l10n: es.po: Spanish update for v2.18.0 round 1
[git/git.git] / po / es.po
CommitLineData
fb0e25bc 1# Spanish translations for Git.
f8038f5b 2# Copyright (C) 2018 Christopher Diaz Riveros <christopher.diaz.riv@gmail.com>
fb0e25bc
CD
3# This file is distributed under the same license as the Git package.
4# Christopher Diaz Riveros <christopher.diaz.riv@gmail.com>, 2017.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Git\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
296415c0
CDR
10"POT-Creation-Date: 2018-05-31 23:32+0800\n"
11"PO-Revision-Date: 2018-05-31 23:07-0500\n"
fb0e25bc
CD
12"Last-Translator: christopher.diaz.riv@gmail.com\n"
13"Language-Team: CodeLabora <codelabora@gmail.com>\n"
14"Language: es\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
33ac3e89 19"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
fb0e25bc 20
296415c0 21#: advice.c:92
fb0e25bc 22#, c-format
296415c0
CDR
23msgid "%shint: %.*s%s\n"
24msgstr "%sayuda: %.*s%s\n"
fb0e25bc 25
296415c0 26#: advice.c:137
fb0e25bc 27msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
4b15eb22
CD
28msgstr ""
29"No es posible ejecutar cherry-picking porque tienes archivos sin fusionar."
fb0e25bc 30
296415c0 31#: advice.c:139
fb0e25bc
CD
32msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
33msgstr "No es posible realizar un commit porque tienes archivos sin fusionar."
34
296415c0 35#: advice.c:141
fb0e25bc
CD
36msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
37msgstr "No es posible hacer merge porque tienes archivos sin fusionar."
38
296415c0 39#: advice.c:143
fb0e25bc
CD
40msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
41msgstr "No es posible hacer pull porque tienes archivos sin fusionar."
42
296415c0 43#: advice.c:145
fb0e25bc
CD
44msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
45msgstr "No es posible revertir porque tienes archivos sin fusionar."
46
296415c0 47#: advice.c:147
fb0e25bc
CD
48#, c-format
49msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
50msgstr "No es posible %s porque tienes archivos sin fusionar."
51
296415c0 52#: advice.c:155
fb0e25bc
CD
53msgid ""
54"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
55"as appropriate to mark resolution and make a commit."
56msgstr ""
57"Corrígelos en el árbol de trabajo y entonces usa 'git add/rm <archivo>',\n"
58"como sea apropiado, para marcar la resolución y realizar un commit."
59
296415c0 60#: advice.c:163
fb0e25bc
CD
61msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
62msgstr "Saliendo porque existe un conflicto sin resolver."
63
296415c0 64#: advice.c:168 builtin/merge.c:1249
fb0e25bc
CD
65msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
66msgstr "No has concluido tu fusión (MERGE_HEAD existe)."
67
296415c0 68#: advice.c:170
fb0e25bc
CD
69msgid "Please, commit your changes before merging."
70msgstr "Por favor, realiza un commit antes de fusionar."
71
296415c0 72#: advice.c:171
fb0e25bc 73msgid "Exiting because of unfinished merge."
715fc761 74msgstr "Saliendo por una fusión inconclusa."
fb0e25bc 75
296415c0 76#: advice.c:177
fb0e25bc
CD
77#, c-format
78msgid ""
79"Note: checking out '%s'.\n"
80"\n"
81"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
82"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
83"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
84"\n"
85"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
86"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
87"\n"
88" git checkout -b <new-branch-name>\n"
89"\n"
90msgstr ""
91"Nota: actualizando el árbol de trabajo '%s'.\n"
92"\n"
93"Te encuentras en estado 'detached HEAD'. Puedes revisar por aquí, hacer\n"
94"cambios experimentales y confirmarlos, y puedes descartar cualquier\n"
95"commit que hayas hecho en este estado sin impactar a tu rama realizando\n"
96"otro checkout.\n"
97"\n"
98"Si quieres crear una nueva rama para mantener los commits que has creado,\n"
4b15eb22
CD
99"puedes hacerlo (ahora o después) usando -b con el comando checkout. "
100"Ejemplo:\n"
fb0e25bc
CD
101"\n"
102" git checkout -b <nombre-de-nueva-rama>\n"
103"\n"
104
105#: apply.c:58
106#, c-format
107msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
715fc761 108msgstr "opción de espacios en blanco no reconocida '%s'"
fb0e25bc
CD
109
110#: apply.c:74
111#, c-format
112msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
715fc761 113msgstr "opción de ignorar espacios en blanco no reconocida '%s'"
fb0e25bc 114
f8038f5b 115#: apply.c:122
fb0e25bc
CD
116msgid "--reject and --3way cannot be used together."
117msgstr "--reject y --3way no se pueden utilizar juntas."
118
f8038f5b 119#: apply.c:124
fb0e25bc
CD
120msgid "--cached and --3way cannot be used together."
121msgstr "--cached y --3way no se pueden utilizar juntas."
122
f8038f5b 123#: apply.c:127
fb0e25bc 124msgid "--3way outside a repository"
33ac3e89 125msgstr "--3way está fuera de un repositorio"
fb0e25bc 126
f8038f5b 127#: apply.c:138
fb0e25bc 128msgid "--index outside a repository"
33ac3e89 129msgstr "--index está fuera de un repositorio"
fb0e25bc 130
f8038f5b 131#: apply.c:141
fb0e25bc 132msgid "--cached outside a repository"
33ac3e89 133msgstr "--cached está fuera de un repositorio"
fb0e25bc 134
f8038f5b 135#: apply.c:821
fb0e25bc
CD
136#, c-format
137msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
715fc761 138msgstr "No se puede preparar una marca de tiempo para la expresión regular %s"
fb0e25bc 139
f8038f5b 140#: apply.c:830
fb0e25bc
CD
141#, c-format
142msgid "regexec returned %d for input: %s"
9df63a4a 143msgstr "regexec retornó %d para la entrada: %s"
fb0e25bc 144
f8038f5b 145#: apply.c:904
fb0e25bc
CD
146#, c-format
147msgid "unable to find filename in patch at line %d"
4b15eb22 148msgstr ""
715fc761 149"no se puede encontrar el nombre del archivo en el parche en la línea %d"
fb0e25bc 150
f8038f5b 151#: apply.c:942
fb0e25bc
CD
152#, c-format
153msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
4b15eb22 154msgstr ""
715fc761 155"git apply: mal git-diff - se esperaba /dev/null, se encontró %s en la línea "
4b15eb22 156"%d"
fb0e25bc 157
f8038f5b 158#: apply.c:948
fb0e25bc
CD
159#, c-format
160msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
4b15eb22 161msgstr ""
715fc761 162"git apply: mal git-diff - nuevo nombre de archivo inconsistente en la línea "
4b15eb22 163"%d"
fb0e25bc 164
f8038f5b 165#: apply.c:949
fb0e25bc
CD
166#, c-format
167msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
4b15eb22 168msgstr ""
715fc761 169"git apply: mal git-diff - viejo nombre de archivo inconsistente en la línea "
4b15eb22 170"%d"
fb0e25bc 171
f8038f5b 172#: apply.c:954
fb0e25bc
CD
173#, c-format
174msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
715fc761 175msgstr "git apply: mal git-diff - se esperaba /dev/null en la línea %d"
fb0e25bc 176
f8038f5b 177#: apply.c:983
fb0e25bc
CD
178#, c-format
179msgid "invalid mode on line %d: %s"
715fc761 180msgstr "modo inválido en la línea %d: %s"
fb0e25bc 181
f8038f5b 182#: apply.c:1301
fb0e25bc
CD
183#, c-format
184msgid "inconsistent header lines %d and %d"
715fc761 185msgstr "header inconsistente en las líneas %d y %d"
fb0e25bc 186
f8038f5b 187#: apply.c:1473
fb0e25bc
CD
188#, c-format
189msgid "recount: unexpected line: %.*s"
715fc761 190msgstr "recount: línea inesperada: %.*s"
fb0e25bc 191
f8038f5b 192#: apply.c:1542
fb0e25bc
CD
193#, c-format
194msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
715fc761 195msgstr "fragmento de parche sin header en la línea %d: %.*s"
fb0e25bc 196
f8038f5b 197#: apply.c:1562
fb0e25bc 198#, c-format
4b15eb22
CD
199msgid ""
200"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
201"component (line %d)"
202msgid_plural ""
203"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
204"components (line %d)"
205msgstr[0] ""
715fc761 206"al header de git diff carece de información del nombre del archivo %d cuando "
9df63a4a 207"lo remueve de la ruta principal componente (línea %d)"
4b15eb22 208msgstr[1] ""
715fc761 209"los headers de git diff carecen de información de los nombres de los "
9df63a4a 210"archivos %d cuando los remueven de la ruta principal componentes (línea %d)"
fb0e25bc 211
f8038f5b 212#: apply.c:1575
fb0e25bc
CD
213#, c-format
214msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
4b15eb22 215msgstr ""
715fc761 216"el header de git diff carece de información del nombre del archivo (línea %d)"
fb0e25bc 217
f8038f5b 218#: apply.c:1763
fb0e25bc
CD
219msgid "new file depends on old contents"
220msgstr "el nuevo archivo depende de contenidos viejos"
221
f8038f5b 222#: apply.c:1765
fb0e25bc 223msgid "deleted file still has contents"
715fc761 224msgstr "el archivo eliminado todavía tiene contenido"
fb0e25bc 225
f8038f5b 226#: apply.c:1799
fb0e25bc
CD
227#, c-format
228msgid "corrupt patch at line %d"
715fc761 229msgstr "parche corrupto en la línea %d"
fb0e25bc 230
f8038f5b 231#: apply.c:1836
fb0e25bc
CD
232#, c-format
233msgid "new file %s depends on old contents"
234msgstr "nuevo archivo %s depende en contenidos viejos"
235
f8038f5b 236#: apply.c:1838
fb0e25bc
CD
237#, c-format
238msgid "deleted file %s still has contents"
715fc761 239msgstr "el archivo borrado %s todavía tiene contenido"
fb0e25bc 240
f8038f5b 241#: apply.c:1841
fb0e25bc
CD
242#, c-format
243msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
715fc761 244msgstr "** peligro: el archivo %s esta vacío pero no es borrado"
fb0e25bc 245
f8038f5b 246#: apply.c:1988
fb0e25bc
CD
247#, c-format
248msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
715fc761 249msgstr "parche binario corrupto en la línea %d: %.*s"
fb0e25bc 250
f8038f5b 251#: apply.c:2025
fb0e25bc
CD
252#, c-format
253msgid "unrecognized binary patch at line %d"
715fc761 254msgstr "parche binario no reconocido en la línea %d"
fb0e25bc 255
f8038f5b 256#: apply.c:2185
fb0e25bc
CD
257#, c-format
258msgid "patch with only garbage at line %d"
715fc761 259msgstr "parche que solo contiene basura en la línea %d"
fb0e25bc 260
f8038f5b 261#: apply.c:2271
fb0e25bc
CD
262#, c-format
263msgid "unable to read symlink %s"
715fc761 264msgstr "no es posible leer el enlace simbólico %s"
fb0e25bc 265
f8038f5b 266#: apply.c:2275
fb0e25bc
CD
267#, c-format
268msgid "unable to open or read %s"
269msgstr "no es posible abrir o leer %s"
270
f8038f5b 271#: apply.c:2934
fb0e25bc
CD
272#, c-format
273msgid "invalid start of line: '%c'"
715fc761 274msgstr "comienzo invalido de línea: '%c'"
fb0e25bc 275
f8038f5b 276#: apply.c:3055
fb0e25bc
CD
277#, c-format
278msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
279msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
715fc761 280msgstr[0] "Hunk #%d tuvo éxito en %d (%d línea compensada)."
9df63a4a 281msgstr[1] "Hunk #%d tuvo éxito en %d (%d líneas compensadas)."
fb0e25bc 282
f8038f5b 283#: apply.c:3067
fb0e25bc
CD
284#, c-format
285msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
286msgstr "Contexto reducido a (%ld/%ld) para aplicar el fragmento en %d"
287
f8038f5b 288#: apply.c:3073
fb0e25bc
CD
289#, c-format
290msgid ""
291"while searching for:\n"
292"%.*s"
293msgstr ""
33ac3e89 294"mientras se busca:\n"
fb0e25bc
CD
295"%.*s"
296
f8038f5b 297#: apply.c:3095
fb0e25bc
CD
298#, c-format
299msgid "missing binary patch data for '%s'"
300msgstr "data perdida en parche binario para '%s'"
301
f8038f5b 302#: apply.c:3103
fb0e25bc
CD
303#, c-format
304msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
4b15eb22
CD
305msgstr ""
306"no se puede revertir-aplicar un parche binario sin el hunk revertido a '%s'"
fb0e25bc 307
f8038f5b 308#: apply.c:3149
fb0e25bc
CD
309#, c-format
310msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
715fc761 311msgstr "no se puede aplicar el parche binario a '%s' sin un índice completo"
fb0e25bc 312
f8038f5b 313#: apply.c:3159
fb0e25bc 314#, c-format
4b15eb22
CD
315msgid ""
316"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
317msgstr ""
318"el parche aplica a '%s' (%s), lo cual no concuerda con los contenidos "
319"actuales."
fb0e25bc 320
f8038f5b 321#: apply.c:3167
fb0e25bc
CD
322#, c-format
323msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
715fc761 324msgstr "el parche aplica a un '%s' vacío, pero este no lo esta"
fb0e25bc 325
f8038f5b 326#: apply.c:3185
fb0e25bc
CD
327#, c-format
328msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
329msgstr "la postimagen necesaria %s para '%s' no se puede leer"
330
f8038f5b 331#: apply.c:3198
fb0e25bc
CD
332#, c-format
333msgid "binary patch does not apply to '%s'"
334msgstr "el parche binario no aplica para '%s'"
335
f8038f5b 336#: apply.c:3204
fb0e25bc
CD
337#, c-format
338msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
4b15eb22
CD
339msgstr ""
340"el parche binario para '%s' crea un resultado incorrecto (saliendo %s, se "
341"obtuvo %s)"
fb0e25bc 342
f8038f5b 343#: apply.c:3225
fb0e25bc
CD
344#, c-format
345msgid "patch failed: %s:%ld"
296415c0 346msgstr "el parche falló: %s:%ld"
fb0e25bc 347
f8038f5b 348#: apply.c:3347
fb0e25bc
CD
349#, c-format
350msgid "cannot checkout %s"
351msgstr "no se puede hacer checkout a %s"
352
296415c0 353#: apply.c:3396 apply.c:3407 apply.c:3453 setup.c:278
fb0e25bc
CD
354#, c-format
355msgid "failed to read %s"
356msgstr "no se pudo leer %s"
357
f8038f5b 358#: apply.c:3404
fb0e25bc
CD
359#, c-format
360msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
715fc761 361msgstr "leyendo de '%s' tras un enlace simbólico"
fb0e25bc 362
f8038f5b 363#: apply.c:3433 apply.c:3673
fb0e25bc
CD
364#, c-format
365msgid "path %s has been renamed/deleted"
366msgstr "la ruta %s ha sido renombrada/suprimida"
367
f8038f5b 368#: apply.c:3516 apply.c:3687
fb0e25bc
CD
369#, c-format
370msgid "%s: does not exist in index"
9df63a4a 371msgstr "%s: no existe en el índice"
fb0e25bc 372
f8038f5b 373#: apply.c:3525 apply.c:3695
fb0e25bc
CD
374#, c-format
375msgid "%s: does not match index"
9df63a4a 376msgstr "%s: no concuerda con el índice"
fb0e25bc 377
f8038f5b 378#: apply.c:3560
fb0e25bc 379msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
4b15eb22
CD
380msgstr ""
381"el repositorio carece del blob necesario para regresar en un merge de tres-"
33ac3e89 382"vías."
fb0e25bc 383
f8038f5b 384#: apply.c:3563
fb0e25bc
CD
385#, c-format
386msgid "Falling back to three-way merge...\n"
9df63a4a 387msgstr "Retrocediendo en un merge de tres-vías...\n"
fb0e25bc 388
f8038f5b 389#: apply.c:3579 apply.c:3583
fb0e25bc
CD
390#, c-format
391msgid "cannot read the current contents of '%s'"
392msgstr "no se pueden leer los contenidos actuales de '%s'"
393
f8038f5b 394#: apply.c:3595
fb0e25bc
CD
395#, c-format
396msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
296415c0 397msgstr "Falló el merge en retroceso de tres-vías...\n"
fb0e25bc 398
f8038f5b 399#: apply.c:3609
fb0e25bc
CD
400#, c-format
401msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
402msgstr "Parche aplicado a '%s' con conflictos.\n"
403
f8038f5b 404#: apply.c:3614
fb0e25bc
CD
405#, c-format
406msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
407msgstr "Parche aplicado a '%s' limpiamente\n"
408
f8038f5b 409#: apply.c:3640
fb0e25bc 410msgid "removal patch leaves file contents"
715fc761 411msgstr "parche de remoción deja contenidos en el archivo"
fb0e25bc 412
f8038f5b 413#: apply.c:3712
fb0e25bc
CD
414#, c-format
415msgid "%s: wrong type"
416msgstr "%s: tipo incorrecto"
417
f8038f5b 418#: apply.c:3714
fb0e25bc
CD
419#, c-format
420msgid "%s has type %o, expected %o"
421msgstr "%s tiene tipo %o, se esperaba %o"
422
f8038f5b 423#: apply.c:3864 apply.c:3866
fb0e25bc
CD
424#, c-format
425msgid "invalid path '%s'"
426msgstr "ruta invalida '%s'"
427
f8038f5b 428#: apply.c:3922
fb0e25bc
CD
429#, c-format
430msgid "%s: already exists in index"
9df63a4a 431msgstr "%s: ya existe en el índice"
fb0e25bc 432
f8038f5b 433#: apply.c:3925
fb0e25bc
CD
434#, c-format
435msgid "%s: already exists in working directory"
436msgstr "%s: ya existe en el directorio de trabajo"
437
f8038f5b 438#: apply.c:3945
fb0e25bc
CD
439#, c-format
440msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
441msgstr "nuevo modo (%o) de %s no concuerda con el viejo modo (%o)"
442
f8038f5b 443#: apply.c:3950
fb0e25bc
CD
444#, c-format
445msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
446msgstr "nuevo modo (%o) de %s no concuerda con el viejo modo (%o) de %s"
447
f8038f5b 448#: apply.c:3970
fb0e25bc
CD
449#, c-format
450msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
715fc761 451msgstr "archivo afectado '%s' esta tras un enlace simbólico"
fb0e25bc 452
f8038f5b 453#: apply.c:3974
fb0e25bc
CD
454#, c-format
455msgid "%s: patch does not apply"
456msgstr "%s: el parche no aplica"
457
f8038f5b 458#: apply.c:3989
fb0e25bc
CD
459#, c-format
460msgid "Checking patch %s..."
461msgstr "Revisando el parche %s..."
462
f8038f5b 463#: apply.c:4080
fb0e25bc
CD
464#, c-format
465msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
9df63a4a 466msgstr "falta información del sha1 o es inútil para el submódulo %s"
fb0e25bc 467
f8038f5b 468#: apply.c:4087
fb0e25bc
CD
469#, c-format
470msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
471msgstr "modo cambiado para %s, el cual no se encuentra en el HEAD actual"
472
f8038f5b 473#: apply.c:4090
fb0e25bc
CD
474#, c-format
475msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
715fc761 476msgstr "falta información sha1 o es inútil (%s)."
fb0e25bc 477
33ac3e89 478#: apply.c:4095 builtin/checkout.c:235 builtin/reset.c:140
fb0e25bc
CD
479#, c-format
480msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
296415c0 481msgstr "make_cache_entry falló para la ruta '%s'"
fb0e25bc 482
f8038f5b 483#: apply.c:4099
fb0e25bc
CD
484#, c-format
485msgid "could not add %s to temporary index"
9df63a4a 486msgstr "no se pudo añadir %s al índice temporal"
fb0e25bc 487
f8038f5b 488#: apply.c:4109
fb0e25bc
CD
489#, c-format
490msgid "could not write temporary index to %s"
715fc761 491msgstr "no se pudo escribir un índice temporal para %s"
fb0e25bc 492
f8038f5b 493#: apply.c:4247
fb0e25bc
CD
494#, c-format
495msgid "unable to remove %s from index"
9df63a4a 496msgstr "no se puede remover %s del índice"
fb0e25bc 497
f8038f5b 498#: apply.c:4282
fb0e25bc
CD
499#, c-format
500msgid "corrupt patch for submodule %s"
9df63a4a 501msgstr "parche corrupto para el submódulo %s"
fb0e25bc 502
f8038f5b 503#: apply.c:4288
fb0e25bc
CD
504#, c-format
505msgid "unable to stat newly created file '%s'"
715fc761 506msgstr "no es posible establecer el archivo recién creado '%s'"
fb0e25bc 507
f8038f5b 508#: apply.c:4296
fb0e25bc
CD
509#, c-format
510msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
4b15eb22 511msgstr ""
715fc761 512"no es posible crear una copia de seguridad para el archivo recién creado %s"
fb0e25bc 513
f8038f5b 514#: apply.c:4302 apply.c:4446
fb0e25bc
CD
515#, c-format
516msgid "unable to add cache entry for %s"
517msgstr "no es posible agregar una entrada en el cache para %s"
518
f8038f5b 519#: apply.c:4343
fb0e25bc
CD
520#, c-format
521msgid "failed to write to '%s'"
296415c0 522msgstr "falló escribir para '%s'"
fb0e25bc 523
f8038f5b 524#: apply.c:4347
fb0e25bc
CD
525#, c-format
526msgid "closing file '%s'"
527msgstr "cerrando archivo '%s'"
528
f8038f5b 529#: apply.c:4417
fb0e25bc
CD
530#, c-format
531msgid "unable to write file '%s' mode %o"
532msgstr "no es posible escribir el archivo '%s' modo %o"
533
f8038f5b 534#: apply.c:4515
fb0e25bc
CD
535#, c-format
536msgid "Applied patch %s cleanly."
33ac3e89 537msgstr "Parche %s aplicado limpiamente."
fb0e25bc 538
f8038f5b 539#: apply.c:4523
fb0e25bc 540msgid "internal error"
33ac3e89 541msgstr "error interno"
fb0e25bc 542
f8038f5b 543#: apply.c:4526
fb0e25bc
CD
544#, c-format
545msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
546msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
547msgstr[0] "Aplicando parche %%s con %d rechazo..."
548msgstr[1] "Aplicando parche %%s con %d rechazos..."
549
f8038f5b 550#: apply.c:4537
fb0e25bc
CD
551#, c-format
552msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
33ac3e89 553msgstr "truncando el nombre de archivo .rej a %.*s.rej"
fb0e25bc 554
296415c0 555#: apply.c:4545 builtin/fetch.c:786 builtin/fetch.c:1036
fb0e25bc
CD
556#, c-format
557msgid "cannot open %s"
558msgstr "no se puede abrir %s"
559
f8038f5b 560#: apply.c:4559
fb0e25bc
CD
561#, c-format
562msgid "Hunk #%d applied cleanly."
33ac3e89 563msgstr "Hunk #%d aplicado limpiamente."
fb0e25bc 564
f8038f5b 565#: apply.c:4563
fb0e25bc
CD
566#, c-format
567msgid "Rejected hunk #%d."
33ac3e89 568msgstr "Hunk #%d rechazado."
fb0e25bc 569
f8038f5b 570#: apply.c:4673
fb0e25bc
CD
571#, c-format
572msgid "Skipped patch '%s'."
573msgstr "Parche '%s' saltado."
574
f8038f5b 575#: apply.c:4681
fb0e25bc
CD
576msgid "unrecognized input"
577msgstr "input no reconocido"
578
f8038f5b 579#: apply.c:4700
fb0e25bc 580msgid "unable to read index file"
9df63a4a 581msgstr "no es posible leer el archivo índice"
fb0e25bc 582
f8038f5b 583#: apply.c:4837
fb0e25bc
CD
584#, c-format
585msgid "can't open patch '%s': %s"
586msgstr "no se puede abrir el parche '%s': %s"
587
f8038f5b 588#: apply.c:4864
fb0e25bc
CD
589#, c-format
590msgid "squelched %d whitespace error"
591msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
592msgstr[0] "%d error de espacios en blanco aplastado"
593msgstr[1] "%d errores de espacios en blanco aplastados"
594
f8038f5b 595#: apply.c:4870 apply.c:4885
fb0e25bc
CD
596#, c-format
597msgid "%d line adds whitespace errors."
598msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
715fc761 599msgstr[0] "%d línea agrega errores de espacios en blanco."
9df63a4a 600msgstr[1] "%d líneas agregan errores de espacios en blanco."
fb0e25bc 601
f8038f5b 602#: apply.c:4878
fb0e25bc
CD
603#, c-format
604msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
605msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
4b15eb22 606msgstr[0] ""
715fc761 607"%d línea aplicada después de arreglar los errores de espacios en blanco."
4b15eb22 608msgstr[1] ""
9df63a4a 609"%d líneas aplicadas después de arreglar los errores de espacios en blanco."
fb0e25bc 610
296415c0 611#: apply.c:4894 builtin/add.c:538 builtin/mv.c:300 builtin/rm.c:389
fb0e25bc 612msgid "Unable to write new index file"
9df63a4a 613msgstr "No es posible escribir el archivo índice"
fb0e25bc 614
33ac3e89 615#: apply.c:4921 apply.c:4924 builtin/am.c:2254 builtin/am.c:2257
296415c0
CDR
616#: builtin/clone.c:120 builtin/fetch.c:126 builtin/pull.c:198
617#: builtin/submodule--helper.c:405 builtin/submodule--helper.c:1210
618#: builtin/submodule--helper.c:1213 builtin/submodule--helper.c:1584
619#: builtin/submodule--helper.c:1587 builtin/submodule--helper.c:1807
fb0e25bc
CD
620#: git-add--interactive.perl:197
621msgid "path"
622msgstr "ruta"
623
f8038f5b 624#: apply.c:4922
fb0e25bc
CD
625msgid "don't apply changes matching the given path"
626msgstr "no aplicar cambios que concuerden con la ruta suministrada"
627
f8038f5b 628#: apply.c:4925
fb0e25bc
CD
629msgid "apply changes matching the given path"
630msgstr "aplicar cambios que concuerden con la ruta suministrada"
631
33ac3e89 632#: apply.c:4927 builtin/am.c:2263
fb0e25bc
CD
633msgid "num"
634msgstr "num"
635
f8038f5b 636#: apply.c:4928
fb0e25bc
CD
637msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
638msgstr "remover <num> slashes iniciales de las rutas diff tradicionales"
639
f8038f5b 640#: apply.c:4931
fb0e25bc
CD
641msgid "ignore additions made by the patch"
642msgstr "ignorar adiciones hechas por el parche"
643
f8038f5b 644#: apply.c:4933
fb0e25bc 645msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
715fc761 646msgstr "en lugar de aplicar el parche, mostrar diffstat para la entrada"
fb0e25bc 647
f8038f5b 648#: apply.c:4937
fb0e25bc 649msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
715fc761 650msgstr "mostrar el numero de líneas agregadas y eliminadas en notación decimal"
fb0e25bc 651
f8038f5b 652#: apply.c:4939
fb0e25bc
CD
653msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
654msgstr "en lugar de aplicar el parche, mostrar un resumen para la entrada"
655
f8038f5b 656#: apply.c:4941
fb0e25bc
CD
657msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
658msgstr "en lugar de aplicar el parche, ver si el parche es aplicable"
659
f8038f5b 660#: apply.c:4943
fb0e25bc 661msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
715fc761 662msgstr "asegurar que el parche es aplicable al índice actual"
fb0e25bc 663
f8038f5b 664#: apply.c:4945
fb0e25bc 665msgid "apply a patch without touching the working tree"
715fc761 666msgstr "aplicar un parche sin tocar el árbol de trabajo"
fb0e25bc 667
f8038f5b 668#: apply.c:4947
fb0e25bc 669msgid "accept a patch that touches outside the working area"
715fc761 670msgstr "aceptar un parche que toca fuera del área de trabajo"
fb0e25bc 671
33ac3e89 672#: apply.c:4950
fb0e25bc 673msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
715fc761 674msgstr "también aplicar el parche ( usar con --stat/--summary/--check"
fb0e25bc 675
33ac3e89 676#: apply.c:4952
fb0e25bc 677msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
9df63a4a 678msgstr "intentar merge de tres-vías si el parche no aplica"
fb0e25bc 679
33ac3e89 680#: apply.c:4954
fb0e25bc 681msgid "build a temporary index based on embedded index information"
4b15eb22 682msgstr ""
715fc761 683"construir un índice temporal basado en la información del índice incrustado"
fb0e25bc 684
33ac3e89 685#: apply.c:4957 builtin/checkout-index.c:168 builtin/ls-files.c:515
fb0e25bc 686msgid "paths are separated with NUL character"
33ac3e89 687msgstr "rutas están separadas con un carácter NULL"
fb0e25bc 688
33ac3e89 689#: apply.c:4959
fb0e25bc 690msgid "ensure at least <n> lines of context match"
715fc761 691msgstr "asegure que por lo menos <n> líneas del contexto concuerden"
fb0e25bc 692
33ac3e89 693#: apply.c:4960 builtin/am.c:2242 builtin/interpret-trailers.c:95
4b15eb22 694#: builtin/interpret-trailers.c:97 builtin/interpret-trailers.c:99
296415c0 695#: builtin/pack-objects.c:3177
fb0e25bc 696msgid "action"
715fc761 697msgstr "acción"
fb0e25bc 698
33ac3e89 699#: apply.c:4961
fb0e25bc 700msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
4b15eb22 701msgstr ""
715fc761 702"detectar líneas nuevas o modificadas que contienen errores de espacios en "
4b15eb22 703"blanco"
fb0e25bc 704
33ac3e89 705#: apply.c:4964 apply.c:4967
fb0e25bc 706msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
4b15eb22
CD
707msgstr ""
708"ignorar cambios en los espacios en blanco cuando se encuentra el contexto"
fb0e25bc 709
33ac3e89 710#: apply.c:4970
fb0e25bc
CD
711msgid "apply the patch in reverse"
712msgstr "aplicar el parche en reversa"
713
33ac3e89 714#: apply.c:4972
fb0e25bc 715msgid "don't expect at least one line of context"
715fc761 716msgstr "no espera al menos una línea del contexto"
fb0e25bc 717
33ac3e89 718#: apply.c:4974
fb0e25bc
CD
719msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
720msgstr "dejar los hunks rechazados en los archivos *.rej correspontientes"
721
33ac3e89 722#: apply.c:4976
fb0e25bc
CD
723msgid "allow overlapping hunks"
724msgstr "permitir solapamiento de hunks"
725
296415c0
CDR
726#: apply.c:4977 builtin/add.c:290 builtin/check-ignore.c:21
727#: builtin/commit.c:1301 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:666
728#: builtin/log.c:1901 builtin/mv.c:122 builtin/read-tree.c:124
fb0e25bc
CD
729msgid "be verbose"
730msgstr "ser verboso"
731
33ac3e89 732#: apply.c:4979
fb0e25bc 733msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
4b15eb22 734msgstr ""
715fc761 735"tolerar nuevas líneas faltantes detectadas incorrectamente al final del "
4b15eb22 736"archivo"
fb0e25bc 737
33ac3e89 738#: apply.c:4982
fb0e25bc 739msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
715fc761 740msgstr "no confiar en el conteo de líneas en los headers del hunk"
fb0e25bc 741
33ac3e89 742#: apply.c:4984 builtin/am.c:2251
fb0e25bc 743msgid "root"
9df63a4a 744msgstr "raíz"
fb0e25bc 745
33ac3e89 746#: apply.c:4985
fb0e25bc
CD
747msgid "prepend <root> to all filenames"
748msgstr "anteponer <root> a todos los nombres de archivos"
749
750#: archive.c:13
751msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
715fc761 752msgstr "git archive [<opciones>] <parte-del-árbol> [<ruta>...]"
fb0e25bc
CD
753
754#: archive.c:14
755msgid "git archive --list"
756msgstr "git archive --list"
757
758#: archive.c:15
4b15eb22
CD
759msgid ""
760"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
761msgstr ""
762"git archive --remote <repo> [--exec <comando> ] [<opciones>] <parte-del-"
715fc761 763"árbol> [<ruta>...]"
fb0e25bc
CD
764
765#: archive.c:16
766msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
767msgstr "git archive --remote <repo> [--exec <comando>] --list"
768
296415c0 769#: archive.c:351 builtin/add.c:176 builtin/add.c:514 builtin/rm.c:298
fb0e25bc
CD
770#, c-format
771msgid "pathspec '%s' did not match any files"
715fc761 772msgstr "ruta especificada '%s' no concordó con ninguna carpeta"
fb0e25bc 773
4b15eb22 774#: archive.c:436
fb0e25bc
CD
775msgid "fmt"
776msgstr "fmt"
777
4b15eb22 778#: archive.c:436
fb0e25bc
CD
779msgid "archive format"
780msgstr "formato del archivo"
781
33ac3e89 782#: archive.c:437 builtin/log.c:1462
fb0e25bc
CD
783msgid "prefix"
784msgstr "prefijo"
785
4b15eb22 786#: archive.c:438
fb0e25bc
CD
787msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
788msgstr "anteponer prefijo a cada ruta en el archivo"
789
296415c0
CDR
790#: archive.c:439 builtin/blame.c:813 builtin/blame.c:814 builtin/config.c:127
791#: builtin/fast-export.c:1007 builtin/fast-export.c:1009 builtin/grep.c:869
33ac3e89 792#: builtin/hash-object.c:103 builtin/ls-files.c:551 builtin/ls-files.c:554
296415c0 793#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568 builtin/read-tree.c:119
33ac3e89 794#: parse-options.h:165
fb0e25bc
CD
795msgid "file"
796msgstr "carpeta"
797
4b15eb22 798#: archive.c:440 builtin/archive.c:89
fb0e25bc
CD
799msgid "write the archive to this file"
800msgstr "escribe el archivo en esta carpeta"
801
4b15eb22 802#: archive.c:442
fb0e25bc 803msgid "read .gitattributes in working directory"
9df63a4a 804msgstr "leer .gitattributes en el directorio de trabajo"
fb0e25bc 805
4b15eb22 806#: archive.c:443
fb0e25bc
CD
807msgid "report archived files on stderr"
808msgstr "reportar archivos archivados por stderr"
809
4b15eb22 810#: archive.c:444
fb0e25bc
CD
811msgid "store only"
812msgstr "solo guardar"
813
4b15eb22 814#: archive.c:445
fb0e25bc 815msgid "compress faster"
9df63a4a 816msgstr "comprimir mas rápido"
fb0e25bc 817
4b15eb22 818#: archive.c:453
fb0e25bc
CD
819msgid "compress better"
820msgstr "comprimir mejor"
821
4b15eb22 822#: archive.c:456
fb0e25bc
CD
823msgid "list supported archive formats"
824msgstr "listar los formatos de carpeta soportados"
825
296415c0
CDR
826#: archive.c:458 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:110 builtin/clone.c:113
827#: builtin/submodule--helper.c:1222 builtin/submodule--helper.c:1593
fb0e25bc
CD
828msgid "repo"
829msgstr "repo"
830
4b15eb22 831#: archive.c:459 builtin/archive.c:91
fb0e25bc
CD
832msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
833msgstr "obtener la carpeta del repositorio remoto <repo>"
834
4b15eb22 835#: archive.c:460 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:489
fb0e25bc
CD
836msgid "command"
837msgstr "comando"
838
4b15eb22 839#: archive.c:461 builtin/archive.c:93
fb0e25bc 840msgid "path to the remote git-upload-archive command"
33ac3e89 841msgstr "ruta para el comando git-upload-archivo remoto"
fb0e25bc 842
4b15eb22 843#: archive.c:468
fb0e25bc 844msgid "Unexpected option --remote"
33ac3e89 845msgstr "Opción inesperada --remote"
fb0e25bc 846
4b15eb22 847#: archive.c:470
fb0e25bc 848msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
715fc761 849msgstr "Opción --exec solo puede ser utilizada con --remote"
fb0e25bc 850
4b15eb22 851#: archive.c:472
fb0e25bc 852msgid "Unexpected option --output"
715fc761 853msgstr "Opción inesperada --output"
fb0e25bc 854
4b15eb22 855#: archive.c:494
fb0e25bc
CD
856#, c-format
857msgid "Unknown archive format '%s'"
858msgstr "Formato de carpeta desconocido '%s'"
859
4b15eb22 860#: archive.c:501
fb0e25bc
CD
861#, c-format
862msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
715fc761 863msgstr "Argumento no soportado para formato '%s': -%d"
fb0e25bc 864
4b15eb22 865#: attr.c:218
fb0e25bc
CD
866#, c-format
867msgid "%.*s is not a valid attribute name"
868msgstr "%.*s no es un nombre de atributo valido"
869
4b15eb22 870#: attr.c:415
fb0e25bc
CD
871msgid ""
872"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
873"Use '\\!' for literal leading exclamation."
874msgstr ""
875"Los patrones negativos son ignorados en los atributos de git\n"
715fc761 876"Usa '\\!' para comenzar literalmente con exclamación."
fb0e25bc 877
296415c0 878#: bisect.c:461
fb0e25bc
CD
879#, c-format
880msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
881msgstr "Revisa las comillas en el archivo '%s': %s"
882
296415c0 883#: bisect.c:669
fb0e25bc
CD
884#, c-format
885msgid "We cannot bisect more!\n"
886msgstr "No podemos bisecar mas!\n"
887
296415c0 888#: bisect.c:723
fb0e25bc
CD
889#, c-format
890msgid "Not a valid commit name %s"
891msgstr "No es un nombre de commit valido %s"
892
296415c0 893#: bisect.c:747
fb0e25bc
CD
894#, c-format
895msgid ""
896"The merge base %s is bad.\n"
897"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
898msgstr ""
715fc761 899"La base de fisión %s esta mal.\n"
9df63a4a 900"Esto quiere decir que el bug ha sido arreglado entre %s y [%s].\n"
fb0e25bc 901
296415c0 902#: bisect.c:752
fb0e25bc
CD
903#, c-format
904msgid ""
905"The merge base %s is new.\n"
906"The property has changed between %s and [%s].\n"
907msgstr ""
715fc761 908"La base de fisión %s es nueva.\n"
fb0e25bc
CD
909"Esta propiedad ha cambiado entre %s y [%s].\n"
910
296415c0 911#: bisect.c:757
fb0e25bc
CD
912#, c-format
913msgid ""
914"The merge base %s is %s.\n"
915"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
916msgstr ""
715fc761 917"La base de fisión %s es %s.\n"
fb0e25bc
CD
918"Esto quiere decir que el primer '%s' commit esta entre %s y [%s].\n"
919
296415c0 920#: bisect.c:765
fb0e25bc
CD
921#, c-format
922msgid ""
923"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
924"git bisect cannot work properly in this case.\n"
925"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
926msgstr ""
715fc761 927"Algunas %s revisiones no son ancestros de la revisión %s.\n"
fb0e25bc 928"git bisect no puede trabajar bien en este caso.\n"
715fc761 929"Tal vez confundió la revisión %s y %s?\n"
fb0e25bc 930
296415c0 931#: bisect.c:778
fb0e25bc
CD
932#, c-format
933msgid ""
934"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
935"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
936"We continue anyway."
937msgstr ""
9df63a4a
CDR
938"la base de fusión entre %s y [%s] tiene que ser saltada.\n"
939"Así que no podemos estar seguros que el primer %s commit esta entre%s y %s.\n"
fb0e25bc
CD
940"Vamos a continuar de todas maneras."
941
296415c0 942#: bisect.c:811
fb0e25bc
CD
943#, c-format
944msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
715fc761 945msgstr "Bisectando: una base de fisión debe ser probada\n"
fb0e25bc 946
296415c0 947#: bisect.c:851
fb0e25bc
CD
948#, c-format
949msgid "a %s revision is needed"
715fc761 950msgstr "una %s revisión es necesaria"
fb0e25bc 951
296415c0 952#: bisect.c:870 builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:236
fb0e25bc
CD
953#, c-format
954msgid "could not create file '%s'"
955msgstr "no se pudo crear el archivo '%s'"
956
296415c0 957#: bisect.c:921
fb0e25bc
CD
958#, c-format
959msgid "could not read file '%s'"
960msgstr "no se pudo leer el archivo '%s'"
961
296415c0 962#: bisect.c:951
fb0e25bc 963msgid "reading bisect refs failed"
296415c0 964msgstr "falló leer las refs de bisect"
fb0e25bc 965
296415c0 966#: bisect.c:970
fb0e25bc
CD
967#, c-format
968msgid "%s was both %s and %s\n"
969msgstr "%s fue tanto %s como %s\n"
970
296415c0 971#: bisect.c:978
fb0e25bc
CD
972#, c-format
973msgid ""
974"No testable commit found.\n"
975"Maybe you started with bad path parameters?\n"
976msgstr ""
715fc761 977"No se encontró commit que se pueda probar.\n"
fb0e25bc
CD
978"¿Quizás iniciaste con parámetros de rutas incorrectos?\n"
979
296415c0 980#: bisect.c:997
fb0e25bc
CD
981#, c-format
982msgid "(roughly %d step)"
983msgid_plural "(roughly %d steps)"
984msgstr[0] "(aproximadamente %d paso)"
985msgstr[1] "(aproximadamente %d pasos)"
986
987#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
988#. steps)" translation.
4b15eb22 989#.
296415c0 990#: bisect.c:1003
fb0e25bc
CD
991#, c-format
992msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
993msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
715fc761 994msgstr[0] "Bisectando: falta %d revisión por probar después de esto %s\n"
9df63a4a 995msgstr[1] "Bisectando: faltan %d revisiones por probar después de esto %s\n"
fb0e25bc 996
296415c0 997#: blame.c:1756
fb0e25bc
CD
998msgid "--contents and --reverse do not blend well."
999msgstr "--contents y --reverse no se mezclan bien."
1000
296415c0 1001#: blame.c:1767
fb0e25bc
CD
1002msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1003msgstr "no se puede usar --contents con el nombre de objeto commit final"
1004
296415c0 1005#: blame.c:1787
fb0e25bc 1006msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
4b15eb22 1007msgstr ""
9df63a4a 1008"--reverse y --first-parent juntos requieren especificar el último commit"
fb0e25bc 1009
296415c0
CDR
1010#: blame.c:1796 bundle.c:160 ref-filter.c:2075 sequencer.c:1860
1011#: sequencer.c:3631 builtin/commit.c:981 builtin/log.c:366 builtin/log.c:920
1012#: builtin/log.c:1371 builtin/log.c:1702 builtin/log.c:1950 builtin/merge.c:371
1013#: builtin/shortlog.c:192
fb0e25bc 1014msgid "revision walk setup failed"
296415c0 1015msgstr "falló la configuración del camino de revisión"
fb0e25bc 1016
296415c0 1017#: blame.c:1814
4b15eb22
CD
1018msgid ""
1019"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1020msgstr ""
9df63a4a 1021"--reverse --first-parent juntos requieren un rango a lo largo de la cadena "
4b15eb22 1022"del primer padre"
fb0e25bc 1023
296415c0 1024#: blame.c:1825
fb0e25bc
CD
1025#, c-format
1026msgid "no such path %s in %s"
1027msgstr "no hay una ruta %s en %s"
1028
296415c0 1029#: blame.c:1836
fb0e25bc
CD
1030#, c-format
1031msgid "cannot read blob %s for path %s"
1032msgstr "no se puede leer el blob %s para la ruta %s"
1033
296415c0 1034#: branch.c:54
fb0e25bc
CD
1035#, c-format
1036msgid ""
1037"\n"
1038"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1039"the remote tracking information by invoking\n"
1040"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1041msgstr ""
1042"\n"
1043"Tras arreglar la causa del error puedes intentar arreglar\n"
715fc761 1044"la infamación del rastreo remoto invocando\n"
fb0e25bc
CD
1045"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1046
296415c0 1047#: branch.c:68
fb0e25bc
CD
1048#, c-format
1049msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1050msgstr "La rama %s no se configura como su propio upstream."
1051
296415c0 1052#: branch.c:94
fb0e25bc 1053#, c-format
4b15eb22
CD
1054msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1055msgstr ""
1056"Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la rama remota '%s' de '%s' "
1057"por rebase."
fb0e25bc 1058
296415c0 1059#: branch.c:95
fb0e25bc 1060#, c-format
4b15eb22
CD
1061msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1062msgstr ""
1063"Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la rama remota '%s' de '%s'."
fb0e25bc 1064
296415c0 1065#: branch.c:99
fb0e25bc 1066#, c-format
4b15eb22
CD
1067msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1068msgstr ""
1069"Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la rama local '%s' por rebase."
fb0e25bc 1070
296415c0 1071#: branch.c:100
fb0e25bc 1072#, c-format
4b15eb22
CD
1073msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1074msgstr "Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la rama local '%s'."
fb0e25bc 1075
296415c0 1076#: branch.c:105
fb0e25bc 1077#, c-format
4b15eb22
CD
1078msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1079msgstr ""
1080"Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la referencia remota '%s' por "
1081"rebase."
fb0e25bc 1082
296415c0 1083#: branch.c:106
fb0e25bc 1084#, c-format
4b15eb22
CD
1085msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1086msgstr ""
1087"Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la referencia remota '%s'."
fb0e25bc 1088
296415c0 1089#: branch.c:110
fb0e25bc 1090#, c-format
4b15eb22
CD
1091msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1092msgstr ""
1093"Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la referencia local '%s' por "
1094"rebase."
fb0e25bc 1095
296415c0 1096#: branch.c:111
fb0e25bc 1097#, c-format
4b15eb22
CD
1098msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1099msgstr ""
1100"Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la referencia local '%s'."
fb0e25bc 1101
296415c0 1102#: branch.c:120
fb0e25bc 1103msgid "Unable to write upstream branch configuration"
715fc761 1104msgstr "No es posible escribir la configuración de la rama upstream"
fb0e25bc 1105
296415c0 1106#: branch.c:157
fb0e25bc
CD
1107#, c-format
1108msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
715fc761 1109msgstr "No rastreando: información ambigua para la referencia %s"
fb0e25bc 1110
296415c0 1111#: branch.c:190
fb0e25bc
CD
1112#, c-format
1113msgid "'%s' is not a valid branch name."
1114msgstr "'%s' no es un nombre valido de rama."
1115
296415c0 1116#: branch.c:209
fb0e25bc
CD
1117#, c-format
1118msgid "A branch named '%s' already exists."
1119msgstr "Una rama llamada '%s' ya existe."
1120
296415c0 1121#: branch.c:214
fb0e25bc 1122msgid "Cannot force update the current branch."
715fc761 1123msgstr "No se puede forzar la actualización de la rama actual."
fb0e25bc 1124
296415c0 1125#: branch.c:234
fb0e25bc
CD
1126#, c-format
1127msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
4b15eb22 1128msgstr ""
715fc761 1129"No se puede configurar el rastreo de información; el punto de partida '%s' "
33ac3e89 1130"no es una rama."
fb0e25bc 1131
296415c0 1132#: branch.c:236
fb0e25bc
CD
1133#, c-format
1134msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1135msgstr "la rama de upstream solicitada '%s' no existe"
1136
296415c0 1137#: branch.c:238
fb0e25bc
CD
1138msgid ""
1139"\n"
1140"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1141"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1142"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1143"\n"
1144"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1145"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1146"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1147msgstr ""
1148"\n"
1149"Si estas planeando basar tu trabajo en una rama upstream\n"
1150"que ya existe en el remoto, tal vez necesites ejecutar\n"
1151"\"git fetch\" para recibirla.\n"
1152"\n"
1153"Si estás planeando hacer push a una nueva rama local que\n"
1154"va a rastrear a su contraparte remota, tal vez quieras usar\n"
4b15eb22
CD
1155"\"git push -u\" para configurar tu upstream predeterminado cuando realizas "
1156"el push."
fb0e25bc 1157
296415c0 1158#: branch.c:281
fb0e25bc
CD
1159#, c-format
1160msgid "Not a valid object name: '%s'."
1161msgstr "Nombre de objeto no valido: '%s'."
1162
296415c0 1163#: branch.c:301
fb0e25bc
CD
1164#, c-format
1165msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1166msgstr "Nombre de objeto ambiguo: '%s'."
1167
296415c0 1168#: branch.c:306
fb0e25bc
CD
1169#, c-format
1170msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1171msgstr "Punto de rama no valido: '%s'."
1172
296415c0 1173#: branch.c:360
fb0e25bc
CD
1174#, c-format
1175msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1176msgstr "'%s' ya ha sido marcado en '%s'"
1177
296415c0 1178#: branch.c:383
fb0e25bc
CD
1179#, c-format
1180msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
33ac3e89 1181msgstr "HEAD del árbol de trabajo %s no esta actualizada"
fb0e25bc
CD
1182
1183#: bundle.c:34
1184#, c-format
1185msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1186msgstr "'%s' no se ve como un archivo bundle v2"
1187
1188#: bundle.c:62
1189#, c-format
1190msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1191msgstr "header no reconocido %s%s (%d)"
1192
296415c0 1193#: bundle.c:88 sequencer.c:2080 sequencer.c:2557 builtin/commit.c:755
fb0e25bc
CD
1194#, c-format
1195msgid "could not open '%s'"
1196msgstr "no se pudo abrir '%s'"
1197
33ac3e89 1198#: bundle.c:139
fb0e25bc 1199msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
715fc761 1200msgstr "Al repositorio le falta estos commits prerrequisito:"
fb0e25bc 1201
33ac3e89 1202#: bundle.c:190
fb0e25bc
CD
1203#, c-format
1204msgid "The bundle contains this ref:"
1205msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1206msgstr[0] "El bundle contiene esta referencia:"
1207msgstr[1] "El bundle contiene estas %d referencias:"
1208
33ac3e89 1209#: bundle.c:197
fb0e25bc
CD
1210msgid "The bundle records a complete history."
1211msgstr "El bundle registra una historia completa."
1212
33ac3e89 1213#: bundle.c:199
fb0e25bc
CD
1214#, c-format
1215msgid "The bundle requires this ref:"
1216msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1217msgstr[0] "El bundle requiere esta referencia:"
1218msgstr[1] "El bundle requiere estas %d referencias:"
1219
33ac3e89 1220#: bundle.c:258
fb0e25bc 1221msgid "Could not spawn pack-objects"
33ac3e89 1222msgstr "No se pudo crear los pack-objetcts"
fb0e25bc 1223
33ac3e89 1224#: bundle.c:269
fb0e25bc 1225msgid "pack-objects died"
9df63a4a 1226msgstr "pack-objects murió"
fb0e25bc 1227
33ac3e89 1228#: bundle.c:311
fb0e25bc 1229msgid "rev-list died"
9df63a4a 1230msgstr "rev-list murió"
fb0e25bc 1231
33ac3e89 1232#: bundle.c:360
fb0e25bc
CD
1233#, c-format
1234msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1235msgstr "referencia '%s' es excluida por las opciones de rev-list"
1236
296415c0 1237#: bundle.c:450 builtin/log.c:183 builtin/log.c:1607 builtin/shortlog.c:303
fb0e25bc
CD
1238#, c-format
1239msgid "unrecognized argument: %s"
1240msgstr "argumento no reconocido: %s"
1241
33ac3e89 1242#: bundle.c:458
fb0e25bc 1243msgid "Refusing to create empty bundle."
9df63a4a 1244msgstr "Rechazando crear un bundle vacío."
fb0e25bc 1245
33ac3e89 1246#: bundle.c:470
fb0e25bc
CD
1247#, c-format
1248msgid "cannot create '%s'"
1249msgstr "no se puede crear '%s'"
1250
33ac3e89 1251#: bundle.c:498
fb0e25bc 1252msgid "index-pack died"
9df63a4a 1253msgstr "index-pack murió"
fb0e25bc 1254
33ac3e89 1255#: color.c:296
fb0e25bc
CD
1256#, c-format
1257msgid "invalid color value: %.*s"
1258msgstr "color inválido: %.*s"
1259
296415c0
CDR
1260#: commit.c:43 sequencer.c:2363 builtin/am.c:421 builtin/am.c:465
1261#: builtin/am.c:1436 builtin/am.c:2072 builtin/replace.c:376
1262#: builtin/replace.c:448
fb0e25bc
CD
1263#, c-format
1264msgid "could not parse %s"
715fc761 1265msgstr "no se puede analizar %s"
fb0e25bc 1266
296415c0 1267#: commit.c:45
fb0e25bc
CD
1268#, c-format
1269msgid "%s %s is not a commit!"
1270msgstr "%s %s no es un commit!"
1271
296415c0
CDR
1272#: commit.c:182
1273msgid ""
1274"Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
1275"and will be removed in a future Git version.\n"
1276"\n"
1277"Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
1278"to convert the grafts into replace refs.\n"
1279"\n"
1280"Turn this message off by running\n"
1281"\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
1282msgstr ""
1283"El soporte para <GIT_DIR>/info/grafts ha sido deprecado\n"
1284"y será removido en una versión futura de Git.\n"
1285"\n"
1286"Por favor use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
1287"para convertir los grafts en refs.\n"
1288"\n"
1289"Apapa este mensaje ejecutando\n"
1290"\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
1291
1292#: commit.c:1537
fb0e25bc
CD
1293msgid ""
1294"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1295"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1296"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1297msgstr ""
1298"Peligro: el mensaje del commit no se ajusta a UTF-8.\n"
715fc761
CDR
1299"Tal vez quiera enmendarlo después de arreglar el mensaje, o arreglar la\n"
1300"variable de configuración i18n.commitencoding para la codificación que usa "
4b15eb22 1301"su proyecto.\n"
fb0e25bc 1302
296415c0
CDR
1303#: commit-graph.c:669
1304#, c-format
1305msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
1306msgstr "el formato de gráficos de commit no pudede escribir %d commits"
1307
1308#: commit-graph.c:696
1309msgid "too many commits to write graph"
1310msgstr "demasiados commits para escribir el gráfico"
1311
1312#: commit-graph.c:707 builtin/init-db.c:516 builtin/init-db.c:521
1313#, c-format
1314msgid "cannot mkdir %s"
1315msgstr "no se pude crear directorio %s"
1316
f8038f5b 1317#: compat/obstack.c:405 compat/obstack.c:407
fb0e25bc
CD
1318msgid "memory exhausted"
1319msgstr "memoria agotada"
1320
296415c0 1321#: config.c:187
fb0e25bc 1322msgid "relative config include conditionals must come from files"
4b15eb22 1323msgstr ""
715fc761 1324"la configuración relativa incluye condicionales que deben venir de archivos"
fb0e25bc 1325
296415c0 1326#: config.c:788
fb0e25bc
CD
1327#, c-format
1328msgid "bad config line %d in blob %s"
715fc761 1329msgstr "mala línea de config %d en el blob %s"
fb0e25bc 1330
296415c0 1331#: config.c:792
fb0e25bc
CD
1332#, c-format
1333msgid "bad config line %d in file %s"
715fc761 1334msgstr "mala línea de config %d en el archivo %s"
fb0e25bc 1335
296415c0 1336#: config.c:796
fb0e25bc
CD
1337#, c-format
1338msgid "bad config line %d in standard input"
715fc761 1339msgstr "mala línea de config %d en la entrada standard"
fb0e25bc 1340
296415c0 1341#: config.c:800
fb0e25bc
CD
1342#, c-format
1343msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
9df63a4a 1344msgstr "mala línea de config %d en el submódulo-blob %s"
fb0e25bc 1345
296415c0 1346#: config.c:804
fb0e25bc
CD
1347#, c-format
1348msgid "bad config line %d in command line %s"
715fc761 1349msgstr "mala línea de config %d en la línea de comando %s"
fb0e25bc 1350
296415c0 1351#: config.c:808
fb0e25bc
CD
1352#, c-format
1353msgid "bad config line %d in %s"
715fc761 1354msgstr "mala línea de config %d en %s"
fb0e25bc 1355
296415c0 1356#: config.c:936
fb0e25bc
CD
1357msgid "out of range"
1358msgstr "fuera de rango"
1359
296415c0 1360#: config.c:936
fb0e25bc
CD
1361msgid "invalid unit"
1362msgstr "unidad invalida"
1363
296415c0 1364#: config.c:942
fb0e25bc
CD
1365#, c-format
1366msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
715fc761 1367msgstr "mal valor de config numérica '%s' para '%s': %s"
fb0e25bc 1368
296415c0 1369#: config.c:947
fb0e25bc
CD
1370#, c-format
1371msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
715fc761 1372msgstr "mal valor de config numérica '%s' para '%s' en el blob %s: %s"
fb0e25bc 1373
296415c0 1374#: config.c:950
fb0e25bc
CD
1375#, c-format
1376msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
715fc761 1377msgstr "mal valor de config numérica '%s' para '%s' en el archivo %s: %s"
fb0e25bc 1378
296415c0 1379#: config.c:953
fb0e25bc
CD
1380#, c-format
1381msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
715fc761 1382msgstr "mal valor de config numérica '%s' para '%s' en la entrada standard: %s"
fb0e25bc 1383
296415c0 1384#: config.c:956
fb0e25bc
CD
1385#, c-format
1386msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
4b15eb22 1387msgstr ""
9df63a4a 1388"mal valor de config numérica '%s' para '%s' en el submódulo-blob %s: %s"
fb0e25bc 1389
296415c0 1390#: config.c:959
fb0e25bc
CD
1391#, c-format
1392msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
4b15eb22 1393msgstr ""
715fc761 1394"mal valor de config numérica '%s' para '%s' en la línea de comando %s: %s"
fb0e25bc 1395
296415c0 1396#: config.c:962
fb0e25bc
CD
1397#, c-format
1398msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
715fc761 1399msgstr "mal valor de config numérica '%s' para '%s' en %s: %s"
fb0e25bc 1400
296415c0 1401#: config.c:1057
fb0e25bc
CD
1402#, c-format
1403msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
296415c0 1404msgstr "falló al expandir el directorio de usuario en: '%s'"
fb0e25bc 1405
296415c0 1406#: config.c:1066
f8038f5b
CDR
1407#, c-format
1408msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
1409msgstr "'%s' para '%s' no es una marca de tiempo válida"
1410
296415c0 1411#: config.c:1171 config.c:1182
fb0e25bc
CD
1412#, c-format
1413msgid "bad zlib compression level %d"
715fc761 1414msgstr "mala compresión zlib en nivel %d"
fb0e25bc 1415
296415c0 1416#: config.c:1307
fb0e25bc
CD
1417#, c-format
1418msgid "invalid mode for object creation: %s"
715fc761 1419msgstr "modo invalido de creación de objetos: %s"
fb0e25bc 1420
296415c0 1421#: config.c:1473
fb0e25bc
CD
1422#, c-format
1423msgid "bad pack compression level %d"
715fc761 1424msgstr "mala compresión pack en el nivel %d"
fb0e25bc 1425
296415c0 1426#: config.c:1681
fb0e25bc 1427msgid "unable to parse command-line config"
715fc761 1428msgstr "no es posible analizar la configuración de la línea de comando"
fb0e25bc 1429
296415c0 1430#: config.c:2013
fb0e25bc 1431msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
4b15eb22 1432msgstr ""
715fc761 1433"error desconocido ocurrió mientras se leían los archivos de configuración"
fb0e25bc 1434
296415c0 1435#: config.c:2200
fb0e25bc
CD
1436#, c-format
1437msgid "Invalid %s: '%s'"
1438msgstr "Invalido %s: '%s'"
1439
296415c0 1440#: config.c:2243
fb0e25bc
CD
1441#, c-format
1442msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
4b15eb22 1443msgstr ""
33ac3e89
CDR
1444"valor core.untrackedCache '%s' desconocido; usando 'keep' como valor por "
1445"defecto"
fb0e25bc 1446
296415c0 1447#: config.c:2269
fb0e25bc
CD
1448#, c-format
1449msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1450msgstr "valor splitIndex.maxPercentChange '%d' debe estar entre 0 y 100"
1451
296415c0 1452#: config.c:2294
fb0e25bc
CD
1453#, c-format
1454msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
715fc761 1455msgstr "no es posible analizar '%s' de la configuración de la línea de comando"
fb0e25bc 1456
296415c0 1457#: config.c:2296
fb0e25bc
CD
1458#, c-format
1459msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
715fc761 1460msgstr "mala variable de config '%s' en el archivo '%s' en la línea %d"
fb0e25bc 1461
296415c0 1462#: config.c:2402
fb0e25bc
CD
1463#, c-format
1464msgid "%s has multiple values"
715fc761 1465msgstr "%s tiene múltiples valores"
fb0e25bc 1466
296415c0 1467#: config.c:2766 config.c:3019
fb0e25bc
CD
1468#, c-format
1469msgid "fstat on %s failed"
296415c0 1470msgstr "fstat en %s falló"
fb0e25bc 1471
296415c0 1472#: config.c:2905
fb0e25bc
CD
1473#, c-format
1474msgid "could not set '%s' to '%s'"
1475msgstr "no se pudo configurar '%s' a '%s'"
1476
296415c0 1477#: config.c:2907 builtin/remote.c:779
fb0e25bc
CD
1478#, c-format
1479msgid "could not unset '%s'"
1480msgstr "no se pudo desactivar '%s'"
1481
296415c0 1482#: connect.c:60
fb0e25bc 1483msgid "The remote end hung up upon initial contact"
715fc761 1484msgstr "El remoto se colgó en el contacto inicial"
fb0e25bc 1485
296415c0 1486#: connect.c:62
fb0e25bc
CD
1487msgid ""
1488"Could not read from remote repository.\n"
1489"\n"
1490"Please make sure you have the correct access rights\n"
1491"and the repository exists."
1492msgstr ""
1493"No se pudo leer del repositorio remoto.\n"
1494"\n"
715fc761 1495"Por favor asegúrese que tiene los permisos de acceso correctos\n"
fb0e25bc
CD
1496"y que el repositorio existe."
1497
296415c0 1498#: connected.c:66 builtin/fsck.c:201 builtin/prune.c:145
fb0e25bc
CD
1499msgid "Checking connectivity"
1500msgstr "Verificando conectividad"
1501
33ac3e89 1502#: connected.c:78
fb0e25bc
CD
1503msgid "Could not run 'git rev-list'"
1504msgstr "No se pudo correr 'git rev-list'"
1505
33ac3e89 1506#: connected.c:98
fb0e25bc 1507msgid "failed write to rev-list"
296415c0 1508msgstr "falló escribir a rev-list"
fb0e25bc 1509
33ac3e89 1510#: connected.c:105
fb0e25bc 1511msgid "failed to close rev-list's stdin"
296415c0 1512msgstr "falló al cerrar la entrada standard de rev-list"
fb0e25bc 1513
296415c0 1514#: convert.c:206
fb0e25bc 1515#, c-format
33ac3e89
CDR
1516msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1517msgstr "CRLF será reemplazado por LF en %s."
1518
296415c0 1519#: convert.c:208
33ac3e89 1520#, c-format
fb0e25bc
CD
1521msgid ""
1522"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1523"The file will have its original line endings in your working directory."
1524msgstr ""
9df63a4a 1525"CRLF será remplazado por LF en %s.\n"
715fc761
CDR
1526"El archivo tendrá sus finales de línea originales en tu directorio de "
1527"trabajo."
fb0e25bc 1528
296415c0 1529#: convert.c:216
fb0e25bc 1530#, c-format
33ac3e89
CDR
1531msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1532msgstr "LF será reemplazado por CRLF en %s"
fb0e25bc 1533
296415c0 1534#: convert.c:218
fb0e25bc
CD
1535#, c-format
1536msgid ""
1537"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1538"The file will have its original line endings in your working directory."
1539msgstr ""
9df63a4a 1540"LF será reemplazado por CRLF en %s.\n"
715fc761 1541"El archivo tendrá sus finales de línea originales en tu directorio de "
4b15eb22 1542"trabajo."
fb0e25bc 1543
296415c0
CDR
1544#: convert.c:279
1545#, c-format
1546msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
1547msgstr "BOM está prohibido en '%s' si es codificado como %s"
1548
1549#: convert.c:286
1550#, c-format
1551msgid ""
1552"The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%s as working-"
1553"tree-encoding."
1554msgstr ""
1555"El archivo '%s' contiene una marca de byte (BOM). Por favor usa UTF-%s como "
1556"working-tree-encoding."
1557
1558#: convert.c:304
1559#, c-format
1560msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
1561msgstr "BOM es requerido en '%s' si es codificado como %s"
1562
1563#: convert.c:306
1564#, c-format
1565msgid ""
1566"The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
1567"%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
1568msgstr ""
1569"Al archivo '%s' le falta una marca de byte (BOM). Por favor usa UTF-%sBE o "
1570"UTF-%sLE (dependiendo en el orden de byte) como working-tree-encoding."
1571
1572#: convert.c:424
1573#, c-format
1574msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
1575msgstr "falló al codificar '%s' de %s a %s"
1576
1577#: convert.c:467
1578#, c-format
1579msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
1580msgstr "codificación '%s' de %s a %s y de vuelta no son iguales"
1581
1582#: convert.c:1225
1583msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
1584msgstr "true/false no son working-tree-encodings válidos"
1585
fb0e25bc
CD
1586#: date.c:116
1587msgid "in the future"
1588msgstr "en el futuro"
1589
1590#: date.c:122
1591#, c-format
1592msgid "%<PRIuMAX> second ago"
1593msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
1594msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> segundo"
1595msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> segundos"
1596
1597#: date.c:129
1598#, c-format
1599msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
1600msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
1601msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> minuto"
1602msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> minutos"
1603
1604#: date.c:136
1605#, c-format
1606msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
1607msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
1608msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> hora"
1609msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> horas"
1610
1611#: date.c:143
1612#, c-format
1613msgid "%<PRIuMAX> day ago"
1614msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
1615msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> día"
1616msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> días"
1617
1618#: date.c:149
1619#, c-format
1620msgid "%<PRIuMAX> week ago"
1621msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
1622msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> semana"
1623msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> semanas"
1624
1625#: date.c:156
1626#, c-format
1627msgid "%<PRIuMAX> month ago"
1628msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
1629msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> mes"
1630msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> meses"
1631
1632#: date.c:167
1633#, c-format
1634msgid "%<PRIuMAX> year"
4b15eb22
CD
1635msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
1636msgstr[0] "%<PRIuMAX> año"
fb0e25bc
CD
1637msgstr[1] "%<PRIuMAX> años"
1638
1639#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1640#: date.c:170
1641#, c-format
1642msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
1643msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
1644msgstr[0] "%s, y %<PRIuMAX> mes atrás"
1645msgstr[1] "%s, y %<PRIuMAX> meses atrás"
1646
1647#: date.c:175 date.c:180
1648#, c-format
1649msgid "%<PRIuMAX> year ago"
1650msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
1651msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> año"
1652msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> años"
1653
1654#: diffcore-order.c:24
1655#, c-format
1656msgid "failed to read orderfile '%s'"
296415c0 1657msgstr "falló al leer orden de archivos '%s'"
fb0e25bc 1658
f8038f5b 1659#: diffcore-rename.c:535
fb0e25bc 1660msgid "Performing inexact rename detection"
715fc761 1661msgstr "Realizando una detección de cambios de nombre inexacta"
fb0e25bc 1662
4b15eb22 1663#: diff.c:74
fb0e25bc
CD
1664#, c-format
1665msgid "option '%s' requires a value"
715fc761 1666msgstr "opción '%s' requiere un valor"
fb0e25bc 1667
4b15eb22 1668#: diff.c:152
fb0e25bc
CD
1669#, c-format
1670msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
296415c0 1671msgstr " Falló al analizar dirstat porcentaje de corte '%s'\n"
fb0e25bc 1672
4b15eb22 1673#: diff.c:157
fb0e25bc
CD
1674#, c-format
1675msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
715fc761 1676msgstr " parámetro '%s' de dirstat desconocido\n"
fb0e25bc 1677
4b15eb22
CD
1678#: diff.c:281
1679msgid ""
1680"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'zebra', 'dimmed_zebra', "
1681"'plain'"
1682msgstr ""
1683"opción de color debe ser una entre 'no', 'default', 'zebra', 'dimmed_zebra, "
1684"'plain'"
1685
1686#: diff.c:341
fb0e25bc
CD
1687#, c-format
1688msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
33ac3e89
CDR
1689msgstr ""
1690"Valor para la variable de configuración 'diff.submodule' desconocido: '%s'"
fb0e25bc 1691
f8038f5b 1692#: diff.c:401
fb0e25bc
CD
1693#, c-format
1694msgid ""
1695"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1696"%s"
1697msgstr ""
1698"Errores en la variable de config 'diff.dirstat' encontrados:\n"
1699"%s"
1700
296415c0 1701#: diff.c:3823
fb0e25bc
CD
1702#, c-format
1703msgid "external diff died, stopping at %s"
9df63a4a 1704msgstr "diff externo murió, deteniendo en %s"
fb0e25bc 1705
296415c0 1706#: diff.c:4153
fb0e25bc
CD
1707msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1708msgstr "--name-only, --name-status, --check y -s son mutuamente exclusivas"
1709
296415c0 1710#: diff.c:4156
33ac3e89
CDR
1711msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
1712msgstr "-G, -S y --find-object son mutuamente exclusivas"
1713
296415c0 1714#: diff.c:4244
fb0e25bc
CD
1715msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1716msgstr "--follow requiere exactamente un pathspec"
1717
296415c0 1718#: diff.c:4410
fb0e25bc
CD
1719#, c-format
1720msgid ""
1721"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1722"%s"
1723msgstr ""
296415c0 1724"Falló al analizar parámetro de opción --dirstat/-X:\n"
fb0e25bc
CD
1725"%s"
1726
296415c0 1727#: diff.c:4424
fb0e25bc
CD
1728#, c-format
1729msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
296415c0 1730msgstr "Falló al analizar parámetro de opción --submodule: '%s'"
fb0e25bc 1731
296415c0 1732#: diff.c:5500
fb0e25bc 1733msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
4b15eb22 1734msgstr ""
33ac3e89 1735"detección de cambio de nombre inexacta fue saltada por haber muchos archivos."
fb0e25bc 1736
296415c0 1737#: diff.c:5503
fb0e25bc 1738msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
4b15eb22 1739msgstr ""
33ac3e89 1740"solo se encontraron copias de rutas modificadas por haber muchos archivos."
fb0e25bc 1741
296415c0 1742#: diff.c:5506
fb0e25bc 1743#, c-format
4b15eb22
CD
1744msgid ""
1745"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1746msgstr ""
1747"tal vez quiera configurar la variable %s para por lo menos %d y volver a "
1748"intentar el comando."
fb0e25bc 1749
296415c0 1750#: dir.c:1867
33ac3e89
CDR
1751#, c-format
1752msgid "could not open directory '%s'"
1753msgstr "no se pudo abrir el directorio '%s'"
1754
296415c0 1755#: dir.c:2109
fb0e25bc 1756msgid "failed to get kernel name and information"
296415c0 1757msgstr "falló al conseguir la información y nombre del kernel"
fb0e25bc 1758
296415c0 1759#: dir.c:2233
fb0e25bc 1760msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
33ac3e89 1761msgstr "Untracked cache esta desactivado en este sistema o ubicación."
fb0e25bc 1762
296415c0 1763#: dir.c:3075 dir.c:3080
fb0e25bc
CD
1764#, c-format
1765msgid "could not create directories for %s"
1766msgstr "no se pudo crear directorios para %s"
1767
296415c0 1768#: dir.c:3109
fb0e25bc
CD
1769#, c-format
1770msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
1771msgstr "no se pudo migrar el directorio git de '%s' a '%s'"
1772
f8038f5b
CDR
1773#: editor.c:61
1774#, c-format
1775msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
1776msgstr "ayuda: Esperando que tu editor cierre el archivo ...%c"
1777
1778#: entry.c:177
4b15eb22
CD
1779msgid "Filtering content"
1780msgstr "Filtrando contenido"
1781
f8038f5b 1782#: entry.c:435
fb0e25bc
CD
1783#, c-format
1784msgid "could not stat file '%s'"
1785msgstr "no se pudo establecer el archivo '%s'"
1786
33ac3e89
CDR
1787#: fetch-object.c:17
1788msgid "Remote with no URL"
1789msgstr "Remoto sin URL"
1790
296415c0 1791#: fetch-pack.c:254
fb0e25bc
CD
1792msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1793msgstr "git fetch-pack: lista poco profunda esperada"
1794
296415c0 1795#: fetch-pack.c:266
33ac3e89
CDR
1796msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
1797msgstr "git fetch-pack: se esperaba ACK/NAK, se obtuvo un flush packet"
fb0e25bc 1798
296415c0 1799#: fetch-pack.c:285 builtin/archive.c:63
fb0e25bc
CD
1800#, c-format
1801msgid "remote error: %s"
1802msgstr "error remoto: %s"
1803
296415c0 1804#: fetch-pack.c:286
fb0e25bc
CD
1805#, c-format
1806msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1807msgstr "git fetch-pack: se esperaba ACK/NAK, se obtuvo '%s'"
1808
296415c0 1809#: fetch-pack.c:338
fb0e25bc
CD
1810msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1811msgstr "--stateless-rpc requiere multi_ack_detailed"
1812
296415c0 1813#: fetch-pack.c:429 fetch-pack.c:1310
fb0e25bc
CD
1814#, c-format
1815msgid "invalid shallow line: %s"
715fc761 1816msgstr "línea poco profunda invalida: %s"
fb0e25bc 1817
296415c0 1818#: fetch-pack.c:435 fetch-pack.c:1316
fb0e25bc
CD
1819#, c-format
1820msgid "invalid unshallow line: %s"
1821msgstr "línea superficial inválida: %s"
1822
296415c0 1823#: fetch-pack.c:437 fetch-pack.c:1318
fb0e25bc
CD
1824#, c-format
1825msgid "object not found: %s"
1826msgstr "objeto no encontrado: %s"
1827
296415c0 1828#: fetch-pack.c:440 fetch-pack.c:1321
fb0e25bc
CD
1829#, c-format
1830msgid "error in object: %s"
1831msgstr "error en objeto: %s"
1832
296415c0 1833#: fetch-pack.c:442 fetch-pack.c:1323
fb0e25bc
CD
1834#, c-format
1835msgid "no shallow found: %s"
1836msgstr "superficie no encontrada: %s"
1837
296415c0 1838#: fetch-pack.c:445 fetch-pack.c:1326
fb0e25bc
CD
1839#, c-format
1840msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1841msgstr "se esperaba shallow/unshallow, se obtuvo %s"
1842
296415c0 1843#: fetch-pack.c:486
fb0e25bc
CD
1844#, c-format
1845msgid "got %s %d %s"
1846msgstr "se obtuvo %s %d %s"
1847
296415c0 1848#: fetch-pack.c:500
fb0e25bc
CD
1849#, c-format
1850msgid "invalid commit %s"
1851msgstr "commit inválido %s"
1852
296415c0 1853#: fetch-pack.c:533
fb0e25bc 1854msgid "giving up"
9df63a4a 1855msgstr "rindiéndose"
fb0e25bc 1856
296415c0 1857#: fetch-pack.c:543 progress.c:229
fb0e25bc
CD
1858msgid "done"
1859msgstr "listo"
1860
296415c0 1861#: fetch-pack.c:555
fb0e25bc
CD
1862#, c-format
1863msgid "got %s (%d) %s"
1864msgstr "se obtuvo %s (%d) %s"
1865
296415c0 1866#: fetch-pack.c:601
fb0e25bc
CD
1867#, c-format
1868msgid "Marking %s as complete"
1869msgstr "Marcando %s como completa"
1870
296415c0 1871#: fetch-pack.c:828
fb0e25bc
CD
1872#, c-format
1873msgid "already have %s (%s)"
1874msgstr "ya se tiene %s (%s)"
1875
296415c0 1876#: fetch-pack.c:869
fb0e25bc
CD
1877msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1878msgstr "fetch-pack: no se puede extraer un demultiplexor de banda lateral"
1879
296415c0 1880#: fetch-pack.c:877
fb0e25bc
CD
1881msgid "protocol error: bad pack header"
1882msgstr "error de protocolo: mal paquete de header"
1883
296415c0 1884#: fetch-pack.c:944
fb0e25bc
CD
1885#, c-format
1886msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1887msgstr "fetch-pack: no se puede quitar %s"
1888
296415c0 1889#: fetch-pack.c:960
fb0e25bc
CD
1890#, c-format
1891msgid "%s failed"
296415c0 1892msgstr "%s falló"
fb0e25bc 1893
296415c0 1894#: fetch-pack.c:962
fb0e25bc
CD
1895msgid "error in sideband demultiplexer"
1896msgstr "error en demultiplexor de banda lateral"
1897
296415c0 1898#: fetch-pack.c:989
fb0e25bc
CD
1899msgid "Server does not support shallow clients"
1900msgstr "Servidor no soporta clientes superficiales"
1901
296415c0 1902#: fetch-pack.c:993
fb0e25bc
CD
1903msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1904msgstr "Servidor soporta ulti_ack_detailed"
1905
296415c0 1906#: fetch-pack.c:996
fb0e25bc
CD
1907msgid "Server supports no-done"
1908msgstr "Servidor soporta no-done"
1909
296415c0 1910#: fetch-pack.c:1002
fb0e25bc
CD
1911msgid "Server supports multi_ack"
1912msgstr "Servidor soporta multi_ack"
1913
296415c0 1914#: fetch-pack.c:1006
fb0e25bc
CD
1915msgid "Server supports side-band-64k"
1916msgstr "Servidor soporta side-band-64k"
1917
296415c0 1918#: fetch-pack.c:1010
fb0e25bc
CD
1919msgid "Server supports side-band"
1920msgstr "Servidor soporta side-band"
1921
296415c0 1922#: fetch-pack.c:1014
fb0e25bc
CD
1923msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1924msgstr "Servidor soporta allow-tip-sha1-in-want"
1925
296415c0 1926#: fetch-pack.c:1018
fb0e25bc
CD
1927msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1928msgstr "Servidor soporta allow-reachable-sha1-in-want"
1929
296415c0 1930#: fetch-pack.c:1028
fb0e25bc
CD
1931msgid "Server supports ofs-delta"
1932msgstr "Servidor soporta ofs-delta"
1933
296415c0 1934#: fetch-pack.c:1034 fetch-pack.c:1204
33ac3e89
CDR
1935msgid "Server supports filter"
1936msgstr "Servidor soporta filtro"
1937
296415c0 1938#: fetch-pack.c:1042
fb0e25bc
CD
1939#, c-format
1940msgid "Server version is %.*s"
715fc761 1941msgstr "Versión de servidor es %.*s"
fb0e25bc 1942
296415c0 1943#: fetch-pack.c:1048
fb0e25bc
CD
1944msgid "Server does not support --shallow-since"
1945msgstr "Servidor no soporta --shalow-since"
1946
296415c0 1947#: fetch-pack.c:1052
fb0e25bc
CD
1948msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1949msgstr "Servidor no soporta --shalow-exclude"
1950
296415c0 1951#: fetch-pack.c:1054
fb0e25bc
CD
1952msgid "Server does not support --deepen"
1953msgstr "Servidor no soporta --deepen"
1954
296415c0 1955#: fetch-pack.c:1065
fb0e25bc
CD
1956msgid "no common commits"
1957msgstr "no hay commits comunes"
1958
296415c0 1959#: fetch-pack.c:1077 fetch-pack.c:1414
fb0e25bc 1960msgid "git fetch-pack: fetch failed."
296415c0
CDR
1961msgstr "git fetch-pack: fetch falló."
1962
1963#: fetch-pack.c:1199
1964msgid "Server does not support shallow requests"
1965msgstr "Servidor no soporta peticiones superficiales"
fb0e25bc 1966
296415c0 1967#: fetch-pack.c:1584
fb0e25bc
CD
1968msgid "no matching remote head"
1969msgstr "no concuerda el head remoto"
1970
296415c0 1971#: fetch-pack.c:1610
fb0e25bc
CD
1972#, c-format
1973msgid "no such remote ref %s"
1974msgstr "no existe ref remota %s"
1975
296415c0 1976#: fetch-pack.c:1613
fb0e25bc
CD
1977#, c-format
1978msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
1979msgstr "Servidor no permite solicitudes de objetos inadvertidos %s"
1980
296415c0 1981#: gpg-interface.c:185
fb0e25bc 1982msgid "gpg failed to sign the data"
296415c0 1983msgstr "gpg falló al firmar la data"
fb0e25bc 1984
296415c0 1985#: gpg-interface.c:210
fb0e25bc
CD
1986msgid "could not create temporary file"
1987msgstr "no se pudo crear archivo temporal"
1988
296415c0 1989#: gpg-interface.c:213
fb0e25bc
CD
1990#, c-format
1991msgid "failed writing detached signature to '%s'"
296415c0 1992msgstr "falló al escribir la firma separada para '%s'"
fb0e25bc
CD
1993
1994#: graph.c:97
1995#, c-format
1996msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
1997msgstr "ignora color invalido '%.*s' en log.graphColors"
1998
296415c0 1999#: grep.c:2020
fb0e25bc
CD
2000#, c-format
2001msgid "'%s': unable to read %s"
2002msgstr "'%s': no es posible leer %s"
2003
296415c0 2004#: grep.c:2037 setup.c:164 builtin/clone.c:409 builtin/diff.c:81
33ac3e89 2005#: builtin/rm.c:134
fb0e25bc
CD
2006#, c-format
2007msgid "failed to stat '%s'"
296415c0 2008msgstr "falló al marcar '%s'"
fb0e25bc 2009
296415c0 2010#: grep.c:2048
fb0e25bc
CD
2011#, c-format
2012msgid "'%s': short read"
2013msgstr "'%s': lectura corta"
2014
2015#: help.c:179
2016#, c-format
2017msgid "available git commands in '%s'"
2018msgstr "comandos disponibles de git en '%s'"
2019
2020#: help.c:186
2021msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
2022msgstr "comandos disponibles de git desde otro lugar en tu $PATH"
2023
2024#: help.c:217
2025msgid "These are common Git commands used in various situations:"
2026msgstr "Estos son comandos comunes de Git usados en varias situaciones:"
2027
2028#: help.c:281
2029#, c-format
2030msgid ""
2031"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
2032"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
2033msgstr ""
715fc761 2034"'%s' parece ser un comando de git, pero no hemos\n"
fb0e25bc
CD
2035"podido ejecutarlo. Tal vez git-%s se ha roto?"
2036
2037#: help.c:336
2038msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
33ac3e89 2039msgstr "Oh oh. Tu sistema no reporta ningún comando de Git."
fb0e25bc
CD
2040
2041#: help.c:358
2042#, c-format
2043msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
2044msgstr "PELIGRO: Has llamado a un comando de Git '%s', el cual no existe."
2045
2046#: help.c:363
2047#, c-format
2048msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
2049msgstr "Continuando asumiendo que quisiste decir '%s'."
2050
2051#: help.c:368
2052#, c-format
2053msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
2054msgstr "Continuando en %0.1f segundos, asumiendo que tu dijiste '%s'."
2055
2056#: help.c:376
2057#, c-format
2058msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
715fc761 2059msgstr "git: '%s'no es un comando de git. Mira 'git --help'."
fb0e25bc
CD
2060
2061#: help.c:380
2062msgid ""
2063"\n"
2064"The most similar command is"
2065msgid_plural ""
2066"\n"
2067"The most similar commands are"
2068msgstr[0] ""
2069"\n"
2070"El comando mas similar es"
2071msgstr[1] ""
2072"\n"
2073"Los comandos mas similares son"
2074
2075#: help.c:395
2076msgid "git version [<options>]"
715fc761 2077msgstr "git versión [<opciones>]"
fb0e25bc 2078
f8038f5b 2079#: help.c:462
fb0e25bc
CD
2080#, c-format
2081msgid "%s: %s - %s"
2082msgstr "%s: %s - %s"
2083
f8038f5b 2084#: help.c:466
fb0e25bc
CD
2085msgid ""
2086"\n"
2087"Did you mean this?"
2088msgid_plural ""
2089"\n"
2090"Did you mean one of these?"
2091msgstr[0] ""
2092"\n"
2093"Quisiste decir esto?"
2094msgstr[1] ""
2095"\n"
2096"Quisiste decir alguno de estos?"
2097
2098#: ident.c:342
2099msgid ""
2100"\n"
2101"*** Please tell me who you are.\n"
2102"\n"
2103"Run\n"
2104"\n"
2105" git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2106" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2107"\n"
2108"to set your account's default identity.\n"
2109"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
2110"\n"
2111msgstr ""
2112"\n"
715fc761 2113"*** Por favor cuéntame quien eres.\n"
fb0e25bc
CD
2114"\n"
2115"Corre\n"
2116"\n"
2117" git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2118" git config --global user.name \"Tu Nombre\"\n"
2119"\n"
2120"para configurar la identidad por defecto de tu cuenta.\n"
2121"Omite --global para configurar tu identidad solo en este repositorio.\n"
2122"\n"
2123
2124#: ident.c:366
2125msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
715fc761 2126msgstr "no se entrego ningún email y la detección automática esta desactivada"
fb0e25bc
CD
2127
2128#: ident.c:371
2129#, c-format
2130msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
715fc761 2131msgstr "no es posible auto-detectar la dirección de correo (se obtuvo '%s')"
fb0e25bc
CD
2132
2133#: ident.c:381
2134msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
715fc761 2135msgstr "no se entrego ningún nombre y la detección automática esta desactivada"
fb0e25bc
CD
2136
2137#: ident.c:387
2138#, c-format
2139msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
2140msgstr "no es posible auto-detectar el nombre (se obtuvo '%s')"
2141
2142#: ident.c:395
2143#, c-format
2144msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
715fc761 2145msgstr "no se puede tener un nombre vacío (para <%s>)"
fb0e25bc
CD
2146
2147#: ident.c:401
2148#, c-format
2149msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
2150msgstr "el nombre consiste solo de caracteres no permitidos: %s"
2151
296415c0 2152#: ident.c:416 builtin/commit.c:587
fb0e25bc
CD
2153#, c-format
2154msgid "invalid date format: %s"
2155msgstr "formato de fecha invalido: %s"
2156
33ac3e89
CDR
2157#: list-objects-filter-options.c:36
2158msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
2159msgstr "no se pueden combinar múltiples tipos de especificaciones de filtro"
f8038f5b 2160
33ac3e89
CDR
2161#: list-objects-filter-options.c:126
2162msgid "cannot change partial clone promisor remote"
2163msgstr "no se puede cambiar un clon parcial remoto promisor"
f8038f5b 2164
4b15eb22 2165#: lockfile.c:151
fb0e25bc
CD
2166#, c-format
2167msgid ""
2168"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
2169"\n"
2170"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
2171"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
2172"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
2173"may have crashed in this repository earlier:\n"
2174"remove the file manually to continue."
2175msgstr ""
2176"No se puede crear '%s.lock': %s.\n"
2177"\n"
2178"Otro proceso git parece estar corriendo en el repositorio, es decir\n"
715fc761 2179"un editor abierto con 'git commit'. Por favor asegúrese de que todos los "
4b15eb22 2180"procesos\n"
715fc761 2181"están terminados y vuelve a intentar. Si el fallo permanece, un proceso git\n"
fb0e25bc
CD
2182"puede haber roto el repositorio antes:\n"
2183"borra el archivo manualmente para continuar."
2184
4b15eb22 2185#: lockfile.c:159
fb0e25bc
CD
2186#, c-format
2187msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
2188msgstr "No se pudo crear '%s.lock': %s"
2189
296415c0 2190#: merge.c:71
fb0e25bc 2191msgid "failed to read the cache"
296415c0 2192msgstr "falló al leer la cache"
fb0e25bc 2193
296415c0
CDR
2194#: merge.c:136 builtin/am.c:1946 builtin/am.c:1980 builtin/checkout.c:378
2195#: builtin/checkout.c:606 builtin/clone.c:761
fb0e25bc 2196msgid "unable to write new index file"
9df63a4a 2197msgstr "no es posible escribir el archivo índice"
fb0e25bc 2198
296415c0 2199#: merge-recursive.c:298
fb0e25bc
CD
2200msgid "(bad commit)\n"
2201msgstr "(mal commit)\n"
2202
296415c0 2203#: merge-recursive.c:320
fb0e25bc 2204#, c-format
296415c0
CDR
2205msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
2206msgstr "add_cacheinfo falló para la ruta '%s'; abortando fusión."
fb0e25bc 2207
296415c0
CDR
2208#: merge-recursive.c:328
2209#, c-format
2210msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
2211msgstr "add_cacheinfo falló para refrescar la ruta '%s'; abortando fusión."
2212
2213#: merge-recursive.c:410
fb0e25bc 2214msgid "error building trees"
715fc761 2215msgstr "error construyendo árboles"
fb0e25bc 2216
296415c0 2217#: merge-recursive.c:881
fb0e25bc
CD
2218#, c-format
2219msgid "failed to create path '%s'%s"
296415c0 2220msgstr "falló al crear la ruta '%s'%s"
fb0e25bc 2221
296415c0 2222#: merge-recursive.c:892
fb0e25bc
CD
2223#, c-format
2224msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2225msgstr "Removiendo %s para hacer espacio para un subdirectorio\n"
2226
296415c0 2227#: merge-recursive.c:906 merge-recursive.c:925
fb0e25bc
CD
2228msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2229msgstr ": tal vez un conflicto D/F?"
2230
296415c0 2231#: merge-recursive.c:915
fb0e25bc
CD
2232#, c-format
2233msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2234msgstr "rehusando perder el archivo rastreado en '%s'"
2235
296415c0 2236#: merge-recursive.c:957 builtin/cat-file.c:37
fb0e25bc
CD
2237#, c-format
2238msgid "cannot read object %s '%s'"
2239msgstr "no se puede leer el objeto %s '%s'"
2240
296415c0 2241#: merge-recursive.c:959
fb0e25bc
CD
2242#, c-format
2243msgid "blob expected for %s '%s'"
2244msgstr "se esperaba blob para %s '%s'"
2245
296415c0 2246#: merge-recursive.c:983
fb0e25bc
CD
2247#, c-format
2248msgid "failed to open '%s': %s"
296415c0 2249msgstr "falló al abrir '%s': %s"
fb0e25bc 2250
296415c0 2251#: merge-recursive.c:994
fb0e25bc
CD
2252#, c-format
2253msgid "failed to symlink '%s': %s"
296415c0 2254msgstr "falló al crear el enlace simbólico '%s': %s"
fb0e25bc 2255
296415c0 2256#: merge-recursive.c:999
fb0e25bc
CD
2257#, c-format
2258msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2259msgstr "no se que hacer con %06o %s '%s'"
2260
296415c0
CDR
2261#: merge-recursive.c:1186
2262#, c-format
2263msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
2264msgstr "Falló al fusionar el submódulo %s (no revisado)"
2265
2266#: merge-recursive.c:1193
2267#, c-format
2268msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
2269msgstr "Falló al fusionar el submódulo %s (commits no presentes)"
2270
2271#: merge-recursive.c:1200
2272#, c-format
2273msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
2274msgstr "Falló el fusionar submódulo %s (commits no siguen la fusión base)"
2275
2276#: merge-recursive.c:1208 merge-recursive.c:1220
2277#, c-format
2278msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
2279msgstr "Haciendo fast-forward a submódulo %s para el siguiente commit:"
2280
2281#: merge-recursive.c:1211 merge-recursive.c:1223
2282#, c-format
2283msgid "Fast-forwarding submodule %s to %s"
2284msgstr "Avance rápido del submódulo %s a %s"
2285
2286#: merge-recursive.c:1245
2287#, c-format
2288msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
2289msgstr ""
2290"Falló al fusionar submódulo %s (los siguentes commits no fueron encontrados)"
2291
2292#: merge-recursive.c:1249
2293#, c-format
2294msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
2295msgstr "Falló al fusionar el submódulo %s (no es posible avance rápido)"
2296
2297#: merge-recursive.c:1250
2298msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
2299msgstr "Se encontró una posible solución de fusión para el submódulo:\n"
2300
2301#: merge-recursive.c:1253
2302#, c-format
2303msgid ""
2304"If this is correct simply add it to the index for example\n"
2305"by using:\n"
2306"\n"
2307" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
2308"\n"
2309"which will accept this suggestion.\n"
2310msgstr ""
2311"Si esto es correcto simplemente agrégalo al índice por ejemplo\n"
2312"usando:\n"
2313"\n"
2314" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
2315"\n"
2316"el cual aceptará esta sugerencia.\n"
2317
2318#: merge-recursive.c:1262
2319#, c-format
2320msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
2321msgstr "Falló al fusionar el submódulo %s (fusiones múltiples encontradas)"
2322
2323#: merge-recursive.c:1321
fb0e25bc 2324msgid "Failed to execute internal merge"
296415c0 2325msgstr "Falló al ejecutar la fusión interna"
fb0e25bc 2326
296415c0 2327#: merge-recursive.c:1326
fb0e25bc
CD
2328#, c-format
2329msgid "Unable to add %s to database"
2330msgstr "No es posible agregar %s a la base de datos"
2331
296415c0
CDR
2332#: merge-recursive.c:1358
2333#, c-format
2334msgid "Auto-merging %s"
2335msgstr "Auto-fusionando %s"
2336
2337#: merge-recursive.c:1423
2338#, c-format
2339msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
2340msgstr ""
2341"Error: Rehusando perder el archivo no rastreado en %s; escribiéndolo a %s en "
2342"cambio."
2343
2344#: merge-recursive.c:1475
fb0e25bc 2345#, c-format
4b15eb22
CD
2346msgid ""
2347"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2348"in tree."
2349msgstr ""
715fc761 2350"CONFLICTO (%s/borrar): %s borrado en %s y %s en %s. Falta versión %s de %s "
33ac3e89 2351"en el árbol."
fb0e25bc 2352
296415c0 2353#: merge-recursive.c:1480
fb0e25bc 2354#, c-format
4b15eb22
CD
2355msgid ""
2356"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2357"left in tree."
2358msgstr ""
715fc761 2359"CONFLICTO (%s/borrar): %s borrado en %s y %s para %s en %s. Versión %s de %s "
33ac3e89 2360"permanece en el árbol."
fb0e25bc 2361
296415c0 2362#: merge-recursive.c:1487
fb0e25bc 2363#, c-format
4b15eb22
CD
2364msgid ""
2365"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2366"in tree at %s."
2367msgstr ""
2368"CONFLICTO (%s/eliminar): %s eliminado en %s y %s en %s. Versión %s de %s "
2369"dejada en el árbol, en %s."
fb0e25bc 2370
296415c0 2371#: merge-recursive.c:1492
fb0e25bc 2372#, c-format
4b15eb22
CD
2373msgid ""
2374"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2375"left in tree at %s."
2376msgstr ""
715fc761
CDR
2377"CONFLICTO (%s/borrar): %s borrado en %s y %s para %s en %s. Versión %s de %s "
2378"permanece en el árbol en %s."
fb0e25bc 2379
296415c0 2380#: merge-recursive.c:1526
fb0e25bc
CD
2381msgid "rename"
2382msgstr "renombrar"
2383
296415c0 2384#: merge-recursive.c:1526
fb0e25bc
CD
2385msgid "renamed"
2386msgstr "renombrado"
2387
296415c0
CDR
2388#: merge-recursive.c:1580 merge-recursive.c:1736 merge-recursive.c:2368
2389#: merge-recursive.c:3086
2390#, c-format
2391msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
2392msgstr "Rehusando perder el archivo sucio en %s"
2393
2394#: merge-recursive.c:1594
fb0e25bc
CD
2395#, c-format
2396msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2397msgstr "%s es un directorio en %s agregando como %s más bien"
2398
296415c0
CDR
2399#: merge-recursive.c:1599
2400#, c-format
2401msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
2402msgstr ""
2403"Rehusando perder el archivo no rastreado en %s; agregándolo como %s en cambio"
2404
2405#: merge-recursive.c:1625
fb0e25bc 2406#, c-format
4b15eb22
CD
2407msgid ""
2408"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
2409"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
2410msgstr ""
2411"CONFLICTO (renombrar/renombrar): Renombrar \"%s\"->\"%s\" en la rama \"%s\" "
2412"renombrar \"%s\"->\"%s\" en \"%s\"%s"
fb0e25bc 2413
296415c0 2414#: merge-recursive.c:1630
fb0e25bc
CD
2415msgid " (left unresolved)"
2416msgstr " (dejado sin resolver)"
2417
296415c0 2418#: merge-recursive.c:1694
fb0e25bc
CD
2419#, c-format
2420msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
4b15eb22
CD
2421msgstr ""
2422"CONFLICTO (renombrar/renombrar): Renombrar %s->%s en %s. Renombrar %s->%s en "
2423"%s"
fb0e25bc 2424
296415c0 2425#: merge-recursive.c:1733
fb0e25bc
CD
2426#, c-format
2427msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2428msgstr "Renombrando %s a %s y %s a %s más bien"
2429
296415c0
CDR
2430#: merge-recursive.c:1745
2431#, c-format
2432msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
2433msgstr ""
2434"Rehusando perder el archivo no rastreado en %s, incluso aunque se está "
2435"interponiendo."
2436
2437#: merge-recursive.c:1951
2438#, c-format
2439msgid ""
2440"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
2441"directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
2442"getting a majority of the files."
2443msgstr ""
2444"CONFLICTO (división de cambio de nombre de directorio): No es claro dónde "
2445"colocar %s porque el directorio %s fue renombrado a otros múltiples "
2446"directorios, sin ningún que contenga la mayoría de archivos."
2447
2448#: merge-recursive.c:1983
2449#, c-format
2450msgid ""
2451"CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
2452"implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
2453msgstr ""
2454"CONFLICTO (cambio de nombre de directorio implícito): Archivo/directorio "
2455"existente en %s se interpone con el cambio de nombres implícito, poniendo "
2456"la(s) siguiente(s) ruta(s) aquí: %s."
2457
2458#: merge-recursive.c:1993
2459#, c-format
2460msgid ""
2461"CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
2462"implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
2463msgstr ""
2464"CONFLICTO (cambio de nombre implícito): No se puede mapear más de una ruta "
2465"para %s; cambio de nombre implícito intentó poner estas rutas: %s"
2466
2467#: merge-recursive.c:2085
2468#, c-format
2469msgid ""
2470"CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
2471">%s in %s"
2472msgstr ""
2473"CONFLICTO (renombrar/renombrar): Renombrar directorio %s->%s en %s. "
2474"Renombrar directorio %s->%s en %s"
2475
2476#: merge-recursive.c:2330
2477#, c-format
2478msgid ""
2479"WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
2480"renamed."
2481msgstr ""
2482"PELIGRO: Evitando aplicar %s -> %s renombrado a %s, porque %s mismo fue "
2483"renombrado."
2484
2485#: merge-recursive.c:2736
fb0e25bc
CD
2486#, c-format
2487msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
4b15eb22
CD
2488msgstr ""
2489"CONFLICTO (renombrar/agregar): Renombrar %s->%s en %s. %s agregado en %s"
fb0e25bc 2490
296415c0 2491#: merge-recursive.c:2751
fb0e25bc
CD
2492#, c-format
2493msgid "Adding merged %s"
2494msgstr "Agregar %s fusionado"
2495
296415c0 2496#: merge-recursive.c:2758 merge-recursive.c:3089
fb0e25bc
CD
2497#, c-format
2498msgid "Adding as %s instead"
2499msgstr "Agregando más bien como %s"
2500
296415c0 2501#: merge-recursive.c:2914
fb0e25bc
CD
2502#, c-format
2503msgid "cannot read object %s"
2504msgstr "no se pudo leer el objeto %s"
2505
296415c0 2506#: merge-recursive.c:2917
fb0e25bc
CD
2507#, c-format
2508msgid "object %s is not a blob"
2509msgstr "objeto %s no es un blob"
2510
296415c0 2511#: merge-recursive.c:2986
fb0e25bc
CD
2512msgid "modify"
2513msgstr "modificar"
2514
296415c0 2515#: merge-recursive.c:2986
fb0e25bc
CD
2516msgid "modified"
2517msgstr "modificado"
2518
296415c0 2519#: merge-recursive.c:2997
fb0e25bc
CD
2520msgid "content"
2521msgstr "contenido"
2522
296415c0 2523#: merge-recursive.c:3004
fb0e25bc
CD
2524msgid "add/add"
2525msgstr "agregar/agregar"
2526
296415c0 2527#: merge-recursive.c:3046
fb0e25bc
CD
2528#, c-format
2529msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2530msgstr "Saltado %s (fusionado como existente)"
2531
296415c0 2532#: merge-recursive.c:3055 git-submodule.sh:895
fb0e25bc
CD
2533msgid "submodule"
2534msgstr "submódulo"
2535
296415c0 2536#: merge-recursive.c:3056
fb0e25bc
CD
2537#, c-format
2538msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2539msgstr "CONFLICTO (%s): Conflicto de fusión en %s"
2540
296415c0 2541#: merge-recursive.c:3178
fb0e25bc
CD
2542#, c-format
2543msgid "Removing %s"
2544msgstr "Eliminando %s"
2545
296415c0 2546#: merge-recursive.c:3204
fb0e25bc
CD
2547msgid "file/directory"
2548msgstr "archivo/directorio"
2549
296415c0 2550#: merge-recursive.c:3210
fb0e25bc
CD
2551msgid "directory/file"
2552msgstr "directorio/archivo"
2553
296415c0 2554#: merge-recursive.c:3217
fb0e25bc
CD
2555#, c-format
2556msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
4b15eb22
CD
2557msgstr ""
2558"CONFLICTO (%s): Hay un directorio con el nombre %s en %s. Agregando %s como "
2559"%s"
fb0e25bc 2560
296415c0 2561#: merge-recursive.c:3226
fb0e25bc
CD
2562#, c-format
2563msgid "Adding %s"
2564msgstr "Agregando %s"
2565
296415c0 2566#: merge-recursive.c:3267
521437fe
CDR
2567#, c-format
2568msgid "Dirty index: cannot merge (dirty: %s)"
2569msgstr "Índice sucio: no se puede fusionar (sucio: %s)"
2570
296415c0 2571#: merge-recursive.c:3271
4b15eb22 2572msgid "Already up to date!"
fb0e25bc
CD
2573msgstr "¡Ya está actualizado!"
2574
296415c0 2575#: merge-recursive.c:3280
fb0e25bc
CD
2576#, c-format
2577msgid "merging of trees %s and %s failed"
2578msgstr "falló la fusión de los árboles %s y %s"
2579
296415c0 2580#: merge-recursive.c:3379
fb0e25bc
CD
2581msgid "Merging:"
2582msgstr "Fusionando:"
2583
296415c0 2584#: merge-recursive.c:3392
fb0e25bc
CD
2585#, c-format
2586msgid "found %u common ancestor:"
2587msgid_plural "found %u common ancestors:"
2588msgstr[0] "se encontró %u ancestro común:"
2589msgstr[1] "se encontraron %u ancestros comunes:"
2590
296415c0 2591#: merge-recursive.c:3431
fb0e25bc 2592msgid "merge returned no commit"
9df63a4a 2593msgstr "la fusión no devolvió ningún commit"
fb0e25bc 2594
296415c0 2595#: merge-recursive.c:3495
fb0e25bc
CD
2596#, c-format
2597msgid "Could not parse object '%s'"
2598msgstr "No se pudo analizar el objeto '%s'"
2599
296415c0 2600#: merge-recursive.c:3511 builtin/merge.c:658 builtin/merge.c:815
fb0e25bc
CD
2601msgid "Unable to write index."
2602msgstr "Incapaz de escribir el índice."
2603
4b15eb22 2604#: notes-merge.c:272
fb0e25bc
CD
2605#, c-format
2606msgid ""
2607"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
4b15eb22
CD
2608"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
2609"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
fb0e25bc 2610msgstr ""
715fc761 2611"No has concluido tus notas previas de fusión (%s existe).\n"
4b15eb22 2612"Por favor, usa 'git notes merge --commit' o 'git notes merge --abort' para "
715fc761
CDR
2613"confirmar/abortar la fusión previa antes de que puedas comenzar una nueva "
2614"nota de fusión."
fb0e25bc 2615
4b15eb22 2616#: notes-merge.c:279
fb0e25bc
CD
2617#, c-format
2618msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
715fc761 2619msgstr "No has terminado tus notas de fusión (%s existe)."
fb0e25bc 2620
33ac3e89 2621#: notes-utils.c:43
fb0e25bc 2622msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
4b15eb22 2623msgstr ""
715fc761 2624"No se puede realizar commit, notas del árbol no inicializadas o no "
33ac3e89 2625"referenciadas"
fb0e25bc 2626
33ac3e89 2627#: notes-utils.c:102
fb0e25bc
CD
2628#, c-format
2629msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2630msgstr "Mal valor para notes.rewriteMode: '%s'"
2631
33ac3e89 2632#: notes-utils.c:112
fb0e25bc
CD
2633#, c-format
2634msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2635msgstr "Rehusando reescribir notas en %s (fuera de refs/notes/)"
2636
2637#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
2638#. the environment variable, the second %s is
2639#. its value.
4b15eb22 2640#.
33ac3e89 2641#: notes-utils.c:142
fb0e25bc
CD
2642#, c-format
2643msgid "Bad %s value: '%s'"
2644msgstr "Mal valor para %s: '%s'"
2645
296415c0 2646#: object.c:242
fb0e25bc
CD
2647#, c-format
2648msgid "unable to parse object: %s"
2649msgstr "incapaz de analizar objeto: %s"
2650
296415c0 2651#: packfile.c:563
4b15eb22
CD
2652msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
2653msgstr "offset antes del final del paquete (broken .idx?)"
2654
296415c0 2655#: packfile.c:1742
4b15eb22
CD
2656#, c-format
2657msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
2658msgstr ""
2659"offset antes del comienzo del índice del paquete para %s (índice corrupto?)"
2660
296415c0 2661#: packfile.c:1746
4b15eb22
CD
2662#, c-format
2663msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
2664msgstr ""
2665"offset más allá del índice de fin de paquete para %s (índice truncado?)"
2666
296415c0 2667#: parse-options.c:621
fb0e25bc
CD
2668msgid "..."
2669msgstr "..."
2670
296415c0 2671#: parse-options.c:640
fb0e25bc
CD
2672#, c-format
2673msgid "usage: %s"
2674msgstr "uso: %s"
2675
2676#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2677#. one in "usage: %s" translation.
4b15eb22 2678#.
296415c0 2679#: parse-options.c:646
fb0e25bc
CD
2680#, c-format
2681msgid " or: %s"
2682msgstr " o: %s"
2683
296415c0 2684#: parse-options.c:649
fb0e25bc
CD
2685#, c-format
2686msgid " %s"
2687msgstr " %s"
2688
296415c0 2689#: parse-options.c:688
fb0e25bc
CD
2690msgid "-NUM"
2691msgstr "-NUM"
2692
296415c0
CDR
2693#: parse-options-cb.c:44
2694#, c-format
2695msgid "malformed expiration date '%s'"
2696msgstr "fecha de expiración mal formada: '%s'"
2697
2698#: parse-options-cb.c:112
fb0e25bc
CD
2699#, c-format
2700msgid "malformed object name '%s'"
9df63a4a 2701msgstr "nombre de objeto mal formado '%s'"
fb0e25bc 2702
296415c0 2703#: path.c:892
fb0e25bc
CD
2704#, c-format
2705msgid "Could not make %s writable by group"
2706msgstr "No se pudo hacer que %s fuera escribible por el grupo"
2707
2708#: pathspec.c:129
2709msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
4b15eb22 2710msgstr ""
9df63a4a 2711"Carácter de escape '\\' no permitido como último carácter en el valor attr"
fb0e25bc
CD
2712
2713#: pathspec.c:147
2714msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
715fc761 2715msgstr "Solo una especificación 'attr' es permitida."
fb0e25bc
CD
2716
2717#: pathspec.c:150
2718msgid "attr spec must not be empty"
9df63a4a 2719msgstr "especificación attr no puede estar vacía"
fb0e25bc
CD
2720
2721#: pathspec.c:193
2722#, c-format
2723msgid "invalid attribute name %s"
2724msgstr "nombre de atributo %s invalido"
2725
2726#: pathspec.c:258
2727msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
4b15eb22 2728msgstr ""
33ac3e89 2729"configuraciones globales de pathspec 'glob' y 'noglob' son incompatibles"
fb0e25bc
CD
2730
2731#: pathspec.c:265
4b15eb22
CD
2732msgid ""
2733"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2734"pathspec settings"
2735msgstr ""
2736"la configuración global de 'literal' para patrones de ruta es incompatible "
2737"con las demás configuraciones globales de patrones de ruta"
fb0e25bc
CD
2738
2739#: pathspec.c:305
2740msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2741msgstr "parámetro no válido para el prefijo 'magic pathspec'"
2742
2743#: pathspec.c:326
2744#, c-format
2745msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
33ac3e89 2746msgstr "Magic pathspec inválido '%.*s' en '%s'"
fb0e25bc
CD
2747
2748#: pathspec.c:331
2749#, c-format
2750msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2751msgstr "Falta ')' al final del magic pathspec en '%s'"
2752
2753#: pathspec.c:369
2754#, c-format
2755msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
33ac3e89 2756msgstr "Magic pathspec '%c' no implementado en '%s'"
fb0e25bc
CD
2757
2758#: pathspec.c:428
2759#, c-format
2760msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2761msgstr "%s: 'literal' y 'glob' son incompatibles"
2762
2763#: pathspec.c:441
2764#, c-format
2765msgid "%s: '%s' is outside repository"
2766msgstr "%s: '%s' está fuera del repositorio"
2767
2768#: pathspec.c:515
2769#, c-format
2770msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
9df63a4a 2771msgstr "'%s' (nemotécnico: '%c')"
fb0e25bc
CD
2772
2773#: pathspec.c:525
2774#, c-format
2775msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2776msgstr "%s: magic pathspec no soportado por este comando: %s"
2777
f8038f5b 2778#: pathspec.c:592
fb0e25bc
CD
2779#, c-format
2780msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2781msgstr "el patrón de ruta '%s' está detrás de un enlace simbólico"
2782
4b15eb22 2783#: pretty.c:962
fb0e25bc
CD
2784msgid "unable to parse --pretty format"
2785msgstr "incapaz de analizar el formato --pretty"
2786
296415c0 2787#: read-cache.c:1500
fb0e25bc
CD
2788#, c-format
2789msgid ""
2790"index.version set, but the value is invalid.\n"
2791"Using version %i"
2792msgstr ""
2793"index.version configurado, pero el valor no es válido.\n"
2794"Usando versión %i"
2795
296415c0 2796#: read-cache.c:1510
fb0e25bc
CD
2797#, c-format
2798msgid ""
2799"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2800"Using version %i"
2801msgstr ""
2802"GIT_INDEX_VERSION configurado, pero el valor no es válido.\n"
2803"Usando versión %i"
2804
296415c0 2805#: read-cache.c:2404 sequencer.c:4337 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1047
fb0e25bc
CD
2806#, c-format
2807msgid "could not close '%s'"
2808msgstr "no se pudo cerrar '%s'"
2809
296415c0 2810#: read-cache.c:2477 sequencer.c:2101 sequencer.c:3233
fb0e25bc
CD
2811#, c-format
2812msgid "could not stat '%s'"
2813msgstr "no se pudo definir '%s'"
2814
296415c0 2815#: read-cache.c:2490
fb0e25bc
CD
2816#, c-format
2817msgid "unable to open git dir: %s"
2818msgstr "no es posible abrir el directorio de git: %s"
2819
296415c0 2820#: read-cache.c:2502
fb0e25bc
CD
2821#, c-format
2822msgid "unable to unlink: %s"
2823msgstr "no es posible remover el vinculo: %s"
2824
296415c0
CDR
2825#: refs.c:732 sequencer.c:4333 sequencer.c:4392 wrapper.c:225 wrapper.c:395
2826#: builtin/am.c:779
fb0e25bc 2827#, c-format
296415c0
CDR
2828msgid "could not open '%s' for writing"
2829msgstr "no se pudo abrir '%s' para escritura"
fb0e25bc 2830
296415c0 2831#: refs.c:1880
fb0e25bc
CD
2832msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
2833msgstr "actualizaciones de ref prohibidas dentro de ambiente de cuarentena"
2834
296415c0 2835#: refs/files-backend.c:1191
4b15eb22
CD
2836#, c-format
2837msgid "could not remove reference %s"
2838msgstr "no se pudo remover la referencia %s"
2839
296415c0
CDR
2840#: refs/files-backend.c:1205 refs/packed-backend.c:1531
2841#: refs/packed-backend.c:1541
fb0e25bc
CD
2842#, c-format
2843msgid "could not delete reference %s: %s"
2844msgstr "no se pudo eliminar la referencia %s: %s"
2845
296415c0 2846#: refs/files-backend.c:1208 refs/packed-backend.c:1544
fb0e25bc
CD
2847#, c-format
2848msgid "could not delete references: %s"
2849msgstr "no se pudo eliminar la referencia: %s"
2850
296415c0 2851#: ref-filter.c:35 wt-status.c:1850
fb0e25bc
CD
2852msgid "gone"
2853msgstr "desaparecido"
2854
2855#: ref-filter.c:36
2856#, c-format
2857msgid "ahead %d"
2858msgstr "adelante %d"
2859
2860#: ref-filter.c:37
2861#, c-format
2862msgid "behind %d"
715fc761 2863msgstr "detrás %d"
fb0e25bc
CD
2864
2865#: ref-filter.c:38
2866#, c-format
2867msgid "ahead %d, behind %d"
715fc761 2868msgstr "delante %d, detrás %d"
fb0e25bc 2869
296415c0 2870#: ref-filter.c:121
fb0e25bc
CD
2871#, c-format
2872msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2873msgstr "formato esperado: %%(color:<color>)"
2874
296415c0 2875#: ref-filter.c:123
fb0e25bc
CD
2876#, c-format
2877msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2878msgstr "color no reconocido: %%(color:%s)"
2879
296415c0 2880#: ref-filter.c:145
fb0e25bc
CD
2881#, c-format
2882msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
33ac3e89 2883msgstr "Valor entero esperado refname:lstrip=%s"
fb0e25bc 2884
296415c0 2885#: ref-filter.c:149
fb0e25bc
CD
2886#, c-format
2887msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
33ac3e89 2888msgstr "Valor entero esperado refname:rstrip=%s"
fb0e25bc 2889
296415c0 2890#: ref-filter.c:151
fb0e25bc
CD
2891#, c-format
2892msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
2893msgstr "argumento: %s no reconocido %%(%s)"
2894
296415c0 2895#: ref-filter.c:206
fb0e25bc
CD
2896#, c-format
2897msgid "%%(body) does not take arguments"
2898msgstr "%%(body) no toma ningún argumento"
2899
296415c0 2900#: ref-filter.c:215
fb0e25bc
CD
2901#, c-format
2902msgid "%%(subject) does not take arguments"
2903msgstr "%%(subject) no toma ningún argumento"
2904
296415c0 2905#: ref-filter.c:235
fb0e25bc 2906#, c-format
6628a6e6
CDR
2907msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
2908msgstr "%%(trailers) desconocidos, argumento: %s"
fb0e25bc 2909
296415c0 2910#: ref-filter.c:264
fb0e25bc
CD
2911#, c-format
2912msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2913msgstr "valor positivo esperado contents:lines=%s"
2914
296415c0 2915#: ref-filter.c:266
fb0e25bc
CD
2916#, c-format
2917msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2918msgstr "argumento %s no reconocido %%(contents)"
2919
296415c0 2920#: ref-filter.c:281
fb0e25bc
CD
2921#, c-format
2922msgid "positive value expected objectname:short=%s"
2923msgstr "valor positivo esperado objectname:short=%s"
2924
296415c0 2925#: ref-filter.c:285
fb0e25bc
CD
2926#, c-format
2927msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2928msgstr "argumento: %s no reconocido %%(objectname)"
2929
296415c0 2930#: ref-filter.c:315
fb0e25bc
CD
2931#, c-format
2932msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2933msgstr "formato esperado: %%(align:<ancho>,<posición>)"
2934
296415c0 2935#: ref-filter.c:327
fb0e25bc
CD
2936#, c-format
2937msgid "unrecognized position:%s"
2938msgstr "posición desconocida: %s"
2939
296415c0 2940#: ref-filter.c:334
fb0e25bc
CD
2941#, c-format
2942msgid "unrecognized width:%s"
2943msgstr "ancho desconocido: %s"
2944
296415c0 2945#: ref-filter.c:343
fb0e25bc
CD
2946#, c-format
2947msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2948msgstr "argumento no reconocido para %%(align): %s"
2949
296415c0 2950#: ref-filter.c:351
fb0e25bc
CD
2951#, c-format
2952msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2953msgstr "se esperaba un ancho positivo con el átomo %%(align)"
2954
296415c0 2955#: ref-filter.c:369
fb0e25bc
CD
2956#, c-format
2957msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
2958msgstr "argumento: %s no reconocido %%(if)"
2959
296415c0 2960#: ref-filter.c:464
fb0e25bc
CD
2961#, c-format
2962msgid "malformed field name: %.*s"
9df63a4a 2963msgstr "nombre mal formado de campo: %.*s"
fb0e25bc 2964
296415c0 2965#: ref-filter.c:491
fb0e25bc
CD
2966#, c-format
2967msgid "unknown field name: %.*s"
2968msgstr "nombre de campo desconocido: %.*s"
2969
296415c0 2970#: ref-filter.c:608
fb0e25bc
CD
2971#, c-format
2972msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
715fc761 2973msgstr "formato: átomo %%(if) usado sin un átomo %%(then)"
fb0e25bc 2974
296415c0 2975#: ref-filter.c:671
fb0e25bc
CD
2976#, c-format
2977msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
715fc761 2978msgstr "formato: átomo %%(then) usado sin átomo %%(if)"
fb0e25bc 2979
296415c0 2980#: ref-filter.c:673
fb0e25bc
CD
2981#, c-format
2982msgid "format: %%(then) atom used more than once"
715fc761 2983msgstr "formato: átomo %%(then) usado mas de una vez"
fb0e25bc 2984
296415c0 2985#: ref-filter.c:675
fb0e25bc
CD
2986#, c-format
2987msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
715fc761 2988msgstr "formato: átomo %%(then) usado después de %%(else)"
fb0e25bc 2989
296415c0 2990#: ref-filter.c:703
fb0e25bc
CD
2991#, c-format
2992msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
715fc761 2993msgstr "formato: átomo %%(else) usado sin un átomo %%(if)"
fb0e25bc 2994
296415c0 2995#: ref-filter.c:705
fb0e25bc
CD
2996#, c-format
2997msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
33ac3e89 2998msgstr "formato: átomo %%(else) usado sin un átomo %%(then)"
fb0e25bc 2999
296415c0 3000#: ref-filter.c:707
fb0e25bc
CD
3001#, c-format
3002msgid "format: %%(else) atom used more than once"
715fc761 3003msgstr "formato: átomo %%(else) usado mas de una vez"
fb0e25bc 3004
296415c0 3005#: ref-filter.c:722
fb0e25bc
CD
3006#, c-format
3007msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
715fc761 3008msgstr "formato: átomo %%(end) usado sin átomo correspondiente"
fb0e25bc 3009
296415c0 3010#: ref-filter.c:779
fb0e25bc
CD
3011#, c-format
3012msgid "malformed format string %s"
9df63a4a 3013msgstr "formato de cadena mal formado %s"
fb0e25bc 3014
296415c0 3015#: ref-filter.c:1387
fb0e25bc
CD
3016#, c-format
3017msgid "(no branch, rebasing %s)"
3018msgstr "(no hay rama, rebasando %s)"
3019
296415c0
CDR
3020#: ref-filter.c:1390
3021#, c-format
3022msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
3023msgstr "(no hay rama, rebasando con HEAD desacoplado %s)"
3024
3025#: ref-filter.c:1393
fb0e25bc
CD
3026#, c-format
3027msgid "(no branch, bisect started on %s)"
9df63a4a 3028msgstr "(no hay rama, comenzando bisecado en %s)"
fb0e25bc
CD
3029
3030#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
3031#. detached at " in wt-status.c
4b15eb22 3032#.
296415c0 3033#: ref-filter.c:1401
fb0e25bc
CD
3034#, c-format
3035msgid "(HEAD detached at %s)"
715fc761 3036msgstr "(HEAD desacoplado en %s)"
fb0e25bc
CD
3037
3038#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
3039#. detached from " in wt-status.c
4b15eb22 3040#.
296415c0 3041#: ref-filter.c:1408
fb0e25bc
CD
3042#, c-format
3043msgid "(HEAD detached from %s)"
3044msgstr "(HEAD desacoplado de %s)"
3045
296415c0 3046#: ref-filter.c:1412
fb0e25bc
CD
3047msgid "(no branch)"
3048msgstr "(sin rama)"
3049
296415c0 3050#: ref-filter.c:1442
fb0e25bc
CD
3051#, c-format
3052msgid "missing object %s for %s"
9df63a4a 3053msgstr "falta objeto %s para %s"
fb0e25bc 3054
296415c0 3055#: ref-filter.c:1445
fb0e25bc
CD
3056#, c-format
3057msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
3058msgstr "parse_object_buffer falló en %s para %s"
3059
296415c0 3060#: ref-filter.c:1902
fb0e25bc
CD
3061#, c-format
3062msgid "malformed object at '%s'"
9df63a4a 3063msgstr "objeto mal formado en '%s'"
fb0e25bc 3064
296415c0 3065#: ref-filter.c:1984
fb0e25bc
CD
3066#, c-format
3067msgid "ignoring ref with broken name %s"
3068msgstr "ignorando referencia con nombre roto %s"
3069
296415c0 3070#: ref-filter.c:1989
fb0e25bc
CD
3071#, c-format
3072msgid "ignoring broken ref %s"
3073msgstr "ignorando referencia rota %s"
3074
296415c0 3075#: ref-filter.c:2261
fb0e25bc
CD
3076#, c-format
3077msgid "format: %%(end) atom missing"
715fc761 3078msgstr "formato: falta átomo %%(end)"
fb0e25bc 3079
296415c0 3080#: ref-filter.c:2365
fb0e25bc
CD
3081#, c-format
3082msgid "malformed object name %s"
9df63a4a 3083msgstr "nombre de objeto mal formado %s"
fb0e25bc 3084
296415c0 3085#: remote.c:605
fb0e25bc
CD
3086#, c-format
3087msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
3088msgstr "No se pueden traer ambos %s y %s a %s"
3089
296415c0 3090#: remote.c:609
fb0e25bc
CD
3091#, c-format
3092msgid "%s usually tracks %s, not %s"
3093msgstr "%s por lo general hace seguimiento a %s, no a %s"
3094
296415c0 3095#: remote.c:613
fb0e25bc
CD
3096#, c-format
3097msgid "%s tracks both %s and %s"
3098msgstr "%s hace seguimiento tanto a %s como a %s"
3099
296415c0 3100#: remote.c:621
fb0e25bc
CD
3101msgid "Internal error"
3102msgstr "Error interno"
3103
296415c0 3104#: remote.c:1534 remote.c:1635
fb0e25bc
CD
3105msgid "HEAD does not point to a branch"
3106msgstr "HEAD no apunta a ninguna rama"
3107
296415c0 3108#: remote.c:1543
fb0e25bc
CD
3109#, c-format
3110msgid "no such branch: '%s'"
3111msgstr "no existe tal rama: '%s'"
3112
296415c0 3113#: remote.c:1546
fb0e25bc
CD
3114#, c-format
3115msgid "no upstream configured for branch '%s'"
3116msgstr "no se ha configurado upstream para la rama '%s'"
3117
296415c0 3118#: remote.c:1552
fb0e25bc
CD
3119#, c-format
3120msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
3121msgstr "la rama '%s' de upstream no es guardad como rama de rastreo remoto"
3122
296415c0 3123#: remote.c:1567
fb0e25bc
CD
3124#, c-format
3125msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
4b15eb22
CD
3126msgstr ""
3127"destino de push '%s' en el remoto '%s' no tiene una rama de rastreo local"
fb0e25bc 3128
296415c0 3129#: remote.c:1579
fb0e25bc
CD
3130#, c-format
3131msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
3132msgstr "la rama '%s' no tiene remoto para enviar"
3133
296415c0 3134#: remote.c:1589
fb0e25bc
CD
3135#, c-format
3136msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
3137msgstr "refspecs del push para '%s' no incluyen '%s'"
3138
296415c0 3139#: remote.c:1602
fb0e25bc
CD
3140msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
3141msgstr "push no tiene destino (push.default es 'nada')"
3142
296415c0 3143#: remote.c:1624
fb0e25bc 3144msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
9df63a4a 3145msgstr "no se puede resolver push 'simple' para un destino único"
fb0e25bc 3146
296415c0 3147#: remote.c:1939
fb0e25bc
CD
3148#, c-format
3149msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
33ac3e89 3150msgstr "Tu rama esta basada en '%s', pero upstream ha desaparecido.\n"
fb0e25bc 3151
296415c0 3152#: remote.c:1943
fb0e25bc
CD
3153msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
3154msgstr " (usa \"git branch --unset-upstream\" para arreglar)\n"
3155
296415c0 3156#: remote.c:1946
fb0e25bc 3157#, c-format
4b15eb22 3158msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
fb0e25bc
CD
3159msgstr "Tu rama está actualizada con '%s'.\n"
3160
296415c0 3161#: remote.c:1950
33ac3e89
CDR
3162#, c-format
3163msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
3164msgstr "Tu rama y '%s' refieren a commits diferentes.\n"
3165
296415c0 3166#: remote.c:1953
33ac3e89
CDR
3167#, c-format
3168msgid " (use \"%s\" for details)\n"
3169msgstr " (usa \"%s\" para detalles)\n"
3170
296415c0 3171#: remote.c:1957
fb0e25bc
CD
3172#, c-format
3173msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
3174msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
715fc761
CDR
3175msgstr[0] "Tu rama está adelantada a '%s' por %d commit.\n"
3176msgstr[1] "Tu rama está adelantada a '%s' por %d commits.\n"
fb0e25bc 3177
296415c0 3178#: remote.c:1963
fb0e25bc 3179msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
715fc761 3180msgstr " (usa \"git push\" para publicar tus commits locales)\n"
fb0e25bc 3181
296415c0 3182#: remote.c:1966
fb0e25bc
CD
3183#, c-format
3184msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
4b15eb22
CD
3185msgid_plural ""
3186"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
3187msgstr[0] ""
f8038f5b