройки от командния ред" | |
1530 | ||
2904c25f | 1531 | #: config.c:2013 |
40390522 AS |
1532 | msgid "unknown error occurred while reading the configuration files" |
1533 | msgstr "неочаквана грешка при изчитането на конфигурационните файлове" | |
25e2fbb4 | 1534 | |
2904c25f | 1535 | #: config.c:2200 |
61d4c309 AS |
1536 | #, c-format |
1537 | msgid "Invalid %s: '%s'" | |
1538 | msgstr "Неправилен %s: „%s“" | |
1539 | ||
2904c25f | 1540 | #: config.c:2243 |
61d4c309 AS |
1541 | #, c-format |
1542 | msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value" | |
1543 | msgstr "" | |
29f90338 | 1544 | "непозната стойност „%s“ за настройката „core.untrackedCache“. Ще се ползва " |
61d4c309 AS |
1545 | "стандартната стойност „keep“ (запазване)" |
1546 | ||
2904c25f | 1547 | #: config.c:2269 |
61d4c309 AS |
1548 | #, c-format |
1549 | msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100" | |
1550 | msgstr "" | |
1551 | "стойността на „splitIndex.maxPercentChange“ трябва да е между 1 и 100, а не " | |
1552 | "%d" | |
1553 | ||
2904c25f | 1554 | #: config.c:2294 |
25e2fbb4 | 1555 | #, c-format |
40390522 AS |
1556 | msgid "unable to parse '%s' from command-line config" |
1557 | msgstr "неразпозната стойност „%s“ от командния ред" | |
25e2fbb4 | 1558 | |
2904c25f | 1559 | #: config.c:2296 |
25e2fbb4 | 1560 | #, c-format |
40390522 AS |
1561 | msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d" |
1562 | msgstr "неправилна настройка „%s“ във файла „%s“ на ред №%d" | |
25e2fbb4 | 1563 | |
2904c25f | 1564 | #: config.c:2402 |
25e2fbb4 | 1565 | #, c-format |
40390522 AS |
1566 | msgid "%s has multiple values" |
1567 | msgstr "зададени са няколко стойности за „%s“" | |
25e2fbb4 | 1568 | |
2904c25f | 1569 | #: config.c:2766 config.c:3019 |
61d4c309 AS |
1570 | #, c-format |
1571 | msgid "fstat on %s failed" | |
1572 | msgstr "неуспешно изпълнение на „fstat“ върху „%s“" | |
1573 | ||
2904c25f | 1574 | #: config.c:2905 |
25e2fbb4 | 1575 | #, c-format |
40390522 AS |
1576 | msgid "could not set '%s' to '%s'" |
1577 | msgstr "„%s“ не може да се зададе да е „%s“" | |
25e2fbb4 | 1578 | |
2904c25f | 1579 | #: config.c:2907 builtin/remote.c:779 |
40390522 AS |
1580 | #, c-format |
1581 | msgid "could not unset '%s'" | |
1582 | msgstr "„%s“ не може да се премахне" | |
25e2fbb4 | 1583 | |
2904c25f | 1584 | #: connect.c:61 |
40390522 AS |
1585 | msgid "The remote end hung up upon initial contact" |
1586 | msgstr "Отдалеченото хранилище прекъсна връзката веднага след отварянето ѝ" | |
25e2fbb4 | 1587 | |
2904c25f | 1588 | #: connect.c:63 |
40390522 AS |
1589 | msgid "" |
1590 | "Could not read from remote repository.\n" | |
1591 | "\n" | |
1592 | "Please make sure you have the correct access rights\n" | |
1593 | "and the repository exists." | |
1594 | msgstr "" | |
1595 | "Не може да се чете от отдалеченото хранилище.\n" | |
1596 | "\n" | |
1597 | "Проверете дали то съществува и дали имате права\n" | |
1598 | "за достъп." | |
25e2fbb4 | 1599 | |
2904c25f | 1600 | #: connected.c:66 builtin/fsck.c:201 builtin/prune.c:145 |
40390522 AS |
1601 | msgid "Checking connectivity" |
1602 | msgstr "Проверка на връзката" | |
25e2fbb4 | 1603 | |
31243e7f | 1604 | #: connected.c:78 |
40390522 AS |
1605 | msgid "Could not run 'git rev-list'" |
1606 | msgstr "Командата „git rev-list“ не може да бъде изпълнена." | |
25e2fbb4 | 1607 | |
31243e7f | 1608 | #: connected.c:98 |
40390522 AS |
1609 | msgid "failed write to rev-list" |
1610 | msgstr "неуспешен запис на списъка с версиите" | |
25e2fbb4 | 1611 | |
31243e7f | 1612 | #: connected.c:105 |
40390522 AS |
1613 | msgid "failed to close rev-list's stdin" |
1614 | msgstr "стандартният вход на списъка с версиите не може да бъде затворен" | |
25e2fbb4 | 1615 | |
2904c25f | 1616 | #: convert.c:206 |
25e2fbb4 | 1617 | #, c-format |
31243e7f AS |
1618 | msgid "CRLF would be replaced by LF in %s." |
1619 | msgstr "Всяка последователност от знаци „CRLF“ ще бъдe заменена с „LF“ в „%s“." | |
1620 | ||
2904c25f | 1621 | #: convert.c:208 |
31243e7f | 1622 | #, c-format |
40390522 AS |
1623 | msgid "" |
1624 | "CRLF will be replaced by LF in %s.\n" | |
1625 | "The file will have its original line endings in your working directory." | |
1626 | msgstr "" | |
1627 | "Всяка последователност от знаци „CRLF“ ще бъдe заменена с „LF“ в „%s“.\n" | |
1628 | "Файлът ще остане с първоначалните знаци за край на ред в работната ви " | |
1629 | "директория." | |
25e2fbb4 | 1630 | |
2904c25f | 1631 | #: convert.c:216 |
25e2fbb4 | 1632 | #, c-format |
31243e7f AS |
1633 | msgid "LF would be replaced by CRLF in %s" |
1634 | msgstr "" | |
1635 | "Всеки знак „LF“ ще бъдe заменен с последователността от знаци „CRLF“ в „%s“." | |
25e2fbb4 | 1636 | |
2904c25f | 1637 | #: convert.c:218 |
40390522 AS |
1638 | #, c-format |
1639 | msgid "" | |
1640 | "LF will be replaced by CRLF in %s.\n" | |
1641 | "The file will have its original line endings in your working directory." | |
1642 | msgstr "" | |
1643 | "Всеки знак „LF“ ще бъдe заменен с последователността от знаци „CRLF“ в " | |
1644 | "„%s“.\n" | |
1645 | "Файлът ще остане с първоначалните знаци за край на ред в работната ви " | |
1646 | "директория." | |
25e2fbb4 | 1647 | |
2904c25f AS |
1648 | #: convert.c:279 |
1649 | #, c-format | |
1650 | msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s" | |
1651 | msgstr "" | |
1652 | "„%s“ не трябва да съдържа маркер за поредността на байтовете (BOM) при " | |
1653 | "кодиране „%s“" | |
1654 | ||
1655 | #: convert.c:286 | |
1656 | #, c-format | |
1657 | msgid "" | |
1658 | "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%s as working-" | |
1659 | "tree-encoding." | |
1660 | msgstr "" | |
1661 | "Файлът „%s“ съдържа маркер за поредността на байтовете (BOM). Използвайте " | |
1662 | "„UTF-%s“ като кодиране за работното дърво." | |
1663 | ||
1664 | #: convert.c:304 | |
1665 | #, c-format | |
1666 | msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s" | |
1667 | msgstr "" | |
1668 | "„%s“ трябва да съдържа маркер за поредността на байтовете (BOM) при кодиране " | |
1669 | "„%s“" | |
1670 | ||
1671 | #: convert.c:306 | |
1672 | #, c-format | |
1673 | msgid "" | |
1674 | "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-" | |
1675 | "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding." | |
1676 | msgstr "" | |
1677 | "Във файла „%s“ липсва маркер за поредността на байтовете (BOM). За кодиране " | |
1678 | "на работното дърво използвайте UTF-%sBE или UTF-%sLE (в зависимост от " | |
1679 | "поредността на байтовете)." | |
1680 | ||
1681 | #: convert.c:424 | |
1682 | #, c-format | |
1683 | msgid "failed to encode '%s' from %s to %s" | |
1684 | msgstr "неуспешно прекодиране на „%s“ от „%s“ към „%s“" | |
1685 | ||
1686 | #: convert.c:467 | |
1687 | #, c-format | |
1688 | msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same" | |
1689 | msgstr "Прекодирането на „%s“ от „%s“ към „%s“ и обратно променя файла" | |
1690 | ||
1691 | #: convert.c:1225 | |
1692 | msgid "true/false are no valid working-tree-encodings" | |
1693 | msgstr "„true“/„false“ не може да са кодирания на работното дърво" | |
1694 | ||
b61937fb | 1695 | #: date.c:116 |
40390522 AS |
1696 | msgid "in the future" |
1697 | msgstr "в бъдещето" | |
25e2fbb4 | 1698 | |
3db60c91 AS |
1699 | #: date.c:122 |
1700 | #, c-format | |
1701 | msgid "%<PRIuMAX> second ago" | |
1702 | msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago" | |
1703 | msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> секунда" | |
1704 | msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> секунди" | |
1705 | ||
1706 | #: date.c:129 | |
1707 | #, c-format | |
1708 | msgid "%<PRIuMAX> minute ago" | |
1709 | msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago" | |
1710 | msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> минута" | |
1711 | msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> минути" | |
1712 | ||
1713 | #: date.c:136 | |
1714 | #, c-format | |
1715 | msgid "%<PRIuMAX> hour ago" | |
1716 | msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago" | |
1717 | msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> час" | |
1718 | msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> часа" | |
1719 | ||
1720 | #: date.c:143 | |
1721 | #, c-format | |
1722 | msgid "%<PRIuMAX> day ago" | |
1723 | msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago" | |
1724 | msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> ден" | |
1725 | msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> дена" | |
1726 | ||
1727 | #: date.c:149 | |
1728 | #, c-format | |
1729 | msgid "%<PRIuMAX> week ago" | |
1730 | msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago" | |
1731 | msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> седмица" | |
1732 | msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> седмици" | |
1733 | ||
1734 | #: date.c:156 | |
1735 | #, c-format | |
1736 | msgid "%<PRIuMAX> month ago" | |
1737 | msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago" | |
1738 | msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> месец" | |
1739 | msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> месеца" | |
1740 | ||
1741 | #: date.c:167 | |
1742 | #, c-format | |
1743 | msgid "%<PRIuMAX> year" | |
1744 | msgid_plural "%<PRIuMAX> years" | |
1745 | msgstr[0] "%<PRIuMAX> година" | |
1746 | msgstr[1] "%<PRIuMAX> години" | |
25e2fbb4 | 1747 | |
40390522 | 1748 | #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years" |
b61937fb | 1749 | #: date.c:170 |
3db60c91 AS |
1750 | #, c-format |
1751 | msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago" | |
1752 | msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago" | |
1753 | msgstr[0] "преди %s и %<PRIuMAX> месец" | |
1754 | msgstr[1] "преди %s и %<PRIuMAX> месеца" | |
1755 | ||
1756 | #: date.c:175 date.c:180 | |
1757 | #, c-format | |
1758 | msgid "%<PRIuMAX> year ago" | |
1759 | msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago" | |
1760 | msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> година" | |
1761 | msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> години" | |
25e2fbb4 | 1762 | |
40390522 AS |
1763 | #: diffcore-order.c:24 |
1764 | #, c-format | |
1765 | msgid "failed to read orderfile '%s'" | |
1766 | msgstr "файлът с подредбата на съответствията „%s“ не може да бъде прочетен" | |
25e2fbb4 | 1767 | |
29f90338 | 1768 | #: diffcore-rename.c:535 |
40390522 AS |
1769 | msgid "Performing inexact rename detection" |
1770 | msgstr "Търсене на преименувания на обекти съчетани с промени" | |
25e2fbb4 | 1771 | |
b8ed0ce7 | 1772 | #: diff.c:74 |
25e2fbb4 | 1773 | #, c-format |
40390522 AS |
1774 | msgid "option '%s' requires a value" |
1775 | msgstr "опцията „%s“ изисква стойност" | |
25e2fbb4 | 1776 | |
b8ed0ce7 | 1777 | #: diff.c:152 |
25e2fbb4 | 1778 | #, c-format |
40390522 | 1779 | msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n" |
25e2fbb4 | 1780 | msgstr "" |
40390522 AS |
1781 | " Неуспешно разпознаване на „%s“ като процент-праг за статистиката по " |
1782 | "директории\n" | |
25e2fbb4 | 1783 | |
b8ed0ce7 | 1784 | #: diff.c:157 |
25e2fbb4 | 1785 | #, c-format |
40390522 AS |
1786 | msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n" |
1787 | msgstr " Непознат параметър „%s“ за статистиката по директории'\n" | |
25e2fbb4 | 1788 | |
b8ed0ce7 AS |
1789 | #: diff.c:281 |
1790 | msgid "" | |
1791 | "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'zebra', 'dimmed_zebra', " | |
1792 | "'plain'" | |
1793 | msgstr "" | |
1794 | "настройката за цвят за преместване трябва да е една от: „no“ (без), " | |
31243e7f | 1795 | "„default“ (стандартно), „zebra“ (райе), „dimmed_zebra“ (тъмно райе), " |
b8ed0ce7 AS |
1796 | "„plain“ (обикновено)" |
1797 | ||
1798 | #: diff.c:341 | |
25e2fbb4 | 1799 | #, c-format |
40390522 AS |
1800 | msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'" |
1801 | msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „diff.submodule“" | |
25e2fbb4 | 1802 | |
29f90338 | 1803 | #: diff.c:401 |
40390522 AS |
1804 | #, c-format |
1805 | msgid "" | |
1806 | "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n" | |
1807 | "%s" | |
1808 | msgstr "" | |
1809 | "Грешки в настройката „diff.dirstat“:\n" | |
1810 | "%s" | |
25e2fbb4 | 1811 | |
2904c25f | 1812 | #: diff.c:3823 |
25e2fbb4 | 1813 | #, c-format |
40390522 AS |
1814 | msgid "external diff died, stopping at %s" |
1815 | msgstr "" | |
1816 | "външната програма за разлики завърши неуспешно. Спиране на работата при „%s“" | |
25e2fbb4 | 1817 | |
2904c25f | 1818 | #: diff.c:4153 |
40390522 AS |
1819 | msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive" |
1820 | msgstr "" | |
1821 | "Опциите „--name-only“, „--name-status“, „--check“ и „-s“ са несъвместими " | |
1822 | "една с друга" | |
1823 | ||
2904c25f | 1824 | #: diff.c:4156 |
31243e7f AS |
1825 | msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive" |
1826 | msgstr "Опциите „-G“, „-S“ и „--find-object“ са несъвместими една с друга" | |
1827 | ||
2904c25f | 1828 | #: diff.c:4244 |
40390522 AS |
1829 | msgid "--follow requires exactly one pathspec" |
1830 | msgstr "Опцията „--follow“ изисква точно един път" | |
1831 | ||
2904c25f | 1832 | #: diff.c:4410 |
25e2fbb4 | 1833 | #, c-format |
40390522 AS |
1834 | msgid "" |
1835 | "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n" | |
1836 | "%s" | |
1837 | msgstr "" | |
1838 | "Неразпознат параметър към опцията „--dirstat/-X“:\n" | |
1839 | "%s" | |
25e2fbb4 | 1840 | |
2904c25f | 1841 | #: diff.c:4424 |
25e2fbb4 | 1842 | #, c-format |
40390522 AS |
1843 | msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'" |
1844 | msgstr "Неразпознат параметър към опцията „--submodule“: „%s“" | |
25e2fbb4 | 1845 | |
2904c25f | 1846 | #: diff.c:5500 |
40390522 AS |
1847 | msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files." |
1848 | msgstr "" | |
1849 | "търсенето на преименувания на обекти съчетани с промени се прескача поради " | |
1850 | "многото файлове." | |
25e2fbb4 | 1851 | |
2904c25f | 1852 | #: diff.c:5503 |
40390522 AS |
1853 | msgid "only found copies from modified paths due to too many files." |
1854 | msgstr "" | |
1855 | "установени са точните копия на променените пътища поради многото файлове." | |
aeef7d84 | 1856 | |
2904c25f | 1857 | #: diff.c:5506 |
aeef7d84 | 1858 | #, c-format |
40390522 AS |
1859 | msgid "" |
1860 | "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command." | |
1861 | msgstr "задайте променливата „%s“ да е поне %d и отново изпълнете командата." | |
aeef7d84 | 1862 | |
2904c25f | 1863 | #: dir.c:1867 |
31243e7f AS |
1864 | #, c-format |
1865 | msgid "could not open directory '%s'" | |
1866 | msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена" | |
1867 | ||
2904c25f | 1868 | #: dir.c:2109 |
40390522 AS |
1869 | msgid "failed to get kernel name and information" |
1870 | msgstr "името и версията на ядрото не бяха получени" | |
25e2fbb4 | 1871 | |
2904c25f | 1872 | #: dir.c:2233 |
40390522 | 1873 | msgid "Untracked cache is disabled on this system or location." |
25e2fbb4 | 1874 | msgstr "" |
40390522 | 1875 | "Кеша за неследените файлове е изключен на тази система или местоположение." |
25e2fbb4 | 1876 | |
2904c25f | 1877 | #: dir.c:3075 dir.c:3080 |
61d4c309 AS |
1878 | #, c-format |
1879 | msgid "could not create directories for %s" | |
1880 | msgstr "директориите за „%s“ не може да бъдат създадени" | |
1881 | ||
2904c25f | 1882 | #: dir.c:3109 |
61d4c309 AS |
1883 | #, c-format |
1884 | msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'" | |
1885 | msgstr "директорията на git не може да се мигрира от „%s“ до „%s“" | |
1886 | ||
29f90338 AS |
1887 | #: editor.c:61 |
1888 | #, c-format | |
1889 | msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c" | |
1890 | msgstr "Подсказка: чака се редакторът ви да затвори файла …%c" | |
1891 | ||
1892 | #: entry.c:177 | |
b8ed0ce7 AS |
1893 | msgid "Filtering content" |
1894 | msgstr "Филтриране на съдържанието" | |
1895 | ||
29f90338 | 1896 | #: entry.c:435 |
61d4c309 AS |
1897 | #, c-format |
1898 | msgid "could not stat file '%s'" | |
1899 | msgstr "неуспешно изпълнение на „stat“ върху файла „%s“" | |
1900 | ||
31243e7f AS |
1901 | #: fetch-object.c:17 |
1902 | msgid "Remote with no URL" | |
1903 | msgstr "Липсва адрес за отдалеченото хранилище" | |
1904 | ||
2904c25f | 1905 | #: fetch-pack.c:254 |
40390522 AS |
1906 | msgid "git fetch-pack: expected shallow list" |
1907 | msgstr "git fetch-pack: очаква се плитък списък" | |
25e2fbb4 | 1908 | |
2904c25f | 1909 | #: fetch-pack.c:266 |
31243e7f AS |
1910 | msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet" |
1911 | msgstr "" | |
1912 | "git fetch-pack: очакваше се „ACK“/„NAK“, а бе получен изчистващ пакет „flush“" | |
40390522 | 1913 | |
2904c25f | 1914 | #: fetch-pack.c:285 builtin/archive.c:63 |
61d4c309 AS |
1915 | #, c-format |
1916 | msgid "remote error: %s" | |
1917 | msgstr "отдалечена грешка: %s" | |
1918 | ||
2904c25f | 1919 | #: fetch-pack.c:286 |
25e2fbb4 | 1920 | #, c-format |
40390522 AS |
1921 | msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'" |
1922 | msgstr "git fetch-pack: очакваше се „ACK“/„NAK“, а бе получен „%s“" | |
25e2fbb4 | 1923 | |
2904c25f | 1924 | #: fetch-pack.c:338 |
40390522 AS |
1925 | msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed" |
1926 | msgstr "опцията „--stateless-rpc“ изисква „multi_ack_detailed“" | |
1927 | ||
2904c25f | 1928 | #: fetch-pack.c:429 fetch-pack.c:1310 |
25e2fbb4 | 1929 | #, c-format |
40390522 AS |
1930 | msgid "invalid shallow line: %s" |
1931 | msgstr "неправилен плитък ред: „%s“" | |
25e2fbb4 | 1932 | |
2904c25f | 1933 | #: fetch-pack.c:435 fetch-pack.c:1316 |
25e2fbb4 | 1934 | #, c-format |
40390522 AS |
1935 | msgid "invalid unshallow line: %s" |
1936 | msgstr "неправилен неплитък ред: „%s“" | |
25e2fbb4 | 1937 | |
2904c25f | 1938 | #: fetch-pack.c:437 fetch-pack.c:1318 |
25e2fbb4 | 1939 | #, c-format |
40390522 AS |
1940 | msgid "object not found: %s" |
1941 | msgstr "обектът „%s“ липсва" | |
25e2fbb4 | 1942 | |
2904c25f | 1943 | #: fetch-pack.c:440 fetch-pack.c:1321 |
25e2fbb4 | 1944 | #, c-format |
40390522 AS |
1945 | msgid "error in object: %s" |
1946 | msgstr "грешка в обекта: „%s“" | |
25e2fbb4 | 1947 | |
2904c25f | 1948 | #: fetch-pack.c:442 fetch-pack.c:1323 |
25e2fbb4 | 1949 | #, c-format |
40390522 AS |
1950 | msgid "no shallow found: %s" |
1951 | msgstr "не е открит плитък обект: %s" | |
25e2fbb4 | 1952 | |
2904c25f | 1953 | #: fetch-pack.c:445 fetch-pack.c:1326 |
25e2fbb4 | 1954 | #, c-format |
40390522 AS |
1955 | msgid "expected shallow/unshallow, got %s" |
1956 | msgstr "очаква се плитък или не обект, а бе получено: %s" | |
25e2fbb4 | 1957 | |
2904c25f | 1958 | #: fetch-pack.c:486 |
25e2fbb4 | 1959 | #, c-format |
40390522 AS |
1960 | msgid "got %s %d %s" |
1961 | msgstr "получено бе %s %d %s" | |
25e2fbb4 | 1962 | |
2904c25f | 1963 | #: fetch-pack.c:500 |
40390522 AS |
1964 | #, c-format |
1965 | msgid "invalid commit %s" | |
1966 | msgstr "неправилно подаване: „%s“" | |
25e2fbb4 | 1967 | |
2904c25f | 1968 | #: fetch-pack.c:533 |
40390522 AS |
1969 | msgid "giving up" |
1970 | msgstr "преустановяване" | |
6c31a5e9 | 1971 | |
2904c25f | 1972 | #: fetch-pack.c:543 progress.c:229 |
1c3c8410 AS |
1973 | msgid "done" |
1974 | msgstr "действието завърши" | |
1975 | ||
2904c25f | 1976 | #: fetch-pack.c:555 |
1c3c8410 | 1977 | #, c-format |
40390522 AS |
1978 | msgid "got %s (%d) %s" |
1979 | msgstr "получено бе %s (%d) %s" | |
1c3c8410 | 1980 | |
2904c25f | 1981 | #: fetch-pack.c:601 |
1c3c8410 | 1982 | #, c-format |
40390522 AS |
1983 | msgid "Marking %s as complete" |
1984 | msgstr "Отбелязване на „%s“ като пълно" | |
1c3c8410 | 1985 | |
2904c25f | 1986 | #: fetch-pack.c:828 |
aeef7d84 | 1987 | #, c-format |
40390522 AS |
1988 | msgid "already have %s (%s)" |
1989 | msgstr "вече има „%s“ (%s)" | |
aeef7d84 | 1990 | |
2904c25f | 1991 | #: fetch-pack.c:869 |
40390522 AS |
1992 | msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer" |
1993 | msgstr "fetch-pack: не може да се създаде процес за демултиплексора" | |
aeef7d84 | 1994 | |
2904c25f | 1995 | #: fetch-pack.c:877 |
40390522 AS |
1996 | msgid "protocol error: bad pack header" |
1997 | msgstr "протоколна грешка: неправилна заглавна част на пакет" | |
aeef7d84 | 1998 | |
2904c25f | 1999 | #: fetch-pack.c:944 |
aeef7d84 | 2000 | #, c-format |
40390522 AS |
2001 | msgid "fetch-pack: unable to fork off %s" |
2002 | msgstr "fetch-pack: не може да се създаде процес за „%s“" | |
aeef7d84 | 2003 | |
2904c25f | 2004 | #: fetch-pack.c:960 |
aeef7d84 | 2005 | #, c-format |
40390522 AS |
2006 | msgid "%s failed" |
2007 | msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“" | |
aeef7d84 | 2008 | |
2904c25f | 2009 | #: fetch-pack.c:962 |
40390522 AS |
2010 | msgid "error in sideband demultiplexer" |
2011 | msgstr "грешка в демултиплексора" | |
2012 | ||
2904c25f | 2013 | #: fetch-pack.c:989 |
40390522 AS |
2014 | msgid "Server does not support shallow clients" |
2015 | msgstr "Сървърът не поддържа плитки клиенти" | |
2016 | ||
2904c25f | 2017 | #: fetch-pack.c:993 |
40390522 AS |
2018 | msgid "Server supports multi_ack_detailed" |
2019 | msgstr "Сървърът поддържа „multi_ack_detailed“" | |
2020 | ||
2904c25f | 2021 | #: fetch-pack.c:996 |
40390522 AS |
2022 | msgid "Server supports no-done" |
2023 | msgstr "Сървърът поддържа „no-done“" | |
2024 | ||
2904c25f | 2025 | #: fetch-pack.c:1002 |
40390522 AS |
2026 | msgid "Server supports multi_ack" |
2027 | msgstr "Сървърът поддържа „multi_ack“" | |
2028 | ||
2904c25f | 2029 | #: fetch-pack.c:1006 |
40390522 AS |
2030 | msgid "Server supports side-band-64k" |
2031 | msgstr "Сървърът поддържа „side-band-64k“" | |
2032 | ||
2904c25f | 2033 | #: fetch-pack.c:1010 |
40390522 AS |
2034 | msgid "Server supports side-band" |
2035 | msgstr "Сървърът поддържа „side-band“" | |
2036 | ||
2904c25f | 2037 | #: fetch-pack.c:1014 |
40390522 AS |
2038 | msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want" |
2039 | msgstr "Сървърът поддържа „allow-tip-sha1-in-want“" | |
2040 | ||
2904c25f | 2041 | #: fetch-pack.c:1018 |
40390522 AS |
2042 | msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want" |
2043 | msgstr "Сървърът поддържа „allow-reachable-sha1-in-want“" | |
2044 | ||
2904c25f | 2045 | #: fetch-pack.c:1028 |
40390522 AS |
2046 | msgid "Server supports ofs-delta" |
2047 | msgstr "Сървърът поддържа „ofs-delta“" | |
2048 | ||
2904c25f | 2049 | #: fetch-pack.c:1034 fetch-pack.c:1204 |
31243e7f AS |
2050 | msgid "Server supports filter" |
2051 | msgstr "Сървърът поддържа филтри" | |
2052 | ||
2904c25f | 2053 | #: fetch-pack.c:1042 |
0d670e78 | 2054 | #, c-format |
40390522 AS |
2055 | msgid "Server version is %.*s" |
2056 | msgstr "Версията на сървъра е: %.*s" | |
0d670e78 | 2057 | |
2904c25f | 2058 | #: fetch-pack.c:1048 |
40390522 AS |
2059 | msgid "Server does not support --shallow-since" |
2060 | msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--shallow-since“" | |
2061 | ||
2904c25f | 2062 | #: fetch-pack.c:1052 |
40390522 AS |
2063 | msgid "Server does not support --shallow-exclude" |
2064 | msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--shallow-exclude“" | |
2065 | ||
2904c25f | 2066 | #: fetch-pack.c:1054 |
40390522 AS |
2067 | msgid "Server does not support --deepen" |
2068 | msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--deepen“" | |
2069 | ||
2904c25f | 2070 | #: fetch-pack.c:1065 |
40390522 AS |
2071 | msgid "no common commits" |
2072 | msgstr "няма общи подавания" | |
2073 | ||
2904c25f | 2074 | #: fetch-pack.c:1077 fetch-pack.c:1414 |
40390522 AS |
2075 | msgid "git fetch-pack: fetch failed." |
2076 | msgstr "git fetch-pack: неуспешно доставяне." | |
2077 | ||
2904c25f AS |
2078 | #: fetch-pack.c:1199 |
2079 | msgid "Server does not support shallow requests" | |
2080 | msgstr "Сървърът не поддържа плитки заявки" | |
2081 | ||
2082 | #: fetch-pack.c:1584 | |
40390522 AS |
2083 | msgid "no matching remote head" |
2084 | msgstr "не може да бъде открит подходящ връх от отдалеченото хранилище" | |
2085 | ||
2904c25f | 2086 | #: fetch-pack.c:1610 |
61d4c309 AS |
2087 | #, c-format |
2088 | msgid "no such remote ref %s" | |
2089 | msgstr "такъв отдалечен указател няма: %s" | |
2090 | ||
2904c25f | 2091 | #: fetch-pack.c:1613 |
61d4c309 AS |
2092 | #, c-format |
2093 | msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s" | |
2094 | msgstr "Сървърът не позволява заявка за необявен „%s“" | |
2095 | ||
2904c25f | 2096 | #: gpg-interface.c:185 |
40390522 AS |
2097 | msgid "gpg failed to sign the data" |
2098 | msgstr "Програмата „gpg“ не подписа данните." | |
2099 | ||
2904c25f | 2100 | #: gpg-interface.c:210 |
40390522 AS |
2101 | msgid "could not create temporary file" |
2102 | msgstr "не може да се създаде временен файл" | |
2103 | ||
2904c25f | 2104 | #: gpg-interface.c:213 |
0d670e78 | 2105 | #, c-format |
40390522 AS |
2106 | msgid "failed writing detached signature to '%s'" |
2107 | msgstr "Програмата не успя да запише самостоятелния подпис в „%s“" | |
0d670e78 | 2108 | |
b61937fb | 2109 | #: graph.c:97 |
61d4c309 AS |
2110 | #, c-format |
2111 | msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors" | |
2112 | msgstr "прескачане на неправилния цвят „%.*s“ в „log.graphColors“" | |
2113 | ||
2904c25f | 2114 | #: grep.c:2020 |
0d670e78 | 2115 | #, c-format |
40390522 AS |
2116 | msgid "'%s': unable to read %s" |
2117 | msgstr "„%s“: файлът сочен от „%s“ не може да бъде прочетен" | |
0d670e78 | 2118 | |
2904c25f | 2119 | #: grep.c:2037 setup.c:164 builtin/clone.c:409 builtin/diff.c:81 |
31243e7f | 2120 | #: builtin/rm.c:134 |
0d670e78 | 2121 | #, c-format |
40390522 AS |
2122 | msgid "failed to stat '%s'" |
2123 | msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“" | |
0d670e78 | 2124 | |
2904c25f | 2125 | #: grep.c:2048 |
aeef7d84 | 2126 | #, c-format |
40390522 | 2127 | msgid "'%s': short read" |
b8ed0ce7 | 2128 | msgstr "„%s“: изчитането върна по-малко байтове от очакваното" |
aeef7d84 | 2129 | |
2904c25f AS |
2130 | #: help.c:23 |
2131 | msgid "start a working area (see also: git help tutorial)" | |
2132 | msgstr "създаване на работно дърво (погледнете: „git help tutorial“)" | |
2133 | ||
2134 | #: help.c:24 | |
2135 | msgid "work on the current change (see also: git help everyday)" | |
2136 | msgstr "работа по текущата промяна (погледнете: „git help everyday“)" | |
2137 | ||
2138 | #: help.c:25 | |
2139 | msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)" | |
2140 | msgstr "преглед на историята и състоянието (погледнете: „git help revisions“)" | |
2141 | ||
2142 | #: help.c:26 | |
2143 | msgid "grow, mark and tweak your common history" | |
2144 | msgstr "увеличаване, отбелязване и промяна на общата история" | |
2145 | ||
2146 | #: help.c:27 | |
2147 | msgid "collaborate (see also: git help workflows)" | |
2148 | msgstr "съвместна работа (погледнете: „git help workflows“)" | |
2149 | ||
2150 | #: help.c:31 | |
2151 | msgid "Main Porcelain Commands" | |
2152 | msgstr "Основни команди от потребителско ниво" | |
2153 | ||
2154 | #: help.c:32 | |
2155 | msgid "Ancillary Commands / Manipulators" | |
2156 | msgstr "Помощни команди/Променящи" | |
2157 | ||
2158 | #: help.c:33 | |
2159 | msgid "Ancillary Commands / Interrogators" | |
2160 | msgstr "Помощни команди/Запитващи" | |
2161 | ||
2162 | #: help.c:34 | |
2163 | msgid "Interacting with Others" | |
2164 | msgstr "Съвместна работа с други хора" | |
2165 | ||
2166 | #: help.c:35 | |
2167 | msgid "Low-level Commands / Manipulators" | |
2168 | msgstr "Команди от ниско ниво/Променящи" | |
2169 | ||
2170 | #: help.c:36 | |
2171 | msgid "Low-level Commands / Interrogators" | |
2172 | msgstr "Команди от ниско ниво/Запитващи" | |
2173 | ||
2174 | #: help.c:37 | |
2175 | msgid "Low-level Commands / Synching Repositories" | |
2176 | msgstr "Команди от ниско ниво/Синхронизация на хранилища" | |
2177 | ||
2178 | #: help.c:38 | |
2179 | msgid "Low-level Commands / Internal Helpers" | |
2180 | msgstr "Команди от ниско ниво/Допълнителни инструменти" | |
2181 | ||
2182 | #: help.c:293 | |
aeef7d84 | 2183 | #, c-format |
40390522 AS |
2184 | msgid "available git commands in '%s'" |
2185 | msgstr "налични команди на git от „%s“" | |
aeef7d84 | 2186 | |
2904c25f | 2187 | #: help.c:300 |
40390522 AS |
2188 | msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH" |
2189 | msgstr "команди на git от други директории от „$PATH“" | |
2190 | ||
2904c25f | 2191 | #: help.c:309 |
40390522 AS |
2192 | msgid "These are common Git commands used in various situations:" |
2193 | msgstr "Това са най-често използваните команди на Git:" | |
2194 | ||
2904c25f AS |
2195 | #: help.c:358 git.c:90 |
2196 | #, c-format | |
2197 | msgid "unsupported command listing type '%s'" | |
2198 | msgstr "неподдържан списък от команди „%s“" | |
2199 | ||
2200 | #: help.c:405 | |
2201 | msgid "The common Git guides are:" | |
2202 | msgstr "Популярните въведения в Git са:" | |
2203 | ||
2204 | #: help.c:467 | |
0d670e78 | 2205 | #, c-format |
40390522 AS |
2206 | msgid "" |
2207 | "'%s' appears to be a git command, but we were not\n" | |
2208 | "able to execute it. Maybe git-%s is broken?" | |
2209 | msgstr "" | |
2210 | "Изглежда, че „%s“ е команда на git, но тя не може да\n" | |
2211 | "бъде изпълнена. Вероятно пакетът „git-%s“ е повреден." | |
aeef7d84 | 2212 | |
2904c25f | 2213 | #: help.c:526 |
40390522 AS |
2214 | msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all." |
2215 | msgstr "Странно, изглежда, че на системата ви няма нито една команда на git." | |
2216 | ||
2904c25f | 2217 | #: help.c:548 |
aeef7d84 | 2218 | #, c-format |
b61937fb | 2219 | msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist." |
40390522 AS |
2220 | msgstr "" |
2221 | "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Пробвахте да изпълните команда на Git на име „%s“, а такава " | |
b61937fb AS |
2222 | "не съществува." |
2223 | ||
2904c25f | 2224 | #: help.c:553 |
b61937fb AS |
2225 | #, c-format |
2226 | msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'." | |
2227 | msgstr "" | |
2228 | "Изпълнението автоматично продължава, като се счита, че имате предвид „%s“." | |
aeef7d84 | 2229 | |
2904c25f | 2230 | #: help.c:558 |
aeef7d84 | 2231 | #, c-format |
b61937fb AS |
2232 | msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'." |
2233 | msgstr "" | |
2234 | "Изпълнението автоматично ще продължи след %0.1f сек., като се счита, че " | |
2235 | "имате предвид „%s“." | |
aeef7d84 | 2236 | |
2904c25f | 2237 | #: help.c:566 |
0d670e78 | 2238 | #, c-format |
40390522 AS |
2239 | msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'." |
2240 | msgstr "git: „%s“ не е команда на git. Погледнете изхода от „git --help“." | |
0d670e78 | 2241 | |
2904c25f | 2242 | #: help.c:570 |
40390522 AS |
2243 | msgid "" |
2244 | "\n" | |
b61937fb | 2245 | "The most similar command is" |
40390522 AS |
2246 | msgid_plural "" |
2247 | "\n" | |
b61937fb | 2248 | "The most similar commands are" |
40390522 AS |
2249 | msgstr[0] "" |
2250 | "\n" | |
b61937fb | 2251 | "Най-близката команда е" |
40390522 AS |
2252 | msgstr[1] "" |
2253 | "\n" | |
b61937fb | 2254 | "Най-близките команди са" |
40390522 | 2255 | |
2904c25f | 2256 | #: help.c:585 |
b61937fb AS |
2257 | msgid "git version [<options>]" |
2258 | msgstr "git version [ОПЦИЯ…]" | |
2259 | ||
2904c25f | 2260 | #: help.c:652 |
0d670e78 | 2261 | #, c-format |
40390522 AS |
2262 | msgid "%s: %s - %s" |
2263 | msgstr "%s: %s — %s" | |
0d670e78 | 2264 | |
2904c25f | 2265 | #: help.c:656 |
b61937fb AS |
2266 | msgid "" |
2267 | "\n" | |
2268 | "Did you mean this?" | |
2269 | msgid_plural "" | |
2270 | "\n" | |
2271 | "Did you mean one of these?" | |
2272 | msgstr[0] "" | |
2273 | "\n" | |
2274 | "Команда с подобно име е:" | |
2275 | msgstr[1] "" | |
2276 | "\n" | |
2277 | "Команди с подобно име са:" | |
2278 | ||
2279 | #: ident.c:342 | |
40390522 AS |
2280 | msgid "" |
2281 | "\n" | |
2282 | "*** Please tell me who you are.\n" | |
2283 | "\n" | |
2284 | "Run\n" | |
2285 | "\n" | |
2286 | " git config --global user.email \"you@example.com\"\n" | |
2287 | " git config --global user.name \"Your Name\"\n" | |
2288 | "\n" | |
2289 | "to set your account's default identity.\n" | |
2290 | "Omit --global to set the identity only in this repository.\n" | |
2291 | "\n" | |
2292 | msgstr "" | |
2293 | "\n" | |
2294 | "●●● Въведете самоличност.\n" | |
2295 | "\n" | |
2296 | "Изпълнете:\n" | |
2297 | "\n" | |
2298 | " git config --global user.email \"ИМЕ@example.com\"\n" | |
2299 | " git config --global user.name \"ВАШЕТО ИМЕ\"\n" | |
2300 | "\n" | |
2301 | "и въведете данни за себе си.\n" | |
2302 | "Ако пропуснете опцията „--global“, самоличността е само за текущото " | |
2303 | "хранилище.\n" | |
2304 | "\n" | |
2305 | ||
b61937fb | 2306 | #: ident.c:366 |
61d4c309 AS |
2307 | msgid "no email was given and auto-detection is disabled" |
2308 | msgstr "липсва адрес за е-поща, а автоматичното отгатване е изключено" | |
2309 | ||
b61937fb | 2310 | #: ident.c:371 |
61d4c309 AS |
2311 | #, c-format |
2312 | msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')" | |
2313 | msgstr "" | |
2314 | "адресът за е-поща не може да бъде отгатнат (най-доброто предположение бе " | |
2315 | "„%s“)" | |
2316 | ||
b61937fb | 2317 | #: ident.c:381 |
61d4c309 AS |
2318 | msgid "no name was given and auto-detection is disabled" |
2319 | msgstr "липсва име, а автоматичното отгатване е изключено" | |
2320 | ||
b61937fb | 2321 | #: ident.c:387 |
61d4c309 AS |
2322 | #, c-format |
2323 | msgid "unable to auto-detect name (got '%s')" | |
2324 | msgstr "името не може да бъде отгатнато (най-доброто предположение бе „%s“)" | |
2325 | ||
b61937fb | 2326 | #: ident.c:395 |
61d4c309 AS |
2327 | #, c-format |
2328 | msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed" | |
2329 | msgstr "не може да се ползва празно име като идентификатор (за <%s>)" | |
2330 | ||
b61937fb | 2331 | #: ident.c:401 |
61d4c309 AS |
2332 | #, c-format |
2333 | msgid "name consists only of disallowed characters: %s" | |
2334 | msgstr "името съдържа само непозволени знаци: „%s“" | |
2335 | ||
2904c25f | 2336 | #: ident.c:416 builtin/commit.c:587 |
61d4c309 AS |
2337 | #, c-format |
2338 | msgid "invalid date format: %s" | |
2339 | msgstr "неправилен формат на дата: %s" | |
2340 | ||
31243e7f AS |
2341 | #: list-objects-filter-options.c:36 |
2342 | msgid "multiple filter-specs cannot be combined" | |
2343 | msgstr "не може да комбинирате множество филтри" | |
29f90338 | 2344 | |
31243e7f AS |
2345 | #: list-objects-filter-options.c:126 |
2346 | msgid "cannot change partial clone promisor remote" | |
2347 | msgstr "не може да промените хранилището-гарант на непълно хранилище" | |
29f90338 | 2348 | |
b8ed0ce7 | 2349 | #: lockfile.c:151 |
aeef7d84 | 2350 | #, c-format |
40390522 AS |
2351 | msgid "" |
2352 | "Unable to create '%s.lock': %s.\n" | |
2353 | "\n" | |
2354 | "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n" | |
2355 | "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n" | |
2356 | "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n" | |
2357 | "may have crashed in this repository earlier:\n" | |
2358 | "remove the file manually to continue." | |
2359 | msgstr "" | |
2360 | "Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да бъде създаден: %s\n" | |
2361 | "\n" | |
2362 | "Изглежда, че и друг процес на git е пуснат в това хранилище, напр.\n" | |
2363 | "редактор, стартиран с „git commit“. Уверете се, че всички подобни\n" | |
2364 | "процеси са спрени и опитайте отново. Ако това не помогне, вероятната\n" | |
2365 | "причина е, че някой процес на git в това хранилище е забил. За да\n" | |
2366 | "продължите работа, ще трябва ръчно да изтриете файла:" | |
aeef7d84 | 2367 | |
b8ed0ce7 | 2368 | #: lockfile.c:159 |
0d670e78 | 2369 | #, c-format |
40390522 AS |
2370 | msgid "Unable to create '%s.lock': %s" |
2371 | msgstr "Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да бъде създаден: %s" | |
0d670e78 | 2372 | |
2904c25f | 2373 | #: merge.c:71 |
40390522 AS |
2374 | msgid "failed to read the cache" |
2375 | msgstr "кешът не може да бъде прочетен" | |
2376 | ||
2904c25f AS |
2377 | #: merge.c:136 builtin/am.c:1946 builtin/am.c:1980 builtin/checkout.c:378 |
2378 | #: builtin/checkout.c:606 builtin/clone.c:761 | |
40390522 AS |
2379 | msgid "unable to write new index file" |
2380 | msgstr "неуспешно записване на новия индекс" | |
2381 | ||
2904c25f | 2382 | #: merge-recursive.c:298 |
40390522 AS |
2383 | msgid "(bad commit)\n" |
2384 | msgstr "(лошо подаване)\n" | |
2385 | ||
2904c25f AS |
2386 | #: merge-recursive.c:320 |
2387 | #, c-format | |
2388 | msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting." | |
2389 | msgstr "" | |
2390 | "неуспешно изпълнение на „add_cacheinfo“ за пътя „%s“. Сливането е " | |
2391 | "преустановено." | |
2392 | ||
2393 | #: merge-recursive.c:328 | |
0d670e78 | 2394 | #, c-format |
2904c25f AS |
2395 | msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting." |
2396 | msgstr "" | |
2397 | "неуспешно изпълнение на „add_cacheinfo“ за обновяването на пътя „%s“. " | |
2398 | "Сливането е преустановено." | |
0d670e78 | 2399 | |
2904c25f | 2400 | #: merge-recursive.c:410 |
40390522 AS |
2401 | msgid "error building trees" |
2402 | msgstr "грешка при изграждане на дърветата" | |
2403 | ||
2904c25f | 2404 | #: merge-recursive.c:881 |
0d670e78 | 2405 | #, c-format |
40390522 AS |
2406 | msgid "failed to create path '%s'%s" |
2407 | msgstr "грешка при създаването на пътя „%s“%s" | |
0d670e78 | 2408 | |
2904c25f | 2409 | #: merge-recursive.c:892 |
0d670e78 | 2410 | #, c-format |
40390522 AS |
2411 | msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n" |
2412 | msgstr "Изтриване на „%s“, за да се освободи място за поддиректория\n" | |
0d670e78 | 2413 | |
2904c25f | 2414 | #: merge-recursive.c:906 merge-recursive.c:925 |
40390522 AS |
2415 | msgid ": perhaps a D/F conflict?" |
2416 | msgstr ": възможно е да има конфликт директория/файл." | |
0d670e78 | 2417 | |
2904c25f | 2418 | #: merge-recursive.c:915 |
0d670e78 | 2419 | #, c-format |
40390522 AS |
2420 | msgid "refusing to lose untracked file at '%s'" |
2421 | msgstr "" | |
2422 | "преустановяване на действието, за да не се изтрие неследеният файл „%s“" | |
0d670e78 | 2423 | |
2904c25f | 2424 | #: merge-recursive.c:957 builtin/cat-file.c:37 |
0d670e78 | 2425 | #, c-format |
40390522 AS |
2426 | msgid "cannot read object %s '%s'" |
2427 | msgstr "обектът „%s“ (%s) не може да бъде прочетен" | |
0d670e78 | 2428 | |
2904c25f | 2429 | #: merge-recursive.c:959 |
0d670e78 | 2430 | #, c-format |
40390522 AS |
2431 | msgid "blob expected for %s '%s'" |
2432 | msgstr "обектът „%s“ (%s) се очакваше да е BLOB, а не е" | |
0d670e78 | 2433 | |
2904c25f | 2434 | #: merge-recursive.c:983 |
0d670e78 | 2435 | #, c-format |
40390522 AS |
2436 | msgid "failed to open '%s': %s" |
2437 | msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s" | |
0d670e78 | 2438 | |
2904c25f | 2439 | #: merge-recursive.c:994 |
aeef7d84 | 2440 | #, c-format |
40390522 AS |
2441 | msgid "failed to symlink '%s': %s" |
2442 | msgstr "неуспешно създаване на символната връзка „%s“: %s" | |
aeef7d84 | 2443 | |
2904c25f | 2444 | #: merge-recursive.c:999 |
0d670e78 | 2445 | #, c-format |
40390522 AS |
2446 | msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'" |
2447 | msgstr "" | |
2448 | "не е ясно какво да се прави с обекта „%2$s“ (%3$s) с права за достъп „%1$06o“" | |
0d670e78 | 2449 | |
2904c25f AS |
2450 | #: merge-recursive.c:1186 |
2451 | #, c-format | |
2452 | msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)" | |
2453 | msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (не е изтеглен)" | |
2454 | ||
2455 | #: merge-recursive.c:1193 | |
2456 | #, c-format | |
2457 | msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)" | |
2458 | msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (няма подавания)" | |
2459 | ||
2460 | #: merge-recursive.c:1200 | |
2461 | #, c-format | |
2462 | msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)" | |
2463 | msgstr "" | |
2464 | "Подмодулът „%s“ не може да бъде слят (базата за сливане не предшества " | |
2465 | "подаванията)" | |
2466 | ||
2467 | #: merge-recursive.c:1208 merge-recursive.c:1220 | |
2468 | #, c-format | |
2469 | msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:" | |
2470 | msgstr "Превъртане на подмодула „%s“ до следното подаване:" | |
2471 | ||
2472 | #: merge-recursive.c:1211 merge-recursive.c:1223 | |
2473 | #, c-format | |
e530425b AS |
2474 | msgid "Fast-forwarding submodule %s" |
2475 | msgstr "Превъртане на подмодула „%s“" | |
2904c25f AS |
2476 | |
2477 | #: merge-recursive.c:1245 | |
2478 | #, c-format | |
2479 | msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)" | |
2480 | msgstr "" | |
2481 | "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (липсва сливането, което се предшества " | |
2482 | "от подаванията)" | |
2483 | ||
2484 | #: merge-recursive.c:1249 | |
2485 | #, c-format | |
2486 | msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)" | |
2487 | msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (не е превъртане)" | |
2488 | ||
2489 | #: merge-recursive.c:1250 | |
2490 | msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n" | |
2491 | msgstr "" | |
2492 | "Открито е сливане, което може да решава проблема със сливането на " | |
2493 | "подмодула:\n" | |
2494 | ||
2495 | #: merge-recursive.c:1253 | |
2496 | #, c-format | |
2497 | msgid "" | |
2498 | "If this is correct simply add it to the index for example\n" | |
2499 | "by using:\n" | |
2500 | "\n" | |
2501 | " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n" | |
2502 | "\n" | |
2503 | "which will accept this suggestion.\n" | |
2504 | msgstr "" | |
2505 | "Ако това е така, добавете го към индекса с команда като следната:\n" | |
2506 | "\n" | |
2507 | " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n" | |
2508 | "\n" | |
2509 | "Това приема предложеното.\n" | |
2510 | ||
2511 | #: merge-recursive.c:1262 | |
2512 | #, c-format | |
2513 | msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)" | |
2514 | msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (открити са множество сливания)" | |
2515 | ||
2516 | #: merge-recursive.c:1321 | |
40390522 AS |
2517 | msgid "Failed to execute internal merge" |
2518 | msgstr "Неуспешно вътрешно сливане" | |
0d670e78 | 2519 | |
2904c25f | 2520 | #: merge-recursive.c:1326 |
aeef7d84 | 2521 | #, c-format |
40390522 AS |
2522 | msgid "Unable to add %s to database" |
2523 | msgstr "„%s“ не може да се добави в базата с данни" | |
aeef7d84 | 2524 | |
2904c25f AS |
2525 | #: merge-recursive.c:1358 |
2526 | #, c-format | |
2527 | msgid "Auto-merging %s" | |
2528 | msgstr "Автоматично сливане на „%s“" | |
2529 | ||
2530 | #: merge-recursive.c:1423 | |
2531 | #, c-format | |
2532 | msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead." | |
2533 | msgstr "Грешка: за да не се изтрие неследеният файл „%s“, се записва в „%s“." | |
2534 | ||
2535 | #: merge-recursive.c:1475 | |
aeef7d84 | 2536 | #, c-format |
40390522 AS |
2537 | msgid "" |
2538 | "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " | |
2539 | "in tree." | |
2540 | msgstr "" | |
2541 | "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s. Версия %s на „%s“ " | |
2542 | "е оставена в дървото." | |
aeef7d84 | 2543 | |
2904c25f | 2544 | #: merge-recursive.c:1480 |
61d4c309 AS |
2545 | #, c-format |
2546 | msgid "" | |
2547 | "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " | |
2548 | "left in tree." | |
2549 | msgstr "" | |
2550 | "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ е преименуван на „%s“ в " | |
2551 | "%s. Версия %s на „%s“ е оставена в дървото." | |
2552 | ||
2904c25f | 2553 | #: merge-recursive.c:1487 |
25e2fbb4 | 2554 | #, c-format |
40390522 AS |
2555 | msgid "" |
2556 | "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " | |
2557 | "in tree at %s." | |
2558 | msgstr "" | |
2559 | "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s. Версия %s на „%s“ " | |
2560 | "е оставена в дървото: %s." | |
25e2fbb4 | 2561 | |
2904c25f | 2562 | #: merge-recursive.c:1492 |
61d4c309 AS |
2563 | #, c-format |
2564 | msgid "" | |
2565 | "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " | |
2566 | "left in tree at %s." | |
2567 | msgstr "" | |
2568 | "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ е преименуван на „%s“ в " | |
2569 | "%s. Версия %s на „%s“ е оставена в дървото: %s." | |
2570 | ||
2904c25f | 2571 | #: merge-recursive.c:1526 |
40390522 AS |
2572 | msgid "rename" |
2573 | msgstr "преименуване" | |
2574 | ||
2904c25f | 2575 | #: merge-recursive.c:1526 |
40390522 AS |
2576 | msgid "renamed" |
2577 | msgstr "преименуван" | |
2578 | ||
2904c25f AS |
2579 | #: merge-recursive.c:1580 merge-recursive.c:1736 merge-recursive.c:2368 |
2580 | #: merge-recursive.c:3086 | |
2581 | #, c-format | |
2582 | msgid "Refusing to lose dirty file at %s" | |
2583 | msgstr "Преустановяване на действието, за да не се изгуби промененият „%s“" | |
2584 | ||
2585 | #: merge-recursive.c:1594 | |
25e2fbb4 | 2586 | #, c-format |
40390522 AS |
2587 | msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead" |
2588 | msgstr "„%s“ е директория в „%s“, затова се добавя като „%s“" | |
25e2fbb4 | 2589 | |
2904c25f AS |
2590 | #: merge-recursive.c:1599 |
2591 | #, c-format | |
2592 | msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead" | |
2593 | msgstr "" | |
2594 | "Преустановяване на действието, за да не се изгуби неследеният файл „%s“. " | |
2595 | "Вместо него се добавя „%s“" | |
2596 | ||
2597 | #: merge-recursive.c:1625 | |
25e2fbb4 | 2598 | #, c-format |
40390522 AS |
2599 | msgid "" |
2600 | "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s" | |
2601 | "\"->\"%s\" in \"%s\"%s" | |
2602 | msgstr "" | |
2603 | "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон " | |
2604 | "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“/%s." | |
25e2fbb4 | 2605 | |
2904c25f | 2606 | #: merge-recursive.c:1630 |
40390522 AS |
2607 | msgid " (left unresolved)" |
2608 | msgstr " (некоригиран конфликт)" | |
25e2fbb4 | 2609 | |
2904c25f | 2610 | #: merge-recursive.c:1694 |
40390522 AS |
2611 | #, c-format |
2612 | msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s" | |
2613 | msgstr "" | |
2614 | "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон " | |
2615 | "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“" | |
e1f70371 | 2616 | |
2904c25f | 2617 | #: merge-recursive.c:1733 |
e1f70371 | 2618 | #, c-format |
40390522 AS |
2619 | msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead" |
2620 | msgstr "Преименуване на „%s“ на „%s“, а „%s“ на „%s“" | |
e1f70371 | 2621 | |
2904c25f AS |
2622 | #: merge-recursive.c:1745 |
2623 | #, c-format | |
2624 | msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way." | |
2625 | msgstr "" | |
2626 | "Отказ да се загуби неследеният файл „%s“, защото е на място, където пречи." | |
2627 | ||
2628 | #: merge-recursive.c:1951 | |
2629 | #, c-format | |
2630 | msgid "" | |
2631 | "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because " | |
2632 | "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination " | |
2633 | "getting a majority of the files." | |
2634 | msgstr "" | |
2635 | "КОНФЛИКТ (раздвояване при преименуване на директория): Не е ясно къде да се " | |
2636 | "постави „%s“, защото няколко нови директории поделят съдържанието на " | |
2637 | "директория „%s“, като никоя не съдържа мнозинство от файловете ѝ." | |
2638 | ||
2639 | #: merge-recursive.c:1983 | |
2640 | #, c-format | |
2641 | msgid "" | |
2642 | "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of " | |
2643 | "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s." | |
2644 | msgstr "" | |
2645 | "КОНФЛИКТ (косвено преименуване на директория): следният файл или директория " | |
2646 | "„%s“ не позволяват косвеното преименуване на следния път/ища: %s." | |
2647 | ||
2648 | #: merge-recursive.c:1993 | |
2649 | #, c-format | |
2650 | msgid "" | |
2651 | "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; " | |
2652 | "implicit directory renames tried to put these paths there: %s" | |
2653 | msgstr "" | |
2654 | "КОНФЛИКТ (косвено преименуване на директория): повече от един път " | |
2655 | "съответства на „%s“. Косвено преименуване на директория води до поставянето " | |
2656 | "на тези пътища там: %s." | |
2657 | ||
2658 | #: merge-recursive.c:2085 | |
2659 | #, c-format | |
2660 | msgid "" | |
2661 | "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-" | |
2662 | ">%s in %s" | |
2663 | msgstr "" | |
2664 | "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон " | |
2665 | "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“" | |
2666 | ||
2667 | #: merge-recursive.c:2330 | |
2668 | #, c-format | |
2669 | msgid "" | |
2670 | "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was " | |
2671 | "renamed." | |
2672 | msgstr "" | |
2673 | "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: прескачане на преименуването на „%s“ на „%s“ в „%s“, защото " | |
2674 | "„%s“ също е с променено име." | |
2675 | ||
2676 | #: merge-recursive.c:2736 | |
e1f70371 | 2677 | #, c-format |
40390522 AS |
2678 | msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s" |
2679 | msgstr "" | |
2680 | "КОНФЛИКТ (преименуване/добавяне): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон „%s“, а " | |
2681 | "„%s“ е добавен в „%s“" | |
e1f70371 | 2682 | |
2904c25f | 2683 | #: merge-recursive.c:2751 |
e1f70371 | 2684 | #, c-format |
40390522 AS |
2685 | msgid "Adding merged %s" |
2686 | msgstr "Добавяне на слетия „%s“" | |
e1f70371 | 2687 | |
2904c25f | 2688 | #: merge-recursive.c:2758 merge-recursive.c:3089 |
e1f70371 | 2689 | #, c-format |
40390522 AS |
2690 | msgid "Adding as %s instead" |
2691 | msgstr "Добавяне като „%s“" | |
e1f70371 | 2692 | |
2904c25f | 2693 | #: merge-recursive.c:2914 |
e1f70371 | 2694 | #, c-format |
40390522 AS |
2695 | msgid "cannot read object %s" |
2696 | msgstr "обектът „%s“ не може да се прочете" | |
e1f70371 | 2697 | |
2904c25f | 2698 | #: merge-recursive.c:2917 |
e1f70371 | 2699 | #, c-format |
40390522 AS |
2700 | msgid "object %s is not a blob" |
2701 | msgstr "обектът „%s“ не е BLOB" | |
e1f70371 | 2702 | |
2904c25f | 2703 | #: merge-recursive.c:2986 |
40390522 AS |
2704 | msgid "modify" |
2705 | msgstr "промяна" | |
e1f70371 | 2706 | |
2904c25f | 2707 | #: merge-recursive.c:2986 |
40390522 AS |
2708 | msgid "modified" |
2709 | msgstr "променен" | |
e1f70371 | 2710 | |
2904c25f | 2711 | #: merge-recursive.c:2997 |
40390522 AS |
2712 | msgid "content" |
2713 | msgstr "съдържание" | |
25e2fbb4 | 2714 | |
2904c25f | 2715 | #: merge-recursive.c:3004 |
40390522 AS |
2716 | msgid "add/add" |
2717 | msgstr "добавяне/добавяне" | |
25e2fbb4 | 2718 | |
2904c25f | 2719 | #: merge-recursive.c:3046 |
25e2fbb4 | 2720 | #, c-format |
40390522 AS |
2721 | msgid "Skipped %s (merged same as existing)" |
2722 | msgstr "Прескачане на „%s“ (слетият резултат е идентичен със сегашния)" | |
25e2fbb4 | 2723 | |
2904c25f | 2724 | #: merge-recursive.c:3055 git-submodule.sh:895 |
40390522 AS |
2725 | msgid "submodule" |
2726 | msgstr "ПОДМОДУЛ" | |
25e2fbb4 | 2727 | |
2904c25f | 2728 | #: merge-recursive.c:3056 |
25e2fbb4 | 2729 | #, c-format |
40390522 AS |
2730 | msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s" |
2731 | msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Конфликт при сливане на „%s“" | |
25e2fbb4 | 2732 | |
2904c25f | 2733 | #: merge-recursive.c:3178 |
25e2fbb4 | 2734 | #, c-format |
40390522 AS |
2735 | msgid "Removing %s" |
2736 | msgstr "Изтриване на „%s“" | |
25e2fbb4 | 2737 | |
2904c25f | 2738 | #: merge-recursive.c:3204 |
40390522 AS |
2739 | msgid "file/directory" |
2740 | msgstr "файл/директория" | |
25e2fbb4 | 2741 | |
2904c25f | 2742 | #: merge-recursive.c:3210 |
40390522 AS |
2743 | msgid "directory/file" |
2744 | msgstr "директория/файл" | |
aeef7d84 | 2745 | |
2904c25f | 2746 | #: merge-recursive.c:3217 |
aeef7d84 | 2747 | #, c-format |
40390522 AS |
2748 | msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s" |
2749 | msgstr "" | |
2750 | "КОНФЛИКТ (%s): Съществува директория на име „%s“ в „%s“. Добавяне на „%s“ " | |
2751 | "като „%s“" | |
aeef7d84 | 2752 | |
2904c25f | 2753 | #: merge-recursive.c:3226 |
40390522 AS |
2754 | #, c-format |
2755 | msgid "Adding %s" | |
2756 | msgstr "Добавяне на „%s“" | |
f88c1134 | 2757 | |
2904c25f | 2758 | #: merge-recursive.c:3267 |
1b6d5e83 AS |
2759 | #, c-format |
2760 | msgid "Dirty index: cannot merge (dirty: %s)" | |
2761 | msgstr "" | |
2762 | "Индексът не е чист: кръпките не могат да бъдат приложени (замърсени са: %s)" | |
2763 | ||
2904c25f | 2764 | #: merge-recursive.c:3271 |
b8ed0ce7 | 2765 | msgid "Already up to date!" |
40390522 | 2766 | msgstr "Вече е обновено!" |
25e2fbb4 | 2767 | |
2904c25f | 2768 | #: merge-recursive.c:3280 |
25e2fbb4 | 2769 | #, c-format |
40390522 AS |
2770 | msgid "merging of trees %s and %s failed" |
2771 | msgstr "неуспешно сливане на дърветата „%s“ и „%s“" | |
25e2fbb4 | 2772 | |
2904c25f | 2773 | #: merge-recursive.c:3379 |
40390522 AS |
2774 | msgid "Merging:" |
2775 | msgstr "Сливане:" | |
6c31a5e9 | 2776 | |
2904c25f | 2777 | #: merge-recursive.c:3392 |
40390522 AS |
2778 | #, c-format |
2779 | msgid "found %u common ancestor:" | |
2780 | msgid_plural "found %u common ancestors:" | |
2781 | msgstr[0] "открит е %u общ предшественик:" | |
2782 | msgstr[1] "открити са %u общи предшественици:" | |
6c31a5e9 | 2783 | |
2904c25f | 2784 | #: merge-recursive.c:3431 |
40390522 AS |
2785 | msgid "merge returned no commit" |
2786 | msgstr "сливането не върна подаване" | |
aeef7d84 | 2787 | |
2904c25f | 2788 | #: merge-recursive.c:3495 |
40390522 AS |
2789 | #, c-format |
2790 | msgid "Could not parse object '%s'" | |
2791 | msgstr "Неуспешен анализ на обекта „%s“" | |
f88c1134 | 2792 | |
2904c25f | 2793 | #: merge-recursive.c:3511 builtin/merge.c:659 builtin/merge.c:816 |
40390522 AS |
2794 | msgid "Unable to write index." |
2795 | msgstr "Индексът не може да бъде прочетен" | |
25e2fbb4 | 2796 | |
b8ed0ce7 | 2797 | #: notes-merge.c:272 |
40390522 | 2798 | #, c-format |
25e2fbb4 | 2799 | msgid "" |
40390522 AS |
2800 | "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n" |
2801 | "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to " | |
2802 | "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge." | |
25e2fbb4 | 2803 | msgstr "" |
40390522 AS |
2804 | "Не сте завършили предишното сливане на бележки. (Указателят „%s“ " |
2805 | "съществува).\n" | |
2806 | "За да завършите предишното сливане, изпълнете:\n" | |
2807 | "\n" | |
61d4c309 | 2808 | " git notes merge --commit\n" |
40390522 AS |
2809 | "\n" |
2810 | "За да отмените предишното сливане, изпълнете:\n" | |
2811 | "\n" | |
61d4c309 | 2812 | " git notes merge --abort" |
25e2fbb4 | 2813 | |
b8ed0ce7 | 2814 | #: notes-merge.c:279 |
25e2fbb4 | 2815 | #, c-format |
40390522 AS |
2816 | msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)." |
2817 | msgstr "" | |
2818 | "Не сте завършили сливането на бележките. (Указателят „%s“ съществува)." | |
25e2fbb4 | 2819 | |
31243e7f | 2820 | #: notes-utils.c:43 |
40390522 AS |
2821 | msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree" |
2822 | msgstr "" | |
2823 | "Неинициализирано или нереферирано дърво за бележки не може да бъде подадено" | |
25e2fbb4 | 2824 | |
31243e7f | 2825 | #: notes-utils.c:102 |
25e2fbb4 | 2826 | #, c-format |
40390522 AS |
2827 | msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'" |
2828 | msgstr "Неправилна стойност за „notes.rewriteMode“: „%s“" | |
25e2fbb4 | 2829 | |
31243e7f | 2830 | #: notes-utils.c:112 |
40390522 AS |
2831 | #, c-format |
2832 | msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)" | |
2833 | msgstr "" | |
2834 | "Бележките в „%s“ няма да бъдат презаписани, защото са извън „refs/notes/“." | |
25e2fbb4 | 2835 | |
b61937fb AS |
2836 | #. TRANSLATORS: The first %s is the name of |
2837 | #. the environment variable, the second %s is | |
2838 | #. its value. | |
2839 | #. | |
31243e7f | 2840 | #: notes-utils.c:142 |
25e2fbb4 | 2841 | #, c-format |
40390522 AS |
2842 | msgid "Bad %s value: '%s'" |
2843 | msgstr "Зададена е лоша стойност на променливата „%s“: „%s“" | |
25e2fbb4 | 2844 | |
2904c25f | 2845 | #: object.c:242 |
25e2fbb4 | 2846 | #, c-format |
40390522 AS |
2847 | msgid "unable to parse object: %s" |
2848 | msgstr "обектът „%s“ не може да бъде анализиран" | |
25e2fbb4 | 2849 | |
2904c25f | 2850 | #: packfile.c:563 |
b8ed0ce7 AS |
2851 | msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)" |
2852 | msgstr "" | |
2853 | "отместване преди края на пакетния файл (възможно е индексът да е повреден)" | |
2854 | ||
2904c25f | 2855 | #: packfile.c:1742 |
b8ed0ce7 AS |
2856 | #, c-format |
2857 | msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)" | |
2858 | msgstr "" | |
2859 | "отместване преди началото на индекса на пакетния файл „%s“ (възможно е " | |
2860 | "индексът да е повреден)" | |
2861 | ||
2904c25f | 2862 | #: packfile.c:1746 |
b8ed0ce7 AS |
2863 | #, c-format |
2864 | msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)" | |
2865 | msgstr "" | |
2866 | "отместване преди края на индекса на пакетния файл „%s“ (възможно е индексът " | |
2867 | "да е отрязан)" | |
2868 | ||
2904c25f | 2869 | #: parse-options.c:621 |
40390522 AS |
2870 | msgid "..." |
2871 | msgstr "…" | |
25e2fbb4 | 2872 | |
2904c25f | 2873 | #: parse-options.c:640 |
25e2fbb4 | 2874 | #, c-format |
40390522 AS |
2875 | msgid "usage: %s" |
2876 | msgstr "употреба: %s" | |
25e2fbb4 | 2877 | |
40390522 | 2878 | #. TRANSLATORS: the colon here should align with the |
b61937fb AS |
2879 | #. one in "usage: %s" translation. |
2880 | #. | |
2904c25f | 2881 | #: parse-options.c:646 |
25e2fbb4 | 2882 | #, c-format |
40390522 AS |
2883 | msgid " or: %s" |
2884 | msgstr " или: %s" | |
25e2fbb4 | 2885 | |
2904c25f | 2886 | #: parse-options.c:649 |
25e2fbb4 | 2887 | #, c-format |
40390522 AS |
2888 | msgid " %s" |
2889 | msgstr " %s" | |
25e2fbb4 | 2890 | |
2904c25f | 2891 | #: parse-options.c:688 |
40390522 AS |
2892 | msgid "-NUM" |
2893 | msgstr "-ЧИСЛО" | |
25e2fbb4 | 2894 | |
2904c25f AS |
2895 | #: parse-options-cb.c:44 |
2896 | #, c-format | |
2897 | msgid "malformed expiration date '%s'" | |
2898 | msgstr "неправилна дата на срок: „%s“" | |
2899 | ||
2900 | #: parse-options-cb.c:112 | |
25e2fbb4 | 2901 | #, c-format |
40390522 AS |
2902 | msgid "malformed object name '%s'" |
2903 | msgstr "неправилно име на обект „%s“" | |
25e2fbb4 | 2904 | |
2904c25f | 2905 | #: path.c:892 |
25e2fbb4 | 2906 | #, c-format |
40390522 AS |
2907 | msgid "Could not make %s writable by group" |
2908 | msgstr "Не могат да се дадат права за запис в директорията „%s“ на групата" | |
25e2fbb4 | 2909 | |
b61937fb | 2910 | #: pathspec.c:129 |
61d4c309 AS |
2911 | msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value" |
2912 | msgstr "" | |
2913 | "Екраниращият знак „\\“не може да е последен знак в стойността на атрибут" | |
2914 | ||
b61937fb | 2915 | #: pathspec.c:147 |
61d4c309 AS |
2916 | msgid "Only one 'attr:' specification is allowed." |
2917 | msgstr "Позволено е само едно указване на „attr:“." | |
2918 | ||
b61937fb | 2919 | #: pathspec.c:150 |
61d4c309 AS |
2920 | msgid "attr spec must not be empty" |
2921 | msgstr "„attr:“ трябва да указва стойност" | |
2922 | ||
b61937fb | 2923 | #: pathspec.c:193 |
61d4c309 AS |
2924 | #, c-format |
2925 | msgid "invalid attribute name %s" | |
2926 | msgstr "неправилно име на атрибут: „%s“" | |
2927 | ||
b61937fb | 2928 | #: pathspec.c:258 |
40390522 AS |
2929 | msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible" |
2930 | msgstr "глобалните настройки за пътища „glob“ и „noglob“ са несъвместими" | |
25e2fbb4 | 2931 | |
b61937fb | 2932 | #: pathspec.c:265 |
40390522 AS |
2933 | msgid "" |
2934 | "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global " | |
2935 | "pathspec settings" | |
2936 | msgstr "" | |
2937 | "глобалната настройка за дословни пътища „literal“ е несъвместима с всички " | |
2938 | "други глобални настройки за пътища" | |
25e2fbb4 | 2939 | |
b61937fb | 2940 | #: pathspec.c:305 |
40390522 AS |
2941 | msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'" |
2942 | msgstr "неправилен параметър за опцията за магически пътища „prefix“" | |
25e2fbb4 | 2943 | |
b61937fb | 2944 | #: pathspec.c:326 |
25e2fbb4 | 2945 | #, c-format |
40390522 AS |
2946 | msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'" |
2947 | msgstr "Неправилна стойност за опцията за магически пътища „%.*s“ в „%s“" | |
25e2fbb4 | 2948 | |
b61937fb | 2949 | #: pathspec.c:331 |
25e2fbb4 | 2950 | #, c-format |
40390522 AS |
2951 | msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'" |
2952 | msgstr "Знакът „)“ липсва в опцията за магически пътища в „%s“" | |
25e2fbb4 | 2953 | |
b61937fb | 2954 | #: pathspec.c:369 |
25e2fbb4 | 2955 | #, c-format |
40390522 AS |
2956 | msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'" |
2957 | msgstr "Магическите пътища „%c“ са без реализация за „%s“" | |
25e2fbb4 | 2958 | |
b61937fb | 2959 | #: pathspec.c:428 |
25e2fbb4 | 2960 | #, c-format |
40390522 AS |
2961 | msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible" |
2962 | msgstr "%s: опциите „literal“ и „glob“ са несъвместими" | |
25e2fbb4 | 2963 | |
b61937fb | 2964 | #: pathspec.c:441 |
25e2fbb4 | 2965 | #, c-format |
40390522 AS |
2966 | msgid "%s: '%s' is outside repository" |
2967 | msgstr "%s: „%s“ е извън хранилището" | |
25e2fbb4 | 2968 | |
b61937fb | 2969 | #: pathspec.c:515 |
25e2fbb4 | 2970 | #, c-format |
61d4c309 AS |
2971 | msgid "'%s' (mnemonic: '%c')" |
2972 | msgstr "„%s“ (клавиш: „%c“)" | |
25e2fbb4 | 2973 | |
b61937fb | 2974 | #: pathspec.c:525 |
25e2fbb4 | 2975 | #, c-format |
40390522 AS |
2976 | msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s" |
2977 | msgstr "%s: магическите пътища не се поддържат от командата „%s“" | |
25e2fbb4 | 2978 | |
29f90338 | 2979 | #: pathspec.c:592 |
25e2fbb4 | 2980 | #, c-format |
40390522 AS |
2981 | msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link" |
2982 | msgstr "пътят „%s“ е след символна връзка" | |
25e2fbb4 | 2983 | |
b8ed0ce7 | 2984 | #: pretty.c:962 |
40390522 AS |
2985 | msgid "unable to parse --pretty format" |
2986 | msgstr "аргументът към опцията „--pretty“ не може да се анализира" | |
25e2fbb4 | 2987 | |
2904c25f | 2988 | #: read-cache.c:1500 |
25e2fbb4 | 2989 | #, c-format |
40390522 AS |
2990 | msgid "" |
2991 | "index.version set, but the value is invalid.\n" | |
2992 | "Using version %i" | |
25e2fbb4 | 2993 | msgstr "" |
40390522 AS |
2994 | "Зададена е неправилна стойност на настройката „index.version“.\n" |
2995 | "Ще се ползва версия %i" | |
25e2fbb4 | 2996 | |
2904c25f | 2997 | #: read-cache.c:1510 |
40390522 AS |
2998 | #, c-format |
2999 | msgid "" | |
3000 | "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n" | |
3001 | "Using version %i" | |
25e2fbb4 | 3002 | msgstr "" |
40390522 AS |
3003 | "Зададена е неправилна стойност на променливата на средата " |
3004 | "„GIT_INDEX_VERSION“.\n" | |
3005 | "Ще се ползва версия %i" | |
25e2fbb4 | 3006 | |
2904c25f | 3007 | #: read-cache.c:2404 sequencer.c:4338 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1048 |
b61937fb AS |
3008 | #, c-format |
3009 | msgid "could not close '%s'" | |
3010 | msgstr "„%s“ не може да се затвори" | |
3011 | ||
2904c25f | 3012 | #: read-cache.c:2477 sequencer.c:2102 sequencer.c:3234 |
61d4c309 | 3013 | #, c-format |
3e69979f | 3014 | msgid "could not stat '%s'" |
61d4c309 AS |
3015 | msgstr "неуспешно изпълнение на „stat“ върху „%s“" |
3016 | ||
2904c25f | 3017 | #: read-cache.c:2490 |
61d4c309 AS |
3018 | #, c-format |
3019 | msgid "unable to open git dir: %s" | |
3020 | msgstr "не може да се отвори директорията на git: %s" | |
3021 | ||
2904c25f | 3022 | #: read-cache.c:2502 |
61d4c309 AS |
3023 | #, c-format |
3024 | msgid "unable to unlink: %s" | |
3025 | msgstr "неуспешно изтриване на „%s“" | |
3026 | ||
2904c25f AS |
3027 | #: refs.c:732 sequencer.c:4334 sequencer.c:4393 wrapper.c:225 wrapper.c:395 |
3028 | #: builtin/am.c:779 | |
25e2fbb4 | 3029 | #, c-format |
2904c25f | 3030 | msgid "could not open '%s' for writing" |
40390522 | 3031 | msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис" |
25e2fbb4 | 3032 | |
2904c25f | 3033 | #: refs.c:1880 |
61d4c309 AS |
3034 | msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment" |
3035 | msgstr "обновяванията на указатели са забранени в среди под карантина" | |
3036 | ||
2904c25f | 3037 | #: refs/files-backend.c:1191 |
b8ed0ce7 AS |
3038 | #, c-format |
3039 | msgid "could not remove reference %s" | |
3040 | msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде изтрит" | |
3041 | ||
2904c25f AS |
3042 | #: refs/files-backend.c:1205 refs/packed-backend.c:1531 |
3043 | #: refs/packed-backend.c:1541 | |
25e2fbb4 | 3044 | #, c-format |
40390522 AS |
3045 | msgid "could not delete reference %s: %s" |
3046 | msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде изтрит: %s" | |
25e2fbb4 | 3047 | |
2904c25f | 3048 | #: refs/files-backend.c:1208 refs/packed-backend.c:1544 |
40390522 AS |
3049 | #, c-format |
3050 | msgid "could not delete references: %s" | |
3051 | msgstr "Указателите не може да бъдат изтрити: %s" | |
25e2fbb4 | 3052 | |
2904c25f | 3053 | #: ref-filter.c:35 wt-status.c:1850 |
61d4c309 AS |
3054 | msgid "gone" |
3055 | msgstr "изтрит" | |
3056 | ||
3057 | #: ref-filter.c:36 | |
3058 | #, c-format | |
3059 | msgid "ahead %d" | |
3060 | msgstr "напред с %d" | |
3061 | ||
3062 | #: ref-filter.c:37 | |
3063 | #, c-format | |
3064 | msgid "behind %d" | |
3065 | msgstr "назад с %d" | |
3066 | ||
3067 | #: ref-filter.c:38 | |
3068 | #, c-format | |
3069 | msgid "ahead %d, behind %d" | |
3070 | msgstr "напред с %d, назад с %d" | |
3071 | ||
2904c25f | 3072 | #: ref-filter.c:121 |
25e2fbb4 | 3073 | #, c-format |
40390522 AS |
3074 | msgid "expected format: %%(color:<color>)" |
3075 | msgstr "очакван формат: %%(color:ЦВЯТ)" | |
25e2fbb4 | 3076 | |
2904c25f | 3077 | #: ref-filter.c:123 |
25e2fbb4 | 3078 | #, c-format |
40390522 AS |
3079 | msgid "unrecognized color: %%(color:%s)" |
3080 | msgstr "непознат цвят: %%(color:%s)" | |
25e2fbb4 | 3081 | |
2904c25f | 3082 | #: ref-filter.c:145 |
25e2fbb4 | 3083 | #, c-format |
61d4c309 AS |
3084 | msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s" |
3085 | msgstr "очаква се цяло число за „refname:lstrip=%s“" | |
25e2fbb4 | 3086 | |
2904c25f | 3087 | #: ref-filter.c:149 |
61d4c309 AS |
3088 | #, c-format |
3089 | msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s" | |
3090 | msgstr "очаква се цяло число за „refname:rstrip=%s“" | |
3091 | ||
2904c25f | 3092 | #: ref-filter.c:151 |
61d4c309 AS |
3093 | #, c-format |
3094 | msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s" | |
3095 | msgstr "непознат аргумент за „%%(%s)“: %s" | |
3096 | ||
2904c25f | 3097 | #: ref-filter.c:206 |
40390522 AS |
3098 | #, c-format |
3099 | msgid "%%(body) does not take arguments" | |
3100 | msgstr "%%(body) не приема аргументи" | |
25e2fbb4 | 3101 | |
2904c25f | 3102 | #: ref-filter.c:215 |
40390522 AS |
3103 | #, c-format |
3104 | msgid "%%(subject) does not take arguments" | |
3105 | msgstr "%%(subject) не приема аргументи" | |
25e2fbb4 | 3106 | |
2904c25f | 3107 | #: ref-filter.c:235 |
61d4c309 | 3108 | #, c-format |
29f90338 AS |
3109 | msgid "unknown %%(trailers) argument: %s" |
3110 | msgstr "непознат аргумент „%%(trailers)“: %s" | |
61d4c309 | 3111 | |
2904c25f | 3112 | #: ref-filter.c:264 |
e1f70371 | 3113 | #, c-format |
40390522 AS |
3114 | msgid "positive value expected contents:lines=%s" |
3115 | msgstr "очаква се положителна стойност за „contents:lines=%s“" | |
e1f70371 | 3116 | |
2904c25f | 3117 | #: ref-filter.c:266 |
0d670e78 | 3118 | #, c-format |
40390522 AS |
3119 | msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s" |
3120 | msgstr "непознат аргумент за %%(contents): %s" | |
0d670e78 | 3121 | |
2904c25f | 3122 | #: ref-filter.c:281 |
61d4c309 AS |
3123 | #, c-format |
3124 | msgid "positive value expected objectname:short=%s" | |
3125 | msgstr "очаква се положителна стойност за „objectname:short=%s“" | |
3126 | ||
2904c25f | 3127 | #: ref-filter.c:285 |
40390522 AS |
3128 | #, c-format |
3129 | msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s" | |
3130 | msgstr "непознат аргумент за %%(objectname): %s" | |
0d670e78 | 3131 | |
2904c25f | 3132 | #: ref-filter.c:315 |
40390522 AS |
3133 | #, c-format |
3134 | msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)" | |
3135 | msgstr "очакван формат: %%(align:ШИРОЧИНА,ПОЗИЦИЯ)" | |
0d670e78 | 3136 | |
2904c25f | 3137 | #: ref-filter.c:327 |
0d670e78 | 3138 | #, c-format |
40390522 AS |
3139 | msgid "unrecognized position:%s" |
3140 | msgstr "непозната позиция: %s" | |
0d670e78 | 3141 | |
2904c25f | 3142 | #: ref-filter.c:334 |
0d670e78 | 3143 | #, c-format |
40390522 AS |
3144 | msgid "unrecognized width:%s" |
3145 | msgstr "непозната широчина: %s" | |
0d670e78 | 3146 | |
2904c25f | 3147 | #: ref-filter.c:343 |
40390522 AS |
3148 | #, c-format |
3149 | msgid "unrecognized %%(align) argument: %s" | |
3150 | msgstr "непознат аргумент за %%(align): %s" | |
25e2fbb4 | 3151 | |
2904c25f | 3152 | #: ref-filter.c:351 |
40390522 AS |
3153 | #, c-format |
3154 | msgid "positive width expected with the %%(align) atom" | |
3155 | msgstr "очаква се положителна широчина с лексемата „%%(align)“" | |
25e2fbb4 | 3156 | |
2904c25f | 3157 | #: ref-filter.c:369 |
61d4c309 AS |
3158 | #, c-format |
3159 | msgid "unrecognized %%(if) argument: %s" | |
3160 | msgstr "непознат аргумент за „%%(if)“: %s" | |
3161 | ||
2904c25f | 3162 | #: ref-filter.c:464 |
25e2fbb4 | 3163 | #, c-format |
40390522 AS |