l10n: es.po: Update Spanish translation 2.17.0
[git/git.git] / po / es.po
CommitLineData
fb0e25bc 1# Spanish translations for Git.
f8038f5b 2# Copyright (C) 2018 Christopher Diaz Riveros <christopher.diaz.riv@gmail.com>
fb0e25bc
CD
3# This file is distributed under the same license as the Git package.
4# Christopher Diaz Riveros <christopher.diaz.riv@gmail.com>, 2017.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Git\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
33ac3e89
CDR
10"POT-Creation-Date: 2018-03-16 07:29+0800\n"
11"PO-Revision-Date: 2018-03-15 21:31-0500\n"
fb0e25bc
CD
12"Last-Translator: christopher.diaz.riv@gmail.com\n"
13"Language-Team: CodeLabora <codelabora@gmail.com>\n"
14"Language: es\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
33ac3e89 19"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
fb0e25bc 20
f8038f5b 21#: advice.c:62
fb0e25bc
CD
22#, c-format
23msgid "hint: %.*s\n"
24msgstr "ayuda: %.*s\n"
25
f8038f5b 26#: advice.c:90
fb0e25bc 27msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
4b15eb22
CD
28msgstr ""
29"No es posible ejecutar cherry-picking porque tienes archivos sin fusionar."
fb0e25bc 30
f8038f5b 31#: advice.c:92
fb0e25bc
CD
32msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
33msgstr "No es posible realizar un commit porque tienes archivos sin fusionar."
34
f8038f5b 35#: advice.c:94
fb0e25bc
CD
36msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
37msgstr "No es posible hacer merge porque tienes archivos sin fusionar."
38
f8038f5b 39#: advice.c:96
fb0e25bc
CD
40msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
41msgstr "No es posible hacer pull porque tienes archivos sin fusionar."
42
f8038f5b 43#: advice.c:98
fb0e25bc
CD
44msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
45msgstr "No es posible revertir porque tienes archivos sin fusionar."
46
f8038f5b 47#: advice.c:100
fb0e25bc
CD
48#, c-format
49msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
50msgstr "No es posible %s porque tienes archivos sin fusionar."
51
f8038f5b 52#: advice.c:108
fb0e25bc
CD
53msgid ""
54"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
55"as appropriate to mark resolution and make a commit."
56msgstr ""
57"Corrígelos en el árbol de trabajo y entonces usa 'git add/rm <archivo>',\n"
58"como sea apropiado, para marcar la resolución y realizar un commit."
59
f8038f5b 60#: advice.c:116
fb0e25bc
CD
61msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
62msgstr "Saliendo porque existe un conflicto sin resolver."
63
33ac3e89 64#: advice.c:121 builtin/merge.c:1251
fb0e25bc
CD
65msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
66msgstr "No has concluido tu fusión (MERGE_HEAD existe)."
67
f8038f5b 68#: advice.c:123
fb0e25bc
CD
69msgid "Please, commit your changes before merging."
70msgstr "Por favor, realiza un commit antes de fusionar."
71
f8038f5b 72#: advice.c:124
fb0e25bc 73msgid "Exiting because of unfinished merge."
715fc761 74msgstr "Saliendo por una fusión inconclusa."
fb0e25bc 75
f8038f5b 76#: advice.c:130
fb0e25bc
CD
77#, c-format
78msgid ""
79"Note: checking out '%s'.\n"
80"\n"
81"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
82"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
83"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
84"\n"
85"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
86"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
87"\n"
88" git checkout -b <new-branch-name>\n"
89"\n"
90msgstr ""
91"Nota: actualizando el árbol de trabajo '%s'.\n"
92"\n"
93"Te encuentras en estado 'detached HEAD'. Puedes revisar por aquí, hacer\n"
94"cambios experimentales y confirmarlos, y puedes descartar cualquier\n"
95"commit que hayas hecho en este estado sin impactar a tu rama realizando\n"
96"otro checkout.\n"
97"\n"
98"Si quieres crear una nueva rama para mantener los commits que has creado,\n"
4b15eb22
CD
99"puedes hacerlo (ahora o después) usando -b con el comando checkout. "
100"Ejemplo:\n"
fb0e25bc
CD
101"\n"
102" git checkout -b <nombre-de-nueva-rama>\n"
103"\n"
104
105#: apply.c:58
106#, c-format
107msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
715fc761 108msgstr "opción de espacios en blanco no reconocida '%s'"
fb0e25bc
CD
109
110#: apply.c:74
111#, c-format
112msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
715fc761 113msgstr "opción de ignorar espacios en blanco no reconocida '%s'"
fb0e25bc 114
f8038f5b 115#: apply.c:122
fb0e25bc
CD
116msgid "--reject and --3way cannot be used together."
117msgstr "--reject y --3way no se pueden utilizar juntas."
118
f8038f5b 119#: apply.c:124
fb0e25bc
CD
120msgid "--cached and --3way cannot be used together."
121msgstr "--cached y --3way no se pueden utilizar juntas."
122
f8038f5b 123#: apply.c:127
fb0e25bc 124msgid "--3way outside a repository"
33ac3e89 125msgstr "--3way está fuera de un repositorio"
fb0e25bc 126
f8038f5b 127#: apply.c:138
fb0e25bc 128msgid "--index outside a repository"
33ac3e89 129msgstr "--index está fuera de un repositorio"
fb0e25bc 130
f8038f5b 131#: apply.c:141
fb0e25bc 132msgid "--cached outside a repository"
33ac3e89 133msgstr "--cached está fuera de un repositorio"
fb0e25bc 134
f8038f5b 135#: apply.c:821
fb0e25bc
CD
136#, c-format
137msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
715fc761 138msgstr "No se puede preparar una marca de tiempo para la expresión regular %s"
fb0e25bc 139
f8038f5b 140#: apply.c:830
fb0e25bc
CD
141#, c-format
142msgid "regexec returned %d for input: %s"
9df63a4a 143msgstr "regexec retornó %d para la entrada: %s"
fb0e25bc 144
f8038f5b 145#: apply.c:904
fb0e25bc
CD
146#, c-format
147msgid "unable to find filename in patch at line %d"
4b15eb22 148msgstr ""
715fc761 149"no se puede encontrar el nombre del archivo en el parche en la línea %d"
fb0e25bc 150
f8038f5b 151#: apply.c:942
fb0e25bc
CD
152#, c-format
153msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
4b15eb22 154msgstr ""
715fc761 155"git apply: mal git-diff - se esperaba /dev/null, se encontró %s en la línea "
4b15eb22 156"%d"
fb0e25bc 157
f8038f5b 158#: apply.c:948
fb0e25bc
CD
159#, c-format
160msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
4b15eb22 161msgstr ""
715fc761 162"git apply: mal git-diff - nuevo nombre de archivo inconsistente en la línea "
4b15eb22 163"%d"
fb0e25bc 164
f8038f5b 165#: apply.c:949
fb0e25bc
CD
166#, c-format
167msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
4b15eb22 168msgstr ""
715fc761 169"git apply: mal git-diff - viejo nombre de archivo inconsistente en la línea "
4b15eb22 170"%d"
fb0e25bc 171
f8038f5b 172#: apply.c:954
fb0e25bc
CD
173#, c-format
174msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
715fc761 175msgstr "git apply: mal git-diff - se esperaba /dev/null en la línea %d"
fb0e25bc 176
f8038f5b 177#: apply.c:983
fb0e25bc
CD
178#, c-format
179msgid "invalid mode on line %d: %s"
715fc761 180msgstr "modo inválido en la línea %d: %s"
fb0e25bc 181
f8038f5b 182#: apply.c:1301
fb0e25bc
CD
183#, c-format
184msgid "inconsistent header lines %d and %d"
715fc761 185msgstr "header inconsistente en las líneas %d y %d"
fb0e25bc 186
f8038f5b 187#: apply.c:1473
fb0e25bc
CD
188#, c-format
189msgid "recount: unexpected line: %.*s"
715fc761 190msgstr "recount: línea inesperada: %.*s"
fb0e25bc 191
f8038f5b 192#: apply.c:1542
fb0e25bc
CD
193#, c-format
194msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
715fc761 195msgstr "fragmento de parche sin header en la línea %d: %.*s"
fb0e25bc 196
f8038f5b 197#: apply.c:1562
fb0e25bc 198#, c-format
4b15eb22
CD
199msgid ""
200"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
201"component (line %d)"
202msgid_plural ""
203"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
204"components (line %d)"
205msgstr[0] ""
715fc761 206"al header de git diff carece de información del nombre del archivo %d cuando "
9df63a4a 207"lo remueve de la ruta principal componente (línea %d)"
4b15eb22 208msgstr[1] ""
715fc761 209"los headers de git diff carecen de información de los nombres de los "
9df63a4a 210"archivos %d cuando los remueven de la ruta principal componentes (línea %d)"
fb0e25bc 211
f8038f5b 212#: apply.c:1575
fb0e25bc
CD
213#, c-format
214msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
4b15eb22 215msgstr ""
715fc761 216"el header de git diff carece de información del nombre del archivo (línea %d)"
fb0e25bc 217
f8038f5b 218#: apply.c:1763
fb0e25bc
CD
219msgid "new file depends on old contents"
220msgstr "el nuevo archivo depende de contenidos viejos"
221
f8038f5b 222#: apply.c:1765
fb0e25bc 223msgid "deleted file still has contents"
715fc761 224msgstr "el archivo eliminado todavía tiene contenido"
fb0e25bc 225
f8038f5b 226#: apply.c:1799
fb0e25bc
CD
227#, c-format
228msgid "corrupt patch at line %d"
715fc761 229msgstr "parche corrupto en la línea %d"
fb0e25bc 230
f8038f5b 231#: apply.c:1836
fb0e25bc
CD
232#, c-format
233msgid "new file %s depends on old contents"
234msgstr "nuevo archivo %s depende en contenidos viejos"
235
f8038f5b 236#: apply.c:1838
fb0e25bc
CD
237#, c-format
238msgid "deleted file %s still has contents"
715fc761 239msgstr "el archivo borrado %s todavía tiene contenido"
fb0e25bc 240
f8038f5b 241#: apply.c:1841
fb0e25bc
CD
242#, c-format
243msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
715fc761 244msgstr "** peligro: el archivo %s esta vacío pero no es borrado"
fb0e25bc 245
f8038f5b 246#: apply.c:1988
fb0e25bc
CD
247#, c-format
248msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
715fc761 249msgstr "parche binario corrupto en la línea %d: %.*s"
fb0e25bc 250
f8038f5b 251#: apply.c:2025
fb0e25bc
CD
252#, c-format
253msgid "unrecognized binary patch at line %d"
715fc761 254msgstr "parche binario no reconocido en la línea %d"
fb0e25bc 255
f8038f5b 256#: apply.c:2185
fb0e25bc
CD
257#, c-format
258msgid "patch with only garbage at line %d"
715fc761 259msgstr "parche que solo contiene basura en la línea %d"
fb0e25bc 260
f8038f5b 261#: apply.c:2271
fb0e25bc
CD
262#, c-format
263msgid "unable to read symlink %s"
715fc761 264msgstr "no es posible leer el enlace simbólico %s"
fb0e25bc 265
f8038f5b 266#: apply.c:2275
fb0e25bc
CD
267#, c-format
268msgid "unable to open or read %s"
269msgstr "no es posible abrir o leer %s"
270
f8038f5b 271#: apply.c:2934
fb0e25bc
CD
272#, c-format
273msgid "invalid start of line: '%c'"
715fc761 274msgstr "comienzo invalido de línea: '%c'"
fb0e25bc 275
f8038f5b 276#: apply.c:3055
fb0e25bc
CD
277#, c-format
278msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
279msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
715fc761 280msgstr[0] "Hunk #%d tuvo éxito en %d (%d línea compensada)."
9df63a4a 281msgstr[1] "Hunk #%d tuvo éxito en %d (%d líneas compensadas)."
fb0e25bc 282
f8038f5b 283#: apply.c:3067
fb0e25bc
CD
284#, c-format
285msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
286msgstr "Contexto reducido a (%ld/%ld) para aplicar el fragmento en %d"
287
f8038f5b 288#: apply.c:3073
fb0e25bc
CD
289#, c-format
290msgid ""
291"while searching for:\n"
292"%.*s"
293msgstr ""
33ac3e89 294"mientras se busca:\n"
fb0e25bc
CD
295"%.*s"
296
f8038f5b 297#: apply.c:3095
fb0e25bc
CD
298#, c-format
299msgid "missing binary patch data for '%s'"
300msgstr "data perdida en parche binario para '%s'"
301
f8038f5b 302#: apply.c:3103
fb0e25bc
CD
303#, c-format
304msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
4b15eb22
CD
305msgstr ""
306"no se puede revertir-aplicar un parche binario sin el hunk revertido a '%s'"
fb0e25bc 307
f8038f5b 308#: apply.c:3149
fb0e25bc
CD
309#, c-format
310msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
715fc761 311msgstr "no se puede aplicar el parche binario a '%s' sin un índice completo"
fb0e25bc 312
f8038f5b 313#: apply.c:3159
fb0e25bc 314#, c-format
4b15eb22
CD
315msgid ""
316"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
317msgstr ""
318"el parche aplica a '%s' (%s), lo cual no concuerda con los contenidos "
319"actuales."
fb0e25bc 320
f8038f5b 321#: apply.c:3167
fb0e25bc
CD
322#, c-format
323msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
715fc761 324msgstr "el parche aplica a un '%s' vacío, pero este no lo esta"
fb0e25bc 325
f8038f5b 326#: apply.c:3185
fb0e25bc
CD
327#, c-format
328msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
329msgstr "la postimagen necesaria %s para '%s' no se puede leer"
330
f8038f5b 331#: apply.c:3198
fb0e25bc
CD
332#, c-format
333msgid "binary patch does not apply to '%s'"
334msgstr "el parche binario no aplica para '%s'"
335
f8038f5b 336#: apply.c:3204
fb0e25bc
CD
337#, c-format
338msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
4b15eb22
CD
339msgstr ""
340"el parche binario para '%s' crea un resultado incorrecto (saliendo %s, se "
341"obtuvo %s)"
fb0e25bc 342
f8038f5b 343#: apply.c:3225
fb0e25bc
CD
344#, c-format
345msgid "patch failed: %s:%ld"
346msgstr "el parche fallo: %s:%ld"
347
f8038f5b 348#: apply.c:3347
fb0e25bc
CD
349#, c-format
350msgid "cannot checkout %s"
351msgstr "no se puede hacer checkout a %s"
352
f8038f5b 353#: apply.c:3396 apply.c:3407 apply.c:3453 setup.c:277
fb0e25bc
CD
354#, c-format
355msgid "failed to read %s"
356msgstr "no se pudo leer %s"
357
f8038f5b 358#: apply.c:3404
fb0e25bc
CD
359#, c-format
360msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
715fc761 361msgstr "leyendo de '%s' tras un enlace simbólico"
fb0e25bc 362
f8038f5b 363#: apply.c:3433 apply.c:3673
fb0e25bc
CD
364#, c-format
365msgid "path %s has been renamed/deleted"
366msgstr "la ruta %s ha sido renombrada/suprimida"
367
f8038f5b 368#: apply.c:3516 apply.c:3687
fb0e25bc
CD
369#, c-format
370msgid "%s: does not exist in index"
9df63a4a 371msgstr "%s: no existe en el índice"
fb0e25bc 372
f8038f5b 373#: apply.c:3525 apply.c:3695
fb0e25bc
CD
374#, c-format
375msgid "%s: does not match index"
9df63a4a 376msgstr "%s: no concuerda con el índice"
fb0e25bc 377
f8038f5b 378#: apply.c:3560
fb0e25bc 379msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
4b15eb22
CD
380msgstr ""
381"el repositorio carece del blob necesario para regresar en un merge de tres-"
33ac3e89 382"vías."
fb0e25bc 383
f8038f5b 384#: apply.c:3563
fb0e25bc
CD
385#, c-format
386msgid "Falling back to three-way merge...\n"
9df63a4a 387msgstr "Retrocediendo en un merge de tres-vías...\n"
fb0e25bc 388
f8038f5b 389#: apply.c:3579 apply.c:3583
fb0e25bc
CD
390#, c-format
391msgid "cannot read the current contents of '%s'"
392msgstr "no se pueden leer los contenidos actuales de '%s'"
393
f8038f5b 394#: apply.c:3595
fb0e25bc
CD
395#, c-format
396msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
9df63a4a 397msgstr "Fallo el merge en retroceso de tres-vías...\n"
fb0e25bc 398
f8038f5b 399#: apply.c:3609
fb0e25bc
CD
400#, c-format
401msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
402msgstr "Parche aplicado a '%s' con conflictos.\n"
403
f8038f5b 404#: apply.c:3614
fb0e25bc
CD
405#, c-format
406msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
407msgstr "Parche aplicado a '%s' limpiamente\n"
408
f8038f5b 409#: apply.c:3640
fb0e25bc 410msgid "removal patch leaves file contents"
715fc761 411msgstr "parche de remoción deja contenidos en el archivo"
fb0e25bc 412
f8038f5b 413#: apply.c:3712
fb0e25bc
CD
414#, c-format
415msgid "%s: wrong type"
416msgstr "%s: tipo incorrecto"
417
f8038f5b 418#: apply.c:3714
fb0e25bc
CD
419#, c-format
420msgid "%s has type %o, expected %o"
421msgstr "%s tiene tipo %o, se esperaba %o"
422
f8038f5b 423#: apply.c:3864 apply.c:3866
fb0e25bc
CD
424#, c-format
425msgid "invalid path '%s'"
426msgstr "ruta invalida '%s'"
427
f8038f5b 428#: apply.c:3922
fb0e25bc
CD
429#, c-format
430msgid "%s: already exists in index"
9df63a4a 431msgstr "%s: ya existe en el índice"
fb0e25bc 432
f8038f5b 433#: apply.c:3925
fb0e25bc
CD
434#, c-format
435msgid "%s: already exists in working directory"
436msgstr "%s: ya existe en el directorio de trabajo"
437
f8038f5b 438#: apply.c:3945
fb0e25bc
CD
439#, c-format
440msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
441msgstr "nuevo modo (%o) de %s no concuerda con el viejo modo (%o)"
442
f8038f5b 443#: apply.c:3950
fb0e25bc
CD
444#, c-format
445msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
446msgstr "nuevo modo (%o) de %s no concuerda con el viejo modo (%o) de %s"
447
f8038f5b 448#: apply.c:3970
fb0e25bc
CD
449#, c-format
450msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
715fc761 451msgstr "archivo afectado '%s' esta tras un enlace simbólico"
fb0e25bc 452
f8038f5b 453#: apply.c:3974
fb0e25bc
CD
454#, c-format
455msgid "%s: patch does not apply"
456msgstr "%s: el parche no aplica"
457
f8038f5b 458#: apply.c:3989
fb0e25bc
CD
459#, c-format
460msgid "Checking patch %s..."
461msgstr "Revisando el parche %s..."
462
f8038f5b 463#: apply.c:4080
fb0e25bc
CD
464#, c-format
465msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
9df63a4a 466msgstr "falta información del sha1 o es inútil para el submódulo %s"
fb0e25bc 467
f8038f5b 468#: apply.c:4087
fb0e25bc
CD
469#, c-format
470msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
471msgstr "modo cambiado para %s, el cual no se encuentra en el HEAD actual"
472
f8038f5b 473#: apply.c:4090
fb0e25bc
CD
474#, c-format
475msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
715fc761 476msgstr "falta información sha1 o es inútil (%s)."
fb0e25bc 477
33ac3e89 478#: apply.c:4095 builtin/checkout.c:235 builtin/reset.c:140
fb0e25bc
CD
479#, c-format
480msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
481msgstr "make_cache_entry fallo para la ruta '%s'"
482
f8038f5b 483#: apply.c:4099
fb0e25bc
CD
484#, c-format
485msgid "could not add %s to temporary index"
9df63a4a 486msgstr "no se pudo añadir %s al índice temporal"
fb0e25bc 487
f8038f5b 488#: apply.c:4109
fb0e25bc
CD
489#, c-format
490msgid "could not write temporary index to %s"
715fc761 491msgstr "no se pudo escribir un índice temporal para %s"
fb0e25bc 492
f8038f5b 493#: apply.c:4247
fb0e25bc
CD
494#, c-format
495msgid "unable to remove %s from index"
9df63a4a 496msgstr "no se puede remover %s del índice"
fb0e25bc 497
f8038f5b 498#: apply.c:4282
fb0e25bc
CD
499#, c-format
500msgid "corrupt patch for submodule %s"
9df63a4a 501msgstr "parche corrupto para el submódulo %s"
fb0e25bc 502
f8038f5b 503#: apply.c:4288
fb0e25bc
CD
504#, c-format
505msgid "unable to stat newly created file '%s'"
715fc761 506msgstr "no es posible establecer el archivo recién creado '%s'"
fb0e25bc 507
f8038f5b 508#: apply.c:4296
fb0e25bc
CD
509#, c-format
510msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
4b15eb22 511msgstr ""
715fc761 512"no es posible crear una copia de seguridad para el archivo recién creado %s"
fb0e25bc 513
f8038f5b 514#: apply.c:4302 apply.c:4446
fb0e25bc
CD
515#, c-format
516msgid "unable to add cache entry for %s"
517msgstr "no es posible agregar una entrada en el cache para %s"
518
f8038f5b 519#: apply.c:4343
fb0e25bc
CD
520#, c-format
521msgid "failed to write to '%s'"
522msgstr "fallo escribir para '%s'"
523
f8038f5b 524#: apply.c:4347
fb0e25bc
CD
525#, c-format
526msgid "closing file '%s'"
527msgstr "cerrando archivo '%s'"
528
f8038f5b 529#: apply.c:4417
fb0e25bc
CD
530#, c-format
531msgid "unable to write file '%s' mode %o"
532msgstr "no es posible escribir el archivo '%s' modo %o"
533
f8038f5b 534#: apply.c:4515
fb0e25bc
CD
535#, c-format
536msgid "Applied patch %s cleanly."
33ac3e89 537msgstr "Parche %s aplicado limpiamente."
fb0e25bc 538
f8038f5b 539#: apply.c:4523
fb0e25bc 540msgid "internal error"
33ac3e89 541msgstr "error interno"
fb0e25bc 542
f8038f5b 543#: apply.c:4526
fb0e25bc
CD
544#, c-format
545msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
546msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
547msgstr[0] "Aplicando parche %%s con %d rechazo..."
548msgstr[1] "Aplicando parche %%s con %d rechazos..."
549
f8038f5b 550#: apply.c:4537
fb0e25bc
CD
551#, c-format
552msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
33ac3e89 553msgstr "truncando el nombre de archivo .rej a %.*s.rej"
fb0e25bc 554
33ac3e89 555#: apply.c:4545 builtin/fetch.c:775 builtin/fetch.c:1025
fb0e25bc
CD
556#, c-format
557msgid "cannot open %s"
558msgstr "no se puede abrir %s"
559
f8038f5b 560#: apply.c:4559
fb0e25bc
CD
561#, c-format
562msgid "Hunk #%d applied cleanly."
33ac3e89 563msgstr "Hunk #%d aplicado limpiamente."
fb0e25bc 564
f8038f5b 565#: apply.c:4563
fb0e25bc
CD
566#, c-format
567msgid "Rejected hunk #%d."
33ac3e89 568msgstr "Hunk #%d rechazado."
fb0e25bc 569
f8038f5b 570#: apply.c:4673
fb0e25bc
CD
571#, c-format
572msgid "Skipped patch '%s'."
573msgstr "Parche '%s' saltado."
574
f8038f5b 575#: apply.c:4681
fb0e25bc
CD
576msgid "unrecognized input"
577msgstr "input no reconocido"
578
f8038f5b 579#: apply.c:4700
fb0e25bc 580msgid "unable to read index file"
9df63a4a 581msgstr "no es posible leer el archivo índice"
fb0e25bc 582
f8038f5b 583#: apply.c:4837
fb0e25bc
CD
584#, c-format
585msgid "can't open patch '%s': %s"
586msgstr "no se puede abrir el parche '%s': %s"
587
f8038f5b 588#: apply.c:4864
fb0e25bc
CD
589#, c-format
590msgid "squelched %d whitespace error"
591msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
592msgstr[0] "%d error de espacios en blanco aplastado"
593msgstr[1] "%d errores de espacios en blanco aplastados"
594
f8038f5b 595#: apply.c:4870 apply.c:4885
fb0e25bc
CD
596#, c-format
597msgid "%d line adds whitespace errors."
598msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
715fc761 599msgstr[0] "%d línea agrega errores de espacios en blanco."
9df63a4a 600msgstr[1] "%d líneas agregan errores de espacios en blanco."
fb0e25bc 601
f8038f5b 602#: apply.c:4878
fb0e25bc
CD
603#, c-format
604msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
605msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
4b15eb22 606msgstr[0] ""
715fc761 607"%d línea aplicada después de arreglar los errores de espacios en blanco."
4b15eb22 608msgstr[1] ""
9df63a4a 609"%d líneas aplicadas después de arreglar los errores de espacios en blanco."
fb0e25bc 610
f8038f5b 611#: apply.c:4894 builtin/add.c:539 builtin/mv.c:298 builtin/rm.c:390
fb0e25bc 612msgid "Unable to write new index file"
9df63a4a 613msgstr "No es posible escribir el archivo índice"
fb0e25bc 614
33ac3e89
CDR
615#: apply.c:4921 apply.c:4924 builtin/am.c:2254 builtin/am.c:2257
616#: builtin/clone.c:118 builtin/fetch.c:127 builtin/pull.c:193
617#: builtin/submodule--helper.c:403 builtin/submodule--helper.c:1197
618#: builtin/submodule--helper.c:1200 builtin/submodule--helper.c:1567
619#: builtin/submodule--helper.c:1570 builtin/submodule--helper.c:1787
fb0e25bc
CD
620#: git-add--interactive.perl:197
621msgid "path"
622msgstr "ruta"
623
f8038f5b 624#: apply.c:4922
fb0e25bc
CD
625msgid "don't apply changes matching the given path"
626msgstr "no aplicar cambios que concuerden con la ruta suministrada"
627
f8038f5b 628#: apply.c:4925
fb0e25bc
CD
629msgid "apply changes matching the given path"
630msgstr "aplicar cambios que concuerden con la ruta suministrada"
631
33ac3e89 632#: apply.c:4927 builtin/am.c:2263
fb0e25bc
CD
633msgid "num"
634msgstr "num"
635
f8038f5b 636#: apply.c:4928
fb0e25bc
CD
637msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
638msgstr "remover <num> slashes iniciales de las rutas diff tradicionales"
639
f8038f5b 640#: apply.c:4931
fb0e25bc
CD
641msgid "ignore additions made by the patch"
642msgstr "ignorar adiciones hechas por el parche"
643
f8038f5b 644#: apply.c:4933
fb0e25bc 645msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
715fc761 646msgstr "en lugar de aplicar el parche, mostrar diffstat para la entrada"
fb0e25bc 647
f8038f5b 648#: apply.c:4937
fb0e25bc 649msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
715fc761 650msgstr "mostrar el numero de líneas agregadas y eliminadas en notación decimal"
fb0e25bc 651
f8038f5b 652#: apply.c:4939
fb0e25bc
CD
653msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
654msgstr "en lugar de aplicar el parche, mostrar un resumen para la entrada"
655
f8038f5b 656#: apply.c:4941
fb0e25bc
CD
657msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
658msgstr "en lugar de aplicar el parche, ver si el parche es aplicable"
659
f8038f5b 660#: apply.c:4943
fb0e25bc 661msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
715fc761 662msgstr "asegurar que el parche es aplicable al índice actual"
fb0e25bc 663
f8038f5b 664#: apply.c:4945
fb0e25bc 665msgid "apply a patch without touching the working tree"
715fc761 666msgstr "aplicar un parche sin tocar el árbol de trabajo"
fb0e25bc 667
f8038f5b 668#: apply.c:4947
fb0e25bc 669msgid "accept a patch that touches outside the working area"
715fc761 670msgstr "aceptar un parche que toca fuera del área de trabajo"
fb0e25bc 671
33ac3e89 672#: apply.c:4950
fb0e25bc 673msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
715fc761 674msgstr "también aplicar el parche ( usar con --stat/--summary/--check"
fb0e25bc 675
33ac3e89 676#: apply.c:4952
fb0e25bc 677msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
9df63a4a 678msgstr "intentar merge de tres-vías si el parche no aplica"
fb0e25bc 679
33ac3e89 680#: apply.c:4954
fb0e25bc 681msgid "build a temporary index based on embedded index information"
4b15eb22 682msgstr ""
715fc761 683"construir un índice temporal basado en la información del índice incrustado"
fb0e25bc 684
33ac3e89 685#: apply.c:4957 builtin/checkout-index.c:168 builtin/ls-files.c:515
fb0e25bc 686msgid "paths are separated with NUL character"
33ac3e89 687msgstr "rutas están separadas con un carácter NULL"
fb0e25bc 688
33ac3e89 689#: apply.c:4959
fb0e25bc 690msgid "ensure at least <n> lines of context match"
715fc761 691msgstr "asegure que por lo menos <n> líneas del contexto concuerden"
fb0e25bc 692
33ac3e89 693#: apply.c:4960 builtin/am.c:2242 builtin/interpret-trailers.c:95
4b15eb22 694#: builtin/interpret-trailers.c:97 builtin/interpret-trailers.c:99
33ac3e89 695#: builtin/pack-objects.c:3035
fb0e25bc 696msgid "action"
715fc761 697msgstr "acción"
fb0e25bc 698
33ac3e89 699#: apply.c:4961
fb0e25bc 700msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
4b15eb22 701msgstr ""
715fc761 702"detectar líneas nuevas o modificadas que contienen errores de espacios en "
4b15eb22 703"blanco"
fb0e25bc 704
33ac3e89 705#: apply.c:4964 apply.c:4967
fb0e25bc 706msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
4b15eb22
CD
707msgstr ""
708"ignorar cambios en los espacios en blanco cuando se encuentra el contexto"
fb0e25bc 709
33ac3e89 710#: apply.c:4970
fb0e25bc
CD
711msgid "apply the patch in reverse"
712msgstr "aplicar el parche en reversa"
713
33ac3e89 714#: apply.c:4972
fb0e25bc 715msgid "don't expect at least one line of context"
715fc761 716msgstr "no espera al menos una línea del contexto"
fb0e25bc 717
33ac3e89 718#: apply.c:4974
fb0e25bc
CD
719msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
720msgstr "dejar los hunks rechazados en los archivos *.rej correspontientes"
721
33ac3e89 722#: apply.c:4976
fb0e25bc
CD
723msgid "allow overlapping hunks"
724msgstr "permitir solapamiento de hunks"
725
33ac3e89
CDR
726#: apply.c:4977 builtin/add.c:292 builtin/check-ignore.c:21
727#: builtin/commit.c:1276 builtin/count-objects.c:96 builtin/fsck.c:665
728#: builtin/log.c:1901 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:125
fb0e25bc
CD
729msgid "be verbose"
730msgstr "ser verboso"
731
33ac3e89 732#: apply.c:4979
fb0e25bc 733msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
4b15eb22 734msgstr ""
715fc761 735"tolerar nuevas líneas faltantes detectadas incorrectamente al final del "
4b15eb22 736"archivo"
fb0e25bc 737
33ac3e89 738#: apply.c:4982
fb0e25bc 739msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
715fc761 740msgstr "no confiar en el conteo de líneas en los headers del hunk"
fb0e25bc 741
33ac3e89 742#: apply.c:4984 builtin/am.c:2251
fb0e25bc 743msgid "root"
9df63a4a 744msgstr "raíz"
fb0e25bc 745
33ac3e89 746#: apply.c:4985
fb0e25bc
CD
747msgid "prepend <root> to all filenames"
748msgstr "anteponer <root> a todos los nombres de archivos"
749
750#: archive.c:13
751msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
715fc761 752msgstr "git archive [<opciones>] <parte-del-árbol> [<ruta>...]"
fb0e25bc
CD
753
754#: archive.c:14
755msgid "git archive --list"
756msgstr "git archive --list"
757
758#: archive.c:15
4b15eb22
CD
759msgid ""
760"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
761msgstr ""
762"git archive --remote <repo> [--exec <comando> ] [<opciones>] <parte-del-"
715fc761 763"árbol> [<ruta>...]"
fb0e25bc
CD
764
765#: archive.c:16
766msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
767msgstr "git archive --remote <repo> [--exec <comando>] --list"
768
f8038f5b 769#: archive.c:351 builtin/add.c:176 builtin/add.c:515 builtin/rm.c:299
fb0e25bc
CD
770#, c-format
771msgid "pathspec '%s' did not match any files"
715fc761 772msgstr "ruta especificada '%s' no concordó con ninguna carpeta"
fb0e25bc 773
4b15eb22 774#: archive.c:436
fb0e25bc
CD
775msgid "fmt"
776msgstr "fmt"
777
4b15eb22 778#: archive.c:436
fb0e25bc
CD
779msgid "archive format"
780msgstr "formato del archivo"
781
33ac3e89 782#: archive.c:437 builtin/log.c:1462
fb0e25bc
CD
783msgid "prefix"
784msgstr "prefijo"
785
4b15eb22 786#: archive.c:438
fb0e25bc
CD
787msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
788msgstr "anteponer prefijo a cada ruta en el archivo"
789
33ac3e89
CDR
790#: archive.c:439 builtin/blame.c:702 builtin/blame.c:703 builtin/config.c:62
791#: builtin/fast-export.c:1005 builtin/fast-export.c:1007 builtin/grep.c:869
792#: builtin/hash-object.c:103 builtin/ls-files.c:551 builtin/ls-files.c:554
4b15eb22 793#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568 builtin/read-tree.c:120
33ac3e89 794#: parse-options.h:165
fb0e25bc
CD
795msgid "file"
796msgstr "carpeta"
797
4b15eb22 798#: archive.c:440 builtin/archive.c:89
fb0e25bc
CD
799msgid "write the archive to this file"
800msgstr "escribe el archivo en esta carpeta"
801
4b15eb22 802#: archive.c:442
fb0e25bc 803msgid "read .gitattributes in working directory"
9df63a4a 804msgstr "leer .gitattributes en el directorio de trabajo"
fb0e25bc 805
4b15eb22 806#: archive.c:443
fb0e25bc
CD
807msgid "report archived files on stderr"
808msgstr "reportar archivos archivados por stderr"
809
4b15eb22 810#: archive.c:444
fb0e25bc
CD
811msgid "store only"
812msgstr "solo guardar"
813
4b15eb22 814#: archive.c:445
fb0e25bc 815msgid "compress faster"
9df63a4a 816msgstr "comprimir mas rápido"
fb0e25bc 817
4b15eb22 818#: archive.c:453
fb0e25bc
CD
819msgid "compress better"
820msgstr "comprimir mejor"
821
4b15eb22 822#: archive.c:456
fb0e25bc
CD
823msgid "list supported archive formats"
824msgstr "listar los formatos de carpeta soportados"
825
33ac3e89
CDR
826#: archive.c:458 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:108 builtin/clone.c:111
827#: builtin/submodule--helper.c:1209 builtin/submodule--helper.c:1576
fb0e25bc
CD
828msgid "repo"
829msgstr "repo"
830
4b15eb22 831#: archive.c:459 builtin/archive.c:91
fb0e25bc
CD
832msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
833msgstr "obtener la carpeta del repositorio remoto <repo>"
834
4b15eb22 835#: archive.c:460 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:489
fb0e25bc
CD
836msgid "command"
837msgstr "comando"
838
4b15eb22 839#: archive.c:461 builtin/archive.c:93
fb0e25bc 840msgid "path to the remote git-upload-archive command"
33ac3e89 841msgstr "ruta para el comando git-upload-archivo remoto"
fb0e25bc 842
4b15eb22 843#: archive.c:468
fb0e25bc 844msgid "Unexpected option --remote"
33ac3e89 845msgstr "Opción inesperada --remote"
fb0e25bc 846
4b15eb22 847#: archive.c:470
fb0e25bc 848msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
715fc761 849msgstr "Opción --exec solo puede ser utilizada con --remote"
fb0e25bc 850
4b15eb22 851#: archive.c:472
fb0e25bc 852msgid "Unexpected option --output"
715fc761 853msgstr "Opción inesperada --output"
fb0e25bc 854
4b15eb22 855#: archive.c:494
fb0e25bc
CD
856#, c-format
857msgid "Unknown archive format '%s'"
858msgstr "Formato de carpeta desconocido '%s'"
859
4b15eb22 860#: archive.c:501
fb0e25bc
CD
861#, c-format
862msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
715fc761 863msgstr "Argumento no soportado para formato '%s': -%d"
fb0e25bc 864
4b15eb22 865#: attr.c:218
fb0e25bc
CD
866#, c-format
867msgid "%.*s is not a valid attribute name"
868msgstr "%.*s no es un nombre de atributo valido"
869
4b15eb22 870#: attr.c:415
fb0e25bc
CD
871msgid ""
872"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
873"Use '\\!' for literal leading exclamation."
874msgstr ""
875"Los patrones negativos son ignorados en los atributos de git\n"
715fc761 876"Usa '\\!' para comenzar literalmente con exclamación."
fb0e25bc 877
33ac3e89 878#: bisect.c:460
fb0e25bc
CD
879#, c-format
880msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
881msgstr "Revisa las comillas en el archivo '%s': %s"
882
33ac3e89 883#: bisect.c:668
fb0e25bc
CD
884#, c-format
885msgid "We cannot bisect more!\n"
886msgstr "No podemos bisecar mas!\n"
887
33ac3e89 888#: bisect.c:722
fb0e25bc
CD
889#, c-format
890msgid "Not a valid commit name %s"
891msgstr "No es un nombre de commit valido %s"
892
33ac3e89 893#: bisect.c:746
fb0e25bc
CD
894#, c-format
895msgid ""
896"The merge base %s is bad.\n"
897"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
898msgstr ""
715fc761 899"La base de fisión %s esta mal.\n"
9df63a4a 900"Esto quiere decir que el bug ha sido arreglado entre %s y [%s].\n"
fb0e25bc 901
33ac3e89 902#: bisect.c:751
fb0e25bc
CD
903#, c-format
904msgid ""
905"The merge base %s is new.\n"
906"The property has changed between %s and [%s].\n"
907msgstr ""
715fc761 908"La base de fisión %s es nueva.\n"
fb0e25bc
CD
909"Esta propiedad ha cambiado entre %s y [%s].\n"
910
33ac3e89 911#: bisect.c:756
fb0e25bc
CD
912#, c-format
913msgid ""
914"The merge base %s is %s.\n"
915"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
916msgstr ""
715fc761 917"La base de fisión %s es %s.\n"
fb0e25bc
CD
918"Esto quiere decir que el primer '%s' commit esta entre %s y [%s].\n"
919
33ac3e89 920#: bisect.c:764
fb0e25bc
CD
921#, c-format
922msgid ""
923"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
924"git bisect cannot work properly in this case.\n"
925"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
926msgstr ""
715fc761 927"Algunas %s revisiones no son ancestros de la revisión %s.\n"
fb0e25bc 928"git bisect no puede trabajar bien en este caso.\n"
715fc761 929"Tal vez confundió la revisión %s y %s?\n"
fb0e25bc 930
33ac3e89 931#: bisect.c:777
fb0e25bc
CD
932#, c-format
933msgid ""
934"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
935"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
936"We continue anyway."
937msgstr ""
9df63a4a
CDR
938"la base de fusión entre %s y [%s] tiene que ser saltada.\n"
939"Así que no podemos estar seguros que el primer %s commit esta entre%s y %s.\n"
fb0e25bc
CD
940"Vamos a continuar de todas maneras."
941
f8038f5b 942#: bisect.c:810
fb0e25bc
CD
943#, c-format
944msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
715fc761 945msgstr "Bisectando: una base de fisión debe ser probada\n"
fb0e25bc 946
33ac3e89 947#: bisect.c:850
fb0e25bc
CD
948#, c-format
949msgid "a %s revision is needed"
715fc761 950msgstr "una %s revisión es necesaria"
fb0e25bc 951
33ac3e89 952#: bisect.c:869 builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:235
fb0e25bc
CD
953#, c-format
954msgid "could not create file '%s'"
955msgstr "no se pudo crear el archivo '%s'"
956
33ac3e89 957#: bisect.c:920
fb0e25bc
CD
958#, c-format
959msgid "could not read file '%s'"
960msgstr "no se pudo leer el archivo '%s'"
961
33ac3e89 962#: bisect.c:950
fb0e25bc
CD
963msgid "reading bisect refs failed"
964msgstr "fallo leer las refs de bisect"
965
33ac3e89 966#: bisect.c:969
fb0e25bc
CD
967#, c-format
968msgid "%s was both %s and %s\n"
969msgstr "%s fue tanto %s como %s\n"
970
33ac3e89 971#: bisect.c:977
fb0e25bc
CD
972#, c-format
973msgid ""
974"No testable commit found.\n"
975"Maybe you started with bad path parameters?\n"
976msgstr ""
715fc761 977"No se encontró commit que se pueda probar.\n"
fb0e25bc
CD
978"¿Quizás iniciaste con parámetros de rutas incorrectos?\n"
979
33ac3e89 980#: bisect.c:996
fb0e25bc
CD
981#, c-format
982msgid "(roughly %d step)"
983msgid_plural "(roughly %d steps)"
984msgstr[0] "(aproximadamente %d paso)"
985msgstr[1] "(aproximadamente %d pasos)"
986
987#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
988#. steps)" translation.
4b15eb22 989#.
33ac3e89 990#: bisect.c:1002
fb0e25bc
CD
991#, c-format
992msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
993msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
715fc761 994msgstr[0] "Bisectando: falta %d revisión por probar después de esto %s\n"
9df63a4a 995msgstr[1] "Bisectando: faltan %d revisiones por probar después de esto %s\n"
fb0e25bc 996
33ac3e89 997#: blame.c:1758
fb0e25bc
CD
998msgid "--contents and --reverse do not blend well."
999msgstr "--contents y --reverse no se mezclan bien."
1000
33ac3e89 1001#: blame.c:1769
fb0e25bc
CD
1002msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1003msgstr "no se puede usar --contents con el nombre de objeto commit final"
1004
33ac3e89 1005#: blame.c:1789
fb0e25bc 1006msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
4b15eb22 1007msgstr ""
9df63a4a 1008"--reverse y --first-parent juntos requieren especificar el último commit"
fb0e25bc 1009
33ac3e89
CDR
1010#: blame.c:1798 bundle.c:160 ref-filter.c:1978 sequencer.c:1699
1011#: sequencer.c:2901 builtin/commit.c:976 builtin/log.c:366 builtin/log.c:920
1012#: builtin/log.c:1371 builtin/log.c:1702 builtin/log.c:1950 builtin/merge.c:370
4b15eb22 1013#: builtin/shortlog.c:191
fb0e25bc 1014msgid "revision walk setup failed"
715fc761 1015msgstr "fallo la configuración del camino de revisión"
fb0e25bc 1016
33ac3e89 1017#: blame.c:1816
4b15eb22
CD
1018msgid ""
1019"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1020msgstr ""
9df63a4a 1021"--reverse --first-parent juntos requieren un rango a lo largo de la cadena "
4b15eb22 1022"del primer padre"
fb0e25bc 1023
33ac3e89 1024#: blame.c:1827
fb0e25bc
CD
1025#, c-format
1026msgid "no such path %s in %s"
1027msgstr "no hay una ruta %s en %s"
1028
33ac3e89 1029#: blame.c:1838
fb0e25bc
CD
1030#, c-format
1031msgid "cannot read blob %s for path %s"
1032msgstr "no se puede leer el blob %s para la ruta %s"
1033
1034#: branch.c:53
1035#, c-format
1036msgid ""
1037"\n"
1038"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1039"the remote tracking information by invoking\n"
1040"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1041msgstr ""
1042"\n"
1043"Tras arreglar la causa del error puedes intentar arreglar\n"
715fc761 1044"la infamación del rastreo remoto invocando\n"
fb0e25bc
CD
1045"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1046
1047#: branch.c:67
1048#, c-format
1049msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1050msgstr "La rama %s no se configura como su propio upstream."
1051
1052#: branch.c:93
1053#, c-format
4b15eb22
CD
1054msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1055msgstr ""
1056"Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la rama remota '%s' de '%s' "
1057"por rebase."
fb0e25bc
CD
1058
1059#: branch.c:94
1060#, c-format
4b15eb22
CD
1061msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1062msgstr ""
1063"Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la rama remota '%s' de '%s'."
fb0e25bc
CD
1064
1065#: branch.c:98
1066#, c-format
4b15eb22
CD
1067msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1068msgstr ""
1069"Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la rama local '%s' por rebase."
fb0e25bc
CD
1070
1071#: branch.c:99
1072#, c-format
4b15eb22
CD
1073msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1074msgstr "Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la rama local '%s'."
fb0e25bc
CD
1075
1076#: branch.c:104
1077#, c-format
4b15eb22
CD
1078msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1079msgstr ""
1080"Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la referencia remota '%s' por "
1081"rebase."
fb0e25bc
CD
1082
1083#: branch.c:105
1084#, c-format
4b15eb22
CD
1085msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1086msgstr ""
1087"Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la referencia remota '%s'."
fb0e25bc
CD
1088
1089#: branch.c:109
1090#, c-format
4b15eb22
CD
1091msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1092msgstr ""
1093"Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la referencia local '%s' por "
1094"rebase."
fb0e25bc
CD
1095
1096#: branch.c:110
1097#, c-format
4b15eb22
CD
1098msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1099msgstr ""
1100"Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la referencia local '%s'."
fb0e25bc
CD
1101
1102#: branch.c:119
1103msgid "Unable to write upstream branch configuration"
715fc761 1104msgstr "No es posible escribir la configuración de la rama upstream"
fb0e25bc
CD
1105
1106#: branch.c:156
1107#, c-format
1108msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
715fc761 1109msgstr "No rastreando: información ambigua para la referencia %s"
fb0e25bc 1110
f8038f5b 1111#: branch.c:189
fb0e25bc
CD
1112#, c-format
1113msgid "'%s' is not a valid branch name."
1114msgstr "'%s' no es un nombre valido de rama."
1115
f8038f5b 1116#: branch.c:208
fb0e25bc
CD
1117#, c-format
1118msgid "A branch named '%s' already exists."
1119msgstr "Una rama llamada '%s' ya existe."
1120
f8038f5b 1121#: branch.c:213
fb0e25bc 1122msgid "Cannot force update the current branch."
715fc761 1123msgstr "No se puede forzar la actualización de la rama actual."
fb0e25bc 1124
f8038f5b 1125#: branch.c:233
fb0e25bc
CD
1126#, c-format
1127msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
4b15eb22 1128msgstr ""
715fc761 1129"No se puede configurar el rastreo de información; el punto de partida '%s' "
33ac3e89 1130"no es una rama."
fb0e25bc 1131
f8038f5b 1132#: branch.c:235
fb0e25bc
CD
1133#, c-format
1134msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1135msgstr "la rama de upstream solicitada '%s' no existe"
1136
f8038f5b 1137#: branch.c:237
fb0e25bc
CD
1138msgid ""
1139"\n"
1140"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1141"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1142"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1143"\n"
1144"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1145"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1146"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1147msgstr ""
1148"\n"
1149"Si estas planeando basar tu trabajo en una rama upstream\n"
1150"que ya existe en el remoto, tal vez necesites ejecutar\n"
1151"\"git fetch\" para recibirla.\n"
1152"\n"
1153"Si estás planeando hacer push a una nueva rama local que\n"
1154"va a rastrear a su contraparte remota, tal vez quieras usar\n"
4b15eb22
CD
1155"\"git push -u\" para configurar tu upstream predeterminado cuando realizas "
1156"el push."
fb0e25bc 1157
f8038f5b 1158#: branch.c:280
fb0e25bc
CD
1159#, c-format
1160msgid "Not a valid object name: '%s'."
1161msgstr "Nombre de objeto no valido: '%s'."
1162
f8038f5b 1163#: branch.c:300
fb0e25bc
CD
1164#, c-format
1165msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1166msgstr "Nombre de objeto ambiguo: '%s'."
1167
f8038f5b 1168#: branch.c:305
fb0e25bc
CD
1169#, c-format
1170msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1171msgstr "Punto de rama no valido: '%s'."
1172
f8038f5b 1173#: branch.c:359
fb0e25bc
CD
1174#, c-format
1175msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1176msgstr "'%s' ya ha sido marcado en '%s'"
1177
f8038f5b 1178#: branch.c:382
fb0e25bc
CD
1179#, c-format
1180msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
33ac3e89 1181msgstr "HEAD del árbol de trabajo %s no esta actualizada"
fb0e25bc
CD
1182
1183#: bundle.c:34
1184#, c-format
1185msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1186msgstr "'%s' no se ve como un archivo bundle v2"
1187
1188#: bundle.c:62
1189#, c-format
1190msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1191msgstr "header no reconocido %s%s (%d)"
1192
33ac3e89 1193#: bundle.c:88 sequencer.c:1879 sequencer.c:2337 builtin/commit.c:750
fb0e25bc
CD
1194#, c-format
1195msgid "could not open '%s'"
1196msgstr "no se pudo abrir '%s'"
1197
33ac3e89 1198#: bundle.c:139
fb0e25bc 1199msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
715fc761 1200msgstr "Al repositorio le falta estos commits prerrequisito:"
fb0e25bc 1201
33ac3e89 1202#: bundle.c:190
fb0e25bc
CD
1203#, c-format
1204msgid "The bundle contains this ref:"
1205msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1206msgstr[0] "El bundle contiene esta referencia:"
1207msgstr[1] "El bundle contiene estas %d referencias:"
1208
33ac3e89 1209#: bundle.c:197
fb0e25bc
CD
1210msgid "The bundle records a complete history."
1211msgstr "El bundle registra una historia completa."
1212
33ac3e89 1213#: bundle.c:199
fb0e25bc
CD
1214#, c-format
1215msgid "The bundle requires this ref:"
1216msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1217msgstr[0] "El bundle requiere esta referencia:"
1218msgstr[1] "El bundle requiere estas %d referencias:"
1219
33ac3e89 1220#: bundle.c:258
fb0e25bc 1221msgid "Could not spawn pack-objects"
33ac3e89 1222msgstr "No se pudo crear los pack-objetcts"
fb0e25bc 1223
33ac3e89 1224#: bundle.c:269
fb0e25bc 1225msgid "pack-objects died"
9df63a4a 1226msgstr "pack-objects murió"
fb0e25bc 1227
33ac3e89 1228#: bundle.c:311
fb0e25bc 1229msgid "rev-list died"
9df63a4a 1230msgstr "rev-list murió"
fb0e25bc 1231
33ac3e89 1232#: bundle.c:360
fb0e25bc
CD
1233#, c-format
1234msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1235msgstr "referencia '%s' es excluida por las opciones de rev-list"
1236
33ac3e89 1237#: bundle.c:450 builtin/log.c:183 builtin/log.c:1607 builtin/shortlog.c:296
fb0e25bc
CD
1238#, c-format
1239msgid "unrecognized argument: %s"
1240msgstr "argumento no reconocido: %s"
1241
33ac3e89 1242#: bundle.c:458
fb0e25bc 1243msgid "Refusing to create empty bundle."
9df63a4a 1244msgstr "Rechazando crear un bundle vacío."
fb0e25bc 1245
33ac3e89 1246#: bundle.c:470
fb0e25bc
CD
1247#, c-format
1248msgid "cannot create '%s'"
1249msgstr "no se puede crear '%s'"
1250
33ac3e89 1251#: bundle.c:498
fb0e25bc 1252msgid "index-pack died"
9df63a4a 1253msgstr "index-pack murió"
fb0e25bc 1254
33ac3e89 1255#: color.c:296
fb0e25bc
CD
1256#, c-format
1257msgid "invalid color value: %.*s"
1258msgstr "color inválido: %.*s"
1259
33ac3e89
CDR
1260#: commit.c:41 sequencer.c:2141 builtin/am.c:421 builtin/am.c:465
1261#: builtin/am.c:1436 builtin/am.c:2072
fb0e25bc
CD
1262#, c-format
1263msgid "could not parse %s"
715fc761 1264msgstr "no se puede analizar %s"
fb0e25bc
CD
1265
1266#: commit.c:43
1267#, c-format
1268msgid "%s %s is not a commit!"
1269msgstr "%s %s no es un commit!"
1270
33ac3e89 1271#: commit.c:1506
fb0e25bc
CD
1272msgid ""
1273"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1274"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1275"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1276msgstr ""
1277"Peligro: el mensaje del commit no se ajusta a UTF-8.\n"
715fc761
CDR
1278"Tal vez quiera enmendarlo después de arreglar el mensaje, o arreglar la\n"
1279"variable de configuración i18n.commitencoding para la codificación que usa "
4b15eb22 1280"su proyecto.\n"
fb0e25bc 1281
f8038f5b 1282#: compat/obstack.c:405 compat/obstack.c:407
fb0e25bc
CD
1283msgid "memory exhausted"
1284msgstr "memoria agotada"
1285
f8038f5b 1286#: config.c:186
fb0e25bc 1287msgid "relative config include conditionals must come from files"
4b15eb22 1288msgstr ""
715fc761 1289"la configuración relativa incluye condicionales que deben venir de archivos"
fb0e25bc 1290
f8038f5b 1291#: config.c:720
fb0e25bc
CD
1292#, c-format
1293msgid "bad config line %d in blob %s"
715fc761 1294msgstr "mala línea de config %d en el blob %s"
fb0e25bc 1295
f8038f5b 1296#: config.c:724
fb0e25bc
CD
1297#, c-format
1298msgid "bad config line %d in file %s"
715fc761 1299msgstr "mala línea de config %d en el archivo %s"
fb0e25bc 1300
f8038f5b 1301#: config.c:728
fb0e25bc
CD
1302#, c-format
1303msgid "bad config line %d in standard input"
715fc761 1304msgstr "mala línea de config %d en la entrada standard"
fb0e25bc 1305
f8038f5b 1306#: config.c:732
fb0e25bc
CD
1307#, c-format
1308msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
9df63a4a 1309msgstr "mala línea de config %d en el submódulo-blob %s"
fb0e25bc 1310
f8038f5b 1311#: config.c:736
fb0e25bc
CD
1312#, c-format
1313msgid "bad config line %d in command line %s"
715fc761 1314msgstr "mala línea de config %d en la línea de comando %s"
fb0e25bc 1315
f8038f5b 1316#: config.c:740
fb0e25bc
CD
1317#, c-format
1318msgid "bad config line %d in %s"
715fc761 1319msgstr "mala línea de config %d en %s"
fb0e25bc 1320
f8038f5b 1321#: config.c:868
fb0e25bc
CD
1322msgid "out of range"
1323msgstr "fuera de rango"
1324
f8038f5b 1325#: config.c:868
fb0e25bc
CD
1326msgid "invalid unit"
1327msgstr "unidad invalida"
1328
f8038f5b 1329#: config.c:874
fb0e25bc
CD
1330#, c-format
1331msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
715fc761 1332msgstr "mal valor de config numérica '%s' para '%s': %s"
fb0e25bc 1333
f8038f5b 1334#: config.c:879
fb0e25bc
CD
1335#, c-format
1336msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
715fc761 1337msgstr "mal valor de config numérica '%s' para '%s' en el blob %s: %s"
fb0e25bc 1338
f8038f5b 1339#: config.c:882
fb0e25bc
CD
1340#, c-format
1341msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
715fc761 1342msgstr "mal valor de config numérica '%s' para '%s' en el archivo %s: %s"
fb0e25bc 1343
f8038f5b 1344#: config.c:885
fb0e25bc
CD
1345#, c-format
1346msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
715fc761 1347msgstr "mal valor de config numérica '%s' para '%s' en la entrada standard: %s"
fb0e25bc 1348
f8038f5b 1349#: config.c:888
fb0e25bc
CD
1350#, c-format
1351msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
4b15eb22 1352msgstr ""
9df63a4a 1353"mal valor de config numérica '%s' para '%s' en el submódulo-blob %s: %s"
fb0e25bc 1354
f8038f5b 1355#: config.c:891
fb0e25bc
CD
1356#, c-format
1357msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
4b15eb22 1358msgstr ""
715fc761 1359"mal valor de config numérica '%s' para '%s' en la línea de comando %s: %s"
fb0e25bc 1360
f8038f5b 1361#: config.c:894
fb0e25bc
CD
1362#, c-format
1363msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
715fc761 1364msgstr "mal valor de config numérica '%s' para '%s' en %s: %s"
fb0e25bc 1365
f8038f5b 1366#: config.c:989
fb0e25bc
CD
1367#, c-format
1368msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1369msgstr "fallo al expandir el directorio de usuario en: '%s'"
1370
f8038f5b
CDR
1371#: config.c:998
1372#, c-format
1373msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
1374msgstr "'%s' para '%s' no es una marca de tiempo válida"
1375
1376#: config.c:1094 config.c:1105
fb0e25bc
CD
1377#, c-format
1378msgid "bad zlib compression level %d"
715fc761 1379msgstr "mala compresión zlib en nivel %d"
fb0e25bc 1380
33ac3e89 1381#: config.c:1225
fb0e25bc
CD
1382#, c-format
1383msgid "invalid mode for object creation: %s"
715fc761 1384msgstr "modo invalido de creación de objetos: %s"
fb0e25bc 1385
33ac3e89 1386#: config.c:1386
fb0e25bc
CD
1387#, c-format
1388msgid "bad pack compression level %d"
715fc761 1389msgstr "mala compresión pack en el nivel %d"
fb0e25bc 1390
33ac3e89 1391#: config.c:1582
fb0e25bc 1392msgid "unable to parse command-line config"
715fc761 1393msgstr "no es posible analizar la configuración de la línea de comando"
fb0e25bc 1394
33ac3e89 1395#: config.c:1914
fb0e25bc 1396msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
4b15eb22 1397msgstr ""
715fc761 1398"error desconocido ocurrió mientras se leían los archivos de configuración"
fb0e25bc 1399
33ac3e89 1400#: config.c:2101
fb0e25bc
CD
1401#, c-format
1402msgid "Invalid %s: '%s'"
1403msgstr "Invalido %s: '%s'"
1404
33ac3e89 1405#: config.c:2144
fb0e25bc
CD
1406#, c-format
1407msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
4b15eb22 1408msgstr ""
33ac3e89
CDR
1409"valor core.untrackedCache '%s' desconocido; usando 'keep' como valor por "
1410"defecto"
fb0e25bc 1411
33ac3e89 1412#: config.c:2170
fb0e25bc
CD
1413#, c-format
1414msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1415msgstr "valor splitIndex.maxPercentChange '%d' debe estar entre 0 y 100"
1416
33ac3e89 1417#: config.c:2195
fb0e25bc
CD
1418#, c-format
1419msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
715fc761 1420msgstr "no es posible analizar '%s' de la configuración de la línea de comando"
fb0e25bc 1421
33ac3e89 1422#: config.c:2197
fb0e25bc
CD
1423#, c-format
1424msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
715fc761 1425msgstr "mala variable de config '%s' en el archivo '%s' en la línea %d"
fb0e25bc 1426
33ac3e89 1427#: config.c:2256
fb0e25bc
CD
1428#, c-format
1429msgid "%s has multiple values"
715fc761 1430msgstr "%s tiene múltiples valores"
fb0e25bc 1431
33ac3e89 1432#: config.c:2599 config.c:2816
fb0e25bc
CD
1433#, c-format
1434msgid "fstat on %s failed"
1435msgstr "fstat en %s fallo"
1436
33ac3e89 1437#: config.c:2706
fb0e25bc
CD
1438#, c-format
1439msgid "could not set '%s' to '%s'"
1440msgstr "no se pudo configurar '%s' a '%s'"
1441
33ac3e89 1442#: config.c:2708 builtin/remote.c:776
fb0e25bc
CD
1443#, c-format
1444msgid "could not unset '%s'"
1445msgstr "no se pudo desactivar '%s'"
1446
f8038f5b 1447#: connect.c:52
fb0e25bc 1448msgid "The remote end hung up upon initial contact"
715fc761 1449msgstr "El remoto se colgó en el contacto inicial"
fb0e25bc 1450
f8038f5b 1451#: connect.c:54
fb0e25bc
CD
1452msgid ""
1453"Could not read from remote repository.\n"
1454"\n"
1455"Please make sure you have the correct access rights\n"
1456"and the repository exists."
1457msgstr ""
1458"No se pudo leer del repositorio remoto.\n"
1459"\n"
715fc761 1460"Por favor asegúrese que tiene los permisos de acceso correctos\n"
fb0e25bc
CD
1461"y que el repositorio existe."
1462
33ac3e89 1463#: connected.c:66 builtin/fsck.c:198 builtin/prune.c:144
fb0e25bc
CD
1464msgid "Checking connectivity"
1465msgstr "Verificando conectividad"
1466
33ac3e89 1467#: connected.c:78
fb0e25bc
CD
1468msgid "Could not run 'git rev-list'"
1469msgstr "No se pudo correr 'git rev-list'"
1470
33ac3e89 1471#: connected.c:98
fb0e25bc
CD
1472msgid "failed write to rev-list"
1473msgstr "fallo escribir a rev-list"
1474
33ac3e89 1475#: connected.c:105
fb0e25bc
CD
1476msgid "failed to close rev-list's stdin"
1477msgstr "fallo al cerrar la entrada standard de rev-list"
1478
1479#: convert.c:205
1480#, c-format
33ac3e89
CDR
1481msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1482msgstr "CRLF será reemplazado por LF en %s."
1483
1484#: convert.c:207
1485#, c-format
fb0e25bc
CD
1486msgid ""
1487"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1488"The file will have its original line endings in your working directory."
1489msgstr ""
9df63a4a 1490"CRLF será remplazado por LF en %s.\n"
715fc761
CDR
1491"El archivo tendrá sus finales de línea originales en tu directorio de "
1492"trabajo."
fb0e25bc 1493
33ac3e89 1494#: convert.c:215
fb0e25bc 1495#, c-format
33ac3e89
CDR
1496msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1497msgstr "LF será reemplazado por CRLF en %s"
fb0e25bc 1498
33ac3e89 1499#: convert.c:217
fb0e25bc
CD
1500#, c-format
1501msgid ""
1502"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1503"The file will have its original line endings in your working directory."
1504msgstr ""
9df63a4a 1505"LF será reemplazado por CRLF en %s.\n"
715fc761 1506"El archivo tendrá sus finales de línea originales en tu directorio de "
4b15eb22 1507"trabajo."
fb0e25bc 1508
fb0e25bc
CD
1509#: date.c:116
1510msgid "in the future"
1511msgstr "en el futuro"
1512
1513#: date.c:122
1514#, c-format
1515msgid "%<PRIuMAX> second ago"
1516msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
1517msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> segundo"
1518msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> segundos"
1519
1520#: date.c:129
1521#, c-format
1522msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
1523msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
1524msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> minuto"
1525msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> minutos"
1526
1527#: date.c:136
1528#, c-format
1529msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
1530msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
1531msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> hora"
1532msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> horas"
1533
1534#: date.c:143
1535#, c-format
1536msgid "%<PRIuMAX> day ago"
1537msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
1538msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> día"
1539msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> días"
1540
1541#: date.c:149
1542#, c-format
1543msgid "%<PRIuMAX> week ago"
1544msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
1545msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> semana"
1546msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> semanas"
1547
1548#: date.c:156
1549#, c-format
1550msgid "%<PRIuMAX> month ago"
1551msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
1552msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> mes"
1553msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> meses"
1554
1555#: date.c:167
1556#, c-format
1557msgid "%<PRIuMAX> year"
4b15eb22
CD
1558msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
1559msgstr[0] "%<PRIuMAX> año"
fb0e25bc
CD
1560msgstr[1] "%<PRIuMAX> años"
1561
1562#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1563#: date.c:170
1564#, c-format
1565msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
1566msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
1567msgstr[0] "%s, y %<PRIuMAX> mes atrás"
1568msgstr[1] "%s, y %<PRIuMAX> meses atrás"
1569
1570#: date.c:175 date.c:180
1571#, c-format
1572msgid "%<PRIuMAX> year ago"
1573msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
1574msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> año"
1575msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> años"
1576
1577#: diffcore-order.c:24
1578#, c-format
1579msgid "failed to read orderfile '%s'"
1580msgstr "fallo al leer orden de archivos '%s'"
1581
f8038f5b 1582#: diffcore-rename.c:535
fb0e25bc 1583msgid "Performing inexact rename detection"
715fc761 1584msgstr "Realizando una detección de cambios de nombre inexacta"
fb0e25bc 1585
4b15eb22 1586#: diff.c:74
fb0e25bc
CD
1587#, c-format
1588msgid "option '%s' requires a value"
715fc761 1589msgstr "opción '%s' requiere un valor"
fb0e25bc 1590
4b15eb22 1591#: diff.c:152
fb0e25bc
CD
1592#, c-format
1593msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1594msgstr " Fallo al analizar dirstat porcentaje de corte '%s'\n"
1595
4b15eb22 1596#: diff.c:157
fb0e25bc
CD
1597#, c-format
1598msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
715fc761 1599msgstr " parámetro '%s' de dirstat desconocido\n"
fb0e25bc 1600
4b15eb22
CD
1601#: diff.c:281
1602msgid ""
1603"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'zebra', 'dimmed_zebra', "
1604"'plain'"
1605msgstr ""
1606"opción de color debe ser una entre 'no', 'default', 'zebra', 'dimmed_zebra, "
1607"'plain'"
1608
1609#: diff.c:341
fb0e25bc
CD
1610#, c-format
1611msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
33ac3e89
CDR
1612msgstr ""
1613"Valor para la variable de configuración 'diff.submodule' desconocido: '%s'"
fb0e25bc 1614
f8038f5b 1615#: diff.c:401
fb0e25bc
CD
1616#, c-format
1617msgid ""
1618"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1619"%s"
1620msgstr ""
1621"Errores en la variable de config 'diff.dirstat' encontrados:\n"
1622"%s"
1623
33ac3e89 1624#: diff.c:3822
fb0e25bc
CD
1625#, c-format
1626msgid "external diff died, stopping at %s"
9df63a4a 1627msgstr "diff externo murió, deteniendo en %s"
fb0e25bc 1628
33ac3e89 1629#: diff.c:4146
fb0e25bc
CD
1630msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1631msgstr "--name-only, --name-status, --check y -s son mutuamente exclusivas"
1632
33ac3e89
CDR
1633#: diff.c:4149
1634msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
1635msgstr "-G, -S y --find-object son mutuamente exclusivas"
1636
1637#: diff.c:4237
fb0e25bc
CD
1638msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1639msgstr "--follow requiere exactamente un pathspec"
1640
33ac3e89 1641#: diff.c:4403
fb0e25bc
CD
1642#, c-format
1643msgid ""
1644"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1645"%s"
1646msgstr ""
715fc761 1647"Fallo al analizar parámetro de opción --dirstat/-X:\n"
fb0e25bc
CD
1648"%s"
1649
33ac3e89 1650#: diff.c:4417
fb0e25bc
CD
1651#, c-format
1652msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
715fc761 1653msgstr "Fallo al analizar parámetro de opción --submodule: '%s'"
fb0e25bc 1654
33ac3e89 1655#: diff.c:5493
fb0e25bc 1656msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
4b15eb22 1657msgstr ""
33ac3e89 1658"detección de cambio de nombre inexacta fue saltada por haber muchos archivos."
fb0e25bc 1659
33ac3e89 1660#: diff.c:5496
fb0e25bc 1661msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
4b15eb22 1662msgstr ""
33ac3e89 1663"solo se encontraron copias de rutas modificadas por haber muchos archivos."
fb0e25bc 1664
33ac3e89 1665#: diff.c:5499
fb0e25bc 1666#, c-format
4b15eb22
CD
1667msgid ""
1668"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1669msgstr ""
1670"tal vez quiera configurar la variable %s para por lo menos %d y volver a "
1671"intentar el comando."
fb0e25bc 1672
33ac3e89
CDR
1673#: dir.c:1866
1674#, c-format
1675msgid "could not open directory '%s'"
1676msgstr "no se pudo abrir el directorio '%s'"
1677
1678#: dir.c:2108
fb0e25bc 1679msgid "failed to get kernel name and information"
715fc761 1680msgstr "fallo al conseguir la información y nombre del kernel"
fb0e25bc 1681
33ac3e89 1682#: dir.c:2232
fb0e25bc 1683msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
33ac3e89 1684msgstr "Untracked cache esta desactivado en este sistema o ubicación."
fb0e25bc 1685
33ac3e89 1686#: dir.c:3024 dir.c:3029
fb0e25bc
CD
1687#, c-format
1688msgid "could not create directories for %s"
1689msgstr "no se pudo crear directorios para %s"
1690
33ac3e89 1691#: dir.c:3054
fb0e25bc
CD
1692#, c-format
1693msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
1694msgstr "no se pudo migrar el directorio git de '%s' a '%s'"
1695
f8038f5b
CDR
1696#: editor.c:61
1697#, c-format
1698msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
1699msgstr "ayuda: Esperando que tu editor cierre el archivo ...%c"
1700
1701#: entry.c:177
4b15eb22
CD
1702msgid "Filtering content"
1703msgstr "Filtrando contenido"
1704
f8038f5b 1705#: entry.c:435
fb0e25bc
CD
1706#, c-format
1707msgid "could not stat file '%s'"
1708msgstr "no se pudo establecer el archivo '%s'"
1709
33ac3e89
CDR
1710#: fetch-object.c:17
1711msgid "Remote with no URL"
1712msgstr "Remoto sin URL"
1713
1714#: fetch-pack.c:253
fb0e25bc
CD
1715msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1716msgstr "git fetch-pack: lista poco profunda esperada"
1717
33ac3e89
CDR
1718#: fetch-pack.c:265
1719msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
1720msgstr "git fetch-pack: se esperaba ACK/NAK, se obtuvo un flush packet"
fb0e25bc 1721
33ac3e89 1722#: fetch-pack.c:284 builtin/archive.c:63
fb0e25bc
CD
1723#, c-format
1724msgid "remote error: %s"
1725msgstr "error remoto: %s"
1726
33ac3e89 1727#: fetch-pack.c:285
fb0e25bc
CD
1728#, c-format
1729msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1730msgstr "git fetch-pack: se esperaba ACK/NAK, se obtuvo '%s'"
1731
33ac3e89 1732#: fetch-pack.c:337
fb0e25bc
CD
1733msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1734msgstr "--stateless-rpc requiere multi_ack_detailed"
1735
33ac3e89 1736#: fetch-pack.c:428
fb0e25bc
CD
1737#, c-format
1738msgid "invalid shallow line: %s"
715fc761 1739msgstr "línea poco profunda invalida: %s"
fb0e25bc 1740
33ac3e89 1741#: fetch-pack.c:434
fb0e25bc
CD
1742#, c-format
1743msgid "invalid unshallow line: %s"
1744msgstr "línea superficial inválida: %s"
1745
33ac3e89 1746#: fetch-pack.c:436
fb0e25bc
CD
1747#, c-format
1748msgid "object not found: %s"
1749msgstr "objeto no encontrado: %s"
1750
33ac3e89 1751#: fetch-pack.c:439
fb0e25bc
CD
1752#, c-format
1753msgid "error in object: %s"
1754msgstr "error en objeto: %s"
1755
33ac3e89 1756#: fetch-pack.c:441
fb0e25bc
CD
1757#, c-format
1758msgid "no shallow found: %s"
1759msgstr "superficie no encontrada: %s"
1760
33ac3e89 1761#: fetch-pack.c:444
fb0e25bc
CD
1762#, c-format
1763msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1764msgstr "se esperaba shallow/unshallow, se obtuvo %s"
1765
33ac3e89 1766#: fetch-pack.c:485
fb0e25bc
CD
1767#, c-format
1768msgid "got %s %d %s"
1769msgstr "se obtuvo %s %d %s"
1770
33ac3e89 1771#: fetch-pack.c:499
fb0e25bc
CD
1772#, c-format
1773msgid "invalid commit %s"
1774msgstr "commit inválido %s"
1775
33ac3e89 1776#: fetch-pack.c:532
fb0e25bc 1777msgid "giving up"
9df63a4a 1778msgstr "rindiéndose"
fb0e25bc 1779
33ac3e89 1780#: fetch-pack.c:542 progress.c:229
fb0e25bc
CD
1781msgid "done"
1782msgstr "listo"
1783
33ac3e89 1784#: fetch-pack.c:554
fb0e25bc
CD
1785#, c-format
1786msgid "got %s (%d) %s"
1787msgstr "se obtuvo %s (%d) %s"
1788
33ac3e89 1789#: fetch-pack.c:600
fb0e25bc
CD
1790#, c-format
1791msgid "Marking %s as complete"
1792msgstr "Marcando %s como completa"
1793
33ac3e89 1794#: fetch-pack.c:788
fb0e25bc
CD
1795#, c-format
1796msgid "already have %s (%s)"
1797msgstr "ya se tiene %s (%s)"
1798
33ac3e89 1799#: fetch-pack.c:829
fb0e25bc
CD
1800msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1801msgstr "fetch-pack: no se puede extraer un demultiplexor de banda lateral"
1802
33ac3e89 1803#: fetch-pack.c:837
fb0e25bc
CD
1804msgid "protocol error: bad pack header"
1805msgstr "error de protocolo: mal paquete de header"
1806
33ac3e89 1807#: fetch-pack.c:895
fb0e25bc
CD
1808#, c-format
1809msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1810msgstr "fetch-pack: no se puede quitar %s"
1811
33ac3e89 1812#: fetch-pack.c:911
fb0e25bc
CD
1813#, c-format
1814msgid "%s failed"
1815msgstr "%s fallo"
1816
33ac3e89 1817#: fetch-pack.c:913
fb0e25bc
CD
1818msgid "error in sideband demultiplexer"
1819msgstr "error en demultiplexor de banda lateral"
1820
33ac3e89 1821#: fetch-pack.c:940
fb0e25bc
CD
1822msgid "Server does not support shallow clients"
1823msgstr "Servidor no soporta clientes superficiales"
1824
33ac3e89 1825#: fetch-pack.c:944
fb0e25bc
CD
1826msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1827msgstr "Servidor soporta ulti_ack_detailed"
1828
33ac3e89 1829#: fetch-pack.c:947
fb0e25bc
CD
1830msgid "Server supports no-done"
1831msgstr "Servidor soporta no-done"
1832
33ac3e89 1833#: fetch-pack.c:953
fb0e25bc
CD
1834msgid "Server supports multi_ack"
1835msgstr "Servidor soporta multi_ack"
1836
33ac3e89 1837#: fetch-pack.c:957
fb0e25bc
CD
1838msgid "Server supports side-band-64k"
1839msgstr "Servidor soporta side-band-64k"
1840
33ac3e89 1841#: fetch-pack.c:961
fb0e25bc
CD
1842msgid "Server supports side-band"
1843msgstr "Servidor soporta side-band"
1844
33ac3e89 1845#: fetch-pack.c:965
fb0e25bc
CD
1846msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1847msgstr "Servidor soporta allow-tip-sha1-in-want"
1848
33ac3e89 1849#: fetch-pack.c:969
fb0e25bc
CD
1850msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1851msgstr "Servidor soporta allow-reachable-sha1-in-want"
1852
33ac3e89 1853#: fetch-pack.c:979
fb0e25bc
CD
1854msgid "Server supports ofs-delta"
1855msgstr "Servidor soporta ofs-delta"
1856
33ac3e89
CDR
1857#: fetch-pack.c:985
1858msgid "Server supports filter"
1859msgstr "Servidor soporta filtro"
1860
1861#: fetch-pack.c:993
fb0e25bc
CD
1862#, c-format
1863msgid "Server version is %.*s"
715fc761 1864msgstr "Versión de servidor es %.*s"
fb0e25bc 1865
33ac3e89 1866#: fetch-pack.c:999
fb0e25bc
CD
1867msgid "Server does not support --shallow-since"
1868msgstr "Servidor no soporta --shalow-since"
1869
33ac3e89 1870#: fetch-pack.c:1003
fb0e25bc
CD
1871msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1872msgstr "Servidor no soporta --shalow-exclude"
1873
33ac3e89 1874#: fetch-pack.c:1005
fb0e25bc
CD
1875msgid "Server does not support --deepen"
1876msgstr "Servidor no soporta --deepen"
1877
33ac3e89 1878#: fetch-pack.c:1016
fb0e25bc
CD
1879msgid "no common commits"
1880msgstr "no hay commits comunes"
1881
33ac3e89 1882#: fetch-pack.c:1028
fb0e25bc 1883msgid "git fetch-pack: fetch failed."
33ac3e89 1884msgstr "git fetch-pack: fetch fallo."
fb0e25bc 1885
33ac3e89 1886#: fetch-pack.c:1190
fb0e25bc
CD
1887msgid "no matching remote head"
1888msgstr "no concuerda el head remoto"
1889
33ac3e89 1890#: fetch-pack.c:1212
fb0e25bc
CD
1891#, c-format
1892msgid "no such remote ref %s"
1893msgstr "no existe ref remota %s"
1894
33ac3e89 1895#: fetch-pack.c:1215
fb0e25bc
CD
1896#, c-format
1897msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
1898msgstr "Servidor no permite solicitudes de objetos inadvertidos %s"
1899
1900#: gpg-interface.c:181
1901msgid "gpg failed to sign the data"
1902msgstr "gpg fallo al firmar la data"
1903
1904#: gpg-interface.c:211
1905msgid "could not create temporary file"
1906msgstr "no se pudo crear archivo temporal"
1907
4b15eb22 1908#: gpg-interface.c:214
fb0e25bc
CD
1909#, c-format
1910msgid "failed writing detached signature to '%s'"
1911msgstr "fallo al escribir la firma separada para '%s'"
1912
1913#: graph.c:97
1914#, c-format
1915msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
1916msgstr "ignora color invalido '%.*s' en log.graphColors"
1917
33ac3e89 1918#: grep.c:2022
fb0e25bc
CD
1919#, c-format
1920msgid "'%s': unable to read %s"
1921msgstr "'%s': no es posible leer %s"
1922
33ac3e89
CDR
1923#: grep.c:2039 setup.c:163 builtin/clone.c:407 builtin/diff.c:81
1924#: builtin/rm.c:134
fb0e25bc
CD
1925#, c-format
1926msgid "failed to stat '%s'"
1927msgstr "fallo al marcar '%s'"
1928
33ac3e89 1929#: grep.c:2050
fb0e25bc
CD
1930#, c-format
1931msgid "'%s': short read"
1932msgstr "'%s': lectura corta"
1933
1934#: help.c:179
1935#, c-format
1936msgid "available git commands in '%s'"
1937msgstr "comandos disponibles de git en '%s'"
1938
1939#: help.c:186
1940msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
1941msgstr "comandos disponibles de git desde otro lugar en tu $PATH"
1942
1943#: help.c:217
1944msgid "These are common Git commands used in various situations:"
1945msgstr "Estos son comandos comunes de Git usados en varias situaciones:"
1946
1947#: help.c:281
1948#, c-format
1949msgid ""
1950"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
1951"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
1952msgstr ""
715fc761 1953"'%s' parece ser un comando de git, pero no hemos\n"
fb0e25bc
CD
1954"podido ejecutarlo. Tal vez git-%s se ha roto?"
1955
1956#: help.c:336
1957msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
33ac3e89 1958msgstr "Oh oh. Tu sistema no reporta ningún comando de Git."
fb0e25bc
CD
1959
1960#: help.c:358
1961#, c-format
1962msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
1963msgstr "PELIGRO: Has llamado a un comando de Git '%s', el cual no existe."
1964
1965#: help.c:363
1966#, c-format
1967msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
1968msgstr "Continuando asumiendo que quisiste decir '%s'."
1969
1970#: help.c:368
1971#, c-format
1972msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
1973msgstr "Continuando en %0.1f segundos, asumiendo que tu dijiste '%s'."
1974
1975#: help.c:376
1976#, c-format
1977msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
715fc761 1978msgstr "git: '%s'no es un comando de git. Mira 'git --help'."
fb0e25bc
CD
1979
1980#: help.c:380
1981msgid ""
1982"\n"
1983"The most similar command is"
1984msgid_plural ""
1985"\n"
1986"The most similar commands are"
1987msgstr[0] ""
1988"\n"
1989"El comando mas similar es"
1990msgstr[1] ""
1991"\n"
1992"Los comandos mas similares son"
1993
1994#: help.c:395
1995msgid "git version [<options>]"
715fc761 1996msgstr "git versión [<opciones>]"
fb0e25bc 1997
f8038f5b 1998#: help.c:462
fb0e25bc
CD
1999#, c-format
2000msgid "%s: %s - %s"
2001msgstr "%s: %s - %s"
2002
f8038f5b 2003#: help.c:466
fb0e25bc
CD
2004msgid ""
2005"\n"
2006"Did you mean this?"
2007msgid_plural ""
2008"\n"
2009"Did you mean one of these?"
2010msgstr[0] ""
2011"\n"
2012"Quisiste decir esto?"
2013msgstr[1] ""
2014"\n"
2015"Quisiste decir alguno de estos?"
2016
2017#: ident.c:342
2018msgid ""
2019"\n"
2020"*** Please tell me who you are.\n"
2021"\n"
2022"Run\n"
2023"\n"
2024" git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2025" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2026"\n"
2027"to set your account's default identity.\n"
2028"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
2029"\n"
2030msgstr ""
2031"\n"
715fc761 2032"*** Por favor cuéntame quien eres.\n"
fb0e25bc
CD
2033"\n"
2034"Corre\n"
2035"\n"
2036" git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2037" git config --global user.name \"Tu Nombre\"\n"
2038"\n"
2039"para configurar la identidad por defecto de tu cuenta.\n"
2040"Omite --global para configurar tu identidad solo en este repositorio.\n"
2041"\n"
2042
2043#: ident.c:366
2044msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
715fc761 2045msgstr "no se entrego ningún email y la detección automática esta desactivada"
fb0e25bc
CD
2046
2047#: ident.c:371
2048#, c-format
2049msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
715fc761 2050msgstr "no es posible auto-detectar la dirección de correo (se obtuvo '%s')"
fb0e25bc
CD
2051
2052#: ident.c:381
2053msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
715fc761 2054msgstr "no se entrego ningún nombre y la detección automática esta desactivada"
fb0e25bc
CD
2055
2056#: ident.c:387
2057#, c-format
2058msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
2059msgstr "no es posible auto-detectar el nombre (se obtuvo '%s')"
2060
2061#: ident.c:395
2062#, c-format
2063msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
715fc761 2064msgstr "no se puede tener un nombre vacío (para <%s>)"
fb0e25bc
CD
2065
2066#: ident.c:401
2067#, c-format
2068msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
2069msgstr "el nombre consiste solo de caracteres no permitidos: %s"
2070
33ac3e89 2071#: ident.c:416 builtin/commit.c:582
fb0e25bc
CD
2072#, c-format
2073msgid "invalid date format: %s"
2074msgstr "formato de fecha invalido: %s"
2075
33ac3e89
CDR
2076#: list-objects-filter-options.c:36
2077msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
2078msgstr "no se pueden combinar múltiples tipos de especificaciones de filtro"
f8038f5b 2079
33ac3e89
CDR
2080#: list-objects-filter-options.c:126
2081msgid "cannot change partial clone promisor remote"
2082msgstr "no se puede cambiar un clon parcial remoto promisor"
f8038f5b 2083
4b15eb22 2084#: lockfile.c:151
fb0e25bc
CD
2085#, c-format
2086msgid ""
2087"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
2088"\n"
2089"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
2090"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
2091"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
2092"may have crashed in this repository earlier:\n"
2093"remove the file manually to continue."
2094msgstr ""
2095"No se puede crear '%s.lock': %s.\n"
2096"\n"
2097"Otro proceso git parece estar corriendo en el repositorio, es decir\n"
715fc761 2098"un editor abierto con 'git commit'. Por favor asegúrese de que todos los "
4b15eb22 2099"procesos\n"
715fc761 2100"están terminados y vuelve a intentar. Si el fallo permanece, un proceso git\n"
fb0e25bc
CD
2101"puede haber roto el repositorio antes:\n"
2102"borra el archivo manualmente para continuar."
2103
4b15eb22 2104#: lockfile.c:159
fb0e25bc
CD
2105#, c-format
2106msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
2107msgstr "No se pudo crear '%s.lock': %s"
2108
521437fe 2109#: merge.c:74
fb0e25bc
CD
2110msgid "failed to read the cache"
2111msgstr "fallo al leer la cache"
2112
33ac3e89
CDR
2113#: merge.c:134 builtin/am.c:1946 builtin/am.c:1980 builtin/checkout.c:378
2114#: builtin/checkout.c:599 builtin/clone.c:759
fb0e25bc 2115msgid "unable to write new index file"
9df63a4a 2116msgstr "no es posible escribir el archivo índice"
fb0e25bc 2117
4b15eb22 2118#: merge-recursive.c:235
fb0e25bc
CD
2119msgid "(bad commit)\n"
2120msgstr "(mal commit)\n"
2121
4b15eb22 2122#: merge-recursive.c:257 merge-recursive.c:265
fb0e25bc
CD
2123#, c-format
2124msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
2125msgstr "addinfo_cache fallo para la ruta '%s'"
2126
4b15eb22 2127#: merge-recursive.c:329
fb0e25bc 2128msgid "error building trees"
715fc761 2129msgstr "error construyendo árboles"
fb0e25bc 2130
33ac3e89 2131#: merge-recursive.c:771
fb0e25bc
CD
2132#, c-format
2133msgid "failed to create path '%s'%s"
2134msgstr "fallo al crear la ruta '%s'%s"
2135
33ac3e89 2136#: merge-recursive.c:782
fb0e25bc
CD
2137#, c-format
2138msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2139msgstr "Removiendo %s para hacer espacio para un subdirectorio\n"
2140
33ac3e89 2141#: merge-recursive.c:796 merge-recursive.c:815
fb0e25bc
CD
2142msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2143msgstr ": tal vez un conflicto D/F?"
2144
33ac3e89 2145#: merge-recursive.c:805
fb0e25bc
CD
2146#, c-format
2147msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2148msgstr "rehusando perder el archivo rastreado en '%s'"
2149
33ac3e89 2150#: merge-recursive.c:847 builtin/cat-file.c:37
fb0e25bc
CD
2151#, c-format
2152msgid "cannot read object %s '%s'"
2153msgstr "no se puede leer el objeto %s '%s'"
2154
33ac3e89 2155#: merge-recursive.c:849
fb0e25bc
CD
2156#, c-format
2157msgid "blob expected for %s '%s'"
2158msgstr "se esperaba blob para %s '%s'"
2159
33ac3e89 2160#: merge-recursive.c:873
fb0e25bc
CD
2161#, c-format
2162msgid "failed to open '%s': %s"
2163msgstr "fallo al abrir '%s': %s"
2164
33ac3e89 2165#: merge-recursive.c:884
fb0e25bc
CD
2166#, c-format
2167msgid "failed to symlink '%s': %s"
715fc761 2168msgstr "fallo al crear el enlace simbólico '%s': %s"
fb0e25bc 2169
33ac3e89 2170#: merge-recursive.c:889
fb0e25bc
CD
2171#, c-format
2172msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2173msgstr "no se que hacer con %06o %s '%s'"
2174
33ac3e89 2175#: merge-recursive.c:1029
fb0e25bc 2176msgid "Failed to execute internal merge"
715fc761 2177msgstr "Fallo al ejecutar la fusión interna"
fb0e25bc 2178
33ac3e89 2179#: merge-recursive.c:1034
fb0e25bc
CD
2180#, c-format
2181msgid "Unable to add %s to database"
2182msgstr "No es posible agregar %s a la base de datos"
2183
33ac3e89 2184#: merge-recursive.c:1146
fb0e25bc 2185#, c-format
4b15eb22
CD
2186msgid ""
2187"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2188"in tree."
2189msgstr ""
715fc761 2190"CONFLICTO (%s/borrar): %s borrado en %s y %s en %s. Falta versión %s de %s "
33ac3e89 2191"en el árbol."
fb0e25bc 2192
33ac3e89 2193#: merge-recursive.c:1151
fb0e25bc 2194#, c-format
4b15eb22
CD
2195msgid ""
2196"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2197"left in tree."
2198msgstr ""
715fc761 2199"CONFLICTO (%s/borrar): %s borrado en %s y %s para %s en %s. Versión %s de %s "
33ac3e89 2200"permanece en el árbol."
fb0e25bc 2201
33ac3e89 2202#: merge-recursive.c:1158
fb0e25bc 2203#, c-format
4b15eb22
CD
2204msgid ""
2205"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2206"in tree at %s."
2207msgstr ""
2208"CONFLICTO (%s/eliminar): %s eliminado en %s y %s en %s. Versión %s de %s "
2209"dejada en el árbol, en %s."
fb0e25bc 2210
33ac3e89 2211#: merge-recursive.c:1163
fb0e25bc 2212#, c-format
4b15eb22
CD
2213msgid ""
2214"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2215"left in tree at %s."
2216msgstr ""
715fc761
CDR
2217"CONFLICTO (%s/borrar): %s borrado en %s y %s para %s en %s. Versión %s de %s "
2218"permanece en el árbol en %s."
fb0e25bc 2219
33ac3e89 2220#: merge-recursive.c:1197
fb0e25bc
CD
2221msgid "rename"
2222msgstr "renombrar"
2223
33ac3e89 2224#: merge-recursive.c:1197
fb0e25bc
CD
2225msgid "renamed"
2226msgstr "renombrado"
2227
33ac3e89 2228#: merge-recursive.c:1254
fb0e25bc
CD
2229#, c-format
2230msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2231msgstr "%s es un directorio en %s agregando como %s más bien"
2232
33ac3e89 2233#: merge-recursive.c:1279
fb0e25bc 2234#, c-format
4b15eb22
CD
2235msgid ""
2236"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
2237"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
2238msgstr ""
2239"CONFLICTO (renombrar/renombrar): Renombrar \"%s\"->\"%s\" en la rama \"%s\" "
2240"renombrar \"%s\"->\"%s\" en \"%s\"%s"
fb0e25bc 2241
33ac3e89 2242#: merge-recursive.c:1284
fb0e25bc
CD
2243msgid " (left unresolved)"
2244msgstr " (dejado sin resolver)"
2245
33ac3e89 2246#: merge-recursive.c:1346
fb0e25bc
CD
2247#, c-format
2248msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
4b15eb22
CD
2249msgstr ""
2250"CONFLICTO (renombrar/renombrar): Renombrar %s->%s en %s. Renombrar %s->%s en "
2251"%s"
fb0e25bc 2252
33ac3e89 2253#: merge-recursive.c:1379
fb0e25bc
CD
2254#, c-format
2255msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2256msgstr "Renombrando %s a %s y %s a %s más bien"
2257
33ac3e89 2258#: merge-recursive.c:1582
fb0e25bc
CD
2259#, c-format
2260msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
4b15eb22
CD
2261msgstr ""
2262"CONFLICTO (renombrar/agregar): Renombrar %s->%s en %s. %s agregado en %s"
fb0e25bc 2263
33ac3e89 2264#: merge-recursive.c:1597
fb0e25bc
CD
2265#, c-format
2266msgid "Adding merged %s"
2267msgstr "Agregar %s fusionado"
2268
33ac3e89 2269#: merge-recursive.c:1604 merge-recursive.c:1834
fb0e25bc
CD
2270#, c-format
2271msgid "Adding as %s instead"
2272msgstr "Agregando más bien como %s"
2273
33ac3e89 2274#: merge-recursive.c:1661
fb0e25bc
CD
2275#, c-format
2276msgid "cannot read object %s"
2277msgstr "no se pudo leer el objeto %s"
2278
33ac3e89 2279#: merge-recursive.c:1664
fb0e25bc
CD
2280#, c-format
2281msgid "object %s is not a blob"
2282msgstr "objeto %s no es un blob"
2283
33ac3e89 2284#: merge-recursive.c:1733
fb0e25bc
CD
2285msgid "modify"
2286msgstr "modificar"
2287
33ac3e89 2288#: merge-recursive.c:1733
fb0e25bc
CD
2289msgid "modified"
2290msgstr "modificado"
2291
33ac3e89 2292#: merge-recursive.c:1743
fb0e25bc
CD
2293msgid "content"
2294msgstr "contenido"
2295
33ac3e89 2296#: merge-recursive.c:1750
fb0e25bc
CD
2297msgid "add/add"
2298msgstr "agregar/agregar"
2299
33ac3e89 2300#: merge-recursive.c:1786
fb0e25bc
CD
2301#, c-format
2302msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2303msgstr "Saltado %s (fusionado como existente)"
2304
33ac3e89 2305#: merge-recursive.c:1800
fb0e25bc
CD
2306#, c-format
2307msgid "Auto-merging %s"
2308msgstr "Auto-fusionando %s"
2309
33ac3e89 2310#: merge-recursive.c:1804 git-submodule.sh:879
fb0e25bc
CD
2311msgid "submodule"
2312msgstr "submódulo"
2313
33ac3e89 2314#: merge-recursive.c:1805
fb0e25bc
CD
2315#, c-format
2316msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2317msgstr "CONFLICTO (%s): Conflicto de fusión en %s"
2318
33ac3e89 2319#: merge-recursive.c:1899
fb0e25bc
CD
2320#, c-format
2321msgid "Removing %s"
2322msgstr "Eliminando %s"
2323
33ac3e89 2324#: merge-recursive.c:1925
fb0e25bc
CD
2325msgid "file/directory"
2326msgstr "archivo/directorio"
2327
33ac3e89 2328#: merge-recursive.c:1931
fb0e25bc
CD
2329msgid "directory/file"
2330msgstr "directorio/archivo"
2331
33ac3e89 2332#: merge-recursive.c:1938
fb0e25bc
CD
2333#, c-format
2334msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
4b15eb22
CD
2335msgstr ""
2336"CONFLICTO (%s): Hay un directorio con el nombre %s en %s. Agregando %s como "
2337"%s"
fb0e25bc 2338
33ac3e89 2339#: merge-recursive.c:1947
fb0e25bc
CD
2340#, c-format
2341msgid "Adding %s"
2342msgstr "Agregando %s"
2343
33ac3e89 2344#: merge-recursive.c:1987
521437fe
CDR
2345#, c-format
2346msgid "Dirty index: cannot merge (dirty: %s)"
2347msgstr "Índice sucio: no se puede fusionar (sucio: %s)"
2348
33ac3e89 2349#: merge-recursive.c:1991
4b15eb22 2350msgid "Already up to date!"
fb0e25bc
CD
2351msgstr "¡Ya está actualizado!"
2352
33ac3e89 2353#: merge-recursive.c:2000
fb0e25bc
CD
2354#, c-format
2355msgid "merging of trees %s and %s failed"
2356msgstr "falló la fusión de los árboles %s y %s"
2357
33ac3e89 2358#: merge-recursive.c:2097
fb0e25bc
CD
2359msgid "Merging:"
2360msgstr "Fusionando:"
2361
33ac3e89 2362#: merge-recursive.c:2110
fb0e25bc
CD
2363#, c-format
2364msgid "found %u common ancestor:"
2365msgid_plural "found %u common ancestors:"
2366msgstr[0] "se encontró %u ancestro común:"
2367msgstr[1] "se encontraron %u ancestros comunes:"
2368
33ac3e89 2369#: merge-recursive.c:2149
fb0e25bc 2370msgid "merge returned no commit"
9df63a4a 2371msgstr "la fusión no devolvió ningún commit"
fb0e25bc 2372
33ac3e89 2373#: merge-recursive.c:2212
fb0e25bc
CD
2374#, c-format
2375msgid "Could not parse object '%s'"
2376msgstr "No se pudo analizar el objeto '%s'"
2377
33ac3e89 2378#: merge-recursive.c:2228 builtin/merge.c:657 builtin/merge.c:816
fb0e25bc
CD
2379msgid "Unable to write index."
2380msgstr "Incapaz de escribir el índice."
2381
4b15eb22 2382#: notes-merge.c:272
fb0e25bc
CD
2383#, c-format
2384msgid ""
2385"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
4b15eb22
CD
2386"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
2387"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
fb0e25bc 2388msgstr ""
715fc761 2389"No has concluido tus notas previas de fusión (%s existe).\n"
4b15eb22 2390"Por favor, usa 'git notes merge --commit' o 'git notes merge --abort' para "
715fc761
CDR
2391"confirmar/abortar la fusión previa antes de que puedas comenzar una nueva "
2392"nota de fusión."
fb0e25bc 2393
4b15eb22 2394#: notes-merge.c:279
fb0e25bc
CD
2395#, c-format
2396msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
715fc761 2397msgstr "No has terminado tus notas de fusión (%s existe)."
fb0e25bc 2398
33ac3e89 2399#: notes-utils.c:43
fb0e25bc 2400msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
4b15eb22 2401msgstr ""
715fc761 2402"No se puede realizar commit, notas del árbol no inicializadas o no "
33ac3e89 2403"referenciadas"
fb0e25bc 2404
33ac3e89 2405#: notes-utils.c:102
fb0e25bc
CD
2406#, c-format
2407msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2408msgstr "Mal valor para notes.rewriteMode: '%s'"
2409
33ac3e89 2410#: notes-utils.c:112
fb0e25bc
CD
2411#, c-format
2412msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2413msgstr "Rehusando reescribir notas en %s (fuera de refs/notes/)"
2414
2415#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
2416#. the environment variable, the second %s is
2417#. its value.
4b15eb22 2418#.
33ac3e89 2419#: notes-utils.c:142
fb0e25bc
CD
2420#, c-format
2421msgid "Bad %s value: '%s'"
2422msgstr "Mal valor para %s: '%s'"
2423
4b15eb22 2424#: object.c:239
fb0e25bc
CD
2425#, c-format
2426msgid "unable to parse object: %s"
2427msgstr "incapaz de analizar objeto: %s"
2428
33ac3e89 2429#: packfile.c:561
4b15eb22
CD
2430msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
2431msgstr "offset antes del final del paquete (broken .idx?)"
2432
33ac3e89 2433#: packfile.c:1694
4b15eb22
CD
2434#, c-format
2435msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
2436msgstr ""
2437"offset antes del comienzo del índice del paquete para %s (índice corrupto?)"
2438
33ac3e89 2439#: packfile.c:1698
4b15eb22
CD
2440#, c-format
2441msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
2442msgstr ""
2443"offset más allá del índice de fin de paquete para %s (índice truncado?)"
2444
33ac3e89 2445#: parse-options.c:619
fb0e25bc
CD
2446msgid "..."
2447msgstr "..."
2448
33ac3e89 2449#: parse-options.c:638
fb0e25bc
CD
2450#, c-format
2451msgid "usage: %s"
2452msgstr "uso: %s"
2453
2454#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2455#. one in "usage: %s" translation.
4b15eb22 2456#.
33ac3e89 2457#: parse-options.c:644
fb0e25bc
CD
2458#, c-format
2459msgid " or: %s"
2460msgstr " o: %s"
2461
33ac3e89 2462#: parse-options.c:647
fb0e25bc
CD
2463#, c-format
2464msgid " %s"
2465msgstr " %s"
2466
33ac3e89 2467#: parse-options.c:686
fb0e25bc
CD
2468msgid "-NUM"
2469msgstr "-NUM"
2470
2471#: parse-options-cb.c:108
2472#, c-format
2473msgid "malformed object name '%s'"
9df63a4a 2474msgstr "nombre de objeto mal formado '%s'"
fb0e25bc 2475
4b15eb22 2476#: path.c:891
fb0e25bc
CD
2477#, c-format
2478msgid "Could not make %s writable by group"
2479msgstr "No se pudo hacer que %s fuera escribible por el grupo"
2480
2481#: pathspec.c:129
2482msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
4b15eb22 2483msgstr ""
9df63a4a 2484"Carácter de escape '\\' no permitido como último carácter en el valor attr"
fb0e25bc
CD
2485
2486#: pathspec.c:147
2487msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
715fc761 2488msgstr "Solo una especificación 'attr' es permitida."
fb0e25bc
CD
2489
2490#: pathspec.c:150
2491msgid "attr spec must not be empty"
9df63a4a 2492msgstr "especificación attr no puede estar vacía"
fb0e25bc
CD
2493
2494#: pathspec.c:193
2495#, c-format
2496msgid "invalid attribute name %s"
2497msgstr "nombre de atributo %s invalido"
2498
2499#: pathspec.c:258
2500msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
4b15eb22 2501msgstr ""
33ac3e89 2502"configuraciones globales de pathspec 'glob' y 'noglob' son incompatibles"
fb0e25bc
CD
2503
2504#: pathspec.c:265
4b15eb22
CD
2505msgid ""
2506"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2507"pathspec settings"
2508msgstr ""
2509"la configuración global de 'literal' para patrones de ruta es incompatible "
2510"con las demás configuraciones globales de patrones de ruta"
fb0e25bc
CD
2511
2512#: pathspec.c:305
2513msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2514msgstr "parámetro no válido para el prefijo 'magic pathspec'"
2515
2516#: pathspec.c:326
2517#, c-format
2518msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
33ac3e89 2519msgstr "Magic pathspec inválido '%.*s' en '%s'"
fb0e25bc
CD
2520
2521#: pathspec.c:331
2522#, c-format
2523msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2524msgstr "Falta ')' al final del magic pathspec en '%s'"
2525
2526#: pathspec.c:369
2527#, c-format
2528msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
33ac3e89 2529msgstr "Magic pathspec '%c' no implementado en '%s'"
fb0e25bc
CD
2530
2531#: pathspec.c:428
2532#, c-format
2533msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2534msgstr "%s: 'literal' y 'glob' son incompatibles"
2535
2536#: pathspec.c:441
2537#, c-format
2538msgid "%s: '%s' is outside repository"
2539msgstr "%s: '%s' está fuera del repositorio"
2540
2541#: pathspec.c:515
2542#, c-format
2543msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
9df63a4a 2544msgstr "'%s' (nemotécnico: '%c')"
fb0e25bc
CD
2545
2546#: pathspec.c:525
2547#, c-format
2548msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2549msgstr "%s: magic pathspec no soportado por este comando: %s"
2550
f8038f5b 2551#: pathspec.c:592
fb0e25bc
CD
2552#, c-format
2553msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2554msgstr "el patrón de ruta '%s' está detrás de un enlace simbólico"
2555
4b15eb22 2556#: pretty.c:962
fb0e25bc
CD
2557msgid "unable to parse --pretty format"
2558msgstr "incapaz de analizar el formato --pretty"
2559
33ac3e89 2560#: read-cache.c:1473
fb0e25bc
CD
2561#, c-format
2562msgid ""
2563"index.version set, but the value is invalid.\n"
2564"Using version %i"
2565msgstr ""
2566"index.version configurado, pero el valor no es válido.\n"
2567"Usando versión %i"
2568
33ac3e89 2569#: read-cache.c:1483
fb0e25bc
CD
2570#, c-format
2571msgid ""
2572"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2573"Using version %i"
2574msgstr ""
2575"GIT_INDEX_VERSION configurado, pero el valor no es válido.\n"
2576"Usando versión %i"
2577
33ac3e89 2578#: read-cache.c:2375 sequencer.c:3248 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1049
fb0e25bc
CD
2579#, c-format
2580msgid "could not close '%s'"
2581msgstr "no se pudo cerrar '%s'"
2582
33ac3e89 2583#: read-cache.c:2448 sequencer.c:1900 sequencer.c:2627
fb0e25bc
CD
2584#, c-format
2585msgid "could not stat '%s'"
2586msgstr "no se pudo definir '%s'"
2587
33ac3e89 2588#: read-cache.c:2461
fb0e25bc
CD
2589#, c-format
2590msgid "unable to open git dir: %s"
2591msgstr "no es posible abrir el directorio de git: %s"
2592
33ac3e89 2593#: read-cache.c:2473
fb0e25bc
CD
2594#, c-format
2595msgid "unable to unlink: %s"
2596msgstr "no es posible remover el vinculo: %s"
2597
f8038f5b 2598#: refs.c:706
fb0e25bc
CD
2599#, c-format
2600msgid "Could not open '%s' for writing"
9df63a4a 2601msgstr "No se pudo abrir '%s' para escritura"
fb0e25bc 2602
f8038f5b 2603#: refs.c:1850
fb0e25bc
CD
2604msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
2605msgstr "actualizaciones de ref prohibidas dentro de ambiente de cuarentena"
2606
f8038f5b 2607#: refs/files-backend.c:1189
4b15eb22
CD
2608#, c-format
2609msgid "could not remove reference %s"
2610msgstr "no se pudo remover la referencia %s"
2611
33ac3e89
CDR
2612#: refs/files-backend.c:1203 refs/packed-backend.c:1528
2613#: refs/packed-backend.c:1538
fb0e25bc
CD
2614#, c-format
2615msgid "could not delete reference %s: %s"
2616msgstr "no se pudo eliminar la referencia %s: %s"
2617
33ac3e89 2618#: refs/files-backend.c:1206 refs/packed-backend.c:1541
fb0e25bc
CD
2619#, c-format
2620msgid "could not delete references: %s"
2621msgstr "no se pudo eliminar la referencia: %s"
2622
33ac3e89 2623#: ref-filter.c:35 wt-status.c:1842
fb0e25bc
CD
2624msgid "gone"
2625msgstr "desaparecido"
2626
2627#: ref-filter.c:36
2628#, c-format
2629msgid "ahead %d"
2630msgstr "adelante %d"
2631
2632#: ref-filter.c:37
2633#, c-format
2634msgid "behind %d"
715fc761 2635msgstr "detrás %d"
fb0e25bc
CD
2636
2637#: ref-filter.c:38
2638#, c-format
2639msgid "ahead %d, behind %d"
715fc761 2640msgstr "delante %d, detrás %d"
fb0e25bc 2641
f8038f5b 2642#: ref-filter.c:107
fb0e25bc
CD
2643#, c-format
2644msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2645msgstr "formato esperado: %%(color:<color>)"
2646
f8038f5b 2647#: ref-filter.c:109
fb0e25bc
CD
2648#, c-format
2649msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2650msgstr "color no reconocido: %%(color:%s)"
2651
f8038f5b 2652#: ref-filter.c:129
fb0e25bc
CD
2653#, c-format
2654msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
33ac3e89 2655msgstr "Valor entero esperado refname:lstrip=%s"
fb0e25bc 2656
f8038f5b 2657#: ref-filter.c:133
fb0e25bc
CD
2658#, c-format
2659msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
33ac3e89 2660msgstr "Valor entero esperado refname:rstrip=%s"
fb0e25bc 2661
f8038f5b 2662#: ref-filter.c:135
fb0e25bc
CD
2663#, c-format
2664msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
2665msgstr "argumento: %s no reconocido %%(%s)"
2666
f8038f5b 2667#: ref-filter.c:184
fb0e25bc
CD
2668#, c-format
2669msgid "%%(body) does not take arguments"
2670msgstr "%%(body) no toma ningún argumento"
2671
f8038f5b 2672#: ref-filter.c:191
fb0e25bc
CD
2673#, c-format
2674msgid "%%(subject) does not take arguments"
2675msgstr "%%(subject) no toma ningún argumento"
2676
f8038f5b 2677#: ref-filter.c:209
fb0e25bc 2678#, c-format
6628a6e6
CDR
2679msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
2680msgstr "%%(trailers) desconocidos, argumento: %s"
fb0e25bc 2681
f8038f5b 2682#: ref-filter.c:232
fb0e25bc
CD
2683#, c-format
2684msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2685msgstr "valor positivo esperado contents:lines=%s"
2686
f8038f5b 2687#: ref-filter.c:234
fb0e25bc
CD
2688#, c-format
2689msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2690msgstr "argumento %s no reconocido %%(contents)"
2691
f8038f5b 2692#: ref-filter.c:247
fb0e25bc
CD
2693#, c-format
2694msgid "positive value expected objectname:short=%s"
2695msgstr "valor positivo esperado objectname:short=%s"
2696
f8038f5b 2697#: ref-filter.c:251
fb0e25bc
CD
2698#, c-format
2699msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2700msgstr "argumento: %s no reconocido %%(objectname)"
2701
f8038f5b 2702#: ref-filter.c:278
fb0e25bc
CD
2703#, c-format
2704msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2705msgstr "formato esperado: %%(align:<ancho>,<posición>)"
2706
f8038f5b 2707#: ref-filter.c:290
fb0e25bc
CD
2708#, c-format
2709msgid "unrecognized position:%s"
2710msgstr "posición desconocida: %s"
2711
f8038f5b 2712#: ref-filter.c:294
fb0e25bc
CD
2713#, c-format
2714msgid "unrecognized width:%s"
2715msgstr "ancho desconocido: %s"
2716
f8038f5b 2717#: ref-filter.c:300
fb0e25bc
CD
2718#, c-format
2719msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2720msgstr "argumento no reconocido para %%(align): %s"
2721
f8038f5b 2722#: ref-filter.c:304
fb0e25bc
CD
2723#, c-format
2724msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2725msgstr "se esperaba un ancho positivo con el átomo %%(align)"
2726
f8038f5b 2727#: ref-filter.c:319
fb0e25bc
CD
2728#, c-format
2729msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
2730msgstr "argumento: %s no reconocido %%(if)"
2731
f8038f5b 2732#: ref-filter.c:409
fb0e25bc
CD
2733#, c-format
2734msgid "malformed field name: %.*s"
9df63a4a 2735msgstr "nombre mal formado de campo: %.*s"
fb0e25bc 2736
f8038f5b 2737#: ref-filter.c:435
fb0e25bc
CD
2738#, c-format
2739msgid "unknown field name: %.*s"
2740msgstr "nombre de campo desconocido: %.*s"
2741
f8038f5b 2742#: ref-filter.c:547
fb0e25bc
CD
2743#, c-format
2744msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
715fc761 2745msgstr "formato: átomo %%(if) usado sin un átomo %%(then)"
fb0e25bc 2746
f8038f5b 2747#: ref-filter.c:607
fb0e25bc
CD
2748#, c-format
2749msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
715fc761 2750msgstr "formato: átomo %%(then) usado sin átomo %%(if)"
fb0e25bc 2751
f8038f5b 2752#: ref-filter.c:609
fb0e25bc
CD
2753#, c-format
2754msgid "format: %%(then) atom used more than once"
715fc761 2755msgstr "formato: átomo %%(then) usado mas de una vez"
fb0e25bc 2756
f8038f5b 2757#: ref-filter.c:611
fb0e25bc
CD
2758#, c-format
2759msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
715fc761 2760msgstr "formato: átomo %%(then) usado después de %%(else)"
fb0e25bc 2761
f8038f5b 2762#: ref-filter.c:637
fb0e25bc
CD
2763#, c-format
2764msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
715fc761 2765msgstr "formato: átomo %%(else) usado sin un átomo %%(if)"
fb0e25bc 2766
f8038f5b 2767#: ref-filter.c:639
fb0e25bc
CD
2768#, c-format
2769msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
33ac3e89 2770msgstr "formato: átomo %%(else) usado sin un átomo %%(then)"
fb0e25bc 2771
f8038f5b 2772#: ref-filter.c:641
fb0e25bc
CD
2773#, c-format
2774msgid "format: %%(else) atom used more than once"
715fc761 2775msgstr "formato: átomo %%(else) usado mas de una vez"
fb0e25bc 2776
f8038f5b 2777#: ref-filter.c:654
fb0e25bc
CD
2778#, c-format
2779msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
715fc761 2780msgstr "formato: átomo %%(end) usado sin átomo correspondiente"
fb0e25bc 2781
f8038f5b 2782#: ref-filter.c:709
fb0e25bc
CD
2783#, c-format
2784msgid "malformed format string %s"
9df63a4a 2785msgstr "formato de cadena mal formado %s"
fb0e25bc 2786
f8038f5b 2787#: ref-filter.c:1313
fb0e25bc
CD
2788#, c-format
2789msgid "(no branch, rebasing %s)"
2790msgstr "(no hay rama, rebasando %s)"
2791
f8038f5b 2792#: ref-filter.c:1316
fb0e25bc
CD
2793#, c-format
2794msgid "(no branch, bisect started on %s)"
9df63a4a 2795msgstr "(no hay rama, comenzando bisecado en %s)"
fb0e25bc
CD
2796
2797#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2798#. detached at " in wt-status.c
4b15eb22 2799#.
f8038f5b 2800#: ref-filter.c:1324
fb0e25bc
CD
2801#, c-format
2802msgid "(HEAD detached at %s)"
715fc761 2803msgstr "(HEAD desacoplado en %s)"
fb0e25bc
CD
2804
2805#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2806#. detached from " in wt-status.c
4b15eb22 2807#.
f8038f5b 2808#: ref-filter.c:1331
fb0e25bc
CD
2809#, c-format
2810msgid "(HEAD detached from %s)"
2811msgstr "(HEAD desacoplado de %s)"
2812
f8038f5b 2813#: ref-filter.c:1335
fb0e25bc
CD
2814msgid "(no branch)"
2815msgstr "(sin rama)"
2816
33ac3e89 2817#: ref-filter.c:1364
fb0e25bc
CD
2818#, c-format
2819msgid "missing object %s for %s"
9df63a4a 2820msgstr "falta objeto %s para %s"
fb0e25bc 2821
33ac3e89 2822#: ref-filter.c:1367
fb0e25bc
CD
2823#, c-format
2824msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
2825msgstr "parse_object_buffer falló en %s para %s"
2826
33ac3e89 2827#: ref-filter.c:1819
fb0e25bc
CD
2828#, c-format
2829msgid "malformed object at '%s'"
9df63a4a 2830msgstr "objeto mal formado en '%s'"
fb0e25bc 2831
33ac3e89 2832#: ref-filter.c:1886
fb0e25bc
CD
2833#, c-format
2834msgid "ignoring ref with broken name %s"
2835msgstr "ignorando referencia con nombre roto %s"
2836
33ac3e89 2837#: ref-filter.c:1891
fb0e25bc
CD
2838#, c-format
2839msgid "ignoring broken ref %s"
2840msgstr "ignorando referencia rota %s"
2841
33ac3e89 2842#: ref-filter.c:2152
fb0e25bc
CD
2843#, c-format
2844msgid "format: %%(end) atom missing"
715fc761 2845msgstr "formato: falta átomo %%(end)"
fb0e25bc 2846
33ac3e89 2847#: ref-filter.c:2246
fb0e25bc
CD
2848#, c-format
2849msgid "malformed object name %s"
9df63a4a 2850msgstr "nombre de objeto mal formado %s"
fb0e25bc 2851
33ac3e89 2852#: remote.c:795
fb0e25bc
CD
2853#, c-format
2854msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
2855msgstr "No se pueden traer ambos %s y %s a %s"
2856
33ac3e89 2857#: remote.c:799
fb0e25bc
CD
2858#, c-format
2859msgid "%s usually tracks %s, not %s"
2860msgstr "%s por lo general hace seguimiento a %s, no a %s"
2861
33ac3e89 2862#: remote.c:803
fb0e25bc
CD
2863#, c-format
2864msgid "%s tracks both %s and %s"
2865msgstr "%s hace seguimiento tanto a %s como a %s"
2866
33ac3e89 2867#: remote.c:811
fb0e25bc
CD
2868msgid "Internal error"
2869msgstr "Error interno"
2870
33ac3e89 2871#: remote.c:1726 remote.c:1828
fb0e25bc
CD
2872msgid "HEAD does not point to a branch"
2873msgstr "HEAD no apunta a ninguna rama"
2874
33ac3e89 2875#: remote.c:1735
fb0e25bc
CD
2876#, c-format
2877msgid "no such branch: '%s'"
2878msgstr "no existe tal rama: '%s'"
2879
33ac3e89 2880#: remote.c:1738
fb0e25bc
CD
2881#, c-format
2882msgid "no upstream configured for branch '%s'"
2883msgstr "no se ha configurado upstream para la rama '%s'"
2884
33ac3e89 2885#: remote.c:1744
fb0e25bc
CD
2886#, c-format
2887msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
2888msgstr "la rama '%s' de upstream no es guardad como rama de rastreo remoto"
2889
33ac3e89 2890#: remote.c:1759
fb0e25bc
CD
2891#, c-format
2892msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
4b15eb22
CD
2893msgstr ""
2894"destino de push '%s' en el remoto '%s' no tiene una rama de rastreo local"
fb0e25bc 2895
33ac3e89 2896#: remote.c:1771
fb0e25bc
CD
2897#, c-format
2898msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
2899msgstr "la rama '%s' no tiene remoto para enviar"
2900
33ac3e89 2901#: remote.c:1782
fb0e25bc
CD
2902#, c-format
2903msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
2904msgstr "refspecs del push para '%s' no incluyen '%s'"
2905
33ac3e89 2906#: remote.c:1795
fb0e25bc
CD
2907msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
2908msgstr "push no tiene destino (push.default es 'nada')"
2909
33ac3e89 2910#: remote.c:1817
fb0e25bc 2911msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
9df63a4a 2912msgstr "no se puede resolver push 'simple' para un destino único"
fb0e25bc 2913
33ac3e89 2914#: remote.c:2132
fb0e25bc
CD
2915#, c-format
2916msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
33ac3e89 2917msgstr "Tu rama esta basada en '%s', pero upstream ha desaparecido.\n"
fb0e25bc 2918
33ac3e89 2919#: remote.c:2136
fb0e25bc
CD
2920msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
2921msgstr " (usa \"git branch --unset-upstream\" para arreglar)\n"
2922
33ac3e89 2923#: remote.c:2139
fb0e25bc 2924#, c-format
4b15eb22 2925msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
fb0e25bc
CD
2926msgstr "Tu rama está actualizada con '%s'.\n"
2927
33ac3e89
CDR
2928#: remote.c:2143
2929#, c-format
2930msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
2931msgstr "Tu rama y '%s' refieren a commits diferentes.\n"
2932
2933#: remote.c:2146
2934#, c-format
2935msgid " (use \"%s\" for details)\n"
2936msgstr " (usa \"%s\" para detalles)\n"
2937
2938#: remote.c:2150
fb0e25bc
CD
2939#, c-format
2940msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
2941msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
715fc761
CDR
2942msgstr[0] "Tu rama está adelantada a '%s' por %d commit.\n"
2943msgstr[1] "Tu rama está adelantada a '%s' por %d commits.\n"
fb0e25bc 2944
33ac3e89 2945#: remote.c:2156
fb0e25bc 2946msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
715fc761 2947msgstr " (usa \"git push\" para publicar tus commits locales)\n"
fb0e25bc 2948
33ac3e89 2949#: remote.c:2159
fb0e25bc
CD
2950#, c-format
2951msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
4b15eb22
CD
2952msgid_plural ""
2953"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
2954msgstr[0] ""
f8038f5b 2955"Tu rama está detrás de '%s' por %d commit, y puede ser avanzada rápido.\n"
4b15eb22 2956msgstr[1] ""
f8038f5b 2957"Tu rama está detrás de '%s' por %d commits, y puede ser avanzada rápido.\n"
fb0e25bc 2958
33ac3e89 2959#: remote.c:2167
fb0e25bc
CD
2960msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
2961msgstr " (usa \"git pull\" para actualizar tu rama local)\n"
2962
33ac3e89 2963#: remote.c:2170
fb0e25bc
CD
2964#, c-format
2965msgid ""
2966"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2967"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
2968msgid_plural ""
2969"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2970"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
2971msgstr[0] ""
2972"Tu rama y '%s' han divergido,\n"
2973"y se tiene %d y %d commit diferentes en cada una respectivamente.\n"
2974msgstr[1] ""
2975"Tu rama y '%s' han divergido,\n"
2976"y tienen %d y %d commits diferentes cada una respectivamente.\n"
2977
33ac3e89 2978#: remote.c:2180
fb0e25bc
CD
2979msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
2980msgstr " (usa \"git pull\" para fusionar la rama remota en la tuya)\n"
2981
33ac3e89 2982#: revision.c:2277
fb0e25bc
CD
2983msgid "your current branch appears to be broken"
2984msgstr "tu rama actual parece estar rota"
2985
33ac3e89 2986#: revision.c:2280
fb0e25bc
CD
2987#, c-format
2988msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
2989msgstr "tu rama actual '%s' no tiene ningún commit todavía"
2990
33ac3e89 2991#: revision.c:2477
fb0e25bc
CD
2992msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
2993msgstr "--first-parent es incompatible con --bisect"
2994
33ac3e89 2995#: run-command.c:731
fb0e25bc
CD
2996msgid "open /dev/null failed"
2997msgstr "falló al abrir /dev/null"
2998
33ac3e89 2999#: run-command.c:1274
f8038f5b
CDR
3000#, c-format
3001msgid ""
3002"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
3003"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
3004msgstr ""
9df63a4a 3005"El hook '%s' fue ignorado porque no ha sido configurado como ejecutable.\n"
f8038f5b
CDR
3006"Puedes desactivar esta advertencias con `git config advice.ignoredHook "
3007"false`."
3008
521437fe 3009#: send-pack.c:141
33ac3e89
CDR
3010msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
3011msgstr ""
3012"flush packet inesperado mientras se leía estatus de desempaquetado remoto"
3013
3014#: send-pack.c:143
fb0e25bc
CD
3015#, c-format
3016msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
3017msgstr "no es posible analizar el estado de desempaquetado remoto: %s"
3018
33ac3e89 3019#: send-pack.c:145
fb0e25bc
CD
3020#, c-format
3021msgid "remote unpack failed: %s"
3022msgstr "desempaquetado remoto falló: %s"
3023
33ac3e89 3024#: send-pack.c:308
fb0e25bc
CD
3025msgid "failed to sign the push certificate"
3026msgstr "falló al firmar el certificado de push"
3027
33ac3e89 3028#: send-pack.c:421
fb0e25bc
CD
3029msgid "the receiving end does not support --signed push"
3030msgstr "el final receptor no soporta --signed push"
3031
33ac3e89 3032#: send-pack.c:423
4b15eb22
CD
3033msgid ""
3034"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
3035"signed push"
3036msgstr ""
3037"no se manda un certificado de push ya que el destino no soporta push firmado "
3038"(--signed )"
fb0e25bc 3039
33ac3e89 3040#: send-pack.c:435
fb0e25bc
CD
3041msgid "the receiving end does not support --atomic push"
3042msgstr "el destino no soporta push atómicos (--atomic)"
3043
33ac3e89 3044#: send-pack.c:440
fb0e25bc
CD
3045msgid "the receiving end does not support push options"
3046msgstr "el destino no soporta opciones de push"
3047
33ac3e89
CDR
3048#: sequencer.c:158
3049#, c-format
3050msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
3051msgstr "mensaje de commit inválido, modo cleanup '%s'"
3052
3053#: sequencer.c:267
fb0e25bc
CD
3054msgid "revert"
3055msgstr "revertir"
3056
33ac3e89 3057#: sequencer.c:269
fb0e25bc
CD
3058msgid "cherry-pick"
3059msgstr "cherry-pick"
3060
33ac3e89 3061#: sequencer.c:271
fb0e25bc
CD
3062msgid "rebase -i"
3063msgstr "rebase -i"
3064
33ac3e89 3065#: sequencer.c:273
fb0e25bc
CD
3066#, c-format
3067msgid "Unknown action: %d"
715fc761 3068msgstr "Acción desconocida: %d"
fb0e25bc 3069
33ac3e89 3070#: sequencer.c:330
fb0e25bc
CD
3071msgid ""
3072"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3073"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
3074msgstr ""
9df63a4a 3075"después de resolver los conflictos, marca las rutas corregidas\n"
fb0e25bc
CD
3076"con 'git add <rutas>' o 'git rm <rutas>'"
3077
33ac3e89 3078#: sequencer.c:333
fb0e25bc
CD
3079msgid ""
3080"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3081"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
3082"and commit the result with 'git commit'"
3083msgstr ""
3084"tras resolver los conflictos, marca las rutas corregidas\n"
3085"con 'git add <rutas>' o 'git rm <rutas>'\n"
3086"y haz un commit del resultado con 'git commit'"
3087
33ac3e89 3088#: sequencer.c:346 sequencer.c:2245
fb0e25bc
CD
3089#, c-format
3090msgid "could not lock '%s'"
33ac3e89 3091msgstr "no se pudo bloquear '%s'"
fb0e25bc 3092
33ac3e89
CDR
3093#: sequencer.c:349 sequencer.c:2124 sequencer.c:2250 sequencer.c:2264
3094#: sequencer.c:3246 sequencer.c:3310 wrapper.c:656
fb0e25bc
CD
3095#, c-format
3096msgid "could not write to '%s'"
33ac3e89 3097msgstr "no se pudo escribir en '%s'"
fb0e25bc 3098
33ac3e89 3099#: sequencer.c:353
fb0e25bc
CD
3100#, c-format
3101msgid "could not write eol to '%s'"
33ac3e89 3102msgstr "no se pudo escribir EOL en '%s'"
fb0e25bc 3103
33ac3e89 3104#: sequencer.c:356 sequencer.c:2128 sequencer.c:2252
fb0e25bc 3105#, c-format
33ac3e89
CDR
3106msgid "failed to finalize '%s'"
3107msgstr "falló al finalizar '%s'"
fb0e25bc 3108
33ac3e89
CDR
3109#: sequencer.c:379 sequencer.c:1340 sequencer.c:2148 builtin/am.c:259
3110#: builtin/commit.c:722 builtin/merge.c:1047
fb0e25bc
CD
3111#, c-format
3112msgid "could not read '%s'"
33ac3e89 3113msgstr "no se pudo leer '%s'"
fb0e25bc 3114
33ac3e89 3115#: sequencer.c:405
fb0e25bc
CD
3116#, c-format
3117msgid "your local changes would be overwritten by %s."
33ac3e89 3118msgstr "tus cambios locales serán sobreescritos por %s."
fb0e25bc 3119
33ac3e89 3120#: sequencer.c:409
fb0e25bc 3121msgid "commit your changes or stash them to proceed."
33ac3e89 3122msgstr "realiza un commit con tus cambios o aplica un stash para proceder."
fb0e25bc 3123
33ac3e89 3124#: sequencer.c:438
fb0e25bc
CD
3125#, c-format
3126msgid "%s: fast-forward"
3127msgstr "%s: avance rápido"
3128
3129#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
3130#. "rebase -i".
4b15eb22 3131#.
33ac3e89 3132#: sequencer.c:526
fb0e25bc
CD
3133#, c-format
3134msgid "%s: Unable to write new index file"
3135msgstr "%s: Incapaz de escribir el nuevo archivo índice"
3136
33ac3e89 3137#: sequencer.c:542
521437fe 3138msgid "could not resolve HEAD commit"
33ac3e89 3139msgstr "no se pudo resolver el commit de HEAD"
fb0e25bc 3140
33ac3e89 3141#: sequencer.c:562
521437fe
CDR
3142msgid "unable to update cache tree"
3143msgstr "no es posible actualizar el árbol de la caché"
fb0e25bc 3144
33ac3e89 3145#: sequencer.c:658
fb0e25bc
CD
3146#, c-format
3147msgid ""
3148"you have staged changes in your working tree\n"
3149"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
3150"\n"
3151" git commit --amend %s\n"
3152"\n"
3153"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
3154"\n"
3155" git commit %s\n"
3156"\n"
3157"In both cases, once you're done, continue with:\n"
3158"\n"
3159" git rebase --continue\n"
3160msgstr ""
715fc761
CDR
3161"se ha aplicado un stage a los cambios en el árbol de trabajo\n"
3162"si estos cambios están destinados a ser aplastados en el commit previo, "
4b15eb22 3163"ejecuta:\n"
fb0e25bc
CD
3164"\n"
3165" git commit --amend %s\n"
3166"\n"
715fc761 3167"Si estos cambios están destinados a un nuevo commit, ejecuta:\n"
fb0e25bc
CD
3168"\n"
3169" git commit %s\n"
3170"\n"
3171"en cambos casos, cuando acabes, continua con:\n"
3172"\n"