l10n: Update Catalan translation
[git/git.git] / po / ko.po
CommitLineData
c6cd2669 1# Git Korean translation
dcf07e27 2# Copyright (C) 2015-2017 Changwoo Ryu and contributors
c6cd2669
CR
3# This file is distributed under the same license as the Git package.
4#
5# Contributors:
6# Hyunjun Kim <yoloseem AT users.noreply.github.com>, 2015.
dcf07e27 7# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2015-2017.
c6cd2669
CR
8#
9# - 작업자는 위 Contributors 목록에 추가해 주세요.
10# - 번역하면서 80컬럼을 넘어가지 않도록 해 주세요.
11# - 가능한한 원문이 1줄이면 1줄에 들어가게 하고, 부득이하면 경우에 따라
12# 알맞게 줄바꿈합니다. (커맨드라인이면 줄바꿈하고 다음 줄에 탭 2개)
13# - 용어는 일관성을 지켜 주십시오.
14# - 용어가 바뀌어야 한다고 생각하면 그렇게 번역하기 전에 충분히 의견 교환을
15# 하십시오.
16# - 일반적인 문장에서 영어 단어를 그대로 쓰지 않습니다. 최소한 음역합니다.
17# - 예외적으로 명령어 등 문자 그대로 가리키는 경우에만 원문 그대로 씁니다.
18# - 예: 업스트림 추적에 'origin' 대신 <이름>을 사용합니다
19# - 번역된 용어가 깃 명령어와 연관되는 경우에는 괄호 안에 씁니다.
20# - 예: 되돌리기(revert)가 진행 중입니다
21# - 용어:
22# +--------------+----------------------------------------------+
23# | 3-way merge | 3-방향 병합 |
24# | author | 작성자 |
25# | bisect | 이등분 |
26# | blob | 블롭 |
27# | bundle | 번들 |
28# | branch | 브랜치 |
29# | cherry-pick | (커밋) 빼오기 |
30# | commit | 커밋 |
31# | commit-ish | 커밋-따위 |
32# | committer | 커미터 |
33# | conflict | 충돌 |
34# | fast-forward | 정방향 진행 |
35# | head | 헤드 |
36# | hook | 훅 |
37# | history | (커밋) 내역 |
38# | Git | 깃 |
39# | log | 기록 |
40# | merge | 병합 |
41# | note | 노트 |
ec584cd6 42# | octopus | 옥토퍼스 (병합 전략) |
c6cd2669
CR
43# | pack | 묶음 |
44# | pathspec | 경로명세 |
45# | rebase | 리베이스 |
46# | ref | 레퍼런스 |
47# | repo | 저장소 |
48# | remote | 리모트 (저장소) |
49# | reset | 재지정 |
50# | revert | 되돌리기 |
51# | subcommand | 하위 명령 |
52# | submodule | 하위 모듈 |
53# | tree-ish | 트리-따위 |
54# | working tree | 작업 폴더 |
55# +--------------+----------------------------------------------+
56#
57msgid ""
58msgstr ""
59"Project-Id-Version: git\n"
60"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
7d6d957c
CR
61"POT-Creation-Date: 2017-02-18 01:00+0800\n"
62"PO-Revision-Date: 2017-02-19 19:33+0900\n"
c6cd2669
CR
63"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
64"Language-Team: Git Korean translation <http://github.com/changwoo/git-l10n-"
65"ko>\n"
66"Language: ko\n"
67"MIME-Version: 1.0\n"
68"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
69"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
70"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
71
72#: advice.c:55
73#, c-format
74msgid "hint: %.*s\n"
75msgstr "힌트: %.*s\n"
76
ec584cd6
CR
77#: advice.c:83
78msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
79msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, 커밋 빼오기를 할 수 없습니다."
80
81#: advice.c:85
82msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
83msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, 커밋할 수 없습니다."
84
85#: advice.c:87
86msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
87msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, 병합할 수 없습니다."
88
89#: advice.c:89
90msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
91msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, 풀을 할 수 없습니다."
92
93#: advice.c:91
94msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
95msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, 되돌리기를 할 수 없습니다."
96
97#: advice.c:93
98#, c-format
99msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
100msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, %s 할 수 없습니다."
101
102#: advice.c:101
c6cd2669
CR
103msgid ""
104"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
105"as appropriate to mark resolution and make a commit."
106msgstr ""
107"작업 폴더에서 문제를 바로잡은 다음, 'git add/rm <파일>'을 적절히\n"
108"사용해 해결 표시하고 커밋하십시오."
109
ec584cd6
CR
110#: advice.c:109
111msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
112msgstr "해결하지 못한 충돌 때문에 끝납니다."
113
dcf07e27 114#: advice.c:114 builtin/merge.c:1206
c6cd2669
CR
115msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
116msgstr "병합 작업을 다 마치지 않았습니다 (MERGE_HEAD 파일이 있습니다)."
117
ec584cd6 118#: advice.c:116
c6cd2669
CR
119msgid "Please, commit your changes before merging."
120msgstr "병합하기 전에 변경 사항을 커밋하십시오."
121
ec584cd6 122#: advice.c:117
c6cd2669
CR
123msgid "Exiting because of unfinished merge."
124msgstr "병합을 마치지 못했기 때문에 끝납니다."
125
ec584cd6
CR
126#: advice.c:123
127#, c-format
128msgid ""
129"Note: checking out '%s'.\n"
130"\n"
131"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
132"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
133"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
134"\n"
135"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
136"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
137"\n"
138" git checkout -b <new-branch-name>\n"
139"\n"
140msgstr ""
141"주의: '%s' 체크아웃하기.\n"
142"\n"
143"지금 'HEAD가 분리된' 상태입니다. 이 상태에서는 여기저기 돌아보고,\n"
144"실험적으로 바꾼고 커밋하더라도, 체크아웃할 수 잇는 다른 브랜치에\n"
145"영향을 미치지 않고 변경 사항을 잃어버릴 수 있습니다.\n"
146"\n"
147"커밋을 유지하는 브랜치를 새로 만드려면, (지금이든 나중이든) 체크아웃\n"
148"명령을 다시 하면서 -b 옵션을 사용하면 됩니다. 예를 들어:\n"
149"\n"
150" git checkout -b <새-브랜치-이름>\n"
151"\n"
152
de7011c1
CR
153#: apply.c:57
154#, c-format
155msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
156msgstr "알 수 없는 공백 옵션 '%s'"
c6cd2669 157
de7011c1 158#: apply.c:73
c6cd2669 159#, c-format
de7011c1
CR
160msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
161msgstr "알 수 없는 공백 무시 옵션 '%s'"
c6cd2669 162
de7011c1
CR
163#: apply.c:125
164msgid "--reject and --3way cannot be used together."
165msgstr "--reject 및 --3way 옵션은 같이 쓸 수 없습니다."
c6cd2669 166
de7011c1
CR
167#: apply.c:127
168msgid "--cached and --3way cannot be used together."
169msgstr "--cached 및 --3way 옵션은 같이 쓸 수 없습니다."
c6cd2669 170
de7011c1
CR
171#: apply.c:130
172msgid "--3way outside a repository"
173msgstr "저장소 밖에서 --3way 옵션 사용"
c6cd2669 174
de7011c1
CR
175#: apply.c:141
176msgid "--index outside a repository"
177msgstr "저장소 밖에서 --index 옵션 사용"
c6cd2669 178
de7011c1
CR
179#: apply.c:144
180msgid "--cached outside a repository"
181msgstr "저장소 밖에서 --cached 옵션 사용"
c6cd2669 182
de7011c1
CR
183#: apply.c:845
184#, c-format
185msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
186msgstr "타임스탬프 정규식을 준비할 수 없습니다 (%s)"
c6cd2669 187
de7011c1
CR
188#: apply.c:854
189#, c-format
190msgid "regexec returned %d for input: %s"
191msgstr "regexec()에서 다음 입력에 대해 %d번을 리턴했습니다: %s"
c6cd2669 192
de7011c1
CR
193#: apply.c:938
194#, c-format
195msgid "unable to find filename in patch at line %d"
196msgstr "패치의 %d번 줄에 파일 이름을 찾을 수 없습니다"
c6cd2669 197
de7011c1
CR
198#: apply.c:977
199#, c-format
200msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
201msgstr ""
202"git apply: 잘못된 git-diff - %2$d번 줄에서 /dev/null을 기대했지만, '%1$s'이"
203"(가) 왔습니다"
c6cd2669 204
de7011c1
CR
205#: apply.c:983
206#, c-format
207msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
208msgstr ""
209"git apply: 잘못된 git-diff - %d번 줄에 새 파일 이름이 올바르지 않습니다"
c6cd2669 210
de7011c1
CR
211#: apply.c:984
212#, c-format
213msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
214msgstr ""
215"git apply: 잘못된 git-diff - %d번 줄에 예전 파일 이름이 올바르지 않습니다"
c6cd2669 216
de7011c1
CR
217#: apply.c:990
218#, c-format
219msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
220msgstr "git apply: 잘못된 git-diff - %d번 줄에서 /dev/null을 기대했습니다"
c6cd2669 221
de7011c1
CR
222#: apply.c:1488
223#, c-format
224msgid "recount: unexpected line: %.*s"
225msgstr "recount: 예상치 못한 줄: %.*s"
c6cd2669 226
de7011c1
CR
227#: apply.c:1557
228#, c-format
229msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
230msgstr "%d번 줄에 헤더 없는 패치 부분: %.*s"
c6cd2669 231
de7011c1
CR
232#: apply.c:1577
233#, c-format
234msgid ""
235"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
236"component (line %d)"
237msgid_plural ""
238"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
239"components (line %d)"
240msgstr[0] ""
241"경로 이름 부분에서 %d개를 제거라 때 git diff 헤더에 파일 이름 정보가 없습니"
242"다. (%d번 줄)"
c6cd2669 243
de7011c1
CR
244#: apply.c:1589
245#, c-format
246msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
247msgstr "git diff 헤더에 파일 이름 정보가 없습니다 (%d번 줄)"
c6cd2669 248
de7011c1
CR
249#: apply.c:1759
250msgid "new file depends on old contents"
251msgstr "새 파일이 예전 내용에 의존합니다"
ec584cd6 252
de7011c1
CR
253#: apply.c:1761
254msgid "deleted file still has contents"
255msgstr "삭제한 파일에 아직 내용이 들어 있습니다"
ec584cd6 256
de7011c1
CR
257#: apply.c:1795
258#, c-format
259msgid "corrupt patch at line %d"
260msgstr "패치가 %d번 줄에서 망가졌습니다"
ec584cd6 261
de7011c1 262#: apply.c:1832
ec584cd6 263#, c-format
de7011c1
CR
264msgid "new file %s depends on old contents"
265msgstr "새 파일 %s이(가) 예전 내용에 의존합니다"
ec584cd6 266
de7011c1 267#: apply.c:1834
ec584cd6 268#, c-format
de7011c1
CR
269msgid "deleted file %s still has contents"
270msgstr "삭제한 파일 %s이(가) 아직 내용이 들어 있습니다"
ec584cd6 271
de7011c1
CR
272#: apply.c:1837
273#, c-format
274msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
275msgstr "** 경고: %s 파일의 내용이 비어 있지만 삭제되지 않았습니다"
c6cd2669 276
de7011c1 277#: apply.c:1984
ec584cd6 278#, c-format
de7011c1
CR
279msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
280msgstr "%d번 줄에 바이너리 패치가 손상되었습니다: %.*s"
ec584cd6 281
de7011c1 282#: apply.c:2021
ec584cd6 283#, c-format
de7011c1
CR
284msgid "unrecognized binary patch at line %d"
285msgstr "%d번 줄에 바이너리 패치가 이해할 수 없습니다"
ec584cd6 286
de7011c1 287#: apply.c:2182
ec584cd6 288#, c-format
de7011c1
CR
289msgid "patch with only garbage at line %d"
290msgstr "%d번 줄에 쓰레기 데이터만 있는 패치"
ec584cd6 291
7d6d957c 292#: apply.c:2265
ec584cd6 293#, c-format
de7011c1
CR
294msgid "unable to read symlink %s"
295msgstr "%s 심볼릭 링크를 읽을 수 없습니다"
ec584cd6 296
7d6d957c 297#: apply.c:2269
ec584cd6 298#, c-format
de7011c1
CR
299msgid "unable to open or read %s"
300msgstr "%s을(를) 열거나 읽을 수 없습니다"
ec584cd6 301
7d6d957c 302#: apply.c:2922
ec584cd6 303#, c-format
de7011c1
CR
304msgid "invalid start of line: '%c'"
305msgstr "줄 시작이 잘못됨: '%c'"
ec584cd6 306
7d6d957c 307#: apply.c:3041
ec584cd6 308#, c-format
de7011c1
CR
309msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
310msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
311msgstr[0] "패치 %d번 부분 %d번 줄에서 성공 (오프셋 %d번 줄)"
ec584cd6 312
7d6d957c 313#: apply.c:3053
ec584cd6 314#, c-format
de7011c1
CR
315msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
316msgstr "컨텍스트가 (%ld/%ld)로 줄어듭니다. (%d번 줄에서 적용)"
ec584cd6 317
7d6d957c 318#: apply.c:3059
ec584cd6
CR
319#, c-format
320msgid ""
de7011c1
CR
321"while searching for:\n"
322"%.*s"
ec584cd6 323msgstr ""
de7011c1
CR
324"다음을 검색하던 중:\n"
325"%.*s"
ec584cd6 326
7d6d957c 327#: apply.c:3081
ec584cd6 328#, c-format
de7011c1
CR
329msgid "missing binary patch data for '%s'"
330msgstr "'%s'에 대한 바이너리 패치 데이터가 없습니다"
ec584cd6 331
7d6d957c 332#: apply.c:3089
ec584cd6 333#, c-format
de7011c1 334msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
275588f9
JX
335msgstr ""
336"반대 헝크가 없으면 '%s'에 대한 바이너리 패치를 반대로 적용할 수 없습니다"
ec584cd6 337
7d6d957c 338#: apply.c:3135
ec584cd6 339#, c-format
de7011c1 340msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
275588f9
JX
341msgstr ""
342"전체 인덱스 라인이 없으면 '%s'에 대한 바이너리 패치를 적용할 수 없습니다"
ec584cd6 343
7d6d957c 344#: apply.c:3145
ec584cd6 345#, c-format
de7011c1
CR
346msgid ""
347"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
348msgstr "패치가 '%s'(%s)에 적용되지만, 현재 내용과 일치하지 않습니다."
ec584cd6 349
7d6d957c 350#: apply.c:3153
de7011c1
CR
351#, c-format
352msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
353msgstr "패치는 빈 '%s'에 적용되지만, 현재 비어 있지 않습니다"
ec584cd6 354
7d6d957c 355#: apply.c:3171
ec584cd6 356#, c-format
de7011c1
CR
357msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
358msgstr "'%2$s'에 대한 필요한 %1$s 포스트이미지를 읽을 수 없습니다"
ec584cd6 359
7d6d957c 360#: apply.c:3184
ec584cd6 361#, c-format
de7011c1
CR
362msgid "binary patch does not apply to '%s'"
363msgstr "바이너리 패치를 '%s'에 적용할 수 없습니다"
ec584cd6 364
7d6d957c 365#: apply.c:3190
ec584cd6 366#, c-format
de7011c1 367msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
20729426 368msgstr ""
de7011c1
CR
369"'%s'에 대한 바이너리 패치가 올바르지 않은 결과를 만듭니다. (기대한 값 %s, 실"
370"제 %s)"
20729426 371
7d6d957c 372#: apply.c:3211
c6cd2669 373#, c-format
de7011c1
CR
374msgid "patch failed: %s:%ld"
375msgstr "패치 실패: %s:%ld"
c6cd2669 376
7d6d957c 377#: apply.c:3333
c6cd2669 378#, c-format
de7011c1
CR
379msgid "cannot checkout %s"
380msgstr "%s을(를) 가져올 수 없습니다"
c6cd2669 381
7d6d957c 382#: apply.c:3381 apply.c:3392 apply.c:3438 setup.c:248
c6cd2669 383#, c-format
de7011c1
CR
384msgid "failed to read %s"
385msgstr "%s을(를) 읽는데 실패했습니다"
c6cd2669 386
7d6d957c 387#: apply.c:3389
c6cd2669 388#, c-format
de7011c1
CR
389msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
390msgstr "심볼릭 링크 뒤에 있는 '%s' 읽기"
c6cd2669 391
7d6d957c 392#: apply.c:3418 apply.c:3658
c6cd2669 393#, c-format
de7011c1
CR
394msgid "path %s has been renamed/deleted"
395msgstr "%s 경로가 이름이 바뀌었거나 삭제되었습니다"
c6cd2669 396
7d6d957c 397#: apply.c:3501 apply.c:3672
c6cd2669 398#, c-format
de7011c1
CR
399msgid "%s: does not exist in index"
400msgstr "%s: 인덱스에 없습니다"
c6cd2669 401
7d6d957c 402#: apply.c:3510 apply.c:3680
c6cd2669 403#, c-format
de7011c1
CR
404msgid "%s: does not match index"
405msgstr "%s: 인덱스와 맞지 않습니다"
c6cd2669 406
7d6d957c 407#: apply.c:3545
de7011c1
CR
408msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
409msgstr "저장소에 3-방향 병합으로 대신할 때 필요한 블롭이 없습니다."
c6cd2669 410
7d6d957c 411#: apply.c:3548
c6cd2669 412#, c-format
de7011c1
CR
413msgid "Falling back to three-way merge...\n"
414msgstr "3-방향 병합으로 대신합니다...\n"
c6cd2669 415
7d6d957c 416#: apply.c:3564 apply.c:3568
de7011c1
CR
417#, c-format
418msgid "cannot read the current contents of '%s'"
419msgstr "'%s'의 현재 내용을 읽을 수 없습니다"
20729426 420
7d6d957c 421#: apply.c:3580
c6cd2669 422#, c-format
de7011c1
CR
423msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
424msgstr "3-방향 병합으로 대신하는데 실패했습니다...\n"
c6cd2669 425
7d6d957c 426#: apply.c:3594
c6cd2669 427#, c-format
de7011c1
CR
428msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
429msgstr "패치를 '%s'에 충돌이 있는 상태로 적용.\n"
c6cd2669 430
7d6d957c 431#: apply.c:3599
c6cd2669 432#, c-format
de7011c1
CR
433msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
434msgstr "패치를 '%s'에 패치 문제 없이 적용.\n"
c6cd2669 435
7d6d957c 436#: apply.c:3625
de7011c1
CR
437msgid "removal patch leaves file contents"
438msgstr "제거하는 패치 다음에 파일 내용이 남았습니다"
c6cd2669 439
7d6d957c 440#: apply.c:3697
c6cd2669 441#, c-format
de7011c1
CR
442msgid "%s: wrong type"
443msgstr "%s: 잘못된 종류"
c6cd2669 444
7d6d957c 445#: apply.c:3699
c6cd2669 446#, c-format
de7011c1
CR
447msgid "%s has type %o, expected %o"
448msgstr "%s의 종류가 %o이지만 %o이(가) 되어야 합니다"
c6cd2669 449
7d6d957c 450#: apply.c:3850 apply.c:3852
c6cd2669 451#, c-format
de7011c1
CR
452msgid "invalid path '%s'"
453msgstr "잘못된 경로 '%s'"
c6cd2669 454
7d6d957c 455#: apply.c:3908
c6cd2669 456#, c-format
de7011c1
CR
457msgid "%s: already exists in index"
458msgstr "%s: 이미 인덱스에 있습니다"
c6cd2669 459
7d6d957c 460#: apply.c:3911
c6cd2669 461#, c-format
de7011c1
CR
462msgid "%s: already exists in working directory"
463msgstr "%s: 이미 작업 디렉터리에 있습니다"
c6cd2669 464
7d6d957c 465#: apply.c:3931
c6cd2669 466#, c-format
de7011c1
CR
467msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
468msgstr "%2$s의 새 모드(%1$o)가 예전 모드(%3$o)와 다릅니다"
c6cd2669 469
7d6d957c 470#: apply.c:3936
ad583ebe 471#, c-format
de7011c1
CR
472msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
473msgstr "%2$s의 새 모드(%1$o)가 %4$s의 예전 모드(%3$o)와 다릅니다"
ad583ebe 474
7d6d957c 475#: apply.c:3956
c6cd2669 476#, c-format
de7011c1
CR
477msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
478msgstr "영향 받는 '%s' 파일이 심볼릭 링크 뒤에 있습니다"
c6cd2669 479
7d6d957c 480#: apply.c:3960
c6cd2669 481#, c-format
de7011c1
CR
482msgid "%s: patch does not apply"
483msgstr "%s: 패치를 적용하지 않습니다"
c6cd2669 484
7d6d957c 485#: apply.c:3975
c6cd2669 486#, c-format
de7011c1
CR
487msgid "Checking patch %s..."
488msgstr "%s 패치를 확인하는 중입니다..."
c6cd2669 489
7d6d957c 490#: apply.c:4066
de7011c1
CR
491#, c-format
492msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
493msgstr "sha1 정보가 없거나 %s 하위 모듈에서 쓸 수 없습니다"
c6cd2669 494
7d6d957c 495#: apply.c:4073
c6cd2669 496#, c-format
de7011c1
CR
497msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
498msgstr "%s에 대한 모드 변경이지만, 현재 HEAD에 없습니다"
c6cd2669 499
7d6d957c 500#: apply.c:4076
de7011c1
CR
501#, c-format
502msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
503msgstr "sha1 정보가 없거나 쓸 수 없습니다 (%s)."
c6cd2669 504
7d6d957c 505#: apply.c:4081 builtin/checkout.c:233 builtin/reset.c:135
c6cd2669 506#, c-format
de7011c1
CR
507msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
508msgstr "경로 '%s'에 대해 make_cache_entry 실패"
c6cd2669 509
7d6d957c 510#: apply.c:4085
de7011c1
CR
511#, c-format
512msgid "could not add %s to temporary index"
513msgstr "임시 인덱스에 %s 항목을 추가할 수 없습니다"
c6cd2669 514
7d6d957c 515#: apply.c:4095
de7011c1
CR
516#, c-format
517msgid "could not write temporary index to %s"
518msgstr "임시 인덱스를 %s에 쓸 수 없습니다"
c6cd2669 519
7d6d957c 520#: apply.c:4233
de7011c1
CR
521#, c-format
522msgid "unable to remove %s from index"
523msgstr "인덱스에서 %s을(를) 제거할 수 없습니다"
c6cd2669 524
7d6d957c 525#: apply.c:4268
c6cd2669 526#, c-format
de7011c1
CR
527msgid "corrupt patch for submodule %s"
528msgstr "하위 모듈 %s에 대해 손상된 패치"
c6cd2669 529
7d6d957c 530#: apply.c:4274
c6cd2669 531#, c-format
de7011c1
CR
532msgid "unable to stat newly created file '%s'"
533msgstr "새로 만든 파일 '%s'에 대해 stat()할 수 없습니다"
c6cd2669 534
7d6d957c 535#: apply.c:4282
de7011c1
CR
536#, c-format
537msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
538msgstr "새로 만든 파일 '%s'에 대해 예비 저장소를 만들 수 없습니다"
c6cd2669 539
7d6d957c 540#: apply.c:4288 apply.c:4432
c6cd2669 541#, c-format
de7011c1
CR
542msgid "unable to add cache entry for %s"
543msgstr "%s에 대해 캐시 항목을 추가할 수 없습니다"
c6cd2669 544
7d6d957c 545#: apply.c:4329
de7011c1
CR
546#, c-format
547msgid "failed to write to '%s'"
548msgstr "'%s'에 쓰는데 실패했습니다"
c6cd2669 549
7d6d957c 550#: apply.c:4333
c6cd2669 551#, c-format
de7011c1
CR
552msgid "closing file '%s'"
553msgstr "'%s' 파일을 닫는 중입니다"
c6cd2669 554
7d6d957c 555#: apply.c:4403
c6cd2669 556#, c-format
de7011c1
CR
557msgid "unable to write file '%s' mode %o"
558msgstr "'%s' 파일에 쓸 수 없습니다 ('%o' 모드)"
c6cd2669 559
7d6d957c 560#: apply.c:4501
c6cd2669 561#, c-format
de7011c1
CR
562msgid "Applied patch %s cleanly."
563msgstr "%s 패치 깔끔하게 적용."
c6cd2669 564
7d6d957c 565#: apply.c:4509
de7011c1
CR
566msgid "internal error"
567msgstr "내부 오류"
c6cd2669 568
7d6d957c 569#: apply.c:4512
ec584cd6 570#, c-format
de7011c1
CR
571msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
572msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
573msgstr[0] "%%s 패치를 (%d개 거부) 적용..."
ec584cd6 574
7d6d957c 575#: apply.c:4523
ec584cd6 576#, c-format
de7011c1
CR
577msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
578msgstr "truncating .rej 파일 이름을 '%.*s.rej'(으)로 자름"
ec584cd6 579
7d6d957c 580#: apply.c:4531 builtin/fetch.c:737 builtin/fetch.c:986
ec584cd6 581#, c-format
de7011c1
CR
582msgid "cannot open %s"
583msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다"
ec584cd6 584
7d6d957c 585#: apply.c:4545
ec584cd6 586#, c-format
de7011c1
CR
587msgid "Hunk #%d applied cleanly."
588msgstr "패치 부위 #%d 깔끔하게 적용."
ec584cd6 589
7d6d957c 590#: apply.c:4549
ec584cd6 591#, c-format
de7011c1
CR
592msgid "Rejected hunk #%d."
593msgstr "패치 부위 #%d 거부됨."
ec584cd6 594
7d6d957c 595#: apply.c:4659
ec584cd6 596#, c-format
de7011c1
CR
597msgid "Skipped patch '%s'."
598msgstr "패치 '%s' 건너뜀."
ec584cd6 599
7d6d957c 600#: apply.c:4667
de7011c1
CR
601msgid "unrecognized input"
602msgstr "인식할 수 없는 입력"
ec584cd6 603
7d6d957c 604#: apply.c:4686
de7011c1
CR
605msgid "unable to read index file"
606msgstr "인덱스 파일을 읽을 수 없습니다"
ec584cd6 607
7d6d957c 608#: apply.c:4824
ec584cd6 609#, c-format
de7011c1
CR
610msgid "can't open patch '%s': %s"
611msgstr "'%s' 패치를 열 수 없습니다: %s"
ec584cd6 612
7d6d957c 613#: apply.c:4849
ec584cd6 614#, c-format
de7011c1
CR
615msgid "squelched %d whitespace error"
616msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
617msgstr[0] "공백 오류 %d개를 넘어갑니다"
ec584cd6 618
7d6d957c 619#: apply.c:4855 apply.c:4870
ec584cd6 620#, c-format
de7011c1
CR
621msgid "%d line adds whitespace errors."
622msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
623msgstr[0] "%d번 줄에서 공백 오류를 추가합니다."
ec584cd6 624
7d6d957c 625#: apply.c:4863
ec584cd6 626#, c-format
de7011c1
CR
627msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
628msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
629msgstr[0] "공백 오류를 바로잡은 뒤에 %d번 줄 적용."
ec584cd6 630
7d6d957c 631#: apply.c:4879 builtin/add.c:463 builtin/mv.c:298 builtin/rm.c:391
de7011c1
CR
632msgid "Unable to write new index file"
633msgstr "새 인덱스 파일에 쓸 수 없습니다"
ec584cd6 634
7d6d957c 635#: apply.c:4910 apply.c:4913 builtin/am.c:2277 builtin/am.c:2280
de7011c1 636#: builtin/clone.c:95 builtin/fetch.c:98 builtin/pull.c:180
dcf07e27
CR
637#: builtin/submodule--helper.c:281 builtin/submodule--helper.c:591
638#: builtin/submodule--helper.c:594 builtin/submodule--helper.c:960
639#: builtin/submodule--helper.c:963 builtin/submodule--helper.c:1104
640#: git-add--interactive.perl:239
de7011c1
CR
641msgid "path"
642msgstr "경로"
c6cd2669 643
7d6d957c 644#: apply.c:4911
de7011c1
CR
645msgid "don't apply changes matching the given path"
646msgstr "주어진 경로에 해당하는 변경 사항을 적용하지 않습니다"
c6cd2669 647
7d6d957c 648#: apply.c:4914
de7011c1
CR
649msgid "apply changes matching the given path"
650msgstr "주어진 경로에 해당하는 변경 사항을 적용합니다"
c6cd2669 651
7d6d957c 652#: apply.c:4916 builtin/am.c:2286
de7011c1
CR
653msgid "num"
654msgstr "개수"
c6cd2669 655
7d6d957c 656#: apply.c:4917
de7011c1
CR
657msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
658msgstr "전통적인 diff 경로 앞의 <개수>개의 앞 슬래시(/)를 제거합니다"
c6cd2669 659
7d6d957c 660#: apply.c:4920
de7011c1
CR
661msgid "ignore additions made by the patch"
662msgstr "패치에서 추가하는 파일을 무시합니다"
c6cd2669 663
7d6d957c 664#: apply.c:4922
de7011c1
CR
665msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
666msgstr "패치를 적용하는 대신, 입력에 대한 diffstat을 출력합니다"
c6cd2669 667
7d6d957c 668#: apply.c:4926
de7011c1
CR
669msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
670msgstr "십진수로 추가 및 삭제한 줄 수를 표시합니다"
c6cd2669 671
7d6d957c 672#: apply.c:4928
de7011c1
CR
673msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
674msgstr "패치를 적용하는 대신, 입력에 대한 요약을 출력합니다"
c6cd2669 675
7d6d957c 676#: apply.c:4930
de7011c1
CR
677msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
678msgstr "패치를 적용하는 대신, 패치를 적용 가능한지 확인합니다"
c6cd2669 679
7d6d957c 680#: apply.c:4932
de7011c1
CR
681msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
682msgstr "현재 인덱스에서 패치가 적용 가능한지 확인합니다"
c6cd2669 683
7d6d957c 684#: apply.c:4934
de7011c1
CR
685msgid "apply a patch without touching the working tree"
686msgstr "작업 폴더를 바꾸지 않고 패치를 적용합니다"
ad583ebe 687
7d6d957c 688#: apply.c:4936
de7011c1
CR
689msgid "accept a patch that touches outside the working area"
690msgstr "작업 영역 밖의 파일을 바꾸는 패치를 허용합니다"
20729426 691
7d6d957c 692#: apply.c:4938
de7011c1
CR
693msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
694msgstr "그리고 패치도 적용합니다 (--stat/--summary/--check 옵션과 같이 사용)"
ec584cd6 695
7d6d957c 696#: apply.c:4940
de7011c1
CR
697msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
698msgstr "패치를 적용하지 않으면 3-방향 병합을 시도합니다"
c6cd2669 699
7d6d957c 700#: apply.c:4942
de7011c1
CR
701msgid "build a temporary index based on embedded index information"
702msgstr "내장 인덱스 정보를 사용해 임시 인덱스를 만듭니다"
c6cd2669 703
7d6d957c 704#: apply.c:4945 builtin/checkout-index.c:169 builtin/ls-files.c:507
de7011c1
CR
705msgid "paths are separated with NUL character"
706msgstr "경로를 NUL 문자로 구분합니다"
c6cd2669 707
7d6d957c 708#: apply.c:4947
de7011c1
CR
709msgid "ensure at least <n> lines of context match"
710msgstr "최소한 <n>줄이 컨텍스트와 일치하는지 확인합니다"
c6cd2669 711
7d6d957c 712#: apply.c:4948 builtin/am.c:2265
de7011c1
CR
713msgid "action"
714msgstr "동작"
c6cd2669 715
7d6d957c 716#: apply.c:4949
de7011c1
CR
717msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
718msgstr "공백 오류가 있는 추가됐거나 수정된 줄을 찾습니다"
c6cd2669 719
7d6d957c 720#: apply.c:4952 apply.c:4955
de7011c1
CR
721msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
722msgstr "컨텍스트를 찾을 때 공백 변경 사항을 무시합니다"
c6cd2669 723
7d6d957c 724#: apply.c:4958
de7011c1
CR
725msgid "apply the patch in reverse"
726msgstr "패치를 반대 순서로 적용합니다"
c6cd2669 727
7d6d957c 728#: apply.c:4960
de7011c1
CR
729msgid "don't expect at least one line of context"
730msgstr "최소한의 컨텍스트 한 줄도 없이 적용합니다"
c6cd2669 731
7d6d957c 732#: apply.c:4962
de7011c1
CR
733msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
734msgstr "거부된 패치 부분을 대응되는 *.rej 파일에 남겨둡니다"
c6cd2669 735
7d6d957c 736#: apply.c:4964
de7011c1
CR
737msgid "allow overlapping hunks"
738msgstr "패치 부분이 겹쳐도 허용합니다"
c6cd2669 739
7d6d957c 740#: apply.c:4965 builtin/add.c:267 builtin/check-ignore.c:19
dcf07e27
CR
741#: builtin/commit.c:1337 builtin/count-objects.c:94 builtin/fsck.c:651
742#: builtin/log.c:1860 builtin/mv.c:122 builtin/read-tree.c:114
de7011c1
CR
743msgid "be verbose"
744msgstr "자세히 표시"
c6cd2669 745
7d6d957c 746#: apply.c:4967
de7011c1
CR
747msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
748msgstr "파일 끝에 줄바꿈이 빠졌음을 잘못 검색한 경우에 무시합니다"
c6cd2669 749
7d6d957c 750#: apply.c:4970
de7011c1
CR
751msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
752msgstr "패치 부분의 헤더의 줄 수를 신용하지 않습니다"
c6cd2669 753
7d6d957c 754#: apply.c:4972 builtin/am.c:2274
de7011c1
CR
755msgid "root"
756msgstr "최상위"
c6cd2669 757
7d6d957c 758#: apply.c:4973
de7011c1
CR
759msgid "prepend <root> to all filenames"
760msgstr "모든 파일 이름에 <최상위>를 앞에 붙입니다"
c6cd2669 761
de7011c1
CR
762#: archive.c:12
763msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
764msgstr "git archive [<옵션>] <트리-따위> [<경로>...]"
c6cd2669 765
de7011c1
CR
766#: archive.c:13
767msgid "git archive --list"
768msgstr "git archive --list"
c6cd2669 769
de7011c1 770#: archive.c:14
c6cd2669 771msgid ""
de7011c1 772"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
c6cd2669 773msgstr ""
de7011c1
CR
774"git archive --remote <저장소> [--exec <명령>] [<옵션>] <트리-따위> [<경로"
775">...]"
c6cd2669 776
de7011c1
CR
777#: archive.c:15
778msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
779msgstr "git archive --remote <저장소> [--exec <명령>] --list"
c6cd2669 780
dcf07e27 781#: archive.c:344 builtin/add.c:152 builtin/add.c:442 builtin/rm.c:300
c6cd2669 782#, c-format
de7011c1
CR
783msgid "pathspec '%s' did not match any files"
784msgstr "'%s' 경로명세가 어떤 파일과도 일치하지 않습니다"
c6cd2669 785
de7011c1
CR
786#: archive.c:429
787msgid "fmt"
788msgstr "형식"
c6cd2669 789
de7011c1
CR
790#: archive.c:429
791msgid "archive format"
792msgstr "압축 형식"
c6cd2669 793
de7011c1
CR
794#: archive.c:430 builtin/log.c:1429
795msgid "prefix"
796msgstr "접두어"
c6cd2669 797
de7011c1
CR
798#: archive.c:431
799msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
800msgstr "아카이브의 각 경로 이름의 앞에 지정한 경로를 붙입니다"
c6cd2669 801
dcf07e27
CR
802#: archive.c:432 builtin/blame.c:2607 builtin/blame.c:2608 builtin/config.c:59
803#: builtin/fast-export.c:987 builtin/fast-export.c:989 builtin/grep.c:1054
7d6d957c 804#: builtin/hash-object.c:101 builtin/ls-files.c:541 builtin/ls-files.c:544
dcf07e27
CR
805#: builtin/notes.c:401 builtin/notes.c:564 builtin/read-tree.c:109
806#: parse-options.h:153
de7011c1
CR
807msgid "file"
808msgstr "파일"
c6cd2669 809
de7011c1
CR
810#: archive.c:433 builtin/archive.c:89
811msgid "write the archive to this file"
812msgstr "아카이브를 이 파일에 씁니다"
c6cd2669 813
de7011c1
CR
814#: archive.c:435
815msgid "read .gitattributes in working directory"
816msgstr "작업 폴더의 .gitattributes를 읽습니다"
c6cd2669 817
de7011c1
CR
818#: archive.c:436
819msgid "report archived files on stderr"
820msgstr "아카이브에 포함된 파일을 표준오류로 표시합니다"
c6cd2669 821
de7011c1
CR
822#: archive.c:437
823msgid "store only"
824msgstr "저장만 하기"
c6cd2669 825
de7011c1
CR
826#: archive.c:438
827msgid "compress faster"
828msgstr "더 빠르게 압축"
c6cd2669 829
de7011c1
CR
830#: archive.c:446
831msgid "compress better"
832msgstr "더 작게 압축"
c6cd2669 833
de7011c1
CR
834#: archive.c:449
835msgid "list supported archive formats"
836msgstr "지원하는 압축 형식의 목록을 표시합니다"
c6cd2669 837
de7011c1 838#: archive.c:451 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:85 builtin/clone.c:88
dcf07e27 839#: builtin/submodule--helper.c:603 builtin/submodule--helper.c:969
de7011c1
CR
840msgid "repo"
841msgstr "저장소"
c6cd2669 842
de7011c1
CR
843#: archive.c:452 builtin/archive.c:91
844msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
845msgstr "원격 저장소 <저장소>에서 아카이브를 가져옵니다"
c6cd2669 846
de7011c1
CR
847#: archive.c:453 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:485
848msgid "command"
849msgstr "명령"
c6cd2669 850
de7011c1
CR
851#: archive.c:454 builtin/archive.c:93
852msgid "path to the remote git-upload-archive command"
853msgstr "원격 git-upload-archive 명령의 경로"
c6cd2669 854
de7011c1
CR
855#: archive.c:461
856msgid "Unexpected option --remote"
857msgstr "예상치 못한 옵션 --remote"
858
859#: archive.c:463
860msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
861msgstr "--exec 옵션은 --remote 옵션과 같이 사용할 경우에만 쓸 수 있습니다."
862
863#: archive.c:465
864msgid "Unexpected option --output"
865msgstr "예상치 못한 옵션 --output"
c6cd2669 866
de7011c1 867#: archive.c:487
c6cd2669 868#, c-format
de7011c1
CR
869msgid "Unknown archive format '%s'"
870msgstr "알 수 없는 아카이브 형식 '%s'"
c6cd2669 871
de7011c1 872#: archive.c:494
ad583ebe 873#, c-format
de7011c1
CR
874msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
875msgstr "'%s' 형식에서는 지원하지 않는 인자: -%d"
876
877#: attr.c:263
ad583ebe 878msgid ""
de7011c1
CR
879"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
880"Use '\\!' for literal leading exclamation."
ad583ebe 881msgstr ""
de7011c1
CR
882"git attributes에서 반대 패턴은 무시됩니다.\n"
883"앞에 느낌표를 쓰려면 '\\!'를 사용하십시오."
ad583ebe 884
de7011c1 885#: bisect.c:441
ad583ebe 886#, c-format
de7011c1
CR
887msgid "Could not open file '%s'"
888msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다"
c6cd2669 889
de7011c1
CR
890#: bisect.c:446
891#, c-format
892msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
893msgstr "'%s' 파일 안에 잘못된 따옴표가 붙은 내용: %s"
c6cd2669 894
de7011c1 895#: bisect.c:655
c6cd2669 896#, c-format
de7011c1
CR
897msgid "We cannot bisect more!\n"
898msgstr "더 이상 이등분할 수 없습니다!\n"
c6cd2669 899
de7011c1
CR
900#: bisect.c:708
901#, c-format
902msgid "Not a valid commit name %s"
903msgstr "올바른 커밋 이름이 아닙니다 (%s)"
c6cd2669 904
de7011c1 905#: bisect.c:732
c6cd2669 906#, c-format
de7011c1
CR
907msgid ""
908"The merge base %s is bad.\n"
909"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
910msgstr ""
911"%s 병합 베이스가 비정상입니다.\n"
912"버그가 %s 및 [%s] 사이에서 고쳐졌다는 뜻입니다.\n"
c6cd2669 913
de7011c1 914#: bisect.c:737
c6cd2669 915#, c-format
de7011c1
CR
916msgid ""
917"The merge base %s is new.\n"
918"The property has changed between %s and [%s].\n"
919msgstr ""
920"%s 병합 베이스가 새롭습니다.\n"
921"속성이 %s 및 [%s] 사이에서 변경되었습니다.\n"
c6cd2669 922
de7011c1
CR
923#: bisect.c:742
924#, c-format
925msgid ""
926"The merge base %s is %s.\n"
927"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
928msgstr ""
929"%s 병합 베이스가 %s입니다.\n"
930"처음 '%s' 커밋이 %s 및 [%s] 사이라는 뜻입니다.\n"
c6cd2669 931
de7011c1 932#: bisect.c:750
c6cd2669 933#, c-format
de7011c1 934msgid ""
dcf07e27 935"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
de7011c1
CR
936"git bisect cannot work properly in this case.\n"
937"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
938msgstr ""
939"일부 %s 리비전이 %s 리비전의 과거 항목이 아닙니다.\n"
940"git bisect 명령은 이 경우에는 올바르게 동작하지 않습니다.\n"
941"%s 및 %s 리비전을 잘못 쓴 것 아닙니까?\n"
c6cd2669 942
de7011c1 943#: bisect.c:763
c6cd2669 944#, c-format
de7011c1
CR
945msgid ""
946"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
947"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
948"We continue anyway."
949msgstr ""
950"%s 및 %s 사이의 머지 베이스를 건너뜁니다.\n"
951"그러므로 처음 %s 커밋이 %s 및 %s 사이에 있는지 확신할 수 없습니다.\n"
952"어쨌든 계속합니다."
c6cd2669 953
de7011c1 954#: bisect.c:798
c6cd2669 955#, c-format
de7011c1
CR
956msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
957msgstr "이등분: 병합 베이스를 시험해야 합니다\n"
c6cd2669 958
de7011c1 959#: bisect.c:849
c6cd2669 960#, c-format
de7011c1
CR
961msgid "a %s revision is needed"
962msgstr "하나의 %s 리비전이 필요합니다"
c6cd2669 963
dcf07e27 964#: bisect.c:866 builtin/notes.c:174 builtin/tag.c:262
c6cd2669 965#, c-format
de7011c1
CR
966msgid "could not create file '%s'"
967msgstr "'%s' 파일을 만들 수 없습니다"
c6cd2669 968
de7011c1 969#: bisect.c:917
c6cd2669 970#, c-format
de7011c1
CR
971msgid "could not read file '%s'"
972msgstr "'%s' 파일을 읽을 수 없습니다"
c6cd2669 973
de7011c1
CR
974#: bisect.c:947
975msgid "reading bisect refs failed"
976msgstr "이등분 레퍼런스 읽기에 실패했습니다"
c6cd2669 977
de7011c1 978#: bisect.c:967
c6cd2669 979#, c-format
de7011c1
CR
980msgid "%s was both %s and %s\n"
981msgstr "%s은(는) %s 및 %s 모두에 해당됩니다\n"
c6cd2669 982
de7011c1 983#: bisect.c:975
c6cd2669
CR
984#, c-format
985msgid ""
de7011c1
CR
986"No testable commit found.\n"
987"Maybe you started with bad path parameters?\n"
c6cd2669 988msgstr ""
de7011c1
CR
989"시험 가능한 커밋이 없습니다.\n"
990"잘못도니 경로 파라미터로 시작하지 않았습니까?\n"
c6cd2669 991
de7011c1 992#: bisect.c:994
c6cd2669 993#, c-format
de7011c1
CR
994msgid "(roughly %d step)"
995msgid_plural "(roughly %d steps)"
996msgstr[0] "(대략 %d 단계)"
c6cd2669 997
de7011c1
CR
998#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with
999#. "(roughly %d steps)" translation
1000#: bisect.c:998
c6cd2669 1001#, c-format
de7011c1
CR
1002msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1003msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1004msgstr[0] "이등분: %2$s 뒤에 시험할 리비전이 %1$d개 남았습니다\n"
c6cd2669 1005
de7011c1 1006#: branch.c:53
c6cd2669
CR
1007#, c-format
1008msgid ""
de7011c1
CR
1009"\n"
1010"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1011"the remote tracking information by invoking\n"
1012"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
c6cd2669 1013msgstr ""
de7011c1
CR
1014"\n"
1015"오류를 수정한 다음 원격 추적 정보를\n"
1016"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\" 명령을\n"
1017"실행해 수정할 수 있습니다."
c6cd2669 1018
de7011c1
CR
1019#: branch.c:67
1020#, c-format
1021msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1022msgstr "%s 브랜치를 자신의 업스트림으로 지정하지 않음."
c6cd2669 1023
de7011c1 1024#: branch.c:93
c6cd2669 1025#, c-format
de7011c1 1026msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
c6cd2669 1027msgstr ""
de7011c1
CR
1028"%s 브랜치가 리베이스를 통해 리모트의 %s 브랜치를 (%s에서) 따라가도록 설정되었"
1029"습니다."
c6cd2669 1030
de7011c1 1031#: branch.c:94
c6cd2669 1032#, c-format
de7011c1
CR
1033msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
1034msgstr "%s 브랜치가 리모트의 %s 브랜치를 (%s에서) 따라가도록 설정되었습니다."
c6cd2669 1035
de7011c1 1036#: branch.c:98
c6cd2669 1037#, c-format
de7011c1
CR
1038msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
1039msgstr ""
1040"%s 브랜치가 리베이스를 통해 리모트의 %s 브랜치를 따라가도록 설정되었습니다."
c6cd2669 1041
de7011c1 1042#: branch.c:99
c6cd2669 1043#, c-format
de7011c1
CR
1044msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
1045msgstr "%s 브랜치가 %s 브랜치를 따라가도록 설정되었습니다."
c6cd2669 1046
de7011c1 1047#: branch.c:104
c6cd2669 1048#, c-format
de7011c1
CR
1049msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
1050msgstr ""
1051"%s 브랜치가 리베이스를 통해 리모트의 %s 레퍼런스를 따라가도록 설정되었습니다."
c6cd2669 1052
de7011c1 1053#: branch.c:105
c6cd2669 1054#, c-format
de7011c1
CR
1055msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
1056msgstr "%s 브랜치가 리모트의 %s 레퍼런스를 따라가도록 설정되었습니다."
c6cd2669 1057
de7011c1 1058#: branch.c:109
c6cd2669 1059#, c-format
de7011c1
CR
1060msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
1061msgstr ""
1062"%s 브랜치가 리베이스를 통해 로컬의 %s 레퍼런스를 따라가도록 설정되었습니다."
c6cd2669 1063
de7011c1
CR
1064#: branch.c:110
1065#, c-format
1066msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
1067msgstr "%s 브랜치가 로컬의 %s 레퍼런스를 따라가도록 설정되었습니다."
c6cd2669 1068
de7011c1
CR
1069#: branch.c:119
1070msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1071msgstr "업스트림 브랜치 설정을 쓸 수 없습니다"
c6cd2669 1072
de7011c1
CR
1073#: branch.c:156
1074#, c-format
1075msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1076msgstr "따라가지 않음: %s 레퍼런스에 대해 애매한 정보"
c6cd2669 1077
de7011c1 1078#: branch.c:185
c6cd2669 1079#, c-format
de7011c1
CR
1080msgid "'%s' is not a valid branch name."
1081msgstr "'%s'은(는) 올바른 브랜치 이름이 아닙니다."
c6cd2669 1082
de7011c1 1083#: branch.c:190
c6cd2669 1084#, c-format
de7011c1
CR
1085msgid "A branch named '%s' already exists."
1086msgstr "이름이 '%s'인 브랜치가 이미 있습니다."
c6cd2669 1087
de7011c1
CR
1088#: branch.c:198
1089msgid "Cannot force update the current branch."
1090msgstr "현재 브랜치를 강제로 업데이트할 수 없습니다."
c6cd2669 1091
de7011c1 1092#: branch.c:218
c6cd2669 1093#, c-format
de7011c1
CR
1094msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1095msgstr ""
1096"따라가기 정보를 설정할 수 없습니다. 시작 위치 '%s'이(가) 브랜치가 아닙니다."
c6cd2669 1097
de7011c1 1098#: branch.c:220
c6cd2669 1099#, c-format
de7011c1
CR
1100msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1101msgstr "요청한 업스트림 '%s' 브랜치가 없습니다"
c6cd2669 1102
de7011c1
CR
1103#: branch.c:222
1104msgid ""
1105"\n"
1106"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1107"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1108"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1109"\n"
1110"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1111"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1112"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1113msgstr ""
1114"\n"
1115"리모트에 이미 있는 업스트림 브랜치를 기반으로 작업하려면,\n"
1116"먼저 \"git fetch\"로 가져 리모트 브랜치를 가져옵니다.\n"
1117"\n"
1118"새 로컬 브랜치를 거기에 해당하는 리모트 브랜치로 push하려면,\n"
1119"\"git push -u\"로 push하는 업스트림을 설정할 수 있습니다."
c6cd2669 1120
275588f9 1121#: branch.c:265
c6cd2669 1122#, c-format
de7011c1
CR
1123msgid "Not a valid object name: '%s'."
1124msgstr "올바른 오브젝트 이름이 아닙니다: '%s'."
c6cd2669 1125
275588f9 1126#: branch.c:285
c6cd2669 1127#, c-format
de7011c1
CR
1128msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1129msgstr "애매한 오브젝트 이름: '%s'."
c6cd2669 1130
275588f9 1131#: branch.c:290
de7011c1
CR
1132#, c-format
1133msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1134msgstr "올바른 브랜치 위치가 아닙니다: '%s'."
c6cd2669 1135
275588f9 1136#: branch.c:344
c6cd2669 1137#, c-format
de7011c1
CR
1138msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1139msgstr "'%s'은(는) 이미 '%s' 위치에 받아져 있습니다"
c6cd2669 1140
275588f9 1141#: branch.c:363
de7011c1
CR
1142#, c-format
1143msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1144msgstr "작업 폴더 %s의 헤드가 업데이트되지 않았습니다"
c6cd2669 1145
de7011c1 1146#: bundle.c:34
c6cd2669 1147#, c-format
de7011c1
CR
1148msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1149msgstr "'%s' 파일이 버전2 번들 파일로 보이지 않습니다"
c6cd2669 1150
de7011c1
CR
1151#: bundle.c:61
1152#, c-format
1153msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1154msgstr "인식할 수 없는 헤더: %s%s (%d)"
c6cd2669 1155
dcf07e27 1156#: bundle.c:87 sequencer.c:1331 sequencer.c:1752 builtin/commit.c:777
c6cd2669 1157#, c-format
de7011c1
CR
1158msgid "could not open '%s'"
1159msgstr "'%s'을(를) 열 수 없습니다"
c6cd2669 1160
de7011c1
CR
1161#: bundle.c:139
1162msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1163msgstr "저장소에 필수적인 다음 커밋이 없습니다:"
c6cd2669 1164
dcf07e27
CR
1165#: bundle.c:163 ref-filter.c:1499 sequencer.c:1154 sequencer.c:2290
1166#: builtin/blame.c:2820 builtin/commit.c:1061 builtin/log.c:348
de7011c1 1167#: builtin/log.c:890 builtin/log.c:1340 builtin/log.c:1666 builtin/log.c:1909
dcf07e27 1168#: builtin/merge.c:360 builtin/shortlog.c:177
de7011c1
CR
1169msgid "revision walk setup failed"
1170msgstr "리비전 walk 준비가 실패했습니다"
c6cd2669 1171
de7011c1 1172#: bundle.c:185
c6cd2669 1173#, c-format
de7011c1
CR
1174msgid "The bundle contains this ref:"
1175msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1176msgstr[0] "번들에 다음 레퍼런스 %d개가 있습니다:"
c6cd2669 1177
de7011c1
CR
1178#: bundle.c:192
1179msgid "The bundle records a complete history."
1180msgstr "번들은 전체 커밋 내역을 기록합니다."
c6cd2669 1181
de7011c1 1182#: bundle.c:194
c6cd2669 1183#, c-format
de7011c1
CR
1184msgid "The bundle requires this ref:"
1185msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1186msgstr[0] "번들에 다음 레퍼런스 %d개가 필요합니다:"
c6cd2669 1187
de7011c1
CR
1188#: bundle.c:253
1189msgid "Could not spawn pack-objects"
1190msgstr "pack-objects 명령을 실행할 수 없습니다"
c6cd2669 1191
de7011c1
CR
1192#: bundle.c:264
1193msgid "pack-objects died"
1194msgstr "pack-objects 명령이 죽었습니다"
c6cd2669 1195
de7011c1
CR
1196#: bundle.c:304
1197msgid "rev-list died"
1198msgstr "rev-list 명령이 죽었습니다"
c6cd2669 1199
de7011c1 1200#: bundle.c:353
c6cd2669 1201#, c-format
de7011c1
CR
1202msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1203msgstr "rev-list 옵션에서 '%s' 레퍼런스가 제외되었습니다"
c6cd2669 1204
dcf07e27 1205#: bundle.c:443 builtin/log.c:165 builtin/log.c:1572 builtin/shortlog.c:282
c6cd2669 1206#, c-format
de7011c1
CR
1207msgid "unrecognized argument: %s"
1208msgstr "알 수 없는 인자: %s"
c6cd2669 1209
de7011c1
CR
1210#: bundle.c:451
1211msgid "Refusing to create empty bundle."
1212msgstr "빈 번들은 만들지 않습니다."
c6cd2669 1213
de7011c1 1214#: bundle.c:463
c6cd2669 1215#, c-format
de7011c1
CR
1216msgid "cannot create '%s'"
1217msgstr "'%s'을(를) 만들 수 없습니다"
c6cd2669 1218
de7011c1
CR
1219#: bundle.c:491
1220msgid "index-pack died"
1221msgstr "index-pack 명령이 죽었습니다"
c6cd2669 1222
dcf07e27 1223#: color.c:300
c6cd2669 1224#, c-format
de7011c1
CR
1225msgid "invalid color value: %.*s"
1226msgstr "잘못된 색 값: %.*s"
c6cd2669 1227
dcf07e27
CR
1228#: commit.c:40 sequencer.c:1564 builtin/am.c:421 builtin/am.c:457
1229#: builtin/am.c:1493 builtin/am.c:2127
c6cd2669 1230#, c-format
de7011c1
CR
1231msgid "could not parse %s"
1232msgstr "parse %s을(를) 파싱할 수 없습니다"
c6cd2669 1233
de7011c1 1234#: commit.c:42
c6cd2669 1235#, c-format
de7011c1
CR
1236msgid "%s %s is not a commit!"
1237msgstr "%s %s, 커밋이 아닙니다"
c6cd2669 1238
de7011c1
CR
1239#: commit.c:1514
1240msgid ""
1241"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1242"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1243"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1244msgstr ""
1245"경고: 커밋 메시지가 UTF-8 인코딩에 맞지 않습니다.\n"
1246"메시지를 수정한 다음 커밋을 수정하거나, 설정의 i18n.commitencoding\n"
1247"변수를 프로젝트가 사용 중인 인코딩으로 맞추십시오.\n"
1248
1249#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
1250msgid "memory exhausted"
1251msgstr "메모리 바닥남"
1252
dcf07e27 1253#: config.c:518
c6cd2669 1254#, c-format
de7011c1
CR
1255msgid "bad config line %d in blob %s"
1256msgstr "블롭 %2$s 안에 %1$d번 줄에 잘못된 설정"
c6cd2669 1257
dcf07e27 1258#: config.c:522
c6cd2669 1259#, c-format
de7011c1
CR
1260msgid "bad config line %d in file %s"
1261msgstr "파일 %2$s 안에 %1$d번 줄에 잘못된 설정"
c6cd2669 1262
dcf07e27 1263#: config.c:526
c6cd2669 1264#, c-format
de7011c1
CR
1265msgid "bad config line %d in standard input"
1266msgstr "표준 입력 안에 %d번 줄에 잘못된 설정"
c6cd2669 1267
dcf07e27 1268#: config.c:530
c6cd2669 1269#, c-format
de7011c1
CR
1270msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1271msgstr "하위 모듈 블롭 %2$s 안에 %1$d번 줄에 잘못된 설정"
c6cd2669 1272
dcf07e27 1273#: config.c:534
c6cd2669 1274#, c-format
de7011c1
CR
1275msgid "bad config line %d in command line %s"
1276msgstr "명령행 %2$s 안에 %1$d번 줄에 잘못된 설정"
c6cd2669 1277
dcf07e27 1278#: config.c:538
de7011c1
CR
1279#, c-format
1280msgid "bad config line %d in %s"
1281msgstr "%2$s 안에 %1$d번 줄에 잘못된 설정"
c6cd2669 1282
dcf07e27 1283#: config.c:657
de7011c1
CR
1284msgid "out of range"
1285msgstr "범위를 벗어남"
c6cd2669 1286
dcf07e27 1287#: config.c:657
de7011c1
CR
1288msgid "invalid unit"
1289msgstr "단위가 잘못됨"
c6cd2669 1290
dcf07e27 1291#: config.c:663
c6cd2669 1292#, c-format
de7011c1
CR
1293msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1294msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s'): %s"
c6cd2669 1295
dcf07e27 1296#: config.c:668
c6cd2669 1297#, c-format
de7011c1
CR
1298msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1299msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', 블롭 %s): %s"
c6cd2669 1300
dcf07e27 1301#: config.c:671
c6cd2669 1302#, c-format
de7011c1
CR
1303msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1304msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', 파일 %s): %s"
c6cd2669 1305
dcf07e27 1306#: config.c:674
c6cd2669 1307#, c-format
de7011c1
CR
1308msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1309msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', 표준입력): %s"
c6cd2669 1310
dcf07e27 1311#: config.c:677
c6cd2669 1312#, c-format
de7011c1
CR
1313msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1314msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', 하위 모듈 블롭 %s): %s"
c6cd2669 1315
dcf07e27 1316#: config.c:680
c6cd2669 1317#, c-format
de7011c1
CR
1318msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1319msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', 명령행 %s): %s"
c6cd2669 1320
dcf07e27 1321#: config.c:683
c6cd2669 1322#, c-format
de7011c1
CR
1323msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1324msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', %s 안에): %s"
20729426 1325
dcf07e27 1326#: config.c:770
20729426 1327#, c-format
de7011c1
CR
1328msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1329msgstr "다음에 사용자 디렉터리 확장에 실패: '%s'"
20729426 1330
dcf07e27 1331#: config.c:865 config.c:876
20729426 1332#, c-format
de7011c1
CR
1333msgid "bad zlib compression level %d"
1334msgstr "%d번은 올바른 zlib 압축 단계가 아닙니다"
c6cd2669 1335
dcf07e27 1336#: config.c:993
03ac0e5f 1337#, c-format
de7011c1
CR
1338msgid "invalid mode for object creation: %s"
1339msgstr "오브젝트 생성 모드가 올바르지 않습니다: %s"
03ac0e5f 1340
dcf07e27
CR
1341#: config.c:1149
1342#, c-format
1343msgid "bad pack compression level %d"
1344msgstr "잘못 묶음 압축 단계 %d"
1345
1346#: config.c:1339
de7011c1
CR
1347msgid "unable to parse command-line config"
1348msgstr "명령행 설정을 파싱할 수 없습니다"
03ac0e5f 1349
dcf07e27 1350#: config.c:1389
de7011c1
CR
1351msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1352msgstr "설정 파일을 읽는 중 알 수 없는 오류가 생겼습니다"
c6cd2669 1353
dcf07e27 1354#: config.c:1743
c6cd2669 1355#, c-format
de7011c1
CR
1356msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1357msgstr "명령행 설정에서 '%s'을(를) 설정할 수 없습니다"
c6cd2669 1358
dcf07e27 1359#: config.c:1745
20729426 1360#, c-format
de7011c1
CR
1361msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1362msgstr "'%2$s' 파일의 %3$d번 줄 '%1$s' 설정 변수가 잘못되었습니다"
c6cd2669 1363
dcf07e27 1364#: config.c:1804
c6cd2669 1365#, c-format
de7011c1
CR
1366msgid "%s has multiple values"
1367msgstr "%s은(는) 여러 개 값이 있습니다"
c6cd2669 1368
dcf07e27
CR
1369#: config.c:2225 config.c:2450
1370#, c-format
1371msgid "fstat on %s failed"
1372msgstr "%s에 대해 fstat 실패"
1373
1374#: config.c:2343
20729426 1375#, c-format
de7011c1
CR
1376msgid "could not set '%s' to '%s'"
1377msgstr "'%s'을(를) '%s'(으)로 설정할 수 없습니다"
20729426 1378
dcf07e27 1379#: config.c:2345
c6cd2669 1380#, c-format
de7011c1
CR
1381msgid "could not unset '%s'"
1382msgstr "'%s' 설정을 지울 수 없습니다"
c6cd2669 1383
de7011c1
CR
1384#: connect.c:49
1385msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1386msgstr "리모트 측이 최초 연결했을 때 연결을 끊었습니다"
20729426 1387
de7011c1
CR
1388#: connect.c:51
1389msgid ""
1390"Could not read from remote repository.\n"
1391"\n"
1392"Please make sure you have the correct access rights\n"
1393"and the repository exists."
1394msgstr ""
1395"리모트 저장소에서 읽을 수 없습니다\n"
1396"\n"
1397"올바른 접근 권한이 있는지, 그리고 저장소가 있는지\n"
1398"확인하십시오."
c6cd2669 1399
dcf07e27 1400#: connected.c:63 builtin/fsck.c:190 builtin/prune.c:140
de7011c1
CR
1401msgid "Checking connectivity"
1402msgstr "연결을 확인하는 중입니다"
1403
1404#: connected.c:75
1405msgid "Could not run 'git rev-list'"
1406msgstr "'git rev-list'를 실행할 수 없습니다"
1407
1408#: connected.c:95
1409msgid "failed write to rev-list"
1410msgstr "rev-list 쓰기에 실패했습니다"
1411
1412#: connected.c:102
1413msgid "failed to close rev-list's stdin"
1414msgstr "rev-list의 표준입력을 닫는데 실패했습니다"
1415
1416#: convert.c:201
03ac0e5f 1417#, c-format
de7011c1
CR
1418msgid ""
1419"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1420"The file will have its original line endings in your working directory."
1421msgstr ""
1422"%s에서 CRLF는 LF로 바뀝니다.\n"
1423"작업 디렉터리에서는 원래 줄 바꿈 형식을 유지합니다."
03ac0e5f 1424
de7011c1 1425#: convert.c:205
03ac0e5f 1426#, c-format
de7011c1
CR
1427msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1428msgstr "%s에서 CRLF는 LF로 바뀝니다."
03ac0e5f 1429
de7011c1 1430#: convert.c:211
20729426 1431#, c-format
de7011c1
CR
1432msgid ""
1433"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1434"The file will have its original line endings in your working directory."
1435msgstr ""
1436"%s에서 LF는 CRLF로 바뀝니다.\n"
1437"작업 디렉터리에서는 원래 줄 바꿈 형식을 유지합니다."
20729426 1438
de7011c1 1439#: convert.c:215
03ac0e5f 1440#, c-format
de7011c1
CR
1441msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1442msgstr "%s에서 LF는 CRLF로 바뀝니다."
03ac0e5f 1443
de7011c1
CR
1444#: date.c:97
1445msgid "in the future"
1446msgstr "미래에"
03ac0e5f 1447
de7011c1 1448#: date.c:103
03ac0e5f 1449#, c-format
de7011c1
CR
1450msgid "%lu second ago"
1451msgid_plural "%lu seconds ago"
1452msgstr[0] "%lu초 전"
03ac0e5f 1453
de7011c1 1454#: date.c:110
03ac0e5f 1455#, c-format
de7011c1
CR
1456msgid "%lu minute ago"
1457msgid_plural "%lu minutes ago"
1458msgstr[0] "%lu분 전"
03ac0e5f 1459
de7011c1 1460#: date.c:117
03ac0e5f 1461#, c-format
de7011c1
CR
1462msgid "%lu hour ago"
1463msgid_plural "%lu hours ago"
1464msgstr[0] "%lu시간 전"
03ac0e5f 1465
de7011c1 1466#: date.c:124
03ac0e5f 1467#, c-format
de7011c1
CR
1468msgid "%lu day ago"
1469msgid_plural "%lu days ago"
1470msgstr[0] "%lu일 전"
03ac0e5f 1471
de7011c1 1472#: date.c:130
c6cd2669 1473#, c-format
de7011c1
CR
1474msgid "%lu week ago"
1475msgid_plural "%lu weeks ago"
1476msgstr[0] "%lu주 전"
03ac0e5f 1477
de7011c1 1478#: date.c:137
c6cd2669 1479#, c-format
de7011c1
CR
1480msgid "%lu month ago"
1481msgid_plural "%lu months ago"
1482msgstr[0] "%lu달 전"
c6cd2669 1483
de7011c1 1484#: date.c:148
c6cd2669 1485#, c-format
de7011c1
CR
1486msgid "%lu year"
1487msgid_plural "%lu years"
1488msgstr[0] "%lu년"
c6cd2669 1489
de7011c1
CR
1490#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1491#: date.c:151
c6cd2669 1492#, c-format
de7011c1
CR
1493msgid "%s, %lu month ago"
1494msgid_plural "%s, %lu months ago"
1495msgstr[0] "%s %lu달 전"
c6cd2669 1496
de7011c1 1497#: date.c:156 date.c:161
c6cd2669 1498#, c-format
de7011c1
CR
1499msgid "%lu year ago"
1500msgid_plural "%lu years ago"
1501msgstr[0] "%lu년 전"
c6cd2669 1502
de7011c1 1503#: diffcore-order.c:24
c6cd2669 1504#, c-format
de7011c1
CR
1505msgid "failed to read orderfile '%s'"
1506msgstr "'%s' 순서 파일을 읽는데 실패했습니다"
c6cd2669 1507
275588f9 1508#: diffcore-rename.c:536
de7011c1
CR
1509msgid "Performing inexact rename detection"
1510msgstr "부정확한 이름 바꾸기 탐색을 수행하는 중"
c6cd2669 1511
de7011c1 1512#: diff.c:62
c6cd2669 1513#, c-format
de7011c1
CR
1514msgid "option '%s' requires a value"
1515msgstr "'%s' 옵션에는 값이 필요합니다"
c6cd2669 1516
de7011c1 1517#: diff.c:124
c6cd2669 1518#, c-format
de7011c1
CR
1519msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1520msgstr " dirstat 자름 퍼센트 값 '%s' 파싱에 실패했습니다\n"
c6cd2669 1521
de7011c1 1522#: diff.c:129
c6cd2669 1523#, c-format
de7011c1
CR
1524msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1525msgstr " 알 수 없는 dirstat 파라미터 '%s'\n"
c6cd2669 1526
dcf07e27 1527#: diff.c:281
c6cd2669 1528#, c-format
de7011c1
CR
1529msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1530msgstr "'diff.submodule' 설정 변수에 알 수 없는 값: '%s'"
c6cd2669 1531
dcf07e27 1532#: diff.c:344
c6cd2669 1533#, c-format
de7011c1
CR
1534msgid ""
1535"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1536"%s"
1537msgstr ""
1538"'diff.submodule' 설정 변수에 오류:\n"
1539"%s'"
c6cd2669 1540
dcf07e27 1541#: diff.c:3085
c6cd2669 1542#, c-format
de7011c1
CR
1543msgid "external diff died, stopping at %s"
1544msgstr "외부 diff 프로그램이 죽음, %s 위치에서 멈춤"
c6cd2669 1545
dcf07e27 1546#: diff.c:3411
de7011c1 1547msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
275588f9
JX
1548msgstr ""
1549"\"--name-only, --name-status, --check, -s 옵션 중 하나만 쓸 수 있습니다"
c6cd2669 1550
dcf07e27 1551#: diff.c:3501
de7011c1
CR
1552msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1553msgstr "--follow 옵션에는 정확히 하나의 경로명세가 필요합니다"
c6cd2669 1554
dcf07e27 1555#: diff.c:3664
c6cd2669 1556#, c-format
de7011c1
CR
1557msgid ""
1558"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1559"%s"
1560msgstr ""
1561"--dirstat/-X 옵션 파라미터를 파싱하는데 실패했습니다:\n"
1562"%s"
c6cd2669 1563
dcf07e27 1564#: diff.c:3678
c6cd2669 1565#, c-format
de7011c1
CR
1566msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1567msgstr "--submodule 옵션 파라미터 파싱에 실패했습니다: '%s'"
c6cd2669 1568
7d6d957c 1569#: diff.c:4696
de7011c1
CR
1570msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1571msgstr "파일이 너무 많아서 부정확한 이름 바꾸기 검색 기능을 건너뜁니다."
c6cd2669 1572
7d6d957c 1573#: diff.c:4699
de7011c1
CR
1574msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1575msgstr "파일이 너무 많아서 수정한 경로의 복사본만 찾았습니다."
c6cd2669 1576
7d6d957c 1577#: diff.c:4702
c6cd2669
CR
1578#, c-format
1579msgid ""
de7011c1
CR
1580"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1581msgstr "%s 변수를 최소한 %d(으)로 설정하고 명령을 다시 시도해 보십시오."
c6cd2669 1582
7d6d957c 1583#: dir.c:1862
de7011c1
CR
1584msgid "failed to get kernel name and information"
1585msgstr "커널 이름과 정보를 가져오는데 실패했습니다"
c6cd2669 1586
7d6d957c 1587#: dir.c:1981
de7011c1
CR
1588msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1589msgstr "이 시스템 또는 위치에서는 추적되지 않는 캐시를 사용하지 않습니다."
c6cd2669 1590
7d6d957c 1591#: dir.c:2759
dcf07e27
CR
1592#, c-format
1593msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
1594msgstr "'%s'에서 '%s'(으)로 git 디렉터리를 옮겨올 수 없습니다"
1595
de7011c1
CR
1596#: fetch-pack.c:213
1597msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1598msgstr "git fetch-pack: 얕은 목록을 예상함"
c6cd2669 1599
de7011c1
CR
1600#: fetch-pack.c:225
1601msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
1602msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK가 와야 하지만, EOF를 받았습니다"
c6cd2669 1603
de7011c1 1604#: fetch-pack.c:243
c6cd2669 1605#, c-format
275588f9
JX
1606msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1607msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK가 와야 하지만, '%s'을(를) 받았습니다"
c6cd2669 1608
de7011c1
CR
1609#: fetch-pack.c:295
1610msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1611msgstr "--stateless-rpc 옵션은 multi_ack_detailed가 필요합니다"
c6cd2669 1612
de7011c1
CR
1613#: fetch-pack.c:381
1614#, c-format
1615msgid "invalid shallow line: %s"
1616msgstr "shallow 줄이 잘못됨: %s"
c6cd2669 1617
de7011c1
CR
1618#: fetch-pack.c:387
1619#, c-format
1620msgid "invalid unshallow line: %s"
1621msgstr "unshallow 줄이 잘못됨: %s"
c6cd2669 1622
de7011c1
CR
1623#: fetch-pack.c:389
1624#, c-format
1625msgid "object not found: %s"
1626msgstr "오브젝트가 없습니다: %s"
c6cd2669 1627
de7011c1
CR
1628#: fetch-pack.c:392
1629#, c-format
1630msgid "error in object: %s"
1631msgstr "오브젝트에 오류: %s"
ec584cd6 1632
de7011c1
CR
1633#: fetch-pack.c:394
1634#, c-format
1635msgid "no shallow found: %s"
1636msgstr "shallow가 없습니다: %s"
c6cd2669 1637
de7011c1
CR
1638#: fetch-pack.c:397
1639#, c-format
1640msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1641msgstr "shallow/unshallow가 와야 하지만, %s을(를) 받았습니다"
c6cd2669 1642
de7011c1 1643#: fetch-pack.c:436
c6cd2669 1644#, c-format
de7011c1
CR
1645msgid "got %s %d %s"
1646msgstr "받음: %s %d %s"
c6cd2669 1647
de7011c1 1648#: fetch-pack.c:450
c6cd2669 1649#, c-format
de7011c1
CR
1650msgid "invalid commit %s"
1651msgstr "잘못된 커밋 %s"
c6cd2669 1652
de7011c1
CR
1653#: fetch-pack.c:483
1654msgid "giving up"
1655msgstr "포기함"
c6cd2669 1656
de7011c1
CR
1657#: fetch-pack.c:493 progress.c:235
1658msgid "done"
1659msgstr "완료"
c6cd2669 1660
de7011c1
CR
1661#: fetch-pack.c:505
1662#, c-format
1663msgid "got %s (%d) %s"
1664msgstr "받음: %s (%d) %s"
c6cd2669 1665
de7011c1 1666#: fetch-pack.c:551
ec584cd6 1667#, c-format
de7011c1
CR
1668msgid "Marking %s as complete"
1669msgstr "%s 항목을 완료로 표시"
ec584cd6 1670
de7011c1 1671#: fetch-pack.c:697
c6cd2669 1672#, c-format
de7011c1
CR
1673msgid "already have %s (%s)"
1674msgstr "이미 %s (%s) 있음"
c6cd2669 1675
de7011c1
CR
1676#: fetch-pack.c:735
1677msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1678msgstr "fetch-pack: 사이드밴드 디멀티플렉서를 fork할 수 없습니다"
c6cd2669 1679
de7011c1
CR
1680#: fetch-pack.c:743
1681msgid "protocol error: bad pack header"
1682msgstr "프로토콜 오류: 잘못된 묶음 헤더"
c6cd2669 1683
de7011c1 1684#: fetch-pack.c:799
c6cd2669 1685#, c-format
de7011c1
CR
1686msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1687msgstr "fetch-pack: %s 명령을 fork할 수 없습니다"
c6cd2669 1688
de7011c1 1689#: fetch-pack.c:815
c6cd2669 1690#, c-format
de7011c1
CR
1691msgid "%s failed"
1692msgstr "%s 실패"
c6cd2669 1693
de7011c1
CR
1694#: fetch-pack.c:817
1695msgid "error in sideband demultiplexer"
1696msgstr "사이드밴드 디멀티플렉서에 오류"
c6cd2669 1697
de7011c1
CR
1698#: fetch-pack.c:844
1699msgid "Server does not support shallow clients"
1700msgstr "서버에서 shallow 클라이언트를 지원하지 않습니다"
c6cd2669 1701
de7011c1
CR
1702#: fetch-pack.c:848
1703msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1704msgstr "서버에서 multi_ack_detailed를 지원합니다"
c6cd2669 1705
de7011c1
CR
1706#: fetch-pack.c:851
1707msgid "Server supports no-done"
1708msgstr "서버에서 no-done을 지원합니다"
c6cd2669 1709
de7011c1
CR
1710#: fetch-pack.c:857
1711msgid "Server supports multi_ack"
1712msgstr "서버에서 multi_ack를 지원합니다"
c6cd2669 1713
de7011c1
CR
1714#: fetch-pack.c:861
1715msgid "Server supports side-band-64k"
1716msgstr "서버에서 side-band-64k를 지원합니다"
c6cd2669 1717
de7011c1
CR
1718#: fetch-pack.c:865
1719msgid "Server supports side-band"
1720msgstr "서버에서 side-band를 지원합니다"
c6cd2669 1721
de7011c1
CR
1722#: fetch-pack.c:869
1723msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1724msgstr "서버에서 allow-tip-sha1-in-want를 지원합니다"
c6cd2669 1725
de7011c1
CR
1726#: fetch-pack.c:873
1727msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1728msgstr "서버에서 allow-reachable-sha1-in-want를 지원합니다"
c6cd2669 1729
de7011c1
CR
1730#: fetch-pack.c:883
1731msgid "Server supports ofs-delta"
1732msgstr "서버에서 ofs-delta를 지원합니다"
c6cd2669 1733
de7011c1 1734#: fetch-pack.c:890
c6cd2669 1735#, c-format
de7011c1
CR
1736msgid "Server version is %.*s"
1737msgstr "서버 버전이 %.*s입니다"
c6cd2669 1738
de7011c1
CR
1739#: fetch-pack.c:896
1740msgid "Server does not support --shallow-since"
1741msgstr "서버에서 --shallow-signed 옵션을 지원하지 않습니다"
c6cd2669 1742
de7011c1
CR
1743#: fetch-pack.c:900
1744msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1745msgstr "서버에서 --shallow-exclude 옵션을 지원하지 않습니다"
ec584cd6 1746
de7011c1
CR
1747#: fetch-pack.c:902
1748msgid "Server does not support --deepen"
1749msgstr "서버에서 --deepen 옵션을 지원하지 않습니다"
ec584cd6 1750
de7011c1
CR
1751#: fetch-pack.c:913
1752msgid "no common commits"
1753msgstr "공통 커밋 없음"
ec584cd6 1754
de7011c1
CR
1755#: fetch-pack.c:925
1756msgid "git fetch-pack: fetch failed."
1757msgstr "git fetch-pack: 가져오기 실패."
c6cd2669 1758
de7011c1
CR
1759#: fetch-pack.c:1087
1760msgid "no matching remote head"
1761msgstr "해당하는 리모트 헤드가 없습니다"
c6cd2669 1762
de7011c1
CR
1763#: gpg-interface.c:185
1764msgid "gpg failed to sign the data"
1765msgstr "gpg에서 데이터를 서명하는데 실패했습니다."
c6cd2669 1766
de7011c1
CR
1767#: gpg-interface.c:215
1768msgid "could not create temporary file"
1769msgstr "임시 파일을 만들 수 없습니다"
c6cd2669 1770
de7011c1 1771#: gpg-interface.c:217
c6cd2669 1772#, c-format
de7011c1
CR
1773msgid "failed writing detached signature to '%s'"
1774msgstr "분리된 서명을 '%s'에 쓰는데 실패했습니다"
c6cd2669 1775
dcf07e27
CR
1776#: graph.c:96
1777#, c-format
1778msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
1779msgstr "log.graphColors에 잘못된 색을 ('%.*s') 무시합니다"
1780
1781#: grep.c:1794
c6cd2669 1782#, c-format
de7011c1
CR
1783msgid "'%s': unable to read %s"
1784msgstr "'%s': %s을(를) 읽을 수 없습니다"
c6cd2669 1785
7d6d957c 1786#: grep.c:1811 builtin/clone.c:381 builtin/diff.c:81 builtin/rm.c:133
c6cd2669 1787#, c-format
de7011c1
CR
1788msgid "failed to stat '%s'"
1789msgstr "'%s'에 대해 stat()이 실패했습니다"
c6cd2669 1790
dcf07e27 1791#: grep.c:1822
c6cd2669 1792#, c-format
de7011c1
CR
1793msgid "'%s': short read"
1794msgstr "'%s': 읽다가 잘림"
c6cd2669 1795
dcf07e27 1796#: help.c:218
de7011c1
CR
1797#, c-format
1798msgid "available git commands in '%s'"
1799msgstr "'%s'에 있는 깃 명령"
c6cd2669 1800
dcf07e27 1801#: help.c:225
de7011c1
CR
1802msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
1803msgstr "다른 $PATH에 있는 깃 명령"
c6cd2669 1804
dcf07e27 1805#: help.c:256
de7011c1
CR
1806msgid "These are common Git commands used in various situations:"
1807msgstr "다음은 여러가지 상황에서 자주 사용하는 깃 명령입니다:"
c6cd2669 1808
dcf07e27 1809#: help.c:321
de7011c1
CR
1810#, c-format
1811msgid ""
1812"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
1813"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
1814msgstr ""
1815"'%s'은(는) 깃 명령으로 보이지만, 실행할 수\n"
1816"없습니다. 아마도 git-%s 망가진 것 같습니다."
c6cd2669 1817
dcf07e27 1818#: help.c:376
de7011c1
CR
1819msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
1820msgstr "어라라. 시스템에 깃 명령이 하나도 없다고 나옵니다."
c6cd2669 1821
dcf07e27 1822#: help.c:398
de7011c1
CR
1823#, c-format
1824msgid ""
1825"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
1826"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
1827msgstr ""
1828"경고: 이름이 '%s'인 깃 명령을 실행했지만, 그 명령이 없습니다.\n"
1829"자동으로 '%s' 명령이라고 가정하고 계속합니다"
c6cd2669 1830
dcf07e27 1831#: help.c:403
c6cd2669 1832#, c-format
de7011c1
CR
1833msgid "in %0.1f seconds automatically..."
1834msgstr "(%0.1f초 뒤에)..."
c6cd2669 1835
dcf07e27 1836#: help.c:410
c6cd2669 1837#, c-format
de7011c1
CR
1838msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
1839msgstr "git: '%s'은(는) 깃 명령이 아닙니다. 'git --help'를 참고하십시오."
c6cd2669 1840
dcf07e27 1841#: help.c:414 help.c:480
de7011c1
CR
1842msgid ""
1843"\n"
1844"Did you mean this?"
1845msgid_plural ""
1846"\n"
1847"Did you mean one of these?"
1848msgstr[0] ""
1849"\n"
1850"다음을 의도하신 것 아니었나요?"
c6cd2669 1851
dcf07e27 1852#: help.c:476
c6cd2669 1853#, c-format
de7011c1
CR
1854msgid "%s: %s - %s"
1855msgstr "%s: %s - %s"
1856
1857#: ident.c:334
1858msgid ""
1859"\n"
1860"*** Please tell me who you are.\n"
1861"\n"
1862"Run\n"
1863"\n"
1864" git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
1865" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
1866"\n"
1867"to set your account's default identity.\n"
1868"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
1869"\n"
1870msgstr ""
1871"\n"
1872"*** 내가 누구인지 설정하십시오.\n"
1873"\n"
1874"다음을 실행하면,\n"
1875"\n"
1876" git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
1877" git config --global user.name \"내 이름\"\n"
1878"\n"
1879"계정의 기본 신원 정보를 설정합니다.\n"
1880"--global 옵션을 빼면 이 저장소서만 신원 정보를 설정합니다.\n"
1881"\n"
c6cd2669 1882
de7011c1 1883#: lockfile.c:152
c6cd2669 1884#, c-format
de7011c1
CR
1885msgid ""
1886"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
1887"\n"
1888"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
1889"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
1890"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
1891"may have crashed in this repository earlier:\n"
1892"remove the file manually to continue."
1893msgstr ""
1894"'%s.lock' 파일을 만들 수 없습니다: %s.\n"
1895"\n"
1896"이 저장소에서 다른 깃 프로세스가 실행 중인 것으로 보입니다. (예를\n"
1897"들어 'git commit' 명령으로 편집기가 열려 있다든지.) 모든 프로세스를\n"
1898"끝냈는지 확인하시고 다시 시도해 보십시오. 그래도 계속 실패하면, 이\n"
1899"저장소에서 깃 프로세스가 전에 이상 종료했을 수도 있습니다:\n"
1900"수동으로 해당 파일을 제거하고 계속하십시오."
c6cd2669 1901
de7011c1 1902#: lockfile.c:160
c6cd2669 1903#, c-format
de7011c1
CR
1904msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
1905msgstr "'%s.lock'을 만들 수 없습니다: %s"
1906
1907#: merge.c:41
1908msgid "failed to read the cache"
1909msgstr "캐시를 읽는데 실패했습니다"
1910
1911#: merge.c:96 builtin/am.c:2000 builtin/am.c:2035 builtin/checkout.c:374
1912#: builtin/checkout.c:588 builtin/clone.c:731
1913msgid "unable to write new index file"
1914msgstr "새 인덱스 파일을 쓸 수 없습니다"
c6cd2669 1915
de7011c1
CR
1916#: merge-recursive.c:209
1917msgid "(bad commit)\n"
1918msgstr "(잘못된 커밋)\n"
1919
dcf07e27 1920#: merge-recursive.c:231 merge-recursive.c:239
c6cd2669 1921#, c-format
de7011c1
CR
1922msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
1923msgstr "'%s' 경로에 대해 addinfo_cache가 실패했습니다"
c6cd2669 1924
dcf07e27 1925#: merge-recursive.c:303
de7011c1
CR
1926msgid "error building trees"
1927msgstr "트리 빌드에 오류"
c6cd2669 1928
dcf07e27 1929#: merge-recursive.c:727
ec584cd6 1930#, c-format
de7011c1
CR
1931msgid "failed to create path '%s'%s"
1932msgstr "'%s' 경로 만들기에 실패했습니다%s"
ec584cd6 1933
dcf07e27 1934#: merge-recursive.c:738
ec584cd6 1935#, c-format
de7011c1
CR
1936msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
1937msgstr "하위 디렉터리에 공간을 만드려고 %s을(를) 제거합니다\n"
ec584cd6 1938
dcf07e27 1939#: merge-recursive.c:752 merge-recursive.c:771
de7011c1
CR
1940msgid ": perhaps a D/F conflict?"
1941msgstr ": 아마도 D/F 충돌?"
1942
dcf07e27 1943#: merge-recursive.c:761
ec584cd6 1944#, c-format
de7011c1
CR
1945msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
1946msgstr "'%s' 위치의 추적되지 않는 파일을 잃기를 거부합니다"
c6cd2669 1947
dcf07e27 1948#: merge-recursive.c:803 builtin/cat-file.c:34
c6cd2669 1949#, c-format
de7011c1
CR
1950msgid "cannot read object %s '%s'"
1951msgstr "%s '%s' 오브젝트를 읽을 수 없음"
c6cd2669 1952
dcf07e27 1953#: merge-recursive.c:805
ad583ebe 1954#, c-format
de7011c1
CR
1955msgid "blob expected for %s '%s'"
1956msgstr "%s '%s'에 대해 블롭을 예상"
ad583ebe 1957
dcf07e27 1958#: merge-recursive.c:829
de7011c1
CR
1959#, c-format
1960msgid "failed to open '%s': %s"
1961msgstr "'%s'을(를) 여는데 실패: %s"
ad583ebe 1962
dcf07e27 1963#: merge-recursive.c:840
ec584cd6 1964#, c-format
de7011c1
CR
1965msgid "failed to symlink '%s': %s"
1966msgstr "'%s' 심볼릭 링크에 실패: %s"
ec584cd6 1967
dcf07e27 1968#: merge-recursive.c:845
de7011c1
CR
1969#, c-format
1970msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
1971msgstr "다음을 어떻게 할지 알 수 없습니다: %06o %s '%s'"
ec584cd6 1972
dcf07e27 1973#: merge-recursive.c:985
de7011c1
CR
1974msgid "Failed to execute internal merge"
1975msgstr "내부 병합 실행에 실패"
ec584cd6 1976
dcf07e27 1977#: merge-recursive.c:989
ec584cd6 1978#, c-format
de7011c1
CR
1979msgid "Unable to add %s to database"
1980msgstr "%s을(를) 데이터베이스에 추가할 수 없습니다"
ec584cd6 1981
dcf07e27 1982#: merge-recursive.c:1088 merge-recursive.c:1102
ec584cd6 1983#, c-format
de7011c1
CR
1984msgid ""
1985"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
1986"in tree."
1987msgstr ""
1988"충돌! (%s/삭제): %s (위치 %s) 및 %s (%s에서) 삭제. %s 버전의 %s 트리에 남음."
ec584cd6 1989
dcf07e27 1990#: merge-recursive.c:1094 merge-recursive.c:1107
ec584cd6
CR
1991#, c-format
1992msgid ""
de7011c1
CR
1993"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
1994"in tree at %s."
ec584cd6 1995msgstr ""
de7011c1
CR
1996"충돌! (%s/삭제): %s (위치 %s) 및 %s (위치 %s) 삭제. %s 버전의 %s 트리에 "
1997"%s(으)로 남음."
ec584cd6 1998
dcf07e27 1999#: merge-recursive.c:1150
de7011c1
CR
2000msgid "rename"
2001msgstr "이름바꾸기"
03ac0e5f 2002
dcf07e27 2003#: merge-recursive.c:1150
de7011c1
CR
2004msgid "renamed"
2005msgstr "이름바꿈"
03ac0e5f 2006
dcf07e27 2007#: merge-recursive.c:1207
03ac0e5f 2008#, c-format
de7011c1
CR
2009msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2010msgstr "%s은(는) %s에 있는 디렉터리로 %s(으)로 이름을 바꿉니다"
03ac0e5f 2011
dcf07e27 2012#: merge-recursive.c:1232
de7011c1 2013#, c-format
c6cd2669 2014msgid ""
de7011c1
CR
2015"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
2016"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
c6cd2669 2017msgstr ""
de7011c1
CR
2018"충돌! (이름바꾸기/이름바꾸기): \"%3$s\" 브랜치에서 이름바꾸기 \"%1$s\"->"
2019"\"%2$s\" \"%6$s\" 브랜치에서 이름 바꾸기 \"%4$s\"->\"%5$s\"%7$s"
c6cd2669 2020
dcf07e27 2021#: merge-recursive.c:1237
de7011c1
CR
2022msgid " (left unresolved)"
2023msgstr " (해결되지 않음)"
c6cd2669 2024
dcf07e27 2025#: merge-recursive.c:1299
c6cd2669 2026#, c-format
de7011c1
CR
2027msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2028msgstr ""
2029"충돌! (rename/rename): 이름 바꾸기 %s->%s (위치 %s). 이름 바꾸기 %s->%s (위"
2030"치 %s)"
c6cd2669 2031
dcf07e27 2032#: merge-recursive.c:1332
c6cd2669 2033#, c-format
de7011c1
CR
2034msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2035msgstr "대신 이름을 %s에서 %s(으)로 바꾸고 %s에서 %s(으)로 바꿉니다"
c6cd2669 2036
7d6d957c 2037#: merge-recursive.c:1535
c6cd2669 2038#, c-format
de7011c1
CR
2039msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2040msgstr "충돌! (rename/add): 이름 바꾸기 %s->%s (위치 %s). %s 추가 (위치 %s)"
ad583ebe 2041
7d6d957c 2042#: merge-recursive.c:1550
ad583ebe 2043#, c-format
de7011c1
CR
2044msgid "Adding merged %s"
2045msgstr "병합된 %s을(를) 추가합니다"
ad583ebe 2046
7d6d957c 2047#: merge-recursive.c:1557 merge-recursive.c:1771
03ac0e5f 2048#, c-format
de7011c1
CR
2049msgid "Adding as %s instead"
2050msgstr "대신 %s(으)로 추가합니다"
03ac0e5f 2051
7d6d957c 2052#: merge-recursive.c:1614
c6cd2669 2053#, c-format
de7011c1
CR
2054msgid "cannot read object %s"
2055msgstr "%s 오브젝트를 읽을 수 없습니다"
c6cd2669 2056
7d6d957c 2057#: merge-recursive.c:1617
c6cd2669 2058#, c-format
de7011c1
CR
2059msgid "object %s is not a blob"
2060msgstr "%s 오브젝트는 블롭이 아닙니다"
c6cd2669 2061
7d6d957c 2062#: merge-recursive.c:1670
de7011c1
CR
2063msgid "modify"
2064msgstr "수정"
c6cd2669 2065
7d6d957c 2066#: merge-recursive.c:1670
de7011c1
CR
2067msgid "modified"
2068msgstr "수정됨"
c6cd2669 2069
7d6d957c 2070#: merge-recursive.c:1680
de7011c1
CR
2071msgid "content"
2072msgstr "내용"
c6cd2669 2073
7d6d957c 2074#: merge-recursive.c:1687
de7011c1
CR
2075msgid "add/add"
2076msgstr "추가/추가"
20729426 2077
7d6d957c 2078#: merge-recursive.c:1723
20729426 2079#, c-format
de7011c1
CR
2080msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2081msgstr "건너뛰기: %s (기존과 같게 병합)"
20729426 2082
7d6d957c 2083#: merge-recursive.c:1737
20729426 2084#, c-format
de7011c1
CR
2085msgid "Auto-merging %s"
2086msgstr "자동 병합: %s"
20729426 2087
7d6d957c 2088#: merge-recursive.c:1741 git-submodule.sh:930
de7011c1
CR
2089msgid "submodule"
2090msgstr "하위 모듈"
20729426 2091
7d6d957c 2092#: merge-recursive.c:1742
20729426 2093#, c-format
de7011c1
CR
2094msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2095msgstr "충돌! (%s): %s에 병합 충돌"
20729426 2096
7d6d957c 2097#: merge-recursive.c:1836
ec584cd6 2098#, c-format
de7011c1
CR
2099msgid "Removing %s"
2100msgstr "제거: %s"
ec584cd6 2101
7d6d957c 2102#: merge-recursive.c:1862
de7011c1
CR
2103msgid "file/directory"
2104msgstr "파일/디렉터리"
2105
7d6d957c 2106#: merge-recursive.c:1868
de7011c1
CR
2107msgid "directory/file"
2108msgstr "디렉터리/파일"
ec584cd6 2109
7d6d957c 2110#: merge-recursive.c:1874
ec584cd6 2111#, c-format
de7011c1 2112msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
ec584cd6 2113msgstr ""
de7011c1
CR
2114"충돌! (%s): 이름이 %s인 디렉터리가 %s에 있습니다. %s을(를) %s(으)로 추가합니"
2115"다"
ec584cd6 2116
7d6d957c 2117#: merge-recursive.c:1883
ec584cd6 2118#, c-format
de7011c1
CR
2119msgid "Adding %s"
2120msgstr "추가: %s"
ec584cd6 2121
7d6d957c 2122#: merge-recursive.c:1920
de7011c1
CR
2123msgid "Already up-to-date!"
2124msgstr "이미 업데이트 상태입니다!"
ec584cd6 2125
7d6d957c 2126#: merge-recursive.c:1929
c6cd2669 2127#, c-format
de7011c1
CR
2128msgid "merging of trees %s and %s failed"
2129msgstr "%s 및 %s 트리의 병합이 실패했습니다"
c6cd2669 2130
7d6d957c 2131#: merge-recursive.c:2012
de7011c1
CR
2132msgid "Merging:"
2133msgstr "병합:"
2134
7d6d957c 2135#: merge-recursive.c:2025
ad583ebe 2136#, c-format
de7011c1
CR
2137msgid "found %u common ancestor:"
2138msgid_plural "found %u common ancestors:"
2139msgstr[0] "과거의 공통 커밋 %u개 발견:"
ad583ebe 2140
7d6d957c 2141#: merge-recursive.c:2064
de7011c1
CR
2142msgid "merge returned no commit"
2143msgstr "병합 결과에 커밋이 없습니다"
2144
7d6d957c 2145#: merge-recursive.c:2127
ad583ebe 2146#, c-format
de7011c1
CR
2147msgid "Could not parse object '%s'"
2148msgstr "'%s' 오브젝트를 파싱할 수 없습니다"
ad583ebe 2149
7d6d957c 2150#: merge-recursive.c:2141 builtin/merge.c:645 builtin/merge.c:792
de7011c1
CR
2151msgid "Unable to write index."
2152msgstr "인덱스를 쓸 수 없습니다."
2153
2154#: notes-merge.c:273
ad583ebe
CR
2155#, c-format
2156msgid ""
de7011c1
CR
2157"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2158"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
2159"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
ad583ebe 2160msgstr ""
de7011c1
CR
2161"이전의 노트 병합을 다 마치지 않았습니다 (%s 있음).\n"
2162"새로 노트 병합을 시작하기 전에 'git notes merge --commit'\n"
2163"또는 'git notes merge --abort'로 이전 병합을 커밋/중지하십시오."
ad583ebe 2164
de7011c1 2165#: notes-merge.c:280
ad583ebe 2166#, c-format
de7011c1
CR
2167msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2168msgstr "노트 병합 작업을 다 마치지 않았습니다. (%s 있음)"
ad583ebe 2169
de7011c1
CR
2170#: notes-utils.c:41
2171msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2172msgstr "초기화하지 않았거나 레퍼런스하지 않은 notes 트리를 커밋할 수 없습니다"
2173
2174#: notes-utils.c:100
ad583ebe 2175#, c-format
de7011c1
CR
2176msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2177msgstr "잘못된 notes.rewriteMode 값: '%s'"
ad583ebe 2178
de7011c1 2179#: notes-utils.c:110
ad583ebe 2180#, c-format
de7011c1
CR
2181msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2182msgstr "%s에서 노트를 다시 쓰기를 거부합니다 (refs/notes/ 밖임)"
ad583ebe 2183
de7011c1
CR
2184#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
2185#. environment variable, the second %s is its value
2186#: notes-utils.c:137
ad583ebe 2187#, c-format
de7011c1
CR
2188msgid "Bad %s value: '%s'"
2189msgstr "잘못된 %s 값: '%s'"
ad583ebe 2190
7d6d957c 2191#: object.c:240
ad583ebe 2192#, c-format
de7011c1
CR
2193msgid "unable to parse object: %s"
2194msgstr "오브젝트를 파싱할 수 없습니다: %s"
ad583ebe 2195
de7011c1
CR
2196#: parse-options.c:572
2197msgid "..."
2198msgstr "..."
2199
2200#: parse-options.c:590
ad583ebe 2201#, c-format
de7011c1
CR
2202msgid "usage: %s"
2203msgstr "사용법: %s"
ad583ebe 2204
de7011c1
CR
2205#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2206#. one in "usage: %s" translation
2207#: parse-options.c:594
ad583ebe 2208#, c-format
de7011c1
CR
2209msgid " or: %s"
2210msgstr " 또는: %s"
ad583ebe 2211
de7011c1 2212#: parse-options.c:597
ad583ebe 2213#, c-format
de7011c1
CR
2214msgid " %s"
2215msgstr " %s"
ad583ebe 2216
de7011c1
CR
2217#: parse-options.c:631
2218msgid "-NUM"
2219msgstr "-NUM"
2220
2221#: parse-options-cb.c:108
ad583ebe 2222#, c-format
de7011c1
CR
2223msgid "malformed object name '%s'"
2224msgstr "잘못된 형식의 오브젝트 이름 '%s'"
ad583ebe 2225
de7011c1 2226#: path.c:826
ad583ebe 2227#, c-format
de7011c1
CR
2228msgid "Could not make %s writable by group"
2229msgstr "%s을(를) 그룹에서 쓰기 가능하도록 만들 수 없습니다"
ad583ebe 2230
dcf07e27 2231#: pathspec.c:142
de7011c1
CR
2232msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2233msgstr "'glob' 및 'noglob' 경로명세 전체 설정은 호환되지 않습니다"
2234
dcf07e27 2235#: pathspec.c:149
ad583ebe 2236msgid ""
de7011c1
CR
2237"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2238"pathspec settings"
ad583ebe 2239msgstr ""
de7011c1 2240"'literal' 경로명세 전체 설정은 다른 경로명세 전체 설정과 호환되지 않습니다"
ad583ebe 2241
dcf07e27 2242#: pathspec.c:188
de7011c1
CR
2243msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2244msgstr "경로명세 지시어 'prefix'에 잘못된 파라미터"
2245
dcf07e27 2246#: pathspec.c:201
ad583ebe 2247#, c-format
de7011c1
CR
2248msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2249msgstr "잘못된 경로명세 지시어 '%.*s' (위치 '%s')"
ad583ebe 2250
dcf07e27 2251#: pathspec.c:206
ad583ebe 2252#, c-format
de7011c1
CR
2253msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2254msgstr "경로 명세 지시어 끝에 ')' 빠짐 (위치 '%s')"
ad583ebe 2255
dcf07e27 2256#: pathspec.c:238
ad583ebe 2257#, c-format
de7011c1
CR
2258msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2259msgstr "구현되지 않은 경로명세 지시어 '%c' (위치 '%s')"
ad583ebe 2260
dcf07e27
CR
2261#: pathspec.c:293 pathspec.c:315
2262#, c-format
2263msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
2264msgstr "경로명세 '%s'은(는) ''%.*s' 하위 모듈 안에 있습니다"
2265
2266#: pathspec.c:350
ad583ebe 2267#, c-format
de7011c1
CR
2268msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2269msgstr "%s: 'literal'과 'glob'은 호환되지 않습니다"
ad583ebe 2270
dcf07e27 2271#: pathspec.c:363
ad583ebe 2272#, c-format
de7011c1
CR
2273msgid "%s: '%s' is outside repository"
2274msgstr "%s: '%s'은(는) 저장소 밖입니다"
ad583ebe 2275
dcf07e27 2276#: pathspec.c:451
ad583ebe 2277#, c-format
dcf07e27
CR
2278msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
2279msgstr "'%s' (단축키: '%c')"
ad583ebe 2280
dcf07e27 2281#: pathspec.c:461
ad583ebe 2282#, c-format
de7011c1
CR
2283msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2284msgstr "%s: 경로명세 지시어가 이 명령어에서 지원하지 않습니다: %s"
2285
dcf07e27 2286#: pathspec.c:511
ad583ebe 2287msgid ""
de7011c1
CR
2288"empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. please "
2289"use . instead if you meant to match all paths"
275588f9
JX
2290msgstr ""
2291"경로명세로 빈 문자열을 넣는 일은 다음 릴리스에서 오류로 취급할 예정입니다. 모"
2292"든 경로를 지정하려면 점(.)을 사용하십시오."
de7011c1 2293
dcf07e27 2294#: pathspec.c:535
de7011c1
CR
2295#, c-format
2296msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2297msgstr "'%s' 경로명세는 심볼릭 링크 아래에 있습니다"
2298
dcf07e27 2299#: pathspec.c:544
de7011c1
CR
2300msgid ""
2301"There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
2302"Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
ad583ebe 2303msgstr ""
de7011c1
CR
2304":(exclude) 패턴으로 제외할 사항이 없습니다.\n"
2305"':/' 또는 '.' 추가를 잊으신 것 아닙니까?"
ad583ebe 2306
dcf07e27 2307#: pretty.c:982
de7011c1
CR
2308msgid "unable to parse --pretty format"
2309msgstr "--pretty 형식을 파싱할 수 없습니다"
2310
dcf07e27 2311#: read-cache.c:1307
ad583ebe
CR
2312#, c-format
2313msgid ""
de7011c1
CR
2314"index.version set, but the value is invalid.\n"
2315"Using version %i"
ad583ebe 2316msgstr ""
de7011c1
CR
2317"index.version이 설정되었지만, 이 값이 잘못되었습니다.\n"
2318"%i 버전을 사용합니다"
ad583ebe 2319
dcf07e27 2320#: read-cache.c:1317
ad583ebe
CR
2321#, c-format
2322msgid ""
de7011c1
CR
2323"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2324"Using version %i"
ad583ebe 2325msgstr ""
de7011c1
CR
2326"GIT_INDEX_VERSION이 설정되었지만, 이 값이 잘못되었습니다.\n"
2327"%i 버전을 사용합니다"
ad583ebe 2328
dcf07e27 2329#: refs.c:576 builtin/merge.c:844
ad583ebe 2330#, c-format
de7011c1
CR
2331msgid "Could not open '%s' for writing"
2332msgstr "'%s'을(를) 쓰기용으로 열 수 없습니다"
ad583ebe 2333
de7011c1
CR
2334#: refs/files-backend.c:2481
2335#, c-format
2336msgid "could not delete reference %s: %s"
2337msgstr "%s 레퍼런스를 삭제할 수 없습니다: %s"
c6cd2669 2338
de7011c1
CR
2339#: refs/files-backend.c:2484
2340#, c-format
2341msgid "could not delete references: %s"
2342msgstr "레퍼런스를 삭제할 수 없습니다: %s"
c6cd2669 2343
de7011c1 2344#: refs/files-backend.c:2493
c6cd2669 2345#, c-format
de7011c1
CR
2346msgid "could not remove reference %s"
2347msgstr "%s 레퍼런스를 제거할 수 없습니다"
c6cd2669 2348
dcf07e27 2349#: ref-filter.c:56
de7011c1
CR
2350#, c-format
2351msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2352msgstr "예상한 형식: %%(color:<색>)"
c6cd2669 2353
dcf07e27 2354#: ref-filter.c:58
de7011c1
CR
2355#, c-format
2356msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2357msgstr "인식할 수 없는 색: %%(color:%s)"
c6cd2669 2358
dcf07e27 2359#: ref-filter.c:72
de7011c1
CR
2360#, c-format
2361msgid "unrecognized format: %%(%s)"
2362msgstr "알 수 없는 형식: %%(%s)"
c6cd2669 2363
dcf07e27 2364#: ref-filter.c:78
de7011c1
CR
2365#, c-format
2366msgid "%%(body) does not take arguments"
2367msgstr "%%(body)에 인자를 받지 않습니다"
c6cd2669 2368
dcf07e27 2369#: ref-filter.c:85
de7011c1
CR
2370#, c-format
2371msgid "%%(subject) does not take arguments"
2372msgstr "%%(subject)에 인자를 받지 않습니다"
c6cd2669 2373
dcf07e27
CR
2374#: ref-filter.c:92
2375#, c-format
2376msgid "%%(trailers) does not take arguments"
2377msgstr "%%(trailers)에 인자를 받지 않습니다"
2378
2379#: ref-filter.c:111
ec584cd6 2380#, c-format
de7011c1
CR
2381msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2382msgstr "'contents:lines=%s'에서 0보다 큰 값이 와야 합니다"
ec584cd6 2383
dcf07e27 2384#: ref-filter.c:113
c6cd2669 2385#, c-format
de7011c1
CR
2386msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2387msgstr "알 수 없는 %%(contents) 인자: %s"
c6cd2669 2388
dcf07e27 2389#: ref-filter.c:123
c6cd2669 2390#, c-format
de7011c1
CR
2391msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2392msgstr "알 수 없는 %%(objectname) 인자: %s"
c6cd2669 2393
dcf07e27 2394#: ref-filter.c:145
c6cd2669 2395#, c-format
de7011c1
CR
2396msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2397msgstr "예상한 형식: %%(align:<너비>,<위치>)"
c6cd2669 2398
dcf07e27 2399#: ref-filter.c:157
c6cd2669 2400#, c-format
de7011c1
CR
2401msgid "unrecognized position:%s"
2402msgstr "인식할 수 없는 위치:%s"
c6cd2669 2403
dcf07e27 2404#: ref-filter.c:161
de7011c1
CR
2405#, c-format
2406msgid "unrecognized width:%s"
2407msgstr "인식할 수 없는 너비:%s"
c6cd2669 2408
dcf07e27 2409#: ref-filter.c:167
c6cd2669 2410#, c-format
de7011c1
CR
2411msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2412msgstr "인식할 수 없는 %%(align) 인자:%s"
c6cd2669 2413
dcf07e27 2414#: ref-filter.c:171
c6cd2669 2415#, c-format
de7011c1
CR
2416msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2417msgstr "%%(align) 아톰에 너비가 0보다 커야 합니다"
c6cd2669 2418
dcf07e27 2419#: ref-filter.c:255
de7011c1
CR
2420#, c-format
2421msgid "malformed field name: %.*s"
2422msgstr "잘못된 형식의 필드 이름: %.*s"
c6cd2669 2423
dcf07e27 2424#: ref-filter.c:281
c6cd2669 2425#, c-format
de7011c1
CR
2426msgid "unknown field name: %.*s"
2427msgstr "알 수 없는 필드 이름: %.*s"
c6cd2669 2428
dcf07e27 2429#: ref-filter.c:383
de7011c1
CR
2430#, c-format
2431msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
2432msgstr "형식: %%(end) 아톰이 대응되는 아톰 없이 사용되었습니다"
c6cd2669 2433
dcf07e27 2434#: ref-filter.c:435
de7011c1
CR
2435#, c-format
2436msgid "malformed format string %s"
2437msgstr "잘못된 형식의 문자열 %s"
c6cd2669 2438
dcf07e27 2439#: ref-filter.c:898
de7011c1
CR
2440msgid ":strip= requires a positive integer argument"
2441msgstr ":strip= 명령에는 0보다 큰 정수 인자가 필요합니다"
c6cd2669 2442
dcf07e27 2443#: ref-filter.c:903
de7011c1
CR
2444#, c-format
2445msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
2446msgstr "'%s' 레퍼런스에 :strip할 구성 요소 %ld개가 없습니다"
c6cd2669 2447
dcf07e27 2448#: ref-filter.c:1066
de7011c1
CR
2449#, c-format
2450msgid "unknown %.*s format %s"
2451msgstr "알 수 없는 %.*s 형식 %s"
c6cd2669 2452
dcf07e27 2453#: ref-filter.c:1086 ref-filter.c:1117
de7011c1
CR
2454#, c-format
2455msgid "missing object %s for %s"
2456msgstr "없는 오브젝트 %s, %s에 대해"
c6cd2669 2457
dcf07e27 2458#: ref-filter.c:1089 ref-filter.c:1120
de7011c1
CR
2459#, c-format
2460msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
2461msgstr "%s에 parse_object_buffer 실패 (%s에 대해)"
c6cd2669 2462
dcf07e27 2463#: ref-filter.c:1343
de7011c1
CR
2464#, c-format
2465msgid "malformed object at '%s'"
2466msgstr "'%s'에 잘못된 형식의 오브젝트"
c6cd2669 2467
dcf07e27 2468#: ref-filter.c:1410
de7011c1
CR
2469#, c-format
2470msgid "ignoring ref with broken name %s"
2471msgstr "망가진 이름 %s에 레퍼런스를 무시합니다"
2472
dcf07e27 2473#: ref-filter.c:1415
de7011c1
CR
2474#, c-format
2475msgid "ignoring broken ref %s"
2476msgstr "망가진 레퍼런스 %s 무시"
2477
dcf07e27 2478#: ref-filter.c:1670
de7011c1
CR
2479#, c-format
2480msgid "format: %%(end) atom missing"
2481msgstr "형식: %%(end) 아톰이 없습니다"
2482
dcf07e27 2483#: ref-filter.c:1734
de7011c1
CR
2484#, c-format
2485msgid "malformed object name %s"
2486msgstr "잘못된 형식의 오브젝트 이름 %s"
2487
dcf07e27 2488#: remote.c:754
de7011c1
CR
2489#, c-format
2490msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
2491msgstr "%s 및 %s을(를) 모두 %s에 가져올 수 없습니다"
2492
dcf07e27 2493#: remote.c:758
de7011c1
CR
2494#, c-format
2495msgid "%s usually tracks %s, not %s"
2496msgstr "%s은(는) 보통 %s을(를) 추적하고, %s을(를) 추적하지 않습니다"
2497
dcf07e27 2498#: remote.c:762
de7011c1
CR
2499#, c-format
2500msgid "%s tracks both %s and %s"
2501msgstr "%s은(는) %s 및 %s 모두 추적합니다"
2502
dcf07e27 2503#: remote.c:770
de7011c1
CR
2504msgid "Internal error"
2505msgstr "내부 오류"
2506
dcf07e27 2507#: remote.c:1685 remote.c:1787
de7011c1
CR
2508msgid "HEAD does not point to a branch"
2509msgstr "HEAD가 브랜치를 가리키지 않습니다"
2510
dcf07e27 2511#: remote.c:1694
de7011c1
CR
2512#, c-format
2513msgid "no such branch: '%s'"
2514msgstr "그런 브랜치가 없습니다: '%s'"
2515
dcf07e27 2516#: remote.c:1697
de7011c1
CR
2517#, c-format
2518msgid "no upstream configured for branch '%s'"
2519msgstr "'%s' 브랜치에 대해 업스트림을 설정하지 않았습니다"
2520
dcf07e27 2521#: remote.c:1703
de7011c1
CR
2522#, c-format
2523msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
2524msgstr "업스트림 '%s' 브랜치가 리모트 추적 브랜치로 저장되지 않았습니다"
2525
dcf07e27 2526#: remote.c:1718
de7011c1
CR
2527#, c-format
2528msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
2529msgstr "리모트 '%2$s'의 푸시 대상 '%1$s'에 로컬 추적 브랜치가 없습니다"
2530
dcf07e27 2531#: remote.c:1730
de7011c1
CR
2532#, c-format
2533msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
2534msgstr "'%s' 브랜치에 푸시 리모트가 없습니다"
2535
dcf07e27 2536#: remote.c:1741
de7011c1
CR
2537#, c-format
2538msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
2539msgstr "'%s'에 대한 푸시 레퍼런스명세에 '%s'이(가) 들어 있지 않습니다"
2540
dcf07e27 2541#: remote.c:1754
de7011c1
CR
2542msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
2543msgstr "푸시의 대상이 없습니다 (push.default가 'nothing'입니다)"
2544
dcf07e27 2545#: remote.c:1776
de7011c1
CR
2546msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
2547msgstr "하나의 대상에 대해 'simple' 푸시를 처리할 수 없습니다"
2548
dcf07e27 2549#: remote.c:2081
de7011c1
CR
2550#, c-format
2551msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
2552msgstr "현재 브랜치가 '%s' 기반이지만, 업스트림이 없어졌습니다.\n"
2553
dcf07e27 2554#: remote.c:2085
de7011c1
CR
2555msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
2556msgstr " (바로잡으려면 \"git branch --unset-upstream\"을 사용하십시오)\n"
2557
dcf07e27 2558#: remote.c:2088
de7011c1
CR
2559#, c-format
2560msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
2561msgstr "브랜치가 '%s'에 맞게 업데이트된 상태입니다.\n"
2562
dcf07e27 2563#: remote.c:2092
de7011c1
CR
2564#, c-format
2565msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
2566msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
2567msgstr[0] "브랜치가 '%s'보다 %d개 커밋만큼 앞에 있습니다.\n"
2568
dcf07e27 2569#: remote.c:2098
de7011c1
CR
2570msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
2571msgstr " (로컬에 있는 커밋을 제출하려면 \"git push\"를 사용하십시오)\n"
2572
dcf07e27 2573#: remote.c:2101
de7011c1
CR
2574#, c-format
2575msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
2576msgid_plural ""
2577"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
2578msgstr[0] "브랜치가 '%s'보다 %d개 커밋 뒤에 있고, 앞으로 돌릴 수 있습니다.\n"
2579
dcf07e27 2580#: remote.c:2109
de7011c1
CR
2581msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
2582msgstr " (로컬 브랜치를 업데이트하려면 \"git pull\"을 사용하십시오)\n"
2583
dcf07e27 2584#: remote.c:2112
de7011c1 2585#, c-format
c6cd2669 2586msgid ""
de7011c1
CR
2587"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2588"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
2589msgid_plural ""
2590"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2591"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
2592msgstr[0] ""
2593"현재 브랜치와 '%s'이(가) 갈라졌습니다,\n"
2594"다른 커밋이 각각 %d개와 %d개 있습니다.\n"
2595
dcf07e27 2596#: remote.c:2122
de7011c1 2597msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
c6cd2669 2598msgstr ""
de7011c1 2599" (리모트의 브랜치를 현재 브랜치로 병합하려면 \"git pull\"을 사용하십시오)\n"
c6cd2669 2600
de7011c1
CR
2601#: revision.c:2158
2602msgid "your current branch appears to be broken"
2603msgstr "현재 브랜치가 망가진 것처럼 보입니다"
2604
2605#: revision.c:2161
2606#, c-format
2607msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
2608msgstr "현재 '%s' 브랜치에 아직 아무 커밋도 없습니다"
2609
2610#: revision.c:2355
2611msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
2612msgstr "--first-parent 옵션은 --bisect 옵션과 호환되지 않습니다"
2613
dcf07e27 2614#: run-command.c:125
de7011c1
CR
2615msgid "open /dev/null failed"
2616msgstr "/dev/null 열기 실패"
2617
dcf07e27 2618#: run-command.c:127
de7011c1
CR
2619#, c-format
2620msgid "dup2(%d,%d) failed"
2621msgstr "dup2(%d,%d) 실패"
2622
2623#: send-pack.c:297
2624msgid "failed to sign the push certificate"
2625msgstr "푸시 인증서 서명에 실패했습니다"
2626
2627#: send-pack.c:410
2628msgid "the receiving end does not support --signed push"
2629msgstr "받는 쪽에서 --signed 푸시를 지원하지 않습니다"
2630
2631#: send-pack.c:412
2632msgid ""
2633"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
2634"signed push"
c6cd2669 2635msgstr ""
de7011c1
CR
2636"받는 쪽에서 --signed 푸시를 지원하지 않으므로 푸시 인증서를 보내지 않습니다"
2637
2638#: send-pack.c:424
2639msgid "the receiving end does not support --atomic push"
2640msgstr "받는 쪽에서 --atomic 푸시를 지원하지 않습니다"
2641
2642#: send-pack.c:429
2643msgid "the receiving end does not support push options"
2644msgstr "받는 쪽에서 푸시 옵션을 지원하지 않습니다"
c6cd2669 2645
dcf07e27 2646#: sequencer.c:215
de7011c1 2647msgid "revert"
dcf07e27 2648msgstr "revert"
de7011c1 2649
dcf07e27 2650#: sequencer.c:217
de7011c1 2651msgid "cherry-pick"
dcf07e27
CR
2652msgstr "cherry-pick"
2653
2654#: sequencer.c:219
2655msgid "rebase -i"
2656msgstr "rebase -i"
de7011c1 2657
dcf07e27
CR
2658#: sequencer.c:221
2659#, c-format
2660msgid "Unknown action: %d"
2661msgstr "알 수 없는 동작: %d"
2662
2663#: sequencer.c:278
de7011c1
CR
2664msgid ""
2665"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
2666"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
2667msgstr ""
2668"이 충돌을 해결한 뒤에, 바로잡은 경로를\n"
2669"'git add <경로>' 또는 'git rm <경로>'로 표시하십시오"
2670
dcf07e27 2671#: sequencer.c:281
de7011c1
CR
2672msgid ""
2673"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
2674"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
2675"and commit the result with 'git commit'"
2676msgstr ""
2677"이 충돌을 해결한 뒤에, 바로잡은 경로를\n"
2678"'git add <경로>' 또는 'git rm <경로>'로 표시하십시오.\n"
2679"그리고 결과물을 'git commit'으로 커밋하십시오"
2680
dcf07e27 2681#: sequencer.c:294 sequencer.c:1667
c6cd2669 2682#, c-format
de7011c1
CR
2683msgid "could not lock '%s'"
2684msgstr "'%s'을(를) 잠글 수 없습니다"
c6cd2669 2685
dcf07e27 2686#: sequencer.c:297 sequencer.c:1545 sequencer.c:1672 sequencer.c:1686
de7011c1
CR
2687#, c-format
2688msgid "could not write to '%s'"
2689msgstr "'%s'에 쓸 수 없습니다"
c6cd2669 2690
dcf07e27 2691#: sequencer.c:301
de7011c1 2692#, c-format
72351d7d 2693msgid "could not write eol to '%s'"
de7011c1 2694msgstr "'%s'에 줄바꿈을 쓸 수 없습니다"
c6cd2669 2695
dcf07e27 2696#: sequencer.c:305 sequencer.c:1550 sequencer.c:1674
de7011c1
CR
2697#, c-format
2698msgid "failed to finalize '%s'."
dcf07e27 2699msgstr "'%s' 마치는데 실패했습니다."
c6cd2669 2700
dcf07e27
CR
2701#: sequencer.c:329 sequencer.c:808 sequencer.c:1571 builtin/am.c:259
2702#: builtin/commit.c:749 builtin/merge.c:1036
de7011c1
CR
2703#, c-format
2704msgid "could not read '%s'"
2705msgstr "'%s'에서 읽을 수 없습니다"
c6cd2669 2706
dcf07e27 2707#: sequencer.c:355
de7011c1
CR
2708#, c-format
2709msgid "your local changes would be overwritten by %s."
2710msgstr "로컬 변경 사항을 %s 때문에 덮어 쓰게 됩니다."
c6cd2669 2711
dcf07e27 2712#: sequencer.c:359
de7011c1
CR
2713msgid "commit your changes or stash them to proceed."
2714msgstr "변경 사항을 커밋하거나 스태시한 다음 계속하십시오."
c6cd2669 2715
dcf07e27 2716#: sequencer.c:388
de7011c1
CR
2717#, c-format
2718msgid "%s: fast-forward"
2719msgstr "%s: 정방향 진행"
c6cd2669 2720
dcf07e27
CR
2721#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
2722#. * "rebase -i".
2723#.
2724#: sequencer.c:470
de7011c1
CR
2725#, c-format
2726msgid "%s: Unable to write new index file"
2727msgstr "%s: 새 인덱스 파일을 쓸 수 없습니다"
c6cd2669 2728
dcf07e27 2729#: sequencer.c:489
de7011c1
CR
2730msgid "could not resolve HEAD commit\n"
2731msgstr "HEAD 커밋을 처리할 수 없습니다\n"
c6cd2669 2732
dcf07e27 2733#: sequencer.c:509
de7011c1
CR
2734msgid "unable to update cache tree\n"
2735msgstr "캐시 트리를 업데이트할 수 없습니다\n"
c6cd2669 2736
dcf07e27 2737#: sequencer.c:592
de7011c1
CR
2738#, c-format
2739msgid ""
2740"you have staged changes in your working tree\n"
2741"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
2742"\n"
2743" git commit --amend %s\n"
2744"\n"
2745"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
2746"\n"
2747" git commit %s\n"
2748"\n"
2749"In both cases, once you're done, continue with:\n"
2750"\n"
2751" git rebase --continue\n"
2752msgstr ""
2753"작업 폴더에 스테이징한 변경 사항이 있습니다.\n"
2754"이 변경 사항을 이전 커밋에 합치려면,\n"
2755"다음을 실행하십시오:\n"
2756"\n"
2757" git commit --amend %s\n"
2758"\n"
2759"새 커밋으로 만드려면 다음을 실행하십시오:\n"
2760"\n"
2761" git commit %s\n"
2762"\n"
2763"어떤 경우이든, 마친 다음에 다음 명령으로 계속합니다:\n"
2764"\n"
2765" git rebase --continue\n"
c6cd2669 2766
dcf07e27 2767#: sequencer.c:688
de7011c1
CR
2768#, c-format
2769msgid "could not parse commit %s\n"
2770msgstr "%s 커밋을 파싱할 수 없습니다\n"
c6cd2669 2771
dcf07e27 2772#: sequencer.c:693
de7011c1
CR
2773#, c-format
2774msgid "could not parse parent commit %s\n"
2775msgstr "%s 이전 커밋을 파싱할 수 없습니다\n"
c6cd2669 2776
dcf07e27
CR
2777#: sequencer.c:815
2778#, c-format
2779msgid ""
2780"unexpected 1st line of squash message:\n"
2781"\n"
2782"\t%.*s"
2783msgstr ""
2784"커밋 합치기 메시지의 첫 줄이 예상치 못함:\n"
2785"\n"
2786"\t%.*s"
2787
2788#: sequencer.c:821
2789#, c-format
2790msgid ""
2791"invalid 1st line of squash message:\n"
2792"\n"
2793"\t%.*s"
2794msgstr ""
2795"커밋 합치기 메시지의 첫 줄이 잘못됨:\n"
2796"\n"
2797"\t%.*s"
2798
2799#: sequencer.c:827 sequencer.c:852
2800#, c-format
2801msgid "This is a combination of %d commits."
2802msgstr "커밋 %d개가 섞인 결과입니다."
2803
2804#: sequencer.c:836
2805msgid "need a HEAD to fixup"
2806msgstr "바로잡으려면 HEAD가 필요합니다"
2807
2808#: sequencer.c:838
2809msgid "could not read HEAD"
2810msgstr "HEAD를 읽을 수 없습니다"
2811
2812#: sequencer.c:840
2813msgid "could not read HEAD's commit message"
2814msgstr "HEAD의 커밋 메시지를 읽을 수 없습니다"
2815
2816#: sequencer.c:846
2817#, c-format
2818msgid "cannot write '%s'"
2819msgstr "'%s'을(를) 쓸 수 없습니다"
2820
2821#: sequencer.c:855 git-rebase--interactive.sh:445
2822msgid "This is the 1st commit message:"
2823msgstr "1번째 커밋 메시지입니다:"
2824
2825#: sequencer.c:863
2826#, c-format
2827msgid "could not read commit message of %s"
2828msgstr "%s의 커밋 메시지를 읽을 수 없습니다"
2829
2830#: sequencer.c:870
2831#, c-format
2832msgid "This is the commit message #%d:"
2833msgstr "커밋 메시지 #%d번입니다:"
2834
2835#: sequencer.c:875
2836#, c-format
2837msgid "The commit message #%d will be skipped:"
2838msgstr "커밋 메시지 #%d번을 건너뜁니다:"
2839
2840#: sequencer.c:880
2841#, c-format
2842msgid "unknown command: %d"
2843msgstr "알 수 없는 명령: %d"
2844
2845#: sequencer.c:946
de7011c1
CR
2846msgid "your index file is unmerged."
2847msgstr "인덱스 파일이 병합되지 않았습니다."
c6cd2669 2848
dcf07e27 2849#: sequencer.c:964
de7011c1
CR
2850#, c-format
2851msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
2852msgstr "%s 커밋은 병합이지만 -m 옵션이 주어지지 않았습니다."
c6cd2669 2853
de7011c1 2854# FIXME: "parent %d" 번호가 무슨 의미?
dcf07e27 2855#: sequencer.c:972
de7011c1
CR
2856#, c-format
2857msgid "commit %s does not have parent %d"
2858msgstr "%s 커밋에 이전 커밋 %d이(가) 없습니다"
c6cd2669 2859
dcf07e27 2860#: sequencer.c:976
de7011c1
CR
2861#, c-format
2862msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
2863msgstr "메인라인을 지정했지만 %s 커밋이 병합 커밋이 아닙니다."
c6cd2669 2864
dcf07e27
CR
2865#: sequencer.c:982
2866#, c-format
2867msgid "cannot get commit message for %s"
2868msgstr "%s에 대한 커밋 메시지를 가져올 수 없습니다"
2869
de7011c1
CR
2870#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
2871#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
dcf07e27 2872#: sequencer.c:1001
de7011c1
CR
2873#, c-format
2874msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
2875msgstr "%s: %s 이전 커밋을 파싱할 수 없습니다"
c6cd2669 2876
dcf07e27 2877#: sequencer.c:1063 sequencer.c:1812
de7011c1 2878#, c-format
dcf07e27
CR
2879msgid "could not rename '%s' to '%s'"
2880msgstr "'%s'에서 '%s'(으)로 이름을 바꿀 수 없습니다"
c6cd2669 2881
dcf07e27 2882#: sequencer.c:1114
de7011c1
CR
2883#, c-format
2884msgid "could not revert %s... %s"
2885msgstr "다음을 되돌릴(revert) 수 없습니다: %s... %s"
2886
dcf07e27 2887#: sequencer.c:1115
de7011c1
CR
2888#, c-format
2889msgid "could not apply %s... %s"
2890msgstr "다음을 적용할(apply) 수 없습니다: %s... %s"
2891
dcf07e27 2892#: sequencer.c:1157
de7011c1
CR
2893msgid "empty commit set passed"
2894msgstr "빈 커밋 모음을 건너 뜁니다"
2895
dcf07e27 2896#: sequencer.c:1167
de7011c1
CR
2897#, c-format
2898msgid "git %s: failed to read the index"
2899msgstr "git %s: 인덱스 읽기에 실패했습니다"
2900
dcf07e27 2901#: sequencer.c:1174
de7011c1
CR
2902#, c-format
2903msgid "git %s: failed to refresh the index"
2904msgstr "git %s: 인덱스 새로 고침에 실패했습니다"
2905
dcf07e27 2906#: sequencer.c:1294
de7011c1
CR
2907#, c-format
2908msgid "invalid line %d: %.*s"
2909msgstr "잘못된 줄 %d: %.*s"
2910
dcf07e27
CR
2911#: sequencer.c:1302
2912#, c-format
2913msgid "cannot '%s' without a previous commit"
2914msgstr "이전 커밋 없이 '%s' 수행할 수 없습니다"
de7011c1 2915
dcf07e27 2916#: sequencer.c:1334
de7011c1
CR
2917#, c-format
2918msgid "could not read '%s'."
2919msgstr "'%s'에서 읽을 수 없습니다."
2920
dcf07e27
CR
2921#: sequencer.c:1341
2922msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
2923msgstr "'git rebase --edit-todo' 명령으로 바로잡으십시오."
2924
2925#: sequencer.c:1343
de7011c1
CR
2926#, c-format
2927msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
2928msgstr "사용 불가능 인스트럭션 시트: '%s'"
2929
dcf07e27
CR
2930#: sequencer.c:1348
2931msgid "no commits parsed."
2932msgstr "파싱한 커밋이 없습니다."
2933
2934#: sequencer.c:1359
de7011c1
CR
2935msgid "cannot cherry-pick during a revert."
2936msgstr "되돌리기(revert) 중에 빼오기(cherry-pick)를 할 수 없습니다."
2937
dcf07e27 2938#: sequencer.c:1361
de7011c1
CR
2939msgid "cannot revert during a cherry-pick."
2940msgstr "빼오기(cherry-pick) 중에 되돌리기(revert)를 할 수 없습니다."
2941
dcf07e27 2942#: sequencer.c:1424
de7011c1
CR
2943#, c-format
2944msgid "invalid key: %s"
2945msgstr "잘못된 키: %s"
2946
dcf07e27 2947#: sequencer.c:1427
de7011c1
CR
2948#, c-format
2949msgid "invalid value for %s: %s"
2950msgstr "%s의 값이 잘못됨: %s"
2951
dcf07e27 2952#: sequencer.c:1484
de7011c1
CR
2953#, c-format
2954msgid "malformed options sheet: '%s'"
2955msgstr "형식이 잘못된 옵션 시트: '%s'"
2956
dcf07e27 2957#: sequencer.c:1522
de7011c1
CR
2958msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
2959msgstr "이미 커밋 빼오기(cherry-pick) 또는 되돌리기(revert)가 진행 중입니다"
2960
dcf07e27 2961#: sequencer.c:1523
de7011c1
CR
2962msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
2963msgstr "\"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\" 명령을 해 보십시오"
c6cd2669 2964
dcf07e27 2965#: sequencer.c:1526
de7011c1
CR
2966#, c-format
2967msgid "could not create sequencer directory '%s'"
2968msgstr "'%s' 시퀀서 디렉터리를 만들 수 없습니다"
2969
dcf07e27 2970#: sequencer.c:1540
de7011c1
CR
2971msgid "could not lock HEAD"
2972msgstr "HEAD를 잠글 수 없습니다"
2973
dcf07e27 2974#: sequencer.c:1596 sequencer.c:2150
de7011c1
CR
2975msgid "no cherry-pick or revert in progress"
2976msgstr "빼오기(cherry-pick) 또는 되돌리기(revert)가 진행 중이지 않습니다"
2977
dcf07e27 2978#: sequencer.c:1598
de7011c1
CR
2979msgid "cannot resolve HEAD"
2980msgstr "HEAD를 구해 올 수 없습니다"
2981
dcf07e27 2982#: sequencer.c:1600 sequencer.c:1634
de7011c1
CR
2983msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
2984msgstr "새로 만들고 있는 브랜치에서 중지할 수 없습니다"
2985
dcf07e27 2986#: sequencer.c:1620 builtin/grep.c:904
de7011c1
CR
2987#, c-format
2988msgid "cannot open '%s'"
2989msgstr "'%s'을(를) 열 수 없습니다"
2990
dcf07e27 2991#: sequencer.c:1622
de7011c1
CR
2992#, c-format
2993msgid "cannot read '%s': %s"
2994msgstr "'%s'을(를) 읽을 수 없습니다: %s"
2995
dcf07e27 2996#: sequencer.c:1623
de7011c1
CR
2997msgid "unexpected end of file"
2998msgstr "예상치 못하게 파일이 끝났습니다"
2999
dcf07e27 3000#: sequencer.c:1629
de7011c1
CR
3001#, c-format
3002msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
3003msgstr "빼오기 전에 저장한 HEAD 파일이('%s') 손상되었습니다"
3004
dcf07e27
CR
3005#: sequencer.c:1640
3006msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
3007msgstr "HEAD를 옮긴 것 같습니다. 되돌리지 않습니다. HEAD를 확인하십시오!"
3008
3009#: sequencer.c:1777 sequencer.c:2049
3010msgid "cannot read HEAD"
3011msgstr "HEAD를 읽을 수 없습니다"
3012
3013#: sequencer.c:1817 builtin/difftool.c:574
3014#, c-format
3015msgid "could not copy '%s' to '%s'"
3016msgstr "'%s'에서 '%s'(으)로 복사할 수 없습니다"
3017
3018#: sequencer.c:1833
3019msgid "could not read index"
3020msgstr "인덱스를 읽을 수 없습니다"
3021
3022#: sequencer.c:1838
3023#, c-format
3024msgid ""
3025"execution failed: %s\n"
3026"%sYou can fix the problem, and then run\n"
3027"\n"
3028" git rebase --continue\n"
3029"\n"
3030msgstr ""
3031"실행 실패: %s\n"
3032"%s문제를 바로잡고, 다음을 실행하십시오\n"
3033"\n"
3034" git rebase --continue\n"
3035"\n"
3036
3037#: sequencer.c:1844
3038msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
3039msgstr "그리고 인덱스 그리고/또는 작업 폴더에 변경 사항이 있습니다\n"
3040
3041#: sequencer.c:1850
3042#, c-format
3043msgid ""
3044"execution succeeded: %s\n"
3045"but left changes to the index and/or the working tree\n"
3046"Commit or stash your changes, and then run\n"
3047"\n"
3048" git rebase --continue\n"
3049"\n"
3050msgstr ""
3051"실행 성공: %s\n"
3052"하지만 변경 사항을 인덱스 및/또는 작업 폴더에 남겨둡니다.\n"
3053"변경 사항을 커밋하거나 스태시에 넣으려면, 다음을 실행하십시오:\n"
3054"\n"
3055" git rebase --continue\n"
3056"\n"
3057
3058#: sequencer.c:1905 git-rebase.sh:168
3059#, c-format
3060msgid "Applied autostash."
3061msgstr "자동스태시 적용."
3062
3063#: sequencer.c:1917
3064#, c-format
3065msgid "cannot store %s"
3066msgstr "%s을(를) 저장할 수 없습니다"
3067
3068#: sequencer.c:1919 git-rebase.sh:172
3069#, c-format
3070msgid ""
3071"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
3072"Your changes are safe in the stash.\n"
3073"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
3074msgstr ""
3075"자동스태시 적용에 충돌이 발생했습니다.\n"
3076"변경 사항은 스태시 안에 안전하게 들어 있습니다.\n"
3077"언제든지 \"git stash pop\" 또는 \"git stash drop\"을 실행할 수 있습니다.\n"
3078
3079#: sequencer.c:2000
3080#, c-format
3081msgid "stopped at %s... %.*s"
3082msgstr "%s...%.*s 위치에서 멈췄습니다"
3083
3084#: sequencer.c:2027
3085#, c-format
3086msgid "unknown command %d"
3087msgstr "알 수 없는 명령 %d"
3088
3089#: sequencer.c:2057
3090msgid "could not read orig-head"
3091msgstr "orig-head를 읽을 수 없습니다"
3092
3093#: sequencer.c:2061
3094msgid "could not read 'onto'"
3095msgstr "'onto'를 읽을 수 없습니다"
3096
3097#: sequencer.c:2068
3098#, c-format
3099msgid "could not update %s"
3100msgstr "%s을(를) 업데이트할 수 없습니다"
3101
3102#: sequencer.c:2075
3103#, c-format
3104msgid "could not update HEAD to %s"
3105msgstr "HEAD를 %s 위치로 업데이트할 수 없습니다"
3106
3107#: sequencer.c:2159
3108msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
3109msgstr "리베이스할 수 없습니다: 스테이징하지 않은 변경 사항이 있습니다."
3110
3111#: sequencer.c:2164
3112msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
3113msgstr "CHERRY_PICK_HEAD를 제거할 수 없습니다"
3114
3115#: sequencer.c:2173
3116msgid "cannot amend non-existing commit"
3117msgstr "없는 커밋을 수정할 수 없습니다"
3118
3119#: sequencer.c:2175
3120#, c-format
3121msgid "invalid file: '%s'"
3122msgstr "잘못된 키: '%s'"
3123
3124#: sequencer.c:2177
3125#, c-format
3126msgid "invalid contents: '%s'"
3127msgstr "잘못된 내용: '%s'"
3128
3129#: sequencer.c:2180
3130msgid ""
3131"\n"
3132"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
3133"first and then run 'git rebase --continue' again."
3134msgstr ""
3135"\n"
3136"작업 폴더에 커밋하지 않은 변경 사항이 있습니다. 이 사항을 먼저\n"
3137"커밋하고 'git rebase --continue' 명령을 다시 실행하십시오."
3138
3139#: sequencer.c:2190
3140msgid "could not commit staged changes."
3141msgstr "스테이징한 변경 사항을 커밋할 수 없습니다."
3142
3143#: sequencer.c:2270
de7011c1
CR
3144#, c-format
3145msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
3146msgstr "%s: %s 커밋을 빼올 수 없습니다"
3147
dcf07e27 3148#: sequencer.c:2274
de7011c1
CR
3149#, c-format
3150msgid "%s: bad revision"
3151msgstr "%s: 잘못된 리비전"
3152
dcf07e27 3153#: sequencer.c:2307
de7011c1
CR
3154msgid "can't revert as initial commit"
3155msgstr "최초의 커밋으로 되돌릴 수 없습니다"
3156
3157#: setup.c:160
3158#, c-format
c6cd2669 3159msgid ""
de7011c1
CR
3160"%s: no such path in the working tree.\n"
3161"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
c6cd2669 3162msgstr ""
de7011c1
CR
3163"%s: 작업 폴더에 그런 경로가 없습니다.\n"
3164"로컬에 없는 경로를 지정하려면 'git <명령> -- <경로>...' 식으로 사용하십시오."
c6cd2669 3165
de7011c1
CR
3166#: setup.c:173
3167#, c-format
3168msgid ""
3169"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
3170"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3171"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3172msgstr ""
3173"애매한 인자 '%s': 알 수 없는 리비전 또는 작업 폴더에 없는 경로.\n"
3174"경로와 리비전을 구분하려면 다음과 같이 '--'를 사용하십시오:\n"
3175"'git <명령> [<리비전>...] -- [<파일>...]'"
c6cd2669 3176
de7011c1
CR
3177#: setup.c:223
3178#, c-format
3179msgid ""
3180"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
3181"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3182"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3183msgstr ""
3184"애매한 인자 '%s': 알 수 없는 리비전 및 파일 이름\n"
3185"경로와 리비전을 구분하려면 다음과 같이 '--'를 사용하십시오:\n"
3186"'git <명령> [<리비전>...] -- [<파일>...]'"
c6cd2669 3187
dcf07e27 3188#: setup.c:470
de7011c1
CR
3189#, c-format
3190msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
3191msgstr "깃 저장소 버전 <= %d 버전을 기대하지만, %d 버전이 발견되었습니다"
ec584cd6 3192
dcf07e27 3193#: setup.c:478
de7011c1
CR
3194msgid "unknown repository extensions found:"
3195msgstr "알 수 없는 저장소 확장이 있습니다:"
c6cd2669 3196
dcf07e27 3197#: setup.c:768
de7011c1
CR
3198#, c-format
3199msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s"
3200msgstr "(현재 폴더 또는 상위 폴더가) 깃 저장소가 아닙니다: %s"
c6cd2669 3201
dcf07e27 3202#: setup.c:770 setup.c:922 builtin/index-pack.c:1643
de7011c1
CR
3203msgid "Cannot come back to cwd"
3204msgstr "현재 디렉터리로 돌아올 수 없습니다"
c6cd2669 3205
dcf07e27 3206#: setup.c:852
de7011c1
CR
3207msgid "Unable to read current working directory"
3208msgstr "현재 작업 디렉터리를 읽을 수 없습니다"