git-gui: fix a typo in lib/commit.tcl
[git/git.git] / po / it.po
CommitLineData
4fe76264
PC
1# Translation of git-gui to Italian
2# Copyright (C) 2007 Shawn Pearce
3# This file is distributed under the same license as the git-gui package.
4# Paolo Ciarrocchi <paolo.ciarrocchi@gmail.com>, 2007
5# Michele Ballabio <barra_cuda@katamail.com>, 2007.
6#
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: git-gui\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
4dcf4e0e
MB
12"POT-Creation-Date: 2007-10-10 14:42+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2007-10-10 15:27+0200\n"
4fe76264
PC
14"Last-Translator: Paolo Ciarrocchi <paolo.ciarrocchi@gmail.com>\n"
15"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
57364320 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4fe76264 19
57364320
SP
20#: git-gui.sh:41 git-gui.sh:634 git-gui.sh:648 git-gui.sh:661 git-gui.sh:744
21#: git-gui.sh:763
22msgid "git-gui: fatal error"
4dcf4e0e 23msgstr "git-gui: errore grave"
57364320
SP
24
25#: git-gui.sh:595
4dcf4e0e 26#, tcl-format
57364320 27msgid "Invalid font specified in %s:"
4dcf4e0e 28msgstr "Caratteri non validi specificati in %s:"
57364320
SP
29
30#: git-gui.sh:620
31msgid "Main Font"
32msgstr "Caratteri principali"
33
34#: git-gui.sh:621
35msgid "Diff/Console Font"
36msgstr "Caratteri per confronti e terminale"
37
38#: git-gui.sh:635
4fe76264
PC
39msgid "Cannot find git in PATH."
40msgstr "Impossibile trovare git nel PATH"
41
57364320 42#: git-gui.sh:662
4fe76264
PC
43msgid "Cannot parse Git version string:"
44msgstr "Impossibile determinare la versione di Git:"
45
57364320 46#: git-gui.sh:680
4fe76264
PC
47#, tcl-format
48msgid ""
49"Git version cannot be determined.\n"
50"\n"
51"%s claims it is version '%s'.\n"
52"\n"
53"%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
54"\n"
55"Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
56msgstr ""
57"La versione di GIT non può essere determinata.\n"
58"\n"
4dcf4e0e 59"%s riporta che la versione è '%s'.\n"
4fe76264
PC
60"\n"
61"%s richiede almeno Git 1.5.0 o superiore.\n"
62"\n"
63"Assumere che '%s' sia alla versione 1.5.0?\n"
64
57364320 65#: git-gui.sh:853
4fe76264
PC
66msgid "Git directory not found:"
67msgstr "Non trovo la directory di git: "
68
57364320 69#: git-gui.sh:860
57364320 70msgid "Cannot move to top of working directory:"
4dcf4e0e 71msgstr "Impossibile spostarsi sulla directory principale del progetto:"
57364320
SP
72
73#: git-gui.sh:867
4fe76264
PC
74msgid "Cannot use funny .git directory:"
75msgstr "Impossibile usare una .git directory strana:"
76
57364320 77#: git-gui.sh:872
4fe76264
PC
78msgid "No working directory"
79msgstr "Nessuna directory di lavoro"
80
57364320 81#: git-gui.sh:1019
4fe76264
PC
82msgid "Refreshing file status..."
83msgstr "Controllo dello stato dei file in corso..."
84
57364320 85#: git-gui.sh:1084
4fe76264
PC
86msgid "Scanning for modified files ..."
87msgstr "Ricerca di file modificati in corso..."
88
57364320 89#: git-gui.sh:1259 lib/browser.tcl:245
4fe76264
PC
90msgid "Ready."
91msgstr "Pronto."
92
57364320 93#: git-gui.sh:1525
4fe76264
PC
94msgid "Unmodified"
95msgstr "Non modificato"
96
57364320 97#: git-gui.sh:1527
4fe76264 98msgid "Modified, not staged"
4dcf4e0e 99msgstr "Modificato, non preparato per una nuova revisione"
4fe76264 100
57364320 101#: git-gui.sh:1528 git-gui.sh:1533
4fe76264 102msgid "Staged for commit"
4dcf4e0e 103msgstr "Preparato per una nuova revisione"
4fe76264 104
57364320 105#: git-gui.sh:1529 git-gui.sh:1534
4fe76264 106msgid "Portions staged for commit"
4dcf4e0e 107msgstr "Parti preparate per una nuova revisione"
4fe76264 108
57364320 109#: git-gui.sh:1530 git-gui.sh:1535
4fe76264 110msgid "Staged for commit, missing"
4dcf4e0e 111msgstr "Preparato per una nuova revisione, mancante"
4fe76264 112
57364320 113#: git-gui.sh:1532
4fe76264 114msgid "Untracked, not staged"
4dcf4e0e 115msgstr "Non tracciato, non preparato per una nuova revisione"
4fe76264 116
57364320 117#: git-gui.sh:1537
4fe76264
PC
118msgid "Missing"
119msgstr "Mancante"
120
57364320 121#: git-gui.sh:1538
4fe76264 122msgid "Staged for removal"
4dcf4e0e 123msgstr "Preparato per la rimozione"
4fe76264 124
57364320 125#: git-gui.sh:1539
4fe76264 126msgid "Staged for removal, still present"
4dcf4e0e 127msgstr "Preparato alla rimozione, ancora presente"
4fe76264 128
57364320 129#: git-gui.sh:1541 git-gui.sh:1542 git-gui.sh:1543 git-gui.sh:1544
4fe76264
PC
130msgid "Requires merge resolution"
131msgstr "Richiede risoluzione dei conflitti"
132
57364320 133#: git-gui.sh:1579
4fe76264
PC
134msgid "Starting gitk... please wait..."
135msgstr "Avvio di gitk... attendere..."
136
57364320 137#: git-gui.sh:1588
4fe76264
PC
138#, tcl-format
139msgid ""
140"Unable to start gitk:\n"
141"\n"
142"%s does not exist"
143msgstr ""
144"Impossibile avviare gitk:\n"
145"\n"
146"%s non esiste"
147
57364320 148#: git-gui.sh:1788 lib/choose_repository.tcl:32
4fe76264
PC
149msgid "Repository"
150msgstr "Archivio"
151
57364320 152#: git-gui.sh:1789
4fe76264
PC
153msgid "Edit"
154msgstr "Modifica"
155
57364320 156#: git-gui.sh:1791 lib/choose_rev.tcl:560
4fe76264
PC
157msgid "Branch"
158msgstr "Ramo"
159
57364320 160#: git-gui.sh:1794 lib/choose_rev.tcl:547
57364320 161msgid "Commit@@noun"
4dcf4e0e 162msgstr "Revisione"
4fe76264 163
57364320 164#: git-gui.sh:1797 lib/merge.tcl:121 lib/merge.tcl:150 lib/merge.tcl:168
4fe76264
PC
165msgid "Merge"
166msgstr "Fusione (Merge)"
167
57364320 168#: git-gui.sh:1798 lib/choose_rev.tcl:556
57364320 169msgid "Remote"
4dcf4e0e 170msgstr "Remoto"
4fe76264 171
57364320 172#: git-gui.sh:1807
4fe76264
PC
173msgid "Browse Current Branch's Files"
174msgstr "Esplora i file del ramo corrente"
175
57364320 176#: git-gui.sh:1811
4fe76264
PC
177msgid "Browse Branch Files..."
178msgstr "Esplora i file del ramo..."
179
57364320 180#: git-gui.sh:1816
4fe76264
PC
181msgid "Visualize Current Branch's History"
182msgstr "Visualizza la cronologia del ramo corrente"
183
57364320 184#: git-gui.sh:1820
4fe76264
PC
185msgid "Visualize All Branch History"
186msgstr "Visualizza la cronologia di tutti i rami"
187
57364320 188#: git-gui.sh:1827
4fe76264
PC
189#, tcl-format
190msgid "Browse %s's Files"
191msgstr "Esplora i file di %s"
192
57364320 193#: git-gui.sh:1829
4fe76264
PC
194#, tcl-format
195msgid "Visualize %s's History"
196msgstr "Visualizza la cronologia di %s"
197
57364320 198#: git-gui.sh:1834 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
4fe76264 199msgid "Database Statistics"
4dcf4e0e 200msgstr "Statistiche dell'archivio"
4fe76264 201
57364320 202#: git-gui.sh:1837 lib/database.tcl:34
4fe76264 203msgid "Compress Database"
4dcf4e0e 204msgstr "Comprimi l'archivio"
4fe76264 205
57364320 206#: git-gui.sh:1840
4fe76264 207msgid "Verify Database"
4dcf4e0e 208msgstr "Verifica l'archivio"
4fe76264 209
57364320 210#: git-gui.sh:1847 git-gui.sh:1851 git-gui.sh:1855 lib/shortcut.tcl:9
4fe76264
PC
211#: lib/shortcut.tcl:45 lib/shortcut.tcl:84
212msgid "Create Desktop Icon"
213msgstr "Crea icona desktop"
214
57364320 215#: git-gui.sh:1860 lib/choose_repository.tcl:36 lib/choose_repository.tcl:95
4fe76264
PC
216msgid "Quit"
217msgstr "Esci"
218
57364320 219#: git-gui.sh:1867
4fe76264
PC
220msgid "Undo"
221msgstr "Annulla"
222
57364320 223#: git-gui.sh:1870
4fe76264
PC
224msgid "Redo"
225msgstr "Ripeti"
226
57364320 227#: git-gui.sh:1874 git-gui.sh:2366
4fe76264
PC
228msgid "Cut"
229msgstr "Taglia"
230
57364320
SP
231#: git-gui.sh:1877 git-gui.sh:2369 git-gui.sh:2440 git-gui.sh:2512
232#: lib/console.tcl:67
4fe76264
PC
233msgid "Copy"
234msgstr "Copia"
235
57364320 236#: git-gui.sh:1880 git-gui.sh:2372
4fe76264
PC
237msgid "Paste"
238msgstr "Incolla"
239
57364320 240#: git-gui.sh:1883 git-gui.sh:2375 lib/branch_delete.tcl:26
4fe76264
PC
241#: lib/remote_branch_delete.tcl:38
242msgid "Delete"
243msgstr "Elimina"
244
57364320 245#: git-gui.sh:1887 git-gui.sh:2379 git-gui.sh:2516 lib/console.tcl:69
4fe76264
PC
246msgid "Select All"
247msgstr "Seleziona tutto"
248
57364320 249#: git-gui.sh:1896
4fe76264
PC
250msgid "Create..."
251msgstr "Crea..."
252
57364320 253#: git-gui.sh:1902
4fe76264 254msgid "Checkout..."
4dcf4e0e 255msgstr "Attiva..."
4fe76264 256
57364320 257#: git-gui.sh:1908
4fe76264
PC
258msgid "Rename..."
259msgstr "Rinomina"
260
57364320 261#: git-gui.sh:1913 git-gui.sh:2012
4fe76264
PC
262msgid "Delete..."
263msgstr "Elimina..."
264
57364320 265#: git-gui.sh:1918
4fe76264
PC
266msgid "Reset..."
267msgstr "Ripristina..."
268
57364320 269#: git-gui.sh:1930 git-gui.sh:2313
4fe76264 270msgid "New Commit"
4dcf4e0e 271msgstr "Nuova revisione"
4fe76264 272
57364320 273#: git-gui.sh:1938 git-gui.sh:2320
4fe76264 274msgid "Amend Last Commit"
4dcf4e0e 275msgstr "Correggi l'ultima revisione"
4fe76264 276
57364320 277#: git-gui.sh:1947 git-gui.sh:2280 lib/remote_branch_delete.tcl:99
4fe76264
PC
278msgid "Rescan"
279msgstr "Analizza nuovamente"
280
57364320 281#: git-gui.sh:1953
4fe76264 282msgid "Stage To Commit"
4dcf4e0e 283msgstr "Prepara per una nuova revisione"
4fe76264 284
57364320 285#: git-gui.sh:1958
4fe76264 286msgid "Stage Changed Files To Commit"
4dcf4e0e 287msgstr "Prepara i file modificati per una nuova revisione"
4fe76264 288
57364320 289#: git-gui.sh:1964
4fe76264 290msgid "Unstage From Commit"
4dcf4e0e 291msgstr "Annulla preparazione"
4fe76264 292
57364320 293#: git-gui.sh:1969 lib/index.tcl:352
4fe76264
PC
294msgid "Revert Changes"
295msgstr "Annulla modifiche"
296
57364320 297#: git-gui.sh:1976 git-gui.sh:2292 git-gui.sh:2390
4fe76264
PC
298msgid "Sign Off"
299msgstr "Sign Off"
300
57364320 301#: git-gui.sh:1980 git-gui.sh:2296
57364320 302msgid "Commit@@verb"
4dcf4e0e 303msgstr "Nuova revisione"
57364320
SP
304
305#: git-gui.sh:1991
4fe76264 306msgid "Local Merge..."
4dcf4e0e 307msgstr "Fusione locale..."
4fe76264 308
57364320 309#: git-gui.sh:1996
4fe76264 310msgid "Abort Merge..."
4dcf4e0e 311msgstr "Interrompi fusione..."
4fe76264 312
57364320 313#: git-gui.sh:2008
4fe76264
PC
314msgid "Push..."
315msgstr "Propaga..."
316
57364320 317#: git-gui.sh:2019 lib/choose_repository.tcl:41
4fe76264
PC
318msgid "Apple"
319msgstr "Apple"
320
57364320
SP
321#: git-gui.sh:2022 git-gui.sh:2044 lib/about.tcl:13
322#: lib/choose_repository.tcl:44 lib/choose_repository.tcl:50
4fe76264
PC
323#, tcl-format
324msgid "About %s"
325msgstr "Informazioni su %s"
326
57364320
SP
327#: git-gui.sh:2026
328msgid "Preferences..."
4dcf4e0e 329msgstr "Preferenze..."
57364320
SP
330
331#: git-gui.sh:2034 git-gui.sh:2558
4fe76264
PC
332msgid "Options..."
333msgstr "Opzioni..."
334
57364320 335#: git-gui.sh:2040 lib/choose_repository.tcl:47
4fe76264
PC
336msgid "Help"
337msgstr "Aiuto"
338
57364320 339#: git-gui.sh:2081
4fe76264
PC
340msgid "Online Documentation"
341msgstr "Documentazione sul web"
342
57364320
SP
343#: git-gui.sh:2165
344#, tcl-format
345msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
346msgstr ""
4dcf4e0e
MB
347"errore grave: impossibile effettuare lo stat del path %s: file o directory "
348"non trovata"
57364320
SP
349
350#: git-gui.sh:2198
4fe76264
PC
351msgid "Current Branch:"
352msgstr "Ramo attuale:"
353
57364320 354#: git-gui.sh:2219
57364320 355msgid "Staged Changes (Will Commit)"
4dcf4e0e 356msgstr "Modifiche preparate (saranno nella nuova revisione)"
4fe76264 357
57364320 358#: git-gui.sh:2239
57364320 359msgid "Unstaged Changes"
4dcf4e0e 360msgstr "Modifiche non preparate"
4fe76264 361
57364320 362#: git-gui.sh:2286
4fe76264
PC
363msgid "Stage Changed"
364msgstr "Prepara modificati"
365
57364320
SP
366#: git-gui.sh:2302 lib/transport.tcl:93 lib/transport.tcl:182
367msgid "Push"
368msgstr "Propaga (Push)"
369
370#: git-gui.sh:2332
4fe76264 371msgid "Initial Commit Message:"
4dcf4e0e 372msgstr "Messaggio di revisione iniziale:"
4fe76264 373
57364320 374#: git-gui.sh:2333
4fe76264 375msgid "Amended Commit Message:"
4dcf4e0e 376msgstr "Messaggio di revisione corretto:"
4fe76264 377
57364320 378#: git-gui.sh:2334
4fe76264 379msgid "Amended Initial Commit Message:"
4dcf4e0e 380msgstr "Messaggio iniziale di revisione corretto:"
4fe76264 381
57364320 382#: git-gui.sh:2335
4fe76264
PC
383msgid "Amended Merge Commit Message:"
384msgstr "Messaggio di fusione corretto:"
385
57364320 386#: git-gui.sh:2336
4fe76264
PC
387msgid "Merge Commit Message:"
388msgstr "Messaggio di fusione:"
389
57364320 390#: git-gui.sh:2337
4fe76264 391msgid "Commit Message:"
4dcf4e0e 392msgstr "Messaggio di revisione:"
4fe76264 393
57364320 394#: git-gui.sh:2382 git-gui.sh:2520 lib/console.tcl:71
4fe76264
PC
395msgid "Copy All"
396msgstr "Copia tutto"
397
57364320 398#: git-gui.sh:2406 lib/blame.tcl:104
4fe76264
PC
399msgid "File:"
400msgstr "File:"
401
57364320 402#: git-gui.sh:2508
4fe76264
PC
403msgid "Refresh"
404msgstr "Rinfresca"
405
57364320 406#: git-gui.sh:2529
4fe76264
PC
407msgid "Apply/Reverse Hunk"
408msgstr "Applica/Inverti sezione"
409
57364320 410#: git-gui.sh:2535
4fe76264
PC
411msgid "Decrease Font Size"
412msgstr "Diminuisci dimensione caratteri"
413
57364320 414#: git-gui.sh:2539
4fe76264
PC
415msgid "Increase Font Size"
416msgstr "Aumenta dimensione caratteri"
417
57364320 418#: git-gui.sh:2544
4fe76264
PC
419msgid "Show Less Context"
420msgstr "Mostra meno contesto"
421
57364320 422#: git-gui.sh:2551
4fe76264
PC
423msgid "Show More Context"
424msgstr "Mostra più contesto"
425
57364320 426#: git-gui.sh:2565
4fe76264 427msgid "Unstage Hunk From Commit"
4dcf4e0e 428msgstr "Sezione non preparata per una nuova revisione"
4fe76264 429
57364320 430#: git-gui.sh:2567
4fe76264 431msgid "Stage Hunk For Commit"
4dcf4e0e 432msgstr "Prepara sezione per una nuova revisione"
4fe76264 433
57364320 434#: git-gui.sh:2586
4fe76264
PC
435msgid "Initializing..."
436msgstr "Inizializzazione..."
437
57364320
SP
438#: git-gui.sh:2677
439#, tcl-format
440msgid ""
441"Possible environment issues exist.\n"
442"\n"
443"The following environment variables are probably\n"
444"going to be ignored by any Git subprocess run\n"
445"by %s:\n"
446"\n"
447msgstr ""
4dcf4e0e
MB
448"Possibili problemi con le variabili d'ambiente.\n"
449"\n"
450"Le seguenti variabili d'ambiente saranno probabilmente\n"
451"ignorate da tutti i sottoprocessi di Git avviati\n"
452"da %s:\n"
453"\n"
57364320
SP
454
455#: git-gui.sh:2707
456msgid ""
457"\n"
458"This is due to a known issue with the\n"
459"Tcl binary distributed by Cygwin."
460msgstr ""
4dcf4e0e
MB
461"\n"
462"Ciò è dovuto a un problema conosciuto\n"
463"causato dall'eseguibile Tcl distribuito da Cygwin."
57364320
SP
464
465#: git-gui.sh:2712
466#, tcl-format
467msgid ""
468"\n"
469"\n"
470"A good replacement for %s\n"
471"is placing values for the user.name and\n"
472"user.email settings into your personal\n"
473"~/.gitconfig file.\n"
474msgstr ""
4dcf4e0e
MB
475"\n"
476"\n"
477"Una buona alternativa a %s\n"
478"consiste nell'assegnare valori alle variabili di configurazione\n"
479"user.name e user.email nel tuo file ~/.gitconfig personale.\n"
57364320
SP
480
481#: lib/about.tcl:25
482msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
483msgstr "git-gui - un'interfaccia grafica per Git."
484
4fe76264
PC
485#: lib/blame.tcl:77
486msgid "File Viewer"
487msgstr "Mostra file"
488
489#: lib/blame.tcl:81
490msgid "Commit:"
4dcf4e0e 491msgstr "Revisione:"
4fe76264
PC
492
493#: lib/blame.tcl:249
494msgid "Copy Commit"
4dcf4e0e 495msgstr "Copia revisione"
4fe76264
PC
496
497#: lib/blame.tcl:369
498#, tcl-format
499msgid "Reading %s..."
500msgstr "Lettura di %s..."
501
57364320
SP
502#: lib/blame.tcl:473
503msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
4dcf4e0e 504msgstr "Caricamento annotazioni per copie/spostamenti..."
57364320
SP
505
506#: lib/blame.tcl:493
507msgid "lines annotated"
4dcf4e0e 508msgstr "linee annotate"
57364320
SP
509
510#: lib/blame.tcl:674
511msgid "Loading original location annotations..."
4dcf4e0e 512msgstr "Caricamento annotazioni per posizione originaria..."
57364320
SP
513
514#: lib/blame.tcl:677
515msgid "Annotation complete."
4dcf4e0e 516msgstr "Annotazione completata."
57364320
SP
517
518#: lib/blame.tcl:731
57364320 519msgid "Loading annotation..."
4dcf4e0e 520msgstr "Caricamento annotazioni..."
57364320
SP
521
522#: lib/blame.tcl:787
523msgid "Author:"
4dcf4e0e 524msgstr "Autore:"
57364320
SP
525
526#: lib/blame.tcl:791
57364320 527msgid "Committer:"
4dcf4e0e 528msgstr "Revisione creata da:"
57364320
SP
529
530#: lib/blame.tcl:796
531msgid "Original File:"
4dcf4e0e 532msgstr "File originario:"
57364320
SP
533
534#: lib/blame.tcl:910
535msgid "Originally By:"
4dcf4e0e 536msgstr "In origine da:"
57364320
SP
537
538#: lib/blame.tcl:916
57364320 539msgid "In File:"
4dcf4e0e 540msgstr "Nel file:"
57364320
SP
541
542#: lib/blame.tcl:921
543msgid "Copied Or Moved Here By:"
4dcf4e0e 544msgstr "Copiato o spostato qui da:"
57364320 545
4fe76264
PC
546#: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
547msgid "Checkout Branch"
4dcf4e0e 548msgstr "Attiva ramo"
4fe76264
PC
549
550#: lib/branch_checkout.tcl:23
551msgid "Checkout"
4dcf4e0e 552msgstr "Attiva"
4fe76264
PC
553
554#: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
57364320
SP
555#: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:281
556#: lib/checkout_op.tcl:522 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:172
557#: lib/option.tcl:90 lib/remote_branch_delete.tcl:42 lib/transport.tcl:97
4fe76264
PC
558msgid "Cancel"
559msgstr "Annulla"
560
57364320 561#: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:286
4fe76264
PC
562msgid "Revision"
563msgstr "Revisione"
564
57364320 565#: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:202
4fe76264
PC
566msgid "Options"
567msgstr "Opzioni"
568
569#: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
570msgid "Fetch Tracking Branch"
4dcf4e0e 571msgstr "Recupera duplicato locale di ramo remoto"
4fe76264
PC
572
573#: lib/branch_checkout.tcl:44
574msgid "Detach From Local Branch"
575msgstr "Stacca da ramo locale"
576
577#: lib/branch_create.tcl:22
578msgid "Create Branch"
579msgstr "Crea ramo"
580
581#: lib/branch_create.tcl:27
582msgid "Create New Branch"
583msgstr "Crea nuovo ramo"
584
57364320 585#: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:199
4fe76264
PC
586msgid "Create"
587msgstr "Crea"
588
589#: lib/branch_create.tcl:40
590msgid "Branch Name"
591msgstr "Nome del ramo"
592
593#: lib/branch_create.tcl:43
594msgid "Name:"
595msgstr "Nome:"
596
597#: lib/branch_create.tcl:58
598msgid "Match Tracking Branch Name"
4dcf4e0e 599msgstr "Appaia nome del duplicato locale di ramo remoto"
4fe76264
PC
600
601#: lib/branch_create.tcl:66
602msgid "Starting Revision"
603msgstr "Revisione iniziale"
604
605#: lib/branch_create.tcl:72
606msgid "Update Existing Branch:"
607msgstr "Aggiorna ramo esistente:"
608
609#: lib/branch_create.tcl:75
610msgid "No"
611msgstr "No"
612
613#: lib/branch_create.tcl:80
614msgid "Fast Forward Only"
615msgstr "Solo fast forward"
616
617#: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:514
618msgid "Reset"
619msgstr "Ripristina"
620
621#: lib/branch_create.tcl:97
622msgid "Checkout After Creation"
4dcf4e0e 623msgstr "Attiva dopo la creazione"
4fe76264
PC
624
625#: lib/branch_create.tcl:131
626msgid "Please select a tracking branch."
4dcf4e0e 627msgstr "Scegliere un duplicato locale di ramo remoto"
4fe76264
PC
628
629#: lib/branch_create.tcl:140
630#, tcl-format
631msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
4dcf4e0e
MB
632msgstr ""
633"Il duplicato locale del ramo remoto %s non è un ramo nell'archivio remoto."
4fe76264
PC
634
635#: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
636msgid "Please supply a branch name."
637msgstr "Inserire un nome per il ramo."
638
639#: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
640#, tcl-format
641msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
642msgstr "'%s' non è utilizzabile come nome di ramo."
643
644#: lib/branch_delete.tcl:15
645msgid "Delete Branch"
646msgstr "Elimina ramo"
647
648#: lib/branch_delete.tcl:20
649msgid "Delete Local Branch"
650msgstr "Elimina ramo locale"
651
652#: lib/branch_delete.tcl:37
653msgid "Local Branches"
654msgstr "Rami locali"
655
656#: lib/branch_delete.tcl:52
657msgid "Delete Only If Merged Into"
658msgstr "Cancella solo se fuso con un altro ramo"
659
660#: lib/branch_delete.tcl:54
661msgid "Always (Do not perform merge test.)"
4dcf4e0e 662msgstr "Sempre (Non effettuare verifiche di fusione)."
4fe76264
PC
663
664#: lib/branch_delete.tcl:103
665#, tcl-format
666msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
667msgstr "I rami seguenti non sono stati fusi completamente in %s:"
668
669#: lib/branch_delete.tcl:115
670msgid ""
671"Recovering deleted branches is difficult. \n"
672"\n"
673" Delete the selected branches?"
674msgstr ""
4dcf4e0e 675"Ricomporre rami cancellati può essere complicato. \n"
4fe76264
PC
676"\n"
677" Eliminare i rami selezionati?"
678
679#: lib/branch_delete.tcl:141
680#, tcl-format
681msgid ""
682"Failed to delete branches:\n"
683"%s"
684msgstr ""
685"Cancellazione rami fallita:\n"
686"%s"
687
688#: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
689msgid "Rename Branch"
690msgstr "Rinomina ramo"
691
692#: lib/branch_rename.tcl:26
693msgid "Rename"
694msgstr "Rinomina"
695
696#: lib/branch_rename.tcl:36
697msgid "Branch:"
698msgstr "Ramo:"
699
700#: lib/branch_rename.tcl:39
701msgid "New Name:"
702msgstr "Nuovo Nome:"
703
704#: lib/branch_rename.tcl:75
705msgid "Please select a branch to rename."
706msgstr "Scegliere un ramo da rinominare."
707
708#: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:179
709#, tcl-format
710msgid "Branch '%s' already exists."
4dcf4e0e 711msgstr "Il ramo '%s' esiste già."
4fe76264
PC
712
713#: lib/branch_rename.tcl:117
714#, tcl-format
715msgid "Failed to rename '%s'."
4dcf4e0e 716msgstr "Impossibile rinominare '%s'."
4fe76264
PC
717
718#: lib/browser.tcl:17
719msgid "Starting..."
720msgstr "Avvio in corso..."
721
722#: lib/browser.tcl:26
723msgid "File Browser"
724msgstr "File browser"
725
57364320 726#: lib/browser.tcl:125 lib/browser.tcl:142
4fe76264
PC
727#, tcl-format
728msgid "Loading %s..."
729msgstr "Caricamento %s..."
730
57364320 731#: lib/browser.tcl:186
4fe76264
PC
732msgid "[Up To Parent]"
733msgstr "[Directory superiore]"
734
57364320 735#: lib/browser.tcl:266 lib/browser.tcl:272
4fe76264
PC
736msgid "Browse Branch Files"
737msgstr "Esplora i file del ramo"
738
57364320
SP
739#: lib/browser.tcl:277 lib/choose_repository.tcl:215
740#: lib/choose_repository.tcl:305 lib/choose_repository.tcl:315
741#: lib/choose_repository.tcl:811
4fe76264
PC
742msgid "Browse"
743msgstr "Sfoglia"
744
745#: lib/checkout_op.tcl:79
746#, tcl-format
747msgid "Fetching %s from %s"
748msgstr "Recupero %s da %s"
749
57364320
SP
750#: lib/checkout_op.tcl:127
751#, tcl-format
752msgid "fatal: Cannot resolve %s"
4dcf4e0e 753msgstr "errore grave: impossibile risolvere %s"
57364320
SP
754
755#: lib/checkout_op.tcl:140 lib/console.tcl:79 lib/database.tcl:31
4fe76264
PC
756msgid "Close"
757msgstr "Chiudi"
758
759#: lib/checkout_op.tcl:169
760#, tcl-format
761msgid "Branch '%s' does not exist."
762msgstr "Il ramo '%s' non esiste."
763
764#: lib/checkout_op.tcl:206
765#, tcl-format
766msgid ""
767"Branch '%s' already exists.\n"
768"\n"
769"It cannot fast-forward to %s.\n"
770"A merge is required."
57364320
SP
771msgstr ""
772"Il ramo '%s' esiste già.\n"
4fe76264
PC
773"\n"
774"Non può effettuare un 'fast-forward' a %s.\n"
775"E' necessaria una fusione."
776
777#: lib/checkout_op.tcl:220
778#, tcl-format
779msgid "Merge strategy '%s' not supported."
780msgstr "La strategia di fusione '%s' non è supportata."
781
782#: lib/checkout_op.tcl:239
783#, tcl-format
784msgid "Failed to update '%s'."
785msgstr "Aggiornamento di '%s' fallito."
786
787#: lib/checkout_op.tcl:251
788msgid "Staging area (index) is already locked."
4dcf4e0e 789msgstr "L'area di preparazione per una nuova revisione (indice) è già bloccata."
4fe76264
PC
790
791#: lib/checkout_op.tcl:266
792msgid ""
793"Last scanned state does not match repository state.\n"
794"\n"
795"Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
796"rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
797"\n"
798"The rescan will be automatically started now.\n"
799msgstr ""
4dcf4e0e 800"L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato dell'archivio.\n"
4fe76264 801"\n"
4dcf4e0e 802"Un altro programma Git ha modificato questo archivio dall'ultima analisi. "
4fe76264
PC
803"Bisogna effettuare una nuova analisi prima di poter cambiare il ramo "
804"corrente.\n"
805"\n"
806"La nuova analisi comincerà ora.\n"
807
57364320 808#: lib/checkout_op.tcl:322
4dcf4e0e 809#, tcl-format
57364320 810msgid "Updating working directory to '%s'..."
4dcf4e0e 811msgstr "Aggiornamento della directory di lavoro a '%s' in corso..."
57364320 812
4fe76264
PC
813#: lib/checkout_op.tcl:353
814#, tcl-format
815msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
4dcf4e0e 816msgstr "Attivazione di '%s' fallita (richiesta una fusione a livello file)."
4fe76264
PC
817
818#: lib/checkout_op.tcl:354
819msgid "File level merge required."
820msgstr "E' richiesta una fusione a livello file."
821
822#: lib/checkout_op.tcl:358
823#, tcl-format
824msgid "Staying on branch '%s'."
825msgstr "Si rimarrà sul ramo '%s'."
826
827#: lib/checkout_op.tcl:429
828msgid ""
829"You are no longer on a local branch.\n"
830"\n"
831"If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
832"Checkout'."
833msgstr ""
834"Non si è più su un ramo locale\n"
835"\n"
4dcf4e0e
MB
836"Se si vuole rimanere su un ramo, crearne uno ora a partire da 'Questa "
837"revisione attiva staccata'."
57364320
SP
838
839#: lib/checkout_op.tcl:446
4dcf4e0e 840#, tcl-format
57364320 841msgid "Checked out '%s'."
4dcf4e0e 842msgstr "Attivazione di '%s' completata."
4fe76264
PC
843
844#: lib/checkout_op.tcl:478
845#, tcl-format
846msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
4dcf4e0e
MB
847msgstr ""
848"Ripristinare '%s' a '%s' comporterà la perdita delle seguenti revisioni:"
4fe76264
PC
849
850#: lib/checkout_op.tcl:500
851msgid "Recovering lost commits may not be easy."
4dcf4e0e 852msgstr "Ricomporre le revisioni perdute potrebbe non essere semplice."
4fe76264
PC
853
854#: lib/checkout_op.tcl:505
855#, tcl-format
856msgid "Reset '%s'?"
857msgstr "Ripristinare '%s'?"
858
859#: lib/checkout_op.tcl:510 lib/merge.tcl:164
860msgid "Visualize"
861msgstr "Visualizza"
862
863#: lib/checkout_op.tcl:578
864#, tcl-format
865msgid ""
866"Failed to set current branch.\n"
867"\n"
868"This working directory is only partially switched. We successfully updated "
869"your files, but failed to update an internal Git file.\n"
870"\n"
871"This should not have occurred. %s will now close and give up."
872msgstr ""
873"Preparazione ramo corrente fallita.\n"
874"\n"
57364320
SP
875"Questa directory di lavoro è stata convertita solo parzialmente. I file sono "
876"stati aggiornati correttamente, ma l'aggiornamento di un file di Git ha "
4fe76264
PC
877"prodotto degli errori.\n"
878"\n"
879"Questo non sarebbe dovuto succedere. %s ora terminerà senza altre azioni."
880
57364320 881#: lib/choose_font.tcl:39
57364320 882msgid "Select"
4dcf4e0e 883msgstr "Seleziona"
57364320
SP
884
885#: lib/choose_font.tcl:53
886msgid "Font Family"
4dcf4e0e 887msgstr "Famiglia di caratteri"
57364320
SP
888
889#: lib/choose_font.tcl:73
57364320 890msgid "Font Size"
4dcf4e0e 891msgstr "Dimensione caratteri"
57364320
SP
892
893#: lib/choose_font.tcl:90
894msgid "Font Example"
4dcf4e0e 895msgstr "Esempio caratteri"
57364320
SP
896
897#: lib/choose_font.tcl:101
898msgid ""
899"This is example text.\n"
900"If you like this text, it can be your font."
901msgstr ""
4dcf4e0e
MB
902"Questo è un testo d'esempio.\n"
903"Se ti piace questo testo, può essere il carattere giusto."
57364320
SP
904
905#: lib/choose_repository.tcl:25
906msgid "Git Gui"
4dcf4e0e 907msgstr "Git Gui"
57364320
SP
908
909#: lib/choose_repository.tcl:69 lib/choose_repository.tcl:204
57364320 910msgid "Create New Repository"
4dcf4e0e 911msgstr "Crea nuovo archivio"
57364320
SP
912
913#: lib/choose_repository.tcl:74 lib/choose_repository.tcl:291
57364320 914msgid "Clone Existing Repository"
4dcf4e0e 915msgstr "Clona archivio esistente"
57364320
SP
916
917#: lib/choose_repository.tcl:79 lib/choose_repository.tcl:800
57364320 918msgid "Open Existing Repository"
4dcf4e0e 919msgstr "Apri archivio esistente"
57364320
SP
920
921#: lib/choose_repository.tcl:91
922msgid "Next >"
4dcf4e0e 923msgstr "Successivo >"
57364320
SP
924
925#: lib/choose_repository.tcl:152
4dcf4e0e 926#, tcl-format
57364320 927msgid "Location %s already exists."
4dcf4e0e 928msgstr "La posizione %s esiste già."
57364320
SP
929
930#: lib/choose_repository.tcl:158 lib/choose_repository.tcl:165
931#: lib/choose_repository.tcl:172
4dcf4e0e 932#, tcl-format
57364320 933msgid "Failed to create repository %s:"
4dcf4e0e 934msgstr "Impossibile creare l'archivio %s:"
57364320
SP
935
936#: lib/choose_repository.tcl:209 lib/choose_repository.tcl:309
937msgid "Directory:"
4dcf4e0e 938msgstr "Directory:"
57364320
SP
939
940#: lib/choose_repository.tcl:238 lib/choose_repository.tcl:363
941#: lib/choose_repository.tcl:834
57364320 942msgid "Git Repository"
4dcf4e0e 943msgstr "Archivio Git"
57364320
SP
944
945#: lib/choose_repository.tcl:253 lib/choose_repository.tcl:260
4dcf4e0e 946#, tcl-format
57364320 947msgid "Directory %s already exists."
4dcf4e0e 948msgstr "La directory %s esiste già."
57364320
SP
949
950#: lib/choose_repository.tcl:265
4dcf4e0e 951#, tcl-format
57364320 952msgid "File %s already exists."
4dcf4e0e 953msgstr "Il file %s esiste già."
57364320
SP
954
955#: lib/choose_repository.tcl:286
57364320 956msgid "Clone"
4dcf4e0e 957msgstr "Clona"
57364320
SP
958
959#: lib/choose_repository.tcl:299
960msgid "URL:"
4dcf4e0e 961msgstr "URL:"
57364320
SP
962
963#: lib/choose_repository.tcl:319
964msgid "Clone Type:"
4dcf4e0e 965msgstr "Tipo di clone:"
57364320
SP
966
967#: lib/choose_repository.tcl:325
968msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
4dcf4e0e 969msgstr "Standard (veloce, semi-ridondante, con hardlink)"
57364320
SP
970
971#: lib/choose_repository.tcl:331
972msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
4dcf4e0e 973msgstr "Copia completa (più lento, backup ridondante)"
57364320
SP
974
975#: lib/choose_repository.tcl:337
976msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
4dcf4e0e 977msgstr "Shared (il più veloce, non raccomandato, nessun backup)"
57364320
SP
978
979#: lib/choose_repository.tcl:369 lib/choose_repository.tcl:418
980#: lib/choose_repository.tcl:560 lib/choose_repository.tcl:630
981#: lib/choose_repository.tcl:840 lib/choose_repository.tcl:848
4dcf4e0e 982#, tcl-format
57364320 983msgid "Not a Git repository: %s"
4dcf4e0e 984msgstr "%s non è un archivio Git."
57364320
SP
985
986#: lib/choose_repository.tcl:405
987msgid "Standard only available for local repository."
4dcf4e0e 988msgstr "Standard è disponibile solo per archivi locali."
57364320
SP
989
990#: lib/choose_repository.tcl:409
991msgid "Shared only available for local repository."
4dcf4e0e 992msgstr "Shared è disponibile solo per archivi locali."
57364320
SP
993
994#: lib/choose_repository.tcl:439
995msgid "Failed to configure origin"
4dcf4e0e 996msgstr "Impossibile configurare origin"
57364320
SP
997
998#: lib/choose_repository.tcl:451
999msgid "Counting objects"
4dcf4e0e 1000msgstr "Calcolo oggetti"
57364320
SP
1001
1002#: lib/choose_repository.tcl:452
1003msgid "buckets"
1004msgstr ""
1005
1006#: lib/choose_repository.tcl:476
1007#, tcl-format
1008msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
4dcf4e0e 1009msgstr "Impossibile copiare oggetti/info/alternate: %s"
57364320
SP
1010
1011#: lib/choose_repository.tcl:512
4dcf4e0e 1012#, tcl-format
57364320 1013msgid "Nothing to clone from %s."
4dcf4e0e 1014msgstr "Niente da clonare da %s."
57364320
SP
1015
1016#: lib/choose_repository.tcl:514 lib/choose_repository.tcl:728
1017#: lib/choose_repository.tcl:740
1018msgid "The 'master' branch has not been initialized."
4dcf4e0e 1019msgstr "Il ramo 'master' non è stato inizializzato."
57364320
SP
1020
1021#: lib/choose_repository.tcl:527
1022msgid "Hardlinks are unavailable. Falling back to copying."
4dcf4e0e 1023msgstr "Impossibile utilizzare gli hardlink. Si ricorrerà alla copia."
57364320
SP
1024
1025#: lib/choose_repository.tcl:539
4dcf4e0e 1026#, tcl-format
57364320 1027msgid "Cloning from %s"
4dcf4e0e 1028msgstr "Clonazione da %s"
57364320
SP
1029
1030#: lib/choose_repository.tcl:570
57364320 1031msgid "Copying objects"
4dcf4e0e 1032msgstr "Copia degli oggetti"
57364320
SP
1033
1034#: lib/choose_repository.tcl:571
1035msgid "KiB"
4dcf4e0e 1036msgstr "KiB"
57364320
SP
1037
1038#: lib/choose_repository.tcl:595
1039#, tcl-format
1040msgid "Unable to copy object: %s"
4dcf4e0e 1041msgstr "Impossibile copiare oggetto: %s"
57364320
SP
1042
1043#: lib/choose_repository.tcl:605
1044msgid "Linking objects"
4dcf4e0e 1045msgstr "Collegamento oggetti"
57364320
SP
1046
1047#: lib/choose_repository.tcl:606
1048msgid "objects"
4dcf4e0e 1049msgstr "oggetti"
57364320
SP
1050
1051#: lib/choose_repository.tcl:614
1052#, tcl-format
1053msgid "Unable to hardlink object: %s"
4dcf4e0e 1054msgstr "Hardlink impossibile sull'oggetto: %s"
57364320
SP
1055
1056#: lib/choose_repository.tcl:669
1057msgid "Cannot fetch branches and objects. See console output for details."
1058msgstr ""
4dcf4e0e
MB
1059"Impossibile recuperare rami e oggetti. Controllare i dettagli forniti dalla "
1060"console."
57364320
SP
1061
1062#: lib/choose_repository.tcl:680
1063msgid "Cannot fetch tags. See console output for details."
1064msgstr ""
4dcf4e0e
MB
1065"Impossibile recuperare le etichette. Controllare i dettagli forniti dalla "
1066"console."
57364320
SP
1067
1068#: lib/choose_repository.tcl:704
1069msgid "Cannot determine HEAD. See console output for details."
1070msgstr ""
4dcf4e0e 1071"Impossibile determinare HEAD. Controllare i dettagli forniti dalla console."
57364320
SP
1072
1073#: lib/choose_repository.tcl:713
1074#, tcl-format
1075msgid "Unable to cleanup %s"
4dcf4e0e 1076msgstr "Impossibile ripulire %s"
57364320
SP
1077
1078#: lib/choose_repository.tcl:719
57364320 1079msgid "Clone failed."
4dcf4e0e 1080msgstr "Clonazione fallita."
57364320
SP
1081
1082#: lib/choose_repository.tcl:726
1083msgid "No default branch obtained."
4dcf4e0e 1084msgstr "Non è stato trovato un ramo predefinito."
57364320
SP
1085
1086#: lib/choose_repository.tcl:737
1087#, tcl-format
1088msgid "Cannot resolve %s as a commit."
4dcf4e0e 1089msgstr "Impossibile risolvere %s come una revisione."
57364320
SP
1090
1091#: lib/choose_repository.tcl:749
57364320 1092msgid "Creating working directory"
4dcf4e0e 1093msgstr "Creazione directory di lavoro"
57364320
SP
1094
1095#: lib/choose_repository.tcl:750 lib/index.tcl:15 lib/index.tcl:80
1096#: lib/index.tcl:149
1097msgid "files"
4dcf4e0e 1098msgstr "file"
57364320
SP
1099
1100#: lib/choose_repository.tcl:779
1101msgid "Initial file checkout failed."
4dcf4e0e 1102msgstr "Attivazione iniziale impossibile."
57364320
SP
1103
1104#: lib/choose_repository.tcl:795
1105msgid "Open"
4dcf4e0e 1106msgstr "Apri"
57364320
SP
1107
1108#: lib/choose_repository.tcl:805
57364320 1109msgid "Repository:"
4dcf4e0e 1110msgstr "Archivio:"
57364320
SP
1111
1112#: lib/choose_repository.tcl:854
4dcf4e0e 1113#, tcl-format
57364320 1114msgid "Failed to open repository %s:"
4dcf4e0e 1115msgstr "Impossibile accedere all'archivio %s:"
57364320 1116
4fe76264
PC
1117#: lib/choose_rev.tcl:53
1118msgid "This Detached Checkout"
4dcf4e0e 1119msgstr "Questa revisione attiva staccata"
4fe76264
PC
1120
1121#: lib/choose_rev.tcl:60
1122msgid "Revision Expression:"
1123msgstr "Espressione di revisione:"
1124
1125#: lib/choose_rev.tcl:74
1126msgid "Local Branch"
1127msgstr "Ramo locale"
1128
1129#: lib/choose_rev.tcl:79
1130msgid "Tracking Branch"
4dcf4e0e 1131msgstr "Duplicato locale di ramo remoto"
4fe76264 1132
57364320 1133#: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:537
4fe76264
PC
1134msgid "Tag"
1135msgstr "Etichetta"
1136
1137#: lib/choose_rev.tcl:317
1138#, tcl-format
1139msgid "Invalid revision: %s"
1140msgstr "Revisione non valida: %s"
1141
1142#: lib/choose_rev.tcl:338
1143msgid "No revision selected."
1144msgstr "Nessuna revisione selezionata."
1145
1146#: lib/choose_rev.tcl:346
1147msgid "Revision expression is empty."
1148msgstr "L'espressione di revisione è vuota."
1149
57364320
SP
1150#: lib/choose_rev.tcl:530
1151msgid "Updated"
4dcf4e0e 1152msgstr "Aggiornato"
57364320
SP
1153
1154#: lib/choose_rev.tcl:558
1155msgid "URL"
4dcf4e0e 1156msgstr "URL"
57364320 1157
4fe76264
PC
1158#: lib/commit.tcl:9
1159msgid ""
1160"There is nothing to amend.\n"
1161"\n"
1162"You are about to create the initial commit. There is no commit before this "
1163"to amend.\n"
1164msgstr ""
1165"Non c'è niente da correggere.\n"
1166"\n"
4dcf4e0e
MB
1167"Stai per creare la revisione iniziale. Non esiste una revisione "
1168"precedente da correggere.\n"
4fe76264
PC
1169
1170#: lib/commit.tcl:18
1171msgid ""
1172"Cannot amend while merging.\n"
1173"\n"
1174"You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
1175"completed. You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
1176"current merge activity.\n"
1177msgstr ""
1178"Non è possibile effettuare una correzione durante una fusione.\n"
1179"\n"
1180"In questo momento si sta effettuando una fusione che non è stata del tutto "
4dcf4e0e
MB
1181"completata. Non puoi correggere la revisione precedente a meno che prima tu "
1182"non interrompa l'operazione di fusione in corso.\n"
4fe76264
PC
1183
1184#: lib/commit.tcl:49
1185msgid "Error loading commit data for amend:"
4dcf4e0e 1186msgstr "Errore durante il caricamento dei dati della revisione da correggere:"
4fe76264
PC
1187
1188#: lib/commit.tcl:76
1189msgid "Unable to obtain your identity:"
1190msgstr "Impossibile ottenere la tua identità:"
1191
1192#: lib/commit.tcl:81
1193msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
1194msgstr "GIT_COMMITTER_IDENT non valida:"
1195
1196#: lib/commit.tcl:133
1197msgid ""
1198"Last scanned state does not match repository state.\n"
1199"\n"
1200"Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
1201"rescan must be performed before another commit can be created.\n"
1202"\n"
1203"The rescan will be automatically started now.\n"
1204msgstr ""
4dcf4e0e 1205"L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato dell'archivio.\n"
4fe76264 1206"\n"
4dcf4e0e
MB
1207"Un altro programma Git ha modificato questo archivio dall'ultima analisi. "
1208"Bisogna effettuare una nuova analisi prima di poter creare una nuova "
1209"revisione.\n"
4fe76264
PC
1210"\n"
1211"La nuova analisi comincerà ora.\n"
1212
1213#: lib/commit.tcl:154
1214#, tcl-format
1215msgid ""
1216"Unmerged files cannot be committed.\n"
1217"\n"
1218"File %s has merge conflicts. You must resolve them and stage the file "
1219"before committing.\n"
1220msgstr ""
4dcf4e0e 1221"Non è possibile creare una revisione con file non sottoposti a fusione.\n"
4fe76264 1222"\n"
57364320 1223"Il file %s presenta dei conflitti. Devi risolverli e preparare il file per "
4dcf4e0e 1224"creare una nuova revisione prima di effettuare questa azione.\n"
4fe76264
PC
1225
1226#: lib/commit.tcl:162
1227#, tcl-format
1228msgid ""
1229"Unknown file state %s detected.\n"
1230"\n"
1231"File %s cannot be committed by this program.\n"
1232msgstr ""
1233"Stato di file %s sconosciuto.\n"
1234"\n"
4dcf4e0e 1235"Questo programma non può creare una revisione contenente il file %s.\n"
4fe76264
PC
1236
1237#: lib/commit.tcl:170
1238msgid ""
1239"No changes to commit.\n"
1240"\n"
1241"You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
1242msgstr ""
4dcf4e0e 1243"Nessuna modifica per la nuova revisione.\n"
4fe76264 1244"\n"
4dcf4e0e 1245"Devi preparare per una nuova revisione almeno 1 file prima di effettuare questa "
57364320 1246"operazione.\n"
4fe76264
PC
1247
1248#: lib/commit.tcl:183
1249msgid ""
1250"Please supply a commit message.\n"
1251"\n"
1252"A good commit message has the following format:\n"
1253"\n"
1254"- First line: Describe in one sentance what you did.\n"
1255"- Second line: Blank\n"
1256"- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
1257msgstr ""
4dcf4e0e 1258"Bisogna fornire un messaggio di revisione.\n"
4fe76264 1259"\n"
4dcf4e0e 1260"Un buon messaggio di revisione ha il seguente formato:\n"
4fe76264
PC
1261"\n"
1262"- Prima linea: descrivi in una frase ciò che hai fatto.\n"
1263"- Seconda linea: vuota.\n"
4dcf4e0e 1264"- Terza linea: spiega a cosa serve la tua modifica.\n"
4fe76264
PC
1265
1266#: lib/commit.tcl:257
1267msgid "write-tree failed:"
1268msgstr "write-tree fallito:"
1269
57364320
SP
1270#: lib/commit.tcl:275
1271#, tcl-format
1272msgid "Commit %s appears to be corrupt"
4dcf4e0e 1273msgstr "La revisione %s sembra essere corrotta"
57364320 1274
4fe76264
PC
1275#: lib/commit.tcl:279
1276msgid ""
1277"No changes to commit.\n"
1278"\n"
1279"No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
1280"\n"
1281"A rescan will be automatically started now.\n"
1282msgstr ""
4dcf4e0e 1283"Nessuna modifica per la nuova revisione.\n"
4fe76264 1284"\n"
4dcf4e0e 1285"Questa revisione non modifica alcun file e non effettua alcuna fusione.\n"
4fe76264
PC
1286"\n"
1287"Si procederà subito ad una nuova analisi.\n"
1288
1289#: lib/commit.tcl:286
1290msgid "No changes to commit."
4dcf4e0e 1291msgstr "Nessuna modifica per la nuova revisione."
4fe76264 1292
57364320
SP
1293#: lib/commit.tcl:303
1294#, tcl-format
1295msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
4dcf4e0e 1296msgstr "attenzione: Tcl non supporta la codifica '%s'."
57364320 1297
4fe76264
PC
1298#: lib/commit.tcl:317
1299msgid "commit-tree failed:"
1300msgstr "commit-tree fallito:"
1301
1302#: lib/commit.tcl:339
1303msgid "update-ref failed:"
1304msgstr "update-ref fallito:"
1305
1306#: lib/commit.tcl:430
1307#, tcl-format
1308msgid "Created commit %s: %s"
4dcf4e0e 1309msgstr "Creata revisione %s: %s"
4fe76264 1310
57364320 1311#: lib/console.tcl:57
4fe76264
PC
1312msgid "Working... please wait..."
1313msgstr "Elaborazione in corso... attendere..."
1314
57364320 1315#: lib/console.tcl:183
4fe76264
PC
1316msgid "Success"
1317msgstr "Successo"
1318
57364320 1319#: lib/console.tcl:196
4fe76264
PC
1320msgid "Error: Command Failed"
1321msgstr "Errore: comando fallito"
1322
1323#: lib/database.tcl:43
1324msgid "Number of loose objects"
1325msgstr "Numero di oggetti slegati"
1326
1327#: lib/database.tcl:44
1328msgid "Disk space used by loose objects"
1329msgstr "Spazio su disco utilizzato da oggetti slegati"
1330
1331#: lib/database.tcl:45
1332msgid "Number of packed objects"
1333msgstr "Numero di oggetti impacchettati"
1334
1335#: lib/database.tcl:46
1336msgid "Number of packs"
1337msgstr "Numero di pacchetti"
1338
1339#: lib/database.tcl:47
1340msgid "Disk space used by packed objects"
1341msgstr "Spazio su disco utilizzato da oggetti impacchettati"
1342
1343#: lib/database.tcl:48
1344msgid "Packed objects waiting for pruning"
1345msgstr "Oggetti impacchettati che attendono la potatura"
1346
1347#: lib/database.tcl:49
1348msgid "Garbage files"
1349msgstr "File inutili"
1350
1351#: lib/database.tcl:72
1352msgid "Compressing the object database"
4dcf4e0e 1353msgstr "Compressione dell'archivio in corso"
4fe76264
PC
1354
1355#: lib/database.tcl:83
1356msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
1357msgstr "Verifica dell'archivio con fsck-objects in corso"
1358
57364320
SP
1359#: lib/database.tcl:108
1360#, tcl-format
1361msgid ""
1362"This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
1363"\n"
1364"To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress "
1365"the database when more than %i loose objects exist.\n"
1366"\n"
1367"Compress the database now?"
1368msgstr ""
4dcf4e0e
MB
1369"Questo archivio attualmente ha circa %i oggetti slegati.\n"
1370"\n"
1371"Per mantenere buone prestazioni si raccomanda di comprimere l'archivio "
1372"quando sono presenti più di %i oggetti slegati.\n"
1373"\n"
1374"Comprimere l'archivio ora?"
57364320
SP
1375
1376#: lib/date.tcl:25
4dcf4e0e 1377#, tcl-format
57364320 1378msgid "Invalid date from Git: %s"
4dcf4e0e 1379msgstr "Git ha restituito una data non valida: %s"
57364320 1380
4fe76264
PC
1381#: lib/diff.tcl:42
1382#, tcl-format
1383msgid ""
1384"No differences detected.\n"
1385"\n"
1386"%s has no changes.\n"
1387"\n"
1388"The modification date of this file was updated by another application, but "
1389"the content within the file was not changed.\n"
1390"\n"
1391"A rescan will be automatically started to find other files which may have "
1392"the same state."
1393msgstr ""
1394"Non sono state trovate differenze.\n"
1395"\n"
1396"%s non ha modifiche.\n"
1397"\n"
1398"La data di modifica di questo file è stata cambiata da un'altra "
1399"applicazione, ma il contenuto del file è rimasto invariato.\n"
1400"\n"
1401"Si procederà automaticamente ad una nuova analisi per trovare altri file che "
1402"potrebbero avere lo stesso stato."
1403
57364320 1404#: lib/diff.tcl:81
4dcf4e0e 1405#, tcl-format
57364320 1406msgid "Loading diff of %s..."
4dcf4e0e 1407msgstr "Caricamento delle differenze di %s..."
57364320
SP
1408
1409#: lib/diff.tcl:114 lib/diff.tcl:184
1410#, tcl-format
1411msgid "Unable to display %s"
4dcf4e0e 1412msgstr "Impossibile visualizzare %s"
57364320
SP
1413
1414#: lib/diff.tcl:115
4fe76264
PC
1415msgid "Error loading file:"
1416msgstr "Errore nel caricamento del file:"
1417
57364320
SP
1418#: lib/diff.tcl:122
1419msgid "Git Repository (subproject)"
4dcf4e0e 1420msgstr "Archivio Git (sottoprogetto)"
57364320
SP
1421
1422#: lib/diff.tcl:134
1423msgid "* Binary file (not showing content)."
4dcf4e0e 1424msgstr "* File binario (il contenuto non sarà mostrato)."
57364320
SP
1425
1426#: lib/diff.tcl:185
4fe76264
PC
1427msgid "Error loading diff:"
1428msgstr "Errore nel caricamento delle differenze:"
1429
57364320 1430#: lib/diff.tcl:302
4fe76264 1431msgid "Failed to unstage selected hunk."
4dcf4e0e 1432msgstr "La sezione scelta è ancora pronta per una nuova revisione."
4fe76264 1433
57364320 1434#: lib/diff.tcl:309
4fe76264 1435msgid "Failed to stage selected hunk."
4dcf4e0e 1436msgstr "Impossibile preparare la sezione scelta per una nuova revisione."
4fe76264
PC
1437
1438#: lib/error.tcl:12 lib/error.tcl:102
1439msgid "error"
1440msgstr "errore"
1441
1442#: lib/error.tcl:28
1443msgid "warning"
4dcf4e0e 1444msgstr "attenzione"
4fe76264
PC
1445
1446#: lib/error.tcl:81
1447msgid "You must correct the above errors before committing."
4dcf4e0e 1448msgstr "Bisogna correggere gli errori suddetti prima di creare una nuova revisione."
4fe76264 1449
57364320 1450#: lib/index.tcl:241
4dcf4e0e 1451#, tcl-format
57364320 1452msgid "Unstaging %s from commit"
4dcf4e0e 1453msgstr "%s non farà parte della prossima revisione"
57364320
SP
1454
1455#: lib/index.tcl:285
4dcf4e0e 1456#, tcl-format
57364320 1457msgid "Adding %s"
4dcf4e0e 1458msgstr "Aggiunta di %s in corso"
57364320
SP
1459
1460#: lib/index.tcl:340
4fe76264
PC
1461#, tcl-format
1462msgid "Revert changes in file %s?"
1463msgstr "Annullare le modifiche nel file %s?"
1464
57364320 1465#: lib/index.tcl:342
4fe76264
PC
1466#, tcl-format
1467msgid "Revert changes in these %i files?"
1468msgstr "Annullare le modifiche in questi %i file?"
1469
57364320 1470#: lib/index.tcl:348
4fe76264 1471msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
57364320 1472msgstr ""
4dcf4e0e
MB
1473"Tutte le modifiche non preparate per una nuova revisione saranno perse per "
1474"sempre."
4fe76264 1475
57364320 1476#: lib/index.tcl:351
4fe76264
PC
1477msgid "Do Nothing"
1478msgstr "Non fare niente"
1479
1480#: lib/merge.tcl:13
1481msgid ""
1482"Cannot merge while amending.\n"
1483"\n"
1484"You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
1485msgstr ""
1486"Non posso effettuare fusioni durante una correzione.\n"
1487"\n"
4dcf4e0e
MB
1488"Bisogna finire di correggere questa revisione prima di iniziare una "
1489"qualunque fusione.\n"
4fe76264
PC
1490
1491#: lib/merge.tcl:27
1492msgid ""
1493"Last scanned state does not match repository state.\n"
1494"\n"
1495"Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
1496"rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
1497"\n"
1498"The rescan will be automatically started now.\n"
1499msgstr ""
4dcf4e0e 1500"L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato dell'archivio.\n"
4fe76264 1501"\n"
4dcf4e0e 1502"Un altro programma Git ha modificato questo archivio dall'ultima analisi."
4fe76264
PC
1503"Bisogna effettuare una nuova analisi prima di poter effettuare una fusione.\n"
1504"\n"
1505"La nuova analisi comincerà ora.\n"
1506
1507#: lib/merge.tcl:44
1508#, tcl-format
1509msgid ""
1510"You are in the middle of a conflicted merge.\n"
1511"\n"
1512"File %s has merge conflicts.\n"
1513"\n"
1514"You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
1515"merge. Only then can you begin another merge.\n"
1516msgstr ""
1517"Sei nel mezzo di una fusione con conflitti.\n"
1518"\n"
1519"Il file %s ha dei conflitti.\n"
1520"\n"
4dcf4e0e
MB
1521"Bisogna risolvere i conflitti, preparare il file per una nuova revisione ed "
1522"infine crearla per completare la fusione corrente. Solo a questo punto "
57364320 1523"potrai iniziare un'altra fusione.\n"
4fe76264
PC
1524
1525#: lib/merge.tcl:54
1526#, tcl-format
1527msgid ""
1528"You are in the middle of a change.\n"
1529"\n"
1530"File %s is modified.\n"
1531"\n"
1532"You should complete the current commit before starting a merge. Doing so "
1533"will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
1534msgstr ""
1535"Sei nel mezzo di una modifica.\n"
1536"\n"
1537"Il file %s è stato modificato.\n"
1538"\n"
4dcf4e0e
MB
1539"Bisogna completare la creazione della revisione corrente prima di iniziare una fusione. "
1540"In questo modo sarà più facile interrompere una fusione non riuscita, nel "
1541"caso ce ne fosse bisogno.\n"
4fe76264
PC
1542
1543#: lib/merge.tcl:106
1544#, tcl-format
1545msgid "%s of %s"
1546msgstr "%s di %s"
1547
1548#: lib/merge.tcl:119
1549#, tcl-format
1550msgid "Merging %s and %s"
1551msgstr "Fusione di %s e %s in corso"
1552
1553#: lib/merge.tcl:131
1554msgid "Merge completed successfully."
1555msgstr "Fusione completata con successo."
1556
1557#: lib/merge.tcl:133
1558msgid "Merge failed. Conflict resolution is required."
1559msgstr "Fusione fallita. Bisogna risolvere i conflitti."
1560
1561#: lib/merge.tcl:158
1562#, tcl-format
1563msgid "Merge Into %s"
1564msgstr "Fusione in %s"
1565
1566#: lib/merge.tcl:177
1567msgid "Revision To Merge"
1568msgstr "Revisione da fondere"
1569
1570#: lib/merge.tcl:212
1571msgid ""
1572"Cannot abort while amending.\n"
1573"\n"
1574"You must finish amending this commit.\n"
1575msgstr ""
1576"Interruzione impossibile durante una correzione.\n"
1577"\n"
4dcf4e0e 1578"Bisogna finire di correggere questa revisione.\n"
4fe76264
PC
1579
1580#: lib/merge.tcl:222
1581msgid ""
1582"Abort merge?\n"
1583"\n"
1584"Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1585"\n"
1586"Continue with aborting the current merge?"
1587msgstr ""
1588"Interrompere fusione?\n"
1589"\n"
1590"L'interruzione della fusione corrente causerà la perdita di *TUTTE* le "
4dcf4e0e 1591"modifiche non ancora presenti nell'archivio.\n"
4fe76264
PC
1592"\n"
1593"Continuare con l'interruzione della fusione corrente?"
1594
1595#: lib/merge.tcl:228
1596msgid ""
1597"Reset changes?\n"
1598"\n"
1599"Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1600"\n"
1601"Continue with resetting the current changes?"
1602msgstr ""
4dcf4e0e 1603"Ripristinare la revisione corrente e annullare le modifiche?\n"
4fe76264 1604"\n"
57364320 1605"L'annullamento delle modifiche causerà la perdita di *TUTTE* le modifiche "
4dcf4e0e 1606"non ancora presenti nell'archivio.\n"
4fe76264
PC
1607"\n"
1608"Continuare con l'annullamento delle modifiche correnti?"
1609
1610#: lib/merge.tcl:239
1611msgid "Aborting"
1612msgstr "Interruzione in corso"
1613
1614#: lib/merge.tcl:266
1615msgid "Abort failed."
1616msgstr "Interruzione fallita."
1617
1618#: lib/merge.tcl:268
1619msgid "Abort completed. Ready."
1620msgstr "Interruzione completata. Pronto."
1621
57364320 1622#: lib/option.tcl:82
4fe76264
PC
1623msgid "Restore Defaults"
1624msgstr "Ripristina predefiniti"
1625
57364320 1626#: lib/option.tcl:86
4fe76264
PC
1627msgid "Save"
1628msgstr "Salva"
1629
57364320 1630#: lib/option.tcl:96
4fe76264
PC
1631#, tcl-format
1632msgid "%s Repository"
4dcf4e0e 1633msgstr "Archivio di %s"
4fe76264 1634
57364320 1635#: lib/option.tcl:97
4fe76264 1636msgid "Global (All Repositories)"
4dcf4e0e 1637msgstr "Tutti gli archivi"
4fe76264 1638
57364320 1639#: lib/option.tcl:103
4fe76264
PC
1640msgid "User Name"
1641msgstr "Nome utente"
1642
57364320 1643#: lib/option.tcl:104
4fe76264
PC
1644msgid "Email Address"
1645msgstr "Indirizzo Email"
1646
57364320 1647#: lib/option.tcl:106
4fe76264 1648msgid "Summarize Merge Commits"
4dcf4e0e 1649msgstr "Riepilogo nelle revisioni di fusione"
4fe76264 1650
57364320 1651#: lib/option.tcl:107
4fe76264 1652msgid "Merge Verbosity"
4dcf4e0e 1653msgstr "Prolissità della fusione"
4fe76264 1654
57364320 1655#: lib/option.tcl:108
4fe76264
PC
1656msgid "Show Diffstat After Merge"
1657msgstr "Mostra statistiche delle differenze dopo la fusione"
1658
57364320 1659#: lib/option.tcl:110
4fe76264
PC
1660msgid "Trust File Modification Timestamps"
1661msgstr "Fidati delle date di modifica dei file"
1662
57364320 1663#: lib/option.tcl:111
4fe76264 1664msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
4dcf4e0e
MB
1665msgstr ""
1666"Effettua potatura dei duplicati locali di rami remoti durante il recupero"
4fe76264 1667
57364320 1668#: lib/option.tcl:112
4fe76264 1669msgid "Match Tracking Branches"
4dcf4e0e 1670msgstr "Appaia duplicati locali di rami remoti"
4fe76264 1671
57364320 1672#: lib/option.tcl:113
4fe76264
PC
1673msgid "Number of Diff Context Lines"
1674msgstr "Numero di linee di contesto nelle differenze"
1675
57364320 1676#: lib/option.tcl:114
4fe76264
PC
1677msgid "New Branch Name Template"
1678msgstr "Modello per il nome di un nuovo ramo"
1679
57364320 1680#: lib/option.tcl:176
57364320 1681msgid "Change Font"
4dcf4e0e 1682msgstr "Cambia caratteri"
57364320
SP
1683
1684#: lib/option.tcl:180
1685#, tcl-format
1686msgid "Choose %s"
4dcf4e0e 1687msgstr "Scegli %s"
57364320
SP
1688
1689#: lib/option.tcl:186
1690msgid "pt."
4dcf4e0e 1691msgstr "pt."
57364320
SP
1692
1693#: lib/option.tcl:200
1694msgid "Preferences"
4dcf4e0e 1695msgstr "Preferenze"
57364320
SP
1696
1697#: lib/option.tcl:235
4fe76264 1698msgid "Failed to completely save options:"
4dcf4e0e 1699msgstr "Impossibile salvare completamente le opzioni:"
4fe76264 1700
57364320 1701#: lib/remote.tcl:165
57364320 1702msgid "Prune from"
4dcf4e0e 1703msgstr "Effettua potatura da"
57364320
SP
1704
1705#: lib/remote.tcl:170
57364320 1706msgid "Fetch from"
4dcf4e0e 1707msgstr "Recupera da"
57364320
SP
1708
1709#: lib/remote.tcl:213
57364320 1710msgid "Push to"
4dcf4e0e 1711msgstr "Propaga verso"
57364320 1712
4fe76264
PC
1713#: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
1714msgid "Delete Remote Branch"
1715msgstr "Cancella ramo remoto"
1716
1717#: lib/remote_branch_delete.tcl:47
1718msgid "From Repository"
1719msgstr "Da archivio"
1720
57364320 1721#: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:123
4fe76264
PC
1722msgid "Remote:"
1723msgstr "Remoto:"
1724
57364320 1725#: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:138
4fe76264 1726msgid "Arbitrary URL:"
4dcf4e0e 1727msgstr "URL specifico:"
4fe76264
PC
1728
1729#: lib/remote_branch_delete.tcl:84
1730msgid "Branches"
1731msgstr "Rami"
1732
1733#: lib/remote_branch_delete.tcl:109
1734msgid "Delete Only If"
1735msgstr "Elimina solo se"
1736
1737#: lib/remote_branch_delete.tcl:111
1738msgid "Merged Into:"
1739msgstr "Fuso in:"
1740
1741#: lib/remote_branch_delete.tcl:119
1742msgid "Always (Do not perform merge checks)"
4dcf4e0e 1743msgstr "Sempre (non verificare le fusioni)"
4fe76264
PC
1744
1745#: lib/remote_branch_delete.tcl:152
1746msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
1747msgstr "Si richiede un ramo per 'Fuso in'."
1748
57364320 1749#: lib/remote_branch_delete.tcl:184
4dcf4e0e 1750#, tcl-format
57364320
SP
1751msgid ""
1752"The following branches are not completely merged into %s:\n"
1753"\n"
1754" - %s"
4dcf4e0e
MB
1755msgstr ""
1756"I rami seguenti non sono stati fusi completamente in %s:\n"
1757"\n"
1758" - %s"
57364320 1759
4fe76264
PC
1760#: lib/remote_branch_delete.tcl:189
1761#, tcl-format
1762msgid ""
1763"One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
1764"necessary commits. Try fetching from %s first."
1765msgstr ""
4dcf4e0e
MB
1766"Una o più verifiche di fusione sono fallite perché mancano le revisioni "
1767"necessarie. Prova prima a recuperarle da %s."
4fe76264
PC
1768
1769#: lib/remote_branch_delete.tcl:207
1770msgid "Please select one or more branches to delete."
1771msgstr "Scegliere uno o più rami da cancellare."
1772
1773#: lib/remote_branch_delete.tcl:216
1774msgid ""
1775"Recovering deleted branches is difficult.\n"
1776"\n"
1777"Delete the selected branches?"
1778msgstr ""
4dcf4e0e 1779"Ricomporre rami cancellati è difficile.\n"
4fe76264
PC
1780"\n"
1781"Cancellare i rami selezionati?"
1782
1783#: lib/remote_branch_delete.tcl:226
1784#, tcl-format
1785msgid "Deleting branches from %s"
1786msgstr "Cancellazione rami da %s"
1787
1788#: lib/remote_branch_delete.tcl:286
1789msgid "No repository selected."
1790msgstr "Nessun archivio selezionato."
1791
1792#: lib/remote_branch_delete.tcl:291
1793#, tcl-format
1794msgid "Scanning %s..."
1795msgstr "Analisi in corso %s..."
1796
4fe76264
PC
1797#: lib/shortcut.tcl:26 lib/shortcut.tcl:74
1798msgid "Cannot write script:"
1799msgstr "Impossibile scrivere script:"
1800
1801#: lib/shortcut.tcl:149
1802msgid "Cannot write icon:"
1803msgstr "Impossibile scrivere icona:"
1804
57364320 1805#: lib/status_bar.tcl:83
4fe76264 1806#, tcl-format
96225dbe
SP
1807msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
1808msgstr "%s ... %*i di %*i %s (%3i%%)"
4fe76264 1809
57364320 1810#: lib/transport.tcl:6
4dcf4e0e 1811#, tcl-format
57364320 1812msgid "fetch %s"
4dcf4e0e 1813msgstr "recupera da %s"
57364320 1814
4fe76264
PC
1815#: lib/transport.tcl:7
1816#, tcl-format
1817msgid "Fetching new changes from %s"
1818msgstr "Recupero nuove modifiche da %s"
1819
57364320
SP
1820#: lib/transport.tcl:18
1821#, tcl-format
1822msgid "remote prune %s"
4dcf4e0e 1823msgstr "potatura remota di %s"
57364320 1824
4fe76264
PC
1825#: lib/transport.tcl:19
1826#, tcl-format
1827msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
4dcf4e0e 1828msgstr "Effettua potatura dei duplicati locali di rami remoti cancellati da %s"
4fe76264 1829
57364320
SP
1830#: lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:71
1831#, tcl-format
1832msgid "push %s"
4dcf4e0e 1833msgstr "propaga verso %s"
57364320 1834
4fe76264
PC
1835#: lib/transport.tcl:26
1836#, tcl-format
1837msgid "Pushing changes to %s"
1838msgstr "Propagazione modifiche a %s"
1839
57364320 1840#: lib/transport.tcl:72
4fe76264
PC
1841#, tcl-format
1842msgid "Pushing %s %s to %s"
1843msgstr "Propagazione %s %s a %s"
1844
57364320 1845#: lib/transport.tcl:89
4fe76264
PC
1846msgid "Push Branches"
1847msgstr "Propaga rami"
1848
57364320 1849#: lib/transport.tcl:103
4fe76264
PC
1850msgid "Source Branches"
1851msgstr "Rami di origine"
1852
57364320 1853#: lib/transport.tcl:120
4fe76264
PC
1854msgid "Destination Repository"
1855msgstr "Archivio di destinazione"
1856
57364320 1857#: lib/transport.tcl:158
4fe76264
PC
1858msgid "Transfer Options"
1859msgstr "Opzioni di trasferimento"
1860
57364320
SP
1861#: lib/transport.tcl:160
1862msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
4dcf4e0e 1863msgstr "Sovrascrivi ramo esistente (alcune modifiche potrebbero essere perse)"
57364320
SP
1864
1865#: lib/transport.tcl:164
4fe76264
PC
1866msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
1867msgstr "Utilizza 'thin pack' (per connessioni lente)"
1868
57364320 1869#: lib/transport.tcl:168
4fe76264
PC
1870msgid "Include tags"
1871msgstr "Includi etichette"
1872