Update Hungarian translation. 100% completed.
[git/git.git] / po / it.po
CommitLineData
4fe76264
PC
1# Translation of git-gui to Italian
2# Copyright (C) 2007 Shawn Pearce
3# This file is distributed under the same license as the git-gui package.
4# Paolo Ciarrocchi <paolo.ciarrocchi@gmail.com>, 2007
5# Michele Ballabio <barra_cuda@katamail.com>, 2007.
7cce5b2c
MB
6#
7#
4fe76264
PC
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: git-gui\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7cce5b2c
MB
12"POT-Creation-Date: 2008-08-02 14:45-0700\n"
13"PO-Revision-Date: 2008-08-03 16:04+0200\n"
b53a1919 14"Last-Translator: Michele Ballabio <barra_cuda@katamail.com>\n"
4fe76264
PC
15"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
57364320 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4fe76264 19
7cce5b2c
MB
20#: git-gui.sh:41 git-gui.sh:688 git-gui.sh:702 git-gui.sh:715 git-gui.sh:798
21#: git-gui.sh:817
57364320 22msgid "git-gui: fatal error"
4dcf4e0e 23msgstr "git-gui: errore grave"
57364320 24
7cce5b2c 25#: git-gui.sh:644
4dcf4e0e 26#, tcl-format
57364320 27msgid "Invalid font specified in %s:"
4dcf4e0e 28msgstr "Caratteri non validi specificati in %s:"
57364320 29
7cce5b2c 30#: git-gui.sh:674
57364320
SP
31msgid "Main Font"
32msgstr "Caratteri principali"
33
7cce5b2c 34#: git-gui.sh:675
57364320
SP
35msgid "Diff/Console Font"
36msgstr "Caratteri per confronti e terminale"
37
7cce5b2c 38#: git-gui.sh:689
4fe76264
PC
39msgid "Cannot find git in PATH."
40msgstr "Impossibile trovare git nel PATH"
41
7cce5b2c 42#: git-gui.sh:716
4fe76264
PC
43msgid "Cannot parse Git version string:"
44msgstr "Impossibile determinare la versione di Git:"
45
7cce5b2c 46#: git-gui.sh:734
4fe76264
PC
47#, tcl-format
48msgid ""
49"Git version cannot be determined.\n"
50"\n"
51"%s claims it is version '%s'.\n"
52"\n"
53"%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
54"\n"
55"Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
56msgstr ""
b53a1919 57"La versione di Git non può essere determinata.\n"
4fe76264 58"\n"
4dcf4e0e 59"%s riporta che la versione è '%s'.\n"
4fe76264
PC
60"\n"
61"%s richiede almeno Git 1.5.0 o superiore.\n"
62"\n"
63"Assumere che '%s' sia alla versione 1.5.0?\n"
64
7cce5b2c 65#: git-gui.sh:972
4fe76264
PC
66msgid "Git directory not found:"
67msgstr "Non trovo la directory di git: "
68
7cce5b2c 69#: git-gui.sh:979
57364320 70msgid "Cannot move to top of working directory:"
4dcf4e0e 71msgstr "Impossibile spostarsi sulla directory principale del progetto:"
57364320 72
7cce5b2c 73#: git-gui.sh:986
4fe76264
PC
74msgid "Cannot use funny .git directory:"
75msgstr "Impossibile usare una .git directory strana:"
76
7cce5b2c 77#: git-gui.sh:991
4fe76264
PC
78msgid "No working directory"
79msgstr "Nessuna directory di lavoro"
80
7cce5b2c 81#: git-gui.sh:1138 lib/checkout_op.tcl:305
4fe76264
PC
82msgid "Refreshing file status..."
83msgstr "Controllo dello stato dei file in corso..."
84
7cce5b2c 85#: git-gui.sh:1194
4fe76264
PC
86msgid "Scanning for modified files ..."
87msgstr "Ricerca di file modificati in corso..."
88
7cce5b2c 89#: git-gui.sh:1369 lib/browser.tcl:246
4fe76264
PC
90msgid "Ready."
91msgstr "Pronto."
92
7cce5b2c 93#: git-gui.sh:1635
4fe76264
PC
94msgid "Unmodified"
95msgstr "Non modificato"
96
7cce5b2c 97#: git-gui.sh:1637
4fe76264 98msgid "Modified, not staged"
4dcf4e0e 99msgstr "Modificato, non preparato per una nuova revisione"
4fe76264 100
7cce5b2c 101#: git-gui.sh:1638 git-gui.sh:1643
4fe76264 102msgid "Staged for commit"
4dcf4e0e 103msgstr "Preparato per una nuova revisione"
4fe76264 104
7cce5b2c 105#: git-gui.sh:1639 git-gui.sh:1644
4fe76264 106msgid "Portions staged for commit"
4dcf4e0e 107msgstr "Parti preparate per una nuova revisione"
4fe76264 108
7cce5b2c 109#: git-gui.sh:1640 git-gui.sh:1645
4fe76264 110msgid "Staged for commit, missing"
4dcf4e0e 111msgstr "Preparato per una nuova revisione, mancante"
4fe76264 112
7cce5b2c 113#: git-gui.sh:1642
4fe76264 114msgid "Untracked, not staged"
4dcf4e0e 115msgstr "Non tracciato, non preparato per una nuova revisione"
4fe76264 116
7cce5b2c 117#: git-gui.sh:1647
4fe76264
PC
118msgid "Missing"
119msgstr "Mancante"
120
7cce5b2c 121#: git-gui.sh:1648
4fe76264 122msgid "Staged for removal"
4dcf4e0e 123msgstr "Preparato per la rimozione"
4fe76264 124
7cce5b2c 125#: git-gui.sh:1649
4fe76264 126msgid "Staged for removal, still present"
4dcf4e0e 127msgstr "Preparato alla rimozione, ancora presente"
4fe76264 128
7cce5b2c 129#: git-gui.sh:1651 git-gui.sh:1652 git-gui.sh:1653 git-gui.sh:1654
4fe76264
PC
130msgid "Requires merge resolution"
131msgstr "Richiede risoluzione dei conflitti"
132
7cce5b2c 133#: git-gui.sh:1689
4fe76264
PC
134msgid "Starting gitk... please wait..."
135msgstr "Avvio di gitk... attendere..."
136
7cce5b2c
MB
137#: git-gui.sh:1698
138msgid "Couldn't find gitk in PATH"
139msgstr "Impossibile trovare gitk nel PATH"
4fe76264 140
7cce5b2c 141#: git-gui.sh:1948 lib/choose_repository.tcl:36
4fe76264
PC
142msgid "Repository"
143msgstr "Archivio"
144
7cce5b2c 145#: git-gui.sh:1949
4fe76264
PC
146msgid "Edit"
147msgstr "Modifica"
148
7cce5b2c 149#: git-gui.sh:1951 lib/choose_rev.tcl:561
4fe76264
PC
150msgid "Branch"
151msgstr "Ramo"
152
7cce5b2c 153#: git-gui.sh:1954 lib/choose_rev.tcl:548
57364320 154msgid "Commit@@noun"
4dcf4e0e 155msgstr "Revisione"
4fe76264 156
7cce5b2c 157#: git-gui.sh:1957 lib/merge.tcl:120 lib/merge.tcl:149 lib/merge.tcl:167
4fe76264
PC
158msgid "Merge"
159msgstr "Fusione (Merge)"
160
7cce5b2c 161#: git-gui.sh:1958 lib/choose_rev.tcl:557
57364320 162msgid "Remote"
4dcf4e0e 163msgstr "Remoto"
4fe76264 164
7cce5b2c 165#: git-gui.sh:1967
4fe76264 166msgid "Browse Current Branch's Files"
b53a1919 167msgstr "Esplora i file del ramo attuale"
4fe76264 168
7cce5b2c 169#: git-gui.sh:1971
4fe76264
PC
170msgid "Browse Branch Files..."
171msgstr "Esplora i file del ramo..."
172
7cce5b2c 173#: git-gui.sh:1976
4fe76264 174msgid "Visualize Current Branch's History"
b53a1919 175msgstr "Visualizza la cronologia del ramo attuale"
4fe76264 176
7cce5b2c 177#: git-gui.sh:1980
4fe76264
PC
178msgid "Visualize All Branch History"
179msgstr "Visualizza la cronologia di tutti i rami"
180
7cce5b2c 181#: git-gui.sh:1987
4fe76264
PC
182#, tcl-format
183msgid "Browse %s's Files"
184msgstr "Esplora i file di %s"
185
7cce5b2c 186#: git-gui.sh:1989
4fe76264
PC
187#, tcl-format
188msgid "Visualize %s's History"
189msgstr "Visualizza la cronologia di %s"
190
7cce5b2c 191#: git-gui.sh:1994 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
4fe76264 192msgid "Database Statistics"
4dcf4e0e 193msgstr "Statistiche dell'archivio"
4fe76264 194
7cce5b2c 195#: git-gui.sh:1997 lib/database.tcl:34
4fe76264 196msgid "Compress Database"
4dcf4e0e 197msgstr "Comprimi l'archivio"
4fe76264 198
7cce5b2c 199#: git-gui.sh:2000
4fe76264 200msgid "Verify Database"
4dcf4e0e 201msgstr "Verifica l'archivio"
4fe76264 202
7cce5b2c 203#: git-gui.sh:2007 git-gui.sh:2011 git-gui.sh:2015 lib/shortcut.tcl:7
b53a1919 204#: lib/shortcut.tcl:39 lib/shortcut.tcl:71
4fe76264
PC
205msgid "Create Desktop Icon"
206msgstr "Crea icona desktop"
207
7cce5b2c 208#: git-gui.sh:2023 lib/choose_repository.tcl:177 lib/choose_repository.tcl:185
4fe76264
PC
209msgid "Quit"
210msgstr "Esci"
211
7cce5b2c 212#: git-gui.sh:2031
4fe76264
PC
213msgid "Undo"
214msgstr "Annulla"
215
7cce5b2c 216#: git-gui.sh:2034
4fe76264
PC
217msgid "Redo"
218msgstr "Ripeti"
219
7cce5b2c 220#: git-gui.sh:2038 git-gui.sh:2545
4fe76264
PC
221msgid "Cut"
222msgstr "Taglia"
223
7cce5b2c 224#: git-gui.sh:2041 git-gui.sh:2548 git-gui.sh:2622 git-gui.sh:2715
0c87a951 225#: lib/console.tcl:69
4fe76264
PC
226msgid "Copy"
227msgstr "Copia"
228
7cce5b2c 229#: git-gui.sh:2044 git-gui.sh:2551
4fe76264
PC
230msgid "Paste"
231msgstr "Incolla"
232
7cce5b2c 233#: git-gui.sh:2047 git-gui.sh:2554 lib/branch_delete.tcl:26
4fe76264
PC
234#: lib/remote_branch_delete.tcl:38
235msgid "Delete"
236msgstr "Elimina"
237
7cce5b2c 238#: git-gui.sh:2051 git-gui.sh:2558 git-gui.sh:2719 lib/console.tcl:71
4fe76264
PC
239msgid "Select All"
240msgstr "Seleziona tutto"
241
7cce5b2c 242#: git-gui.sh:2060
4fe76264
PC
243msgid "Create..."
244msgstr "Crea..."
245
7cce5b2c 246#: git-gui.sh:2066
4fe76264 247msgid "Checkout..."
4dcf4e0e 248msgstr "Attiva..."
4fe76264 249
7cce5b2c 250#: git-gui.sh:2072
4fe76264
PC
251msgid "Rename..."
252msgstr "Rinomina"
253
7cce5b2c 254#: git-gui.sh:2077 git-gui.sh:2187
4fe76264
PC
255msgid "Delete..."
256msgstr "Elimina..."
257
7cce5b2c 258#: git-gui.sh:2082
4fe76264
PC
259msgid "Reset..."
260msgstr "Ripristina..."
261
7cce5b2c 262#: git-gui.sh:2094 git-gui.sh:2491
4fe76264 263msgid "New Commit"
4dcf4e0e 264msgstr "Nuova revisione"
4fe76264 265
7cce5b2c 266#: git-gui.sh:2102 git-gui.sh:2498
4fe76264 267msgid "Amend Last Commit"
4dcf4e0e 268msgstr "Correggi l'ultima revisione"
4fe76264 269
7cce5b2c 270#: git-gui.sh:2111 git-gui.sh:2458 lib/remote_branch_delete.tcl:99
4fe76264
PC
271msgid "Rescan"
272msgstr "Analizza nuovamente"
273
7cce5b2c 274#: git-gui.sh:2117
4fe76264 275msgid "Stage To Commit"
4dcf4e0e 276msgstr "Prepara per una nuova revisione"
4fe76264 277
7cce5b2c 278#: git-gui.sh:2123
4fe76264 279msgid "Stage Changed Files To Commit"
4dcf4e0e 280msgstr "Prepara i file modificati per una nuova revisione"
4fe76264 281
7cce5b2c 282#: git-gui.sh:2129
4fe76264 283msgid "Unstage From Commit"
4dcf4e0e 284msgstr "Annulla preparazione"
4fe76264 285
7cce5b2c 286#: git-gui.sh:2134 lib/index.tcl:395
4fe76264
PC
287msgid "Revert Changes"
288msgstr "Annulla modifiche"
289
7cce5b2c
MB
290#: git-gui.sh:2141 git-gui.sh:2702
291msgid "Show Less Context"
292msgstr "Mostra meno contesto"
293
294#: git-gui.sh:2145 git-gui.sh:2706
295msgid "Show More Context"
296msgstr "Mostra più contesto"
297
298#: git-gui.sh:2151 git-gui.sh:2470 git-gui.sh:2569
4fe76264
PC
299msgid "Sign Off"
300msgstr "Sign Off"
301
7cce5b2c 302#: git-gui.sh:2155 git-gui.sh:2474
57364320 303msgid "Commit@@verb"
4dcf4e0e 304msgstr "Nuova revisione"
57364320 305
7cce5b2c 306#: git-gui.sh:2166
4fe76264 307msgid "Local Merge..."
4dcf4e0e 308msgstr "Fusione locale..."
4fe76264 309
7cce5b2c 310#: git-gui.sh:2171
4fe76264 311msgid "Abort Merge..."
4dcf4e0e 312msgstr "Interrompi fusione..."
4fe76264 313
7cce5b2c 314#: git-gui.sh:2183
4fe76264
PC
315msgid "Push..."
316msgstr "Propaga..."
317
7cce5b2c 318#: git-gui.sh:2197 git-gui.sh:2219 lib/about.tcl:14
0c87a951 319#: lib/choose_repository.tcl:44 lib/choose_repository.tcl:50
4fe76264
PC
320#, tcl-format
321msgid "About %s"
322msgstr "Informazioni su %s"
323
7cce5b2c 324#: git-gui.sh:2201
57364320 325msgid "Preferences..."
4dcf4e0e 326msgstr "Preferenze..."
57364320 327
7cce5b2c 328#: git-gui.sh:2209 git-gui.sh:2740
4fe76264
PC
329msgid "Options..."
330msgstr "Opzioni..."
331
7cce5b2c 332#: git-gui.sh:2215 lib/choose_repository.tcl:47
4fe76264
PC
333msgid "Help"
334msgstr "Aiuto"
335
7cce5b2c 336#: git-gui.sh:2256
4fe76264
PC
337msgid "Online Documentation"
338msgstr "Documentazione sul web"
339
7cce5b2c 340#: git-gui.sh:2340
57364320
SP
341#, tcl-format
342msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
343msgstr ""
4dcf4e0e
MB
344"errore grave: impossibile effettuare lo stat del path %s: file o directory "
345"non trovata"
57364320 346
7cce5b2c 347#: git-gui.sh:2373
4fe76264
PC
348msgid "Current Branch:"
349msgstr "Ramo attuale:"
350
7cce5b2c 351#: git-gui.sh:2394
57364320 352msgid "Staged Changes (Will Commit)"
4dcf4e0e 353msgstr "Modifiche preparate (saranno nella nuova revisione)"
4fe76264 354
7cce5b2c 355#: git-gui.sh:2414
57364320 356msgid "Unstaged Changes"
4dcf4e0e 357msgstr "Modifiche non preparate"
4fe76264 358
7cce5b2c 359#: git-gui.sh:2464
4fe76264
PC
360msgid "Stage Changed"
361msgstr "Prepara modificati"
362
7cce5b2c 363#: git-gui.sh:2480 lib/transport.tcl:93 lib/transport.tcl:182
57364320
SP
364msgid "Push"
365msgstr "Propaga (Push)"
366
7cce5b2c 367#: git-gui.sh:2510
4fe76264 368msgid "Initial Commit Message:"
4dcf4e0e 369msgstr "Messaggio di revisione iniziale:"
4fe76264 370
7cce5b2c 371#: git-gui.sh:2511
4fe76264 372msgid "Amended Commit Message:"
4dcf4e0e 373msgstr "Messaggio di revisione corretto:"
4fe76264 374
7cce5b2c 375#: git-gui.sh:2512
4fe76264 376msgid "Amended Initial Commit Message:"
4dcf4e0e 377msgstr "Messaggio iniziale di revisione corretto:"
4fe76264 378
7cce5b2c 379#: git-gui.sh:2513
4fe76264
PC
380msgid "Amended Merge Commit Message:"
381msgstr "Messaggio di fusione corretto:"
382
7cce5b2c 383#: git-gui.sh:2514
4fe76264
PC
384msgid "Merge Commit Message:"
385msgstr "Messaggio di fusione:"
386
7cce5b2c 387#: git-gui.sh:2515
4fe76264 388msgid "Commit Message:"
4dcf4e0e 389msgstr "Messaggio di revisione:"
4fe76264 390
7cce5b2c 391#: git-gui.sh:2561 git-gui.sh:2723 lib/console.tcl:73
4fe76264
PC
392msgid "Copy All"
393msgstr "Copia tutto"
394
7cce5b2c 395#: git-gui.sh:2585 lib/blame.tcl:100
4fe76264
PC
396msgid "File:"
397msgstr "File:"
398
7cce5b2c 399#: git-gui.sh:2691
4fe76264
PC
400msgid "Apply/Reverse Hunk"
401msgstr "Applica/Inverti sezione"
402
7cce5b2c
MB
403#: git-gui.sh:2696
404msgid "Apply/Reverse Line"
405msgstr "Applica/Inverti riga"
4fe76264 406
7cce5b2c 407#: git-gui.sh:2711
0c87a951
MB
408msgid "Refresh"
409msgstr "Rinfresca"
410
7cce5b2c 411#: git-gui.sh:2732
0c87a951
MB
412msgid "Decrease Font Size"
413msgstr "Diminuisci dimensione caratteri"
414
7cce5b2c 415#: git-gui.sh:2736
0c87a951
MB
416msgid "Increase Font Size"
417msgstr "Aumenta dimensione caratteri"
418
7cce5b2c 419#: git-gui.sh:2747
4fe76264 420msgid "Unstage Hunk From Commit"
7cce5b2c
MB
421msgstr "Annulla preparazione della sezione per una nuova revisione"
422
423#: git-gui.sh:2748
424msgid "Unstage Line From Commit"
425msgstr "Annulla preparazione della linea per una nuova revisione"
4fe76264 426
7cce5b2c 427#: git-gui.sh:2750
4fe76264 428msgid "Stage Hunk For Commit"
4dcf4e0e 429msgstr "Prepara sezione per una nuova revisione"
4fe76264 430
7cce5b2c
MB
431#: git-gui.sh:2751
432msgid "Stage Line For Commit"
433msgstr "Prepara linea per una nuova revisione"
434
435#: git-gui.sh:2771
4fe76264
PC
436msgid "Initializing..."
437msgstr "Inizializzazione..."
438
7cce5b2c 439#: git-gui.sh:2876
57364320
SP
440#, tcl-format
441msgid ""
442"Possible environment issues exist.\n"
443"\n"
444"The following environment variables are probably\n"
445"going to be ignored by any Git subprocess run\n"
446"by %s:\n"
447"\n"
448msgstr ""
4dcf4e0e
MB
449"Possibili problemi con le variabili d'ambiente.\n"
450"\n"
451"Le seguenti variabili d'ambiente saranno probabilmente\n"
452"ignorate da tutti i sottoprocessi di Git avviati\n"
453"da %s:\n"
454"\n"
57364320 455
7cce5b2c 456#: git-gui.sh:2906
57364320
SP
457msgid ""
458"\n"
459"This is due to a known issue with the\n"
460"Tcl binary distributed by Cygwin."
461msgstr ""
4dcf4e0e
MB
462"\n"
463"Ciò è dovuto a un problema conosciuto\n"
464"causato dall'eseguibile Tcl distribuito da Cygwin."
57364320 465
7cce5b2c 466#: git-gui.sh:2911
57364320
SP
467#, tcl-format
468msgid ""
469"\n"
470"\n"
471"A good replacement for %s\n"
472"is placing values for the user.name and\n"
473"user.email settings into your personal\n"
474"~/.gitconfig file.\n"
475msgstr ""
4dcf4e0e
MB
476"\n"
477"\n"
478"Una buona alternativa a %s\n"
479"consiste nell'assegnare valori alle variabili di configurazione\n"
480"user.name e user.email nel tuo file ~/.gitconfig personale.\n"
57364320 481
0c87a951 482#: lib/about.tcl:26
57364320
SP
483msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
484msgstr "git-gui - un'interfaccia grafica per Git."
485
7cce5b2c 486#: lib/blame.tcl:70
4fe76264
PC
487msgid "File Viewer"
488msgstr "Mostra file"
489
7cce5b2c 490#: lib/blame.tcl:74
4fe76264 491msgid "Commit:"
4dcf4e0e 492msgstr "Revisione:"
4fe76264 493
7cce5b2c 494#: lib/blame.tcl:257
4fe76264 495msgid "Copy Commit"
4dcf4e0e 496msgstr "Copia revisione"
4fe76264 497
7cce5b2c
MB
498#: lib/blame.tcl:260
499msgid "Do Full Copy Detection"
500msgstr "Ricerca accurata delle copie"
501
502#: lib/blame.tcl:388
4fe76264
PC
503#, tcl-format
504msgid "Reading %s..."
505msgstr "Lettura di %s..."
506
7cce5b2c 507#: lib/blame.tcl:492
57364320 508msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
4dcf4e0e 509msgstr "Caricamento annotazioni per copie/spostamenti..."
57364320 510
7cce5b2c 511#: lib/blame.tcl:512
57364320 512msgid "lines annotated"
4dcf4e0e 513msgstr "linee annotate"
57364320 514
7cce5b2c 515#: lib/blame.tcl:704
57364320 516msgid "Loading original location annotations..."
4dcf4e0e 517msgstr "Caricamento annotazioni per posizione originaria..."
57364320 518
7cce5b2c 519#: lib/blame.tcl:707
57364320 520msgid "Annotation complete."
4dcf4e0e 521msgstr "Annotazione completata."
57364320 522
7cce5b2c
MB
523#: lib/blame.tcl:737
524msgid "Busy"
525msgstr "Occupato"
526
527#: lib/blame.tcl:738
528msgid "Annotation process is already running."
529msgstr "Il processo di annotazione è già in corso."
530
531#: lib/blame.tcl:777
532msgid "Running thorough copy detection..."
533msgstr "Ricerca accurata delle copie in corso..."
534
535#: lib/blame.tcl:827
57364320 536msgid "Loading annotation..."
4dcf4e0e 537msgstr "Caricamento annotazioni..."
57364320 538
7cce5b2c 539#: lib/blame.tcl:883
57364320 540msgid "Author:"
4dcf4e0e 541msgstr "Autore:"
57364320 542
7cce5b2c 543#: lib/blame.tcl:887
57364320 544msgid "Committer:"
4dcf4e0e 545msgstr "Revisione creata da:"
57364320 546
7cce5b2c 547#: lib/blame.tcl:892
57364320 548msgid "Original File:"
4dcf4e0e 549msgstr "File originario:"
57364320 550
7cce5b2c 551#: lib/blame.tcl:1006
57364320 552msgid "Originally By:"
4dcf4e0e 553msgstr "In origine da:"
57364320 554
7cce5b2c 555#: lib/blame.tcl:1012
57364320 556msgid "In File:"
4dcf4e0e 557msgstr "Nel file:"
57364320 558
7cce5b2c 559#: lib/blame.tcl:1017
57364320 560msgid "Copied Or Moved Here By:"
4dcf4e0e 561msgstr "Copiato o spostato qui da:"
57364320 562
4fe76264
PC
563#: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
564msgid "Checkout Branch"
4dcf4e0e 565msgstr "Attiva ramo"
4fe76264
PC
566
567#: lib/branch_checkout.tcl:23
568msgid "Checkout"
4dcf4e0e 569msgstr "Attiva"
4fe76264
PC
570
571#: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
0c87a951 572#: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:282
7cce5b2c 573#: lib/checkout_op.tcl:544 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:171
0c87a951 574#: lib/option.tcl:103 lib/remote_branch_delete.tcl:42 lib/transport.tcl:97
4fe76264
PC
575msgid "Cancel"
576msgstr "Annulla"
577
0c87a951 578#: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:287
4fe76264
PC
579msgid "Revision"
580msgstr "Revisione"
581
7cce5b2c 582#: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:244
4fe76264
PC
583msgid "Options"
584msgstr "Opzioni"
585
586#: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
587msgid "Fetch Tracking Branch"
4dcf4e0e 588msgstr "Recupera duplicato locale di ramo remoto"
4fe76264
PC
589
590#: lib/branch_checkout.tcl:44
591msgid "Detach From Local Branch"
592msgstr "Stacca da ramo locale"
593
594#: lib/branch_create.tcl:22
595msgid "Create Branch"
596msgstr "Crea ramo"
597
598#: lib/branch_create.tcl:27
599msgid "Create New Branch"
600msgstr "Crea nuovo ramo"
601
0c87a951 602#: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:371
4fe76264
PC
603msgid "Create"
604msgstr "Crea"
605
606#: lib/branch_create.tcl:40
607msgid "Branch Name"
608msgstr "Nome del ramo"
609
610#: lib/branch_create.tcl:43
611msgid "Name:"
612msgstr "Nome:"
613
614#: lib/branch_create.tcl:58
615msgid "Match Tracking Branch Name"
4dcf4e0e 616msgstr "Appaia nome del duplicato locale di ramo remoto"
4fe76264
PC
617
618#: lib/branch_create.tcl:66
619msgid "Starting Revision"
620msgstr "Revisione iniziale"
621
622#: lib/branch_create.tcl:72
623msgid "Update Existing Branch:"
624msgstr "Aggiorna ramo esistente:"
625
626#: lib/branch_create.tcl:75
627msgid "No"
628msgstr "No"
629
630#: lib/branch_create.tcl:80
631msgid "Fast Forward Only"
632msgstr "Solo fast forward"
633
7cce5b2c 634#: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:536
4fe76264
PC
635msgid "Reset"
636msgstr "Ripristina"
637
638#: lib/branch_create.tcl:97
639msgid "Checkout After Creation"
4dcf4e0e 640msgstr "Attiva dopo la creazione"
4fe76264
PC
641
642#: lib/branch_create.tcl:131
643msgid "Please select a tracking branch."
4dcf4e0e 644msgstr "Scegliere un duplicato locale di ramo remoto"
4fe76264
PC
645
646#: lib/branch_create.tcl:140
647#, tcl-format
648msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
4dcf4e0e
MB
649msgstr ""
650"Il duplicato locale del ramo remoto %s non è un ramo nell'archivio remoto."
4fe76264
PC
651
652#: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
653msgid "Please supply a branch name."
654msgstr "Inserire un nome per il ramo."
655
656#: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
657#, tcl-format
658msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
659msgstr "'%s' non è utilizzabile come nome di ramo."
660
661#: lib/branch_delete.tcl:15
662msgid "Delete Branch"
663msgstr "Elimina ramo"
664
665#: lib/branch_delete.tcl:20
666msgid "Delete Local Branch"
667msgstr "Elimina ramo locale"
668
669#: lib/branch_delete.tcl:37
670msgid "Local Branches"
671msgstr "Rami locali"
672
673#: lib/branch_delete.tcl:52
674msgid "Delete Only If Merged Into"
675msgstr "Cancella solo se fuso con un altro ramo"
676
677#: lib/branch_delete.tcl:54
678msgid "Always (Do not perform merge test.)"
4dcf4e0e 679msgstr "Sempre (Non effettuare verifiche di fusione)."
4fe76264
PC
680
681#: lib/branch_delete.tcl:103
682#, tcl-format
683msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
684msgstr "I rami seguenti non sono stati fusi completamente in %s:"
685
686#: lib/branch_delete.tcl:115
687msgid ""
688"Recovering deleted branches is difficult. \n"
689"\n"
690" Delete the selected branches?"
691msgstr ""
4dcf4e0e 692"Ricomporre rami cancellati può essere complicato. \n"
4fe76264
PC
693"\n"
694" Eliminare i rami selezionati?"
695
696#: lib/branch_delete.tcl:141
697#, tcl-format
698msgid ""
699"Failed to delete branches:\n"
700"%s"
701msgstr ""
b53a1919 702"Impossibile cancellare i rami:\n"
4fe76264
PC
703"%s"
704
705#: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
706msgid "Rename Branch"
707msgstr "Rinomina ramo"
708
709#: lib/branch_rename.tcl:26
710msgid "Rename"
711msgstr "Rinomina"
712
713#: lib/branch_rename.tcl:36
714msgid "Branch:"
715msgstr "Ramo:"
716
717#: lib/branch_rename.tcl:39
718msgid "New Name:"
719msgstr "Nuovo Nome:"
720
721#: lib/branch_rename.tcl:75
722msgid "Please select a branch to rename."
723msgstr "Scegliere un ramo da rinominare."
724
7cce5b2c 725#: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:201
4fe76264
PC
726#, tcl-format
727msgid "Branch '%s' already exists."
4dcf4e0e 728msgstr "Il ramo '%s' esiste già."
4fe76264
PC
729
730#: lib/branch_rename.tcl:117
731#, tcl-format
732msgid "Failed to rename '%s'."
4dcf4e0e 733msgstr "Impossibile rinominare '%s'."
4fe76264
PC
734
735#: lib/browser.tcl:17
736msgid "Starting..."
737msgstr "Avvio in corso..."
738
739#: lib/browser.tcl:26
740msgid "File Browser"
741msgstr "File browser"
742
0c87a951 743#: lib/browser.tcl:126 lib/browser.tcl:143
4fe76264
PC
744#, tcl-format
745msgid "Loading %s..."
746msgstr "Caricamento %s..."
747
0c87a951 748#: lib/browser.tcl:187
4fe76264
PC
749msgid "[Up To Parent]"
750msgstr "[Directory superiore]"
751
0c87a951 752#: lib/browser.tcl:267 lib/browser.tcl:273
4fe76264
PC
753msgid "Browse Branch Files"
754msgstr "Esplora i file del ramo"
755
0c87a951 756#: lib/browser.tcl:278 lib/choose_repository.tcl:387
7cce5b2c
MB
757#: lib/choose_repository.tcl:472 lib/choose_repository.tcl:482
758#: lib/choose_repository.tcl:985
4fe76264 759msgid "Browse"
0c87a951 760msgstr "Esplora"
4fe76264 761
7cce5b2c 762#: lib/checkout_op.tcl:84
4fe76264
PC
763#, tcl-format
764msgid "Fetching %s from %s"
765msgstr "Recupero %s da %s"
766
7cce5b2c 767#: lib/checkout_op.tcl:132
57364320
SP
768#, tcl-format
769msgid "fatal: Cannot resolve %s"
4dcf4e0e 770msgstr "errore grave: impossibile risolvere %s"
57364320 771
7cce5b2c 772#: lib/checkout_op.tcl:145 lib/console.tcl:81 lib/database.tcl:31
4fe76264
PC
773msgid "Close"
774msgstr "Chiudi"
775
7cce5b2c 776#: lib/checkout_op.tcl:174
4fe76264
PC
777#, tcl-format
778msgid "Branch '%s' does not exist."
779msgstr "Il ramo '%s' non esiste."
780
7cce5b2c
MB
781#: lib/checkout_op.tcl:193
782#, tcl-format
783msgid "Failed to configure simplified git-pull for '%s'."
784msgstr "Impossibile configurare git-pull semplificato per '%s'."
785
786#: lib/checkout_op.tcl:228
4fe76264
PC
787#, tcl-format
788msgid ""
789"Branch '%s' already exists.\n"
790"\n"
791"It cannot fast-forward to %s.\n"
792"A merge is required."
57364320
SP
793msgstr ""
794"Il ramo '%s' esiste già.\n"
4fe76264
PC
795"\n"
796"Non può effettuare un 'fast-forward' a %s.\n"
797"E' necessaria una fusione."
798
7cce5b2c 799#: lib/checkout_op.tcl:242
4fe76264
PC
800#, tcl-format
801msgid "Merge strategy '%s' not supported."
802msgstr "La strategia di fusione '%s' non è supportata."
803
7cce5b2c 804#: lib/checkout_op.tcl:261
4fe76264
PC
805#, tcl-format
806msgid "Failed to update '%s'."
b53a1919 807msgstr "Impossibile aggiornare '%s'."
4fe76264 808
7cce5b2c 809#: lib/checkout_op.tcl:273
4fe76264 810msgid "Staging area (index) is already locked."
b53a1919
MB
811msgstr ""
812"L'area di preparazione per una nuova revisione (indice) è già bloccata."
4fe76264 813
7cce5b2c 814#: lib/checkout_op.tcl:288
4fe76264
PC
815msgid ""
816"Last scanned state does not match repository state.\n"
817"\n"
818"Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
819"rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
820"\n"
821"The rescan will be automatically started now.\n"
822msgstr ""
4dcf4e0e 823"L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato dell'archivio.\n"
4fe76264 824"\n"
4dcf4e0e 825"Un altro programma Git ha modificato questo archivio dall'ultima analisi. "
4fe76264 826"Bisogna effettuare una nuova analisi prima di poter cambiare il ramo "
b53a1919 827"attuale.\n"
4fe76264
PC
828"\n"
829"La nuova analisi comincerà ora.\n"
830
7cce5b2c 831#: lib/checkout_op.tcl:344
4dcf4e0e 832#, tcl-format
57364320 833msgid "Updating working directory to '%s'..."
4dcf4e0e 834msgstr "Aggiornamento della directory di lavoro a '%s' in corso..."
57364320 835
7cce5b2c 836#: lib/checkout_op.tcl:345
0c87a951
MB
837msgid "files checked out"
838msgstr "file presenti nella directory di lavoro"
839
7cce5b2c 840#: lib/checkout_op.tcl:375
4fe76264
PC
841#, tcl-format
842msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
4dcf4e0e 843msgstr "Attivazione di '%s' fallita (richiesta una fusione a livello file)."
4fe76264 844
7cce5b2c 845#: lib/checkout_op.tcl:376
4fe76264
PC
846msgid "File level merge required."
847msgstr "E' richiesta una fusione a livello file."
848
7cce5b2c 849#: lib/checkout_op.tcl:380
4fe76264
PC
850#, tcl-format
851msgid "Staying on branch '%s'."
852msgstr "Si rimarrà sul ramo '%s'."
853
7cce5b2c 854#: lib/checkout_op.tcl:451
4fe76264
PC
855msgid ""
856"You are no longer on a local branch.\n"
857"\n"
858"If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
859"Checkout'."
860msgstr ""
861"Non si è più su un ramo locale\n"
862"\n"
4dcf4e0e
MB
863"Se si vuole rimanere su un ramo, crearne uno ora a partire da 'Questa "
864"revisione attiva staccata'."
57364320 865
7cce5b2c 866#: lib/checkout_op.tcl:468 lib/checkout_op.tcl:472
4dcf4e0e 867#, tcl-format
57364320 868msgid "Checked out '%s'."
4dcf4e0e 869msgstr "Attivazione di '%s' completata."
4fe76264 870
7cce5b2c 871#: lib/checkout_op.tcl:500
4fe76264
PC
872#, tcl-format
873msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
4dcf4e0e
MB
874msgstr ""
875"Ripristinare '%s' a '%s' comporterà la perdita delle seguenti revisioni:"
4fe76264 876
7cce5b2c 877#: lib/checkout_op.tcl:522
4fe76264 878msgid "Recovering lost commits may not be easy."
4dcf4e0e 879msgstr "Ricomporre le revisioni perdute potrebbe non essere semplice."
4fe76264 880
7cce5b2c 881#: lib/checkout_op.tcl:527
4fe76264
PC
882#, tcl-format
883msgid "Reset '%s'?"
884msgstr "Ripristinare '%s'?"
885
7cce5b2c 886#: lib/checkout_op.tcl:532 lib/merge.tcl:163
4fe76264
PC
887msgid "Visualize"
888msgstr "Visualizza"
889
7cce5b2c 890#: lib/checkout_op.tcl:600
4fe76264
PC
891#, tcl-format
892msgid ""
893"Failed to set current branch.\n"
894"\n"
895"This working directory is only partially switched. We successfully updated "
896"your files, but failed to update an internal Git file.\n"
897"\n"
898"This should not have occurred. %s will now close and give up."
899msgstr ""
b53a1919 900"Impossibile preparare il ramo attuale.\n"
4fe76264 901"\n"
57364320
SP
902"Questa directory di lavoro è stata convertita solo parzialmente. I file sono "
903"stati aggiornati correttamente, ma l'aggiornamento di un file di Git ha "
4fe76264
PC
904"prodotto degli errori.\n"
905"\n"
906"Questo non sarebbe dovuto succedere. %s ora terminerà senza altre azioni."
907
57364320 908#: lib/choose_font.tcl:39
57364320 909msgid "Select"
4dcf4e0e 910msgstr "Seleziona"
57364320
SP
911
912#: lib/choose_font.tcl:53
913msgid "Font Family"
4dcf4e0e 914msgstr "Famiglia di caratteri"
57364320 915
0c87a951 916#: lib/choose_font.tcl:74
57364320 917msgid "Font Size"
4dcf4e0e 918msgstr "Dimensione caratteri"
57364320 919
0c87a951 920#: lib/choose_font.tcl:91
57364320 921msgid "Font Example"
4dcf4e0e 922msgstr "Esempio caratteri"
57364320 923
0c87a951 924#: lib/choose_font.tcl:103
57364320
SP
925msgid ""
926"This is example text.\n"
927"If you like this text, it can be your font."
928msgstr ""
4dcf4e0e 929"Questo è un testo d'esempio.\n"
0c87a951 930"Se ti piace questo testo, scegli questo carattere."
57364320 931
0c87a951 932#: lib/choose_repository.tcl:28
57364320 933msgid "Git Gui"
4dcf4e0e 934msgstr "Git Gui"
57364320 935
0c87a951 936#: lib/choose_repository.tcl:81 lib/choose_repository.tcl:376
57364320 937msgid "Create New Repository"
4dcf4e0e 938msgstr "Crea nuovo archivio"
57364320 939
0c87a951 940#: lib/choose_repository.tcl:87
b53a1919
MB
941msgid "New..."
942msgstr "Nuovo..."
943
7cce5b2c 944#: lib/choose_repository.tcl:94 lib/choose_repository.tcl:458
57364320 945msgid "Clone Existing Repository"
4dcf4e0e 946msgstr "Clona archivio esistente"
57364320 947
0c87a951 948#: lib/choose_repository.tcl:100
b53a1919
MB
949msgid "Clone..."
950msgstr "Clona..."
951
7cce5b2c 952#: lib/choose_repository.tcl:107 lib/choose_repository.tcl:974
57364320 953msgid "Open Existing Repository"
4dcf4e0e 954msgstr "Apri archivio esistente"
57364320 955
0c87a951 956#: lib/choose_repository.tcl:113
b53a1919
MB
957msgid "Open..."
958msgstr "Apri..."
959
0c87a951 960#: lib/choose_repository.tcl:126
b53a1919
MB
961msgid "Recent Repositories"
962msgstr "Archivi recenti"
963
0c87a951 964#: lib/choose_repository.tcl:132
b53a1919
MB
965msgid "Open Recent Repository:"
966msgstr "Apri archivio recente:"
57364320 967
0c87a951
MB
968#: lib/choose_repository.tcl:296 lib/choose_repository.tcl:303
969#: lib/choose_repository.tcl:310
4dcf4e0e 970#, tcl-format
57364320 971msgid "Failed to create repository %s:"
4dcf4e0e 972msgstr "Impossibile creare l'archivio %s:"
57364320 973
7cce5b2c 974#: lib/choose_repository.tcl:381 lib/choose_repository.tcl:476
57364320 975msgid "Directory:"
4dcf4e0e 976msgstr "Directory:"
57364320 977
7cce5b2c
MB
978#: lib/choose_repository.tcl:410 lib/choose_repository.tcl:535
979#: lib/choose_repository.tcl:1007
57364320 980msgid "Git Repository"
4dcf4e0e 981msgstr "Archivio Git"
57364320 982
7cce5b2c 983#: lib/choose_repository.tcl:435
4dcf4e0e 984#, tcl-format
57364320 985msgid "Directory %s already exists."
4dcf4e0e 986msgstr "La directory %s esiste già."
57364320 987
7cce5b2c 988#: lib/choose_repository.tcl:439
4dcf4e0e 989#, tcl-format
57364320 990msgid "File %s already exists."
4dcf4e0e 991msgstr "Il file %s esiste già."
57364320 992
7cce5b2c 993#: lib/choose_repository.tcl:453
57364320 994msgid "Clone"
4dcf4e0e 995msgstr "Clona"
57364320 996
7cce5b2c 997#: lib/choose_repository.tcl:466
57364320 998msgid "URL:"
4dcf4e0e 999msgstr "URL:"
57364320 1000
7cce5b2c 1001#: lib/choose_repository.tcl:487
57364320 1002msgid "Clone Type:"
4dcf4e0e 1003msgstr "Tipo di clone:"
57364320 1004
7cce5b2c 1005#: lib/choose_repository.tcl:493
57364320 1006msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
4dcf4e0e 1007msgstr "Standard (veloce, semi-ridondante, con hardlink)"
57364320 1008
7cce5b2c 1009#: lib/choose_repository.tcl:499
57364320 1010msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
4dcf4e0e 1011msgstr "Copia completa (più lento, backup ridondante)"
57364320 1012
7cce5b2c 1013#: lib/choose_repository.tcl:505
57364320 1014msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
4dcf4e0e 1015msgstr "Shared (il più veloce, non raccomandato, nessun backup)"
57364320 1016
7cce5b2c
MB
1017#: lib/choose_repository.tcl:541 lib/choose_repository.tcl:588
1018#: lib/choose_repository.tcl:734 lib/choose_repository.tcl:804
1019#: lib/choose_repository.tcl:1013 lib/choose_repository.tcl:1021
4dcf4e0e 1020#, tcl-format
57364320 1021msgid "Not a Git repository: %s"
4dcf4e0e 1022msgstr "%s non è un archivio Git."
57364320 1023
7cce5b2c 1024#: lib/choose_repository.tcl:577
57364320 1025msgid "Standard only available for local repository."
4dcf4e0e 1026msgstr "Standard è disponibile solo per archivi locali."
57364320 1027
7cce5b2c 1028#: lib/choose_repository.tcl:581
57364320 1029msgid "Shared only available for local repository."
4dcf4e0e 1030msgstr "Shared è disponibile solo per archivi locali."
57364320 1031
7cce5b2c 1032#: lib/choose_repository.tcl:602
0c87a951
MB
1033#, tcl-format
1034msgid "Location %s already exists."
1035msgstr "Il file/directory %s esiste già."
1036
7cce5b2c 1037#: lib/choose_repository.tcl:613
57364320 1038msgid "Failed to configure origin"
4dcf4e0e 1039msgstr "Impossibile configurare origin"
57364320 1040
7cce5b2c 1041#: lib/choose_repository.tcl:625
57364320 1042msgid "Counting objects"
4dcf4e0e 1043msgstr "Calcolo oggetti"
57364320 1044
7cce5b2c 1045#: lib/choose_repository.tcl:626
57364320
SP
1046msgid "buckets"
1047msgstr ""
1048
7cce5b2c 1049#: lib/choose_repository.tcl:650
57364320
SP
1050#, tcl-format
1051msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
4dcf4e0e 1052msgstr "Impossibile copiare oggetti/info/alternate: %s"
57364320 1053
7cce5b2c 1054#: lib/choose_repository.tcl:686
4dcf4e0e 1055#, tcl-format
57364320 1056msgid "Nothing to clone from %s."
4dcf4e0e 1057msgstr "Niente da clonare da %s."
57364320 1058
7cce5b2c
MB
1059#: lib/choose_repository.tcl:688 lib/choose_repository.tcl:902
1060#: lib/choose_repository.tcl:914
57364320 1061msgid "The 'master' branch has not been initialized."
4dcf4e0e 1062msgstr "Il ramo 'master' non è stato inizializzato."
57364320 1063
7cce5b2c 1064#: lib/choose_repository.tcl:701
57364320 1065msgid "Hardlinks are unavailable. Falling back to copying."
4dcf4e0e 1066msgstr "Impossibile utilizzare gli hardlink. Si ricorrerà alla copia."
57364320 1067
7cce5b2c 1068#: lib/choose_repository.tcl:713
4dcf4e0e 1069#, tcl-format
57364320 1070msgid "Cloning from %s"
4dcf4e0e 1071msgstr "Clonazione da %s"
57364320 1072
7cce5b2c 1073#: lib/choose_repository.tcl:744
57364320 1074msgid "Copying objects"
4dcf4e0e 1075msgstr "Copia degli oggetti"
57364320 1076
7cce5b2c 1077#: lib/choose_repository.tcl:745
57364320 1078msgid "KiB"
4dcf4e0e 1079msgstr "KiB"
57364320 1080
7cce5b2c 1081#: lib/choose_repository.tcl:769
57364320
SP
1082#, tcl-format
1083msgid "Unable to copy object: %s"
4dcf4e0e 1084msgstr "Impossibile copiare oggetto: %s"
57364320 1085
7cce5b2c 1086#: lib/choose_repository.tcl:779
57364320 1087msgid "Linking objects"
4dcf4e0e 1088msgstr "Collegamento oggetti"
57364320 1089
7cce5b2c 1090#: lib/choose_repository.tcl:780
57364320 1091msgid "objects"
4dcf4e0e 1092msgstr "oggetti"
57364320 1093
7cce5b2c 1094#: lib/choose_repository.tcl:788
57364320
SP
1095#, tcl-format
1096msgid "Unable to hardlink object: %s"
4dcf4e0e 1097msgstr "Hardlink impossibile sull'oggetto: %s"
57364320 1098
7cce5b2c 1099#: lib/choose_repository.tcl:843
57364320
SP
1100msgid "Cannot fetch branches and objects. See console output for details."
1101msgstr ""
4dcf4e0e
MB
1102"Impossibile recuperare rami e oggetti. Controllare i dettagli forniti dalla "
1103"console."
57364320 1104
7cce5b2c 1105#: lib/choose_repository.tcl:854
57364320
SP
1106msgid "Cannot fetch tags. See console output for details."
1107msgstr ""
4dcf4e0e
MB
1108"Impossibile recuperare le etichette. Controllare i dettagli forniti dalla "
1109"console."
57364320 1110
7cce5b2c 1111#: lib/choose_repository.tcl:878
57364320
SP
1112msgid "Cannot determine HEAD. See console output for details."
1113msgstr ""
4dcf4e0e 1114"Impossibile determinare HEAD. Controllare i dettagli forniti dalla console."
57364320 1115
7cce5b2c 1116#: lib/choose_repository.tcl:887
57364320
SP
1117#, tcl-format
1118msgid "Unable to cleanup %s"
4dcf4e0e 1119msgstr "Impossibile ripulire %s"
57364320 1120
7cce5b2c 1121#: lib/choose_repository.tcl:893
57364320 1122msgid "Clone failed."
b53a1919 1123msgstr "Clonazione non riuscita."
57364320 1124
7cce5b2c 1125#: lib/choose_repository.tcl:900
57364320 1126msgid "No default branch obtained."
4dcf4e0e 1127msgstr "Non è stato trovato un ramo predefinito."
57364320 1128
7cce5b2c 1129#: lib/choose_repository.tcl:911
57364320
SP
1130#, tcl-format
1131msgid "Cannot resolve %s as a commit."
4dcf4e0e 1132msgstr "Impossibile risolvere %s come una revisione."
57364320 1133
7cce5b2c 1134#: lib/choose_repository.tcl:923
57364320 1135msgid "Creating working directory"
4dcf4e0e 1136msgstr "Creazione directory di lavoro"
57364320 1137
7cce5b2c 1138#: lib/choose_repository.tcl:924 lib/index.tcl:65 lib/index.tcl:127
b53a1919 1139#: lib/index.tcl:193
57364320 1140msgid "files"
4dcf4e0e 1141msgstr "file"
57364320 1142
7cce5b2c 1143#: lib/choose_repository.tcl:953
57364320 1144msgid "Initial file checkout failed."
b53a1919 1145msgstr "Attivazione iniziale non riuscita."
57364320 1146
7cce5b2c 1147#: lib/choose_repository.tcl:969
57364320 1148msgid "Open"
4dcf4e0e 1149msgstr "Apri"
57364320 1150
7cce5b2c 1151#: lib/choose_repository.tcl:979
57364320 1152msgid "Repository:"
4dcf4e0e 1153msgstr "Archivio:"
57364320 1154
7cce5b2c 1155#: lib/choose_repository.tcl:1027
4dcf4e0e 1156#, tcl-format
57364320 1157msgid "Failed to open repository %s:"
4dcf4e0e 1158msgstr "Impossibile accedere all'archivio %s:"
57364320 1159
4fe76264
PC
1160#: lib/choose_rev.tcl:53
1161msgid "This Detached Checkout"
4dcf4e0e 1162msgstr "Questa revisione attiva staccata"
4fe76264
PC
1163
1164#: lib/choose_rev.tcl:60
1165msgid "Revision Expression:"
1166msgstr "Espressione di revisione:"
1167
1168#: lib/choose_rev.tcl:74
1169msgid "Local Branch"
1170msgstr "Ramo locale"
1171
1172#: lib/choose_rev.tcl:79
1173msgid "Tracking Branch"
4dcf4e0e 1174msgstr "Duplicato locale di ramo remoto"
4fe76264 1175
0c87a951 1176#: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:538
4fe76264
PC
1177msgid "Tag"
1178msgstr "Etichetta"
1179
1180#: lib/choose_rev.tcl:317
1181#, tcl-format
1182msgid "Invalid revision: %s"
1183msgstr "Revisione non valida: %s"
1184
1185#: lib/choose_rev.tcl:338
1186msgid "No revision selected."
1187msgstr "Nessuna revisione selezionata."
1188
1189#: lib/choose_rev.tcl:346
1190msgid "Revision expression is empty."
1191msgstr "L'espressione di revisione è vuota."
1192
0c87a951 1193#: lib/choose_rev.tcl:531
57364320 1194msgid "Updated"
4dcf4e0e 1195msgstr "Aggiornato"
57364320 1196
0c87a951 1197#: lib/choose_rev.tcl:559
57364320 1198msgid "URL"
4dcf4e0e 1199msgstr "URL"
57364320 1200
4fe76264
PC
1201#: lib/commit.tcl:9
1202msgid ""
1203"There is nothing to amend.\n"
1204"\n"
1205"You are about to create the initial commit. There is no commit before this "
1206"to amend.\n"
1207msgstr ""
1208"Non c'è niente da correggere.\n"
1209"\n"
b53a1919
MB
1210"Stai per creare la revisione iniziale. Non esiste una revisione precedente "
1211"da correggere.\n"
4fe76264
PC
1212
1213#: lib/commit.tcl:18
1214msgid ""
1215"Cannot amend while merging.\n"
1216"\n"
1217"You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
1218"completed. You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
1219"current merge activity.\n"
1220msgstr ""
1221"Non è possibile effettuare una correzione durante una fusione.\n"
1222"\n"
1223"In questo momento si sta effettuando una fusione che non è stata del tutto "
4dcf4e0e
MB
1224"completata. Non puoi correggere la revisione precedente a meno che prima tu "
1225"non interrompa l'operazione di fusione in corso.\n"
4fe76264
PC
1226
1227#: lib/commit.tcl:49
1228msgid "Error loading commit data for amend:"
4dcf4e0e 1229msgstr "Errore durante il caricamento dei dati della revisione da correggere:"
4fe76264
PC
1230
1231#: lib/commit.tcl:76
1232msgid "Unable to obtain your identity:"
1233msgstr "Impossibile ottenere la tua identità:"
1234
1235#: lib/commit.tcl:81
1236msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
1237msgstr "GIT_COMMITTER_IDENT non valida:"
1238
1239#: lib/commit.tcl:133
1240msgid ""
1241"Last scanned state does not match repository state.\n"
1242"\n"
1243"Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
1244"rescan must be performed before another commit can be created.\n"
1245"\n"
1246"The rescan will be automatically started now.\n"
1247msgstr ""
4dcf4e0e 1248"L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato dell'archivio.\n"
4fe76264 1249"\n"
4dcf4e0e
MB
1250"Un altro programma Git ha modificato questo archivio dall'ultima analisi. "
1251"Bisogna effettuare una nuova analisi prima di poter creare una nuova "
1252"revisione.\n"
4fe76264
PC
1253"\n"
1254"La nuova analisi comincerà ora.\n"
1255
1256#: lib/commit.tcl:154
1257#, tcl-format
1258msgid ""
1259"Unmerged files cannot be committed.\n"
1260"\n"
1261"File %s has merge conflicts. You must resolve them and stage the file "
1262"before committing.\n"
1263msgstr ""
4dcf4e0e 1264"Non è possibile creare una revisione con file non sottoposti a fusione.\n"
4fe76264 1265"\n"
57364320 1266"Il file %s presenta dei conflitti. Devi risolverli e preparare il file per "
4dcf4e0e 1267"creare una nuova revisione prima di effettuare questa azione.\n"
4fe76264
PC
1268
1269#: lib/commit.tcl:162
1270#, tcl-format
1271msgid ""
1272"Unknown file state %s detected.\n"
1273"\n"
1274"File %s cannot be committed by this program.\n"
1275msgstr ""
1276"Stato di file %s sconosciuto.\n"
1277"\n"
4dcf4e0e 1278"Questo programma non può creare una revisione contenente il file %s.\n"
4fe76264
PC
1279
1280#: lib/commit.tcl:170
1281msgid ""
1282"No changes to commit.\n"
1283"\n"
1284"You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
1285msgstr ""
4dcf4e0e 1286"Nessuna modifica per la nuova revisione.\n"
4fe76264 1287"\n"
b53a1919
MB
1288"Devi preparare per una nuova revisione almeno 1 file prima di effettuare "
1289"questa operazione.\n"
4fe76264
PC
1290
1291#: lib/commit.tcl:183
1292msgid ""
1293"Please supply a commit message.\n"
1294"\n"
1295"A good commit message has the following format:\n"
1296"\n"
0c87a951 1297"- First line: Describe in one sentence what you did.\n"
4fe76264
PC
1298"- Second line: Blank\n"
1299"- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
1300msgstr ""
4dcf4e0e 1301"Bisogna fornire un messaggio di revisione.\n"
4fe76264 1302"\n"
4dcf4e0e 1303"Un buon messaggio di revisione ha il seguente formato:\n"
4fe76264
PC
1304"\n"
1305"- Prima linea: descrivi in una frase ciò che hai fatto.\n"
1306"- Seconda linea: vuota.\n"
4dcf4e0e 1307"- Terza linea: spiega a cosa serve la tua modifica.\n"
4fe76264 1308
0c87a951
MB
1309#: lib/commit.tcl:207
1310#, tcl-format
1311msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
1312msgstr "attenzione: Tcl non supporta la codifica '%s'."
1313
1314#: lib/commit.tcl:221
1315msgid "Calling pre-commit hook..."
1316msgstr "Avvio pre-commit hook..."
1317
1318#: lib/commit.tcl:236
1319msgid "Commit declined by pre-commit hook."
1320msgstr "Revisione rifiutata dal pre-commit hook."
1321
1322#: lib/commit.tcl:259
1323msgid "Calling commit-msg hook..."
1324msgstr "Avvio commit-msg hook..."
1325
1326#: lib/commit.tcl:274
1327msgid "Commit declined by commit-msg hook."
1328msgstr "Revisione rifiutata dal commit-msg hook."
1329
1330#: lib/commit.tcl:287
1331msgid "Committing changes..."
1332msgstr "Archiviazione modifiche..."
1333
1334#: lib/commit.tcl:303
4fe76264 1335msgid "write-tree failed:"
b53a1919 1336msgstr "write-tree non riuscito:"
4fe76264 1337
0c87a951
MB
1338#: lib/commit.tcl:304 lib/commit.tcl:348 lib/commit.tcl:368
1339msgid "Commit failed."
1340msgstr "Impossibile creare una nuova revisione."
1341
1342#: lib/commit.tcl:321
57364320
SP
1343#, tcl-format
1344msgid "Commit %s appears to be corrupt"
b53a1919 1345msgstr "La revisione %s sembra essere danneggiata"
57364320 1346
0c87a951 1347#: lib/commit.tcl:326
4fe76264
PC
1348msgid ""
1349"No changes to commit.\n"
1350"\n"
1351"No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
1352"\n"
1353"A rescan will be automatically started now.\n"
1354msgstr ""
4dcf4e0e 1355"Nessuna modifica per la nuova revisione.\n"
4fe76264 1356"\n"
4dcf4e0e 1357"Questa revisione non modifica alcun file e non effettua alcuna fusione.\n"
4fe76264
PC
1358"\n"
1359"Si procederà subito ad una nuova analisi.\n"
1360
0c87a951 1361#: lib/commit.tcl:333
4fe76264 1362msgid "No changes to commit."
4dcf4e0e 1363msgstr "Nessuna modifica per la nuova revisione."
4fe76264 1364
0c87a951 1365#: lib/commit.tcl:347
4fe76264 1366msgid "commit-tree failed:"
b53a1919 1367msgstr "commit-tree non riuscito:"
4fe76264 1368
0c87a951 1369#: lib/commit.tcl:367
4fe76264 1370msgid "update-ref failed:"
b53a1919 1371msgstr "update-ref non riuscito:"
4fe76264 1372
0c87a951 1373#: lib/commit.tcl:454
4fe76264
PC
1374#, tcl-format
1375msgid "Created commit %s: %s"
4dcf4e0e 1376msgstr "Creata revisione %s: %s"
4fe76264 1377
0c87a951 1378#: lib/console.tcl:59
4fe76264
PC
1379msgid "Working... please wait..."
1380msgstr "Elaborazione in corso... attendere..."
1381
0c87a951 1382#: lib/console.tcl:186
4fe76264
PC
1383msgid "Success"
1384msgstr "Successo"
1385
0c87a951 1386#: lib/console.tcl:200
4fe76264 1387msgid "Error: Command Failed"
b53a1919 1388msgstr "Errore: comando non riuscito"
4fe76264
PC
1389
1390#: lib/database.tcl:43
1391msgid "Number of loose objects"
1392msgstr "Numero di oggetti slegati"
1393
1394#: lib/database.tcl:44
1395msgid "Disk space used by loose objects"
1396msgstr "Spazio su disco utilizzato da oggetti slegati"
1397
1398#: lib/database.tcl:45
1399msgid "Number of packed objects"
1400msgstr "Numero di oggetti impacchettati"
1401
1402#: lib/database.tcl:46
1403msgid "Number of packs"
1404msgstr "Numero di pacchetti"
1405
1406#: lib/database.tcl:47
1407msgid "Disk space used by packed objects"
1408msgstr "Spazio su disco utilizzato da oggetti impacchettati"
1409
1410#: lib/database.tcl:48
1411msgid "Packed objects waiting for pruning"
1412msgstr "Oggetti impacchettati che attendono la potatura"
1413
1414#: lib/database.tcl:49
1415msgid "Garbage files"
1416msgstr "File inutili"
1417
1418#: lib/database.tcl:72
1419msgid "Compressing the object database"
4dcf4e0e 1420msgstr "Compressione dell'archivio in corso"
4fe76264
PC
1421
1422#: lib/database.tcl:83
1423msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
1424msgstr "Verifica dell'archivio con fsck-objects in corso"
1425
57364320
SP
1426#: lib/database.tcl:108
1427#, tcl-format
1428msgid ""
1429"This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
1430"\n"
1431"To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress "
1432"the database when more than %i loose objects exist.\n"
1433"\n"
1434"Compress the database now?"
1435msgstr ""
4dcf4e0e
MB
1436"Questo archivio attualmente ha circa %i oggetti slegati.\n"
1437"\n"
1438"Per mantenere buone prestazioni si raccomanda di comprimere l'archivio "
1439"quando sono presenti più di %i oggetti slegati.\n"
1440"\n"
1441"Comprimere l'archivio ora?"
57364320
SP
1442
1443#: lib/date.tcl:25
4dcf4e0e 1444#, tcl-format
57364320 1445msgid "Invalid date from Git: %s"
4dcf4e0e 1446msgstr "Git ha restituito una data non valida: %s"
57364320 1447
7cce5b2c 1448#: lib/diff.tcl:44
4fe76264
PC
1449#, tcl-format
1450msgid ""
1451"No differences detected.\n"
1452"\n"
1453"%s has no changes.\n"
1454"\n"
1455"The modification date of this file was updated by another application, but "
1456"the content within the file was not changed.\n"
1457"\n"
1458"A rescan will be automatically started to find other files which may have "
1459"the same state."
1460msgstr ""
1461"Non sono state trovate differenze.\n"
1462"\n"
1463"%s non ha modifiche.\n"
1464"\n"
1465"La data di modifica di questo file è stata cambiata da un'altra "
1466"applicazione, ma il contenuto del file è rimasto invariato.\n"
1467"\n"
1468"Si procederà automaticamente ad una nuova analisi per trovare altri file che "
1469"potrebbero avere lo stesso stato."
1470
7cce5b2c 1471#: lib/diff.tcl:83
4dcf4e0e 1472#, tcl-format
57364320 1473msgid "Loading diff of %s..."
4dcf4e0e 1474msgstr "Caricamento delle differenze di %s..."
57364320 1475
7cce5b2c 1476#: lib/diff.tcl:116 lib/diff.tcl:190
57364320
SP
1477#, tcl-format
1478msgid "Unable to display %s"
4dcf4e0e 1479msgstr "Impossibile visualizzare %s"
57364320 1480
7cce5b2c 1481#: lib/diff.tcl:117
4fe76264
PC
1482msgid "Error loading file:"
1483msgstr "Errore nel caricamento del file:"
1484
7cce5b2c 1485#: lib/diff.tcl:124
57364320 1486msgid "Git Repository (subproject)"
4dcf4e0e 1487msgstr "Archivio Git (sottoprogetto)"
57364320 1488
7cce5b2c 1489#: lib/diff.tcl:136
57364320 1490msgid "* Binary file (not showing content)."
4dcf4e0e 1491msgstr "* File binario (il contenuto non sarà mostrato)."
57364320 1492
7cce5b2c 1493#: lib/diff.tcl:191
4fe76264
PC
1494msgid "Error loading diff:"
1495msgstr "Errore nel caricamento delle differenze:"
1496
7cce5b2c 1497#: lib/diff.tcl:313
4fe76264 1498msgid "Failed to unstage selected hunk."
b53a1919 1499msgstr "Impossibile rimuovere la sezione scelta dalla nuova revisione."
4fe76264 1500
7cce5b2c 1501#: lib/diff.tcl:320
4fe76264 1502msgid "Failed to stage selected hunk."
4dcf4e0e 1503msgstr "Impossibile preparare la sezione scelta per una nuova revisione."
4fe76264 1504
7cce5b2c
MB
1505#: lib/diff.tcl:386
1506msgid "Failed to unstage selected line."
1507msgstr "Impossibile rimuovere la riga scelta dalla nuova revisione."
1508
1509#: lib/diff.tcl:394
1510msgid "Failed to stage selected line."
1511msgstr "Impossibile preparare la riga scelta per una nuova revisione."
1512
0c87a951 1513#: lib/error.tcl:20 lib/error.tcl:114
4fe76264
PC
1514msgid "error"
1515msgstr "errore"
1516
0c87a951 1517#: lib/error.tcl:36
4fe76264 1518msgid "warning"
4dcf4e0e 1519msgstr "attenzione"
4fe76264 1520
0c87a951 1521#: lib/error.tcl:94
4fe76264 1522msgid "You must correct the above errors before committing."
b53a1919
MB
1523msgstr ""
1524"Bisogna correggere gli errori suddetti prima di creare una nuova revisione."
4fe76264 1525
b53a1919
MB
1526#: lib/index.tcl:6
1527msgid "Unable to unlock the index."
1528msgstr "Impossibile sbloccare l'accesso all'indice"
1529
1530#: lib/index.tcl:15
1531msgid "Index Error"
1532msgstr "Errore nell'indice"
1533
1534#: lib/index.tcl:21
1535msgid ""
1536"Updating the Git index failed. A rescan will be automatically started to "
1537"resynchronize git-gui."
1538msgstr ""
1539"Impossibile aggiornare l'indice. Ora sarà avviata una nuova analisi che "
1540"aggiornerà git-gui."
1541
1542#: lib/index.tcl:27
1543msgid "Continue"
1544msgstr "Continua"
1545
1546#: lib/index.tcl:31
1547msgid "Unlock Index"
1548msgstr "Sblocca l'accesso all'indice"
1549
1550#: lib/index.tcl:282
4dcf4e0e 1551#, tcl-format
57364320 1552msgid "Unstaging %s from commit"
4dcf4e0e 1553msgstr "%s non farà parte della prossima revisione"
57364320 1554
0c87a951
MB
1555#: lib/index.tcl:313
1556msgid "Ready to commit."
1557msgstr "Pronto per creare una nuova revisione."
1558
b53a1919 1559#: lib/index.tcl:326
4dcf4e0e 1560#, tcl-format
57364320 1561msgid "Adding %s"
4dcf4e0e 1562msgstr "Aggiunta di %s in corso"
57364320 1563
b53a1919 1564#: lib/index.tcl:381
4fe76264
PC
1565#, tcl-format
1566msgid "Revert changes in file %s?"
1567msgstr "Annullare le modifiche nel file %s?"
1568
b53a1919 1569#: lib/index.tcl:383
4fe76264
PC
1570#, tcl-format
1571msgid "Revert changes in these %i files?"
1572msgstr "Annullare le modifiche in questi %i file?"
1573
0c87a951 1574#: lib/index.tcl:391
4fe76264 1575msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
57364320 1576msgstr ""
4dcf4e0e
MB
1577"Tutte le modifiche non preparate per una nuova revisione saranno perse per "
1578"sempre."
4fe76264 1579
0c87a951 1580#: lib/index.tcl:394
4fe76264
PC
1581msgid "Do Nothing"
1582msgstr "Non fare niente"
1583
1584#: lib/merge.tcl:13
1585msgid ""
1586"Cannot merge while amending.\n"
1587"\n"
1588"You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
1589msgstr ""
1590"Non posso effettuare fusioni durante una correzione.\n"
1591"\n"
4dcf4e0e
MB
1592"Bisogna finire di correggere questa revisione prima di iniziare una "
1593"qualunque fusione.\n"
4fe76264
PC
1594
1595#: lib/merge.tcl:27
1596msgid ""
1597"Last scanned state does not match repository state.\n"
1598"\n"
1599"Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
1600"rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
1601"\n"
1602"The rescan will be automatically started now.\n"
1603msgstr ""
4dcf4e0e 1604"L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato dell'archivio.\n"
4fe76264 1605"\n"
4dcf4e0e 1606"Un altro programma Git ha modificato questo archivio dall'ultima analisi."
4fe76264
PC
1607"Bisogna effettuare una nuova analisi prima di poter effettuare una fusione.\n"
1608"\n"
1609"La nuova analisi comincerà ora.\n"
1610
1611#: lib/merge.tcl:44
1612#, tcl-format
1613msgid ""
1614"You are in the middle of a conflicted merge.\n"
1615"\n"
1616"File %s has merge conflicts.\n"
1617"\n"
1618"You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
1619"merge. Only then can you begin another merge.\n"
1620msgstr ""
1621"Sei nel mezzo di una fusione con conflitti.\n"
1622"\n"
1623"Il file %s ha dei conflitti.\n"
1624"\n"
4dcf4e0e 1625"Bisogna risolvere i conflitti, preparare il file per una nuova revisione ed "
b53a1919
MB
1626"infine crearla per completare la fusione attuale. Solo a questo punto potrai "
1627"iniziare un'altra fusione.\n"
4fe76264
PC
1628
1629#: lib/merge.tcl:54
1630#, tcl-format
1631msgid ""
1632"You are in the middle of a change.\n"
1633"\n"
1634"File %s is modified.\n"
1635"\n"
1636"You should complete the current commit before starting a merge. Doing so "
1637"will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
1638msgstr ""
1639"Sei nel mezzo di una modifica.\n"
1640"\n"
1641"Il file %s è stato modificato.\n"
1642"\n"
b53a1919
MB
1643"Bisogna completare la creazione della revisione attuale prima di iniziare "
1644"una fusione. In questo modo sarà più facile interrompere una fusione non "
1645"riuscita, nel caso ce ne fosse bisogno.\n"
4fe76264
PC
1646
1647#: lib/merge.tcl:106
1648#, tcl-format
1649msgid "%s of %s"
1650msgstr "%s di %s"
1651
1652#: lib/merge.tcl:119
1653#, tcl-format
0c87a951
MB
1654msgid "Merging %s and %s..."
1655msgstr "Fusione di %s e %s in corso..."
4fe76264 1656
0c87a951 1657#: lib/merge.tcl:130
4fe76264
PC
1658msgid "Merge completed successfully."
1659msgstr "Fusione completata con successo."
1660
0c87a951 1661#: lib/merge.tcl:132
4fe76264 1662msgid "Merge failed. Conflict resolution is required."
b53a1919 1663msgstr "Fusione non riuscita. Bisogna risolvere i conflitti."
4fe76264 1664
0c87a951 1665#: lib/merge.tcl:157
4fe76264
PC
1666#, tcl-format
1667msgid "Merge Into %s"
1668msgstr "Fusione in %s"
1669
0c87a951 1670#: lib/merge.tcl:176
4fe76264
PC
1671msgid "Revision To Merge"
1672msgstr "Revisione da fondere"
1673
0c87a951 1674#: lib/merge.tcl:211
4fe76264
PC
1675msgid ""
1676"Cannot abort while amending.\n"
1677"\n"
1678"You must finish amending this commit.\n"
1679msgstr ""
1680"Interruzione impossibile durante una correzione.\n"
1681"\n"
4dcf4e0e 1682"Bisogna finire di correggere questa revisione.\n"
4fe76264 1683
0c87a951 1684#: lib/merge.tcl:221
4fe76264
PC
1685msgid ""
1686"Abort merge?\n"
1687"\n"
1688"Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1689"\n"
1690"Continue with aborting the current merge?"
1691msgstr ""
1692"Interrompere fusione?\n"
1693"\n"
b53a1919 1694"L'interruzione della fusione attuale causerà la perdita di *TUTTE* le "
4dcf4e0e 1695"modifiche non ancora presenti nell'archivio.\n"
4fe76264 1696"\n"
b53a1919 1697"Continuare con l'interruzione della fusione attuale?"
4fe76264 1698
0c87a951 1699#: lib/merge.tcl:227
4fe76264
PC
1700msgid ""
1701"Reset changes?\n"
1702"\n"
1703"Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1704"\n"
1705"Continue with resetting the current changes?"
1706msgstr ""
4dcf4e0e 1707"Ripristinare la revisione corrente e annullare le modifiche?\n"
4fe76264 1708"\n"
57364320 1709"L'annullamento delle modifiche causerà la perdita di *TUTTE* le modifiche "
4dcf4e0e 1710"non ancora presenti nell'archivio.\n"
4fe76264 1711"\n"
b53a1919 1712"Continuare con l'annullamento delle modifiche attuali?"
4fe76264 1713
0c87a951 1714#: lib/merge.tcl:238
4fe76264 1715msgid "Aborting"
0c87a951
MB
1716msgstr "Interruzione"
1717
1718#: lib/merge.tcl:238
1719msgid "files reset"
1720msgstr "ripristino file"
4fe76264 1721
7cce5b2c 1722#: lib/merge.tcl:266
4fe76264 1723msgid "Abort failed."
b53a1919 1724msgstr "Interruzione non riuscita."
4fe76264 1725
7cce5b2c 1726#: lib/merge.tcl:268
4fe76264
PC
1727msgid "Abort completed. Ready."
1728msgstr "Interruzione completata. Pronto."
1729
0c87a951 1730#: lib/option.tcl:95
4fe76264 1731msgid "Restore Defaults"
b53a1919 1732msgstr "Ripristina valori predefiniti"
4fe76264 1733
0c87a951 1734#: lib/option.tcl:99
4fe76264
PC
1735msgid "Save"
1736msgstr "Salva"
1737
0c87a951 1738#: lib/option.tcl:109
4fe76264
PC
1739#, tcl-format
1740msgid "%s Repository"
4dcf4e0e 1741msgstr "Archivio di %s"
4fe76264 1742
0c87a951 1743#: lib/option.tcl:110
4fe76264 1744msgid "Global (All Repositories)"
4dcf4e0e 1745msgstr "Tutti gli archivi"
4fe76264 1746
0c87a951 1747#: lib/option.tcl:116
4fe76264
PC
1748msgid "User Name"
1749msgstr "Nome utente"
1750
0c87a951 1751#: lib/option.tcl:117
4fe76264
PC
1752msgid "Email Address"
1753msgstr "Indirizzo Email"
1754
0c87a951 1755#: lib/option.tcl:119
4fe76264 1756msgid "Summarize Merge Commits"
4dcf4e0e 1757msgstr "Riepilogo nelle revisioni di fusione"
4fe76264 1758
0c87a951 1759#: lib/option.tcl:120
4fe76264 1760msgid "Merge Verbosity"
4dcf4e0e 1761msgstr "Prolissità della fusione"
4fe76264 1762
0c87a951 1763#: lib/option.tcl:121
4fe76264
PC
1764msgid "Show Diffstat After Merge"
1765msgstr "Mostra statistiche delle differenze dopo la fusione"
1766
0c87a951 1767#: lib/option.tcl:123
4fe76264
PC
1768msgid "Trust File Modification Timestamps"
1769msgstr "Fidati delle date di modifica dei file"
1770
0c87a951 1771#: lib/option.tcl:124
4fe76264 1772msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
4dcf4e0e
MB
1773msgstr ""
1774"Effettua potatura dei duplicati locali di rami remoti durante il recupero"
4fe76264 1775
0c87a951 1776#: lib/option.tcl:125
4fe76264 1777msgid "Match Tracking Branches"
4dcf4e0e 1778msgstr "Appaia duplicati locali di rami remoti"
4fe76264 1779
0c87a951 1780#: lib/option.tcl:126
7cce5b2c
MB
1781msgid "Blame Copy Only On Changed Files"
1782msgstr "Ricerca copie solo nei file modificati"
1783
1784#: lib/option.tcl:127
1785msgid "Minimum Letters To Blame Copy On"
1786msgstr "Numero minimo di lettere che attivano la ricerca delle copie"
1787
1788#: lib/option.tcl:128
4fe76264
PC
1789msgid "Number of Diff Context Lines"
1790msgstr "Numero di linee di contesto nelle differenze"
1791
7cce5b2c 1792#: lib/option.tcl:129
0c87a951
MB
1793msgid "Commit Message Text Width"
1794msgstr "Larghezza del messaggio di revisione"
1795
7cce5b2c 1796#: lib/option.tcl:130
4fe76264
PC
1797msgid "New Branch Name Template"
1798msgstr "Modello per il nome di un nuovo ramo"
1799
7cce5b2c 1800#: lib/option.tcl:194
0c87a951
MB
1801msgid "Spelling Dictionary:"
1802msgstr "Lingua dizionario:"
1803
7cce5b2c 1804#: lib/option.tcl:218
57364320 1805msgid "Change Font"
4dcf4e0e 1806msgstr "Cambia caratteri"
57364320 1807
7cce5b2c 1808#: lib/option.tcl:222
57364320
SP
1809#, tcl-format
1810msgid "Choose %s"
4dcf4e0e 1811msgstr "Scegli %s"
57364320 1812
7cce5b2c 1813#: lib/option.tcl:228
57364320 1814msgid "pt."
4dcf4e0e 1815msgstr "pt."
57364320 1816
7cce5b2c 1817#: lib/option.tcl:242
57364320 1818msgid "Preferences"
4dcf4e0e 1819msgstr "Preferenze"
57364320 1820
7cce5b2c 1821#: lib/option.tcl:277
4fe76264 1822msgid "Failed to completely save options:"
4dcf4e0e 1823msgstr "Impossibile salvare completamente le opzioni:"
4fe76264 1824
7cce5b2c
MB
1825#: lib/remote.tcl:165
1826msgid "Prune from"
1827msgstr "Effettua potatura da"
1828
1829#: lib/remote.tcl:170
1830msgid "Fetch from"
1831msgstr "Recupera da"
1832
1833#: lib/remote.tcl:213
1834msgid "Push to"
1835msgstr "Propaga verso"
1836
4fe76264
PC
1837#: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
1838msgid "Delete Remote Branch"
1839msgstr "Cancella ramo remoto"
1840
1841#: lib/remote_branch_delete.tcl:47
1842msgid "From Repository"
1843msgstr "Da archivio"
1844
57364320 1845#: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:123
4fe76264
PC
1846msgid "Remote:"
1847msgstr "Remoto:"
1848
57364320 1849#: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:138
4fe76264 1850msgid "Arbitrary URL:"
4dcf4e0e 1851msgstr "URL specifico:"
4fe76264
PC
1852
1853#: lib/remote_branch_delete.tcl:84
1854msgid "Branches"
1855msgstr "Rami"
1856
1857#: lib/remote_branch_delete.tcl:109
1858msgid "Delete Only If"
1859msgstr "Elimina solo se"
1860
1861#: lib/remote_branch_delete.tcl:111
1862msgid "Merged Into:"
1863msgstr "Fuso in:"
1864
1865#: lib/remote_branch_delete.tcl:119
1866msgid "Always (Do not perform merge checks)"
4dcf4e0e 1867msgstr "Sempre (non verificare le fusioni)"
4fe76264
PC
1868
1869#: lib/remote_branch_delete.tcl:152
1870msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
1871msgstr "Si richiede un ramo per 'Fuso in'."
1872
57364320 1873#: lib/remote_branch_delete.tcl:184
4dcf4e0e 1874#, tcl-format
57364320
SP
1875msgid ""
1876"The following branches are not completely merged into %s:\n"
1877"\n"
1878" - %s"
4dcf4e0e
MB
1879msgstr ""
1880"I rami seguenti non sono stati fusi completamente in %s:\n"
1881"\n"
1882" - %s"
57364320 1883
4fe76264
PC
1884#: lib/remote_branch_delete.tcl:189
1885#, tcl-format
1886msgid ""
1887"One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
1888"necessary commits. Try fetching from %s first."
1889msgstr ""
b53a1919
MB
1890"Impossibile verificare una o più fusioni: mancano le revisioni necessarie. "
1891"Prova prima a recuperarle da %s."
4fe76264
PC
1892
1893#: lib/remote_branch_delete.tcl:207
1894msgid "Please select one or more branches to delete."
1895msgstr "Scegliere uno o più rami da cancellare."
1896
1897#: lib/remote_branch_delete.tcl:216
1898msgid ""
1899"Recovering deleted branches is difficult.\n"
1900"\n"
1901"Delete the selected branches?"
1902msgstr ""
4dcf4e0e 1903"Ricomporre rami cancellati è difficile.\n"
4fe76264
PC
1904"\n"
1905"Cancellare i rami selezionati?"
1906
1907#: lib/remote_branch_delete.tcl:226
1908#, tcl-format
1909msgid "Deleting branches from %s"
1910msgstr "Cancellazione rami da %s"
1911
1912#: lib/remote_branch_delete.tcl:286
1913msgid "No repository selected."
1914msgstr "Nessun archivio selezionato."
1915
1916#: lib/remote_branch_delete.tcl:291
1917#, tcl-format
1918msgid "Scanning %s..."
1919msgstr "Analisi in corso %s..."
1920
b53a1919
MB
1921#: lib/shortcut.tcl:20 lib/shortcut.tcl:61
1922msgid "Cannot write shortcut:"
1923msgstr "Impossibile scrivere shortcut:"
4fe76264 1924
b53a1919 1925#: lib/shortcut.tcl:136
4fe76264
PC
1926msgid "Cannot write icon:"
1927msgstr "Impossibile scrivere icona:"
1928
0c87a951
MB
1929#: lib/spellcheck.tcl:57
1930msgid "Unsupported spell checker"
1931msgstr "Correttore ortografico non supportato"
1932
1933#: lib/spellcheck.tcl:65
1934msgid "Spell checking is unavailable"
1935msgstr "Correzione ortografica indisponibile"
1936
1937#: lib/spellcheck.tcl:68
1938msgid "Invalid spell checking configuration"
1939msgstr "La configurazione del correttore ortografico non è valida"
1940
1941#: lib/spellcheck.tcl:70
1942#, tcl-format
1943msgid "Reverting dictionary to %s."
1944msgstr "Il dizionario è stato reimpostato su %s."
1945
1946#: lib/spellcheck.tcl:73
1947msgid "Spell checker silently failed on startup"
1948msgstr "Il correttore ortografico ha riportato un errore all'avvio"
1949
1950#: lib/spellcheck.tcl:80
1951msgid "Unrecognized spell checker"
7cce5b2c 1952msgstr "Correttore ortografico non riconosciuto"
0c87a951 1953
7cce5b2c 1954#: lib/spellcheck.tcl:186
0c87a951
MB
1955msgid "No Suggestions"
1956msgstr "Nessun suggerimento"
1957
7cce5b2c 1958#: lib/spellcheck.tcl:387
0c87a951
MB
1959msgid "Unexpected EOF from spell checker"
1960msgstr "Il correttore ortografico ha mandato un EOF inaspettato"
1961
7cce5b2c 1962#: lib/spellcheck.tcl:391
0c87a951
MB
1963msgid "Spell Checker Failed"
1964msgstr "Errore nel correttore ortografico"
1965
57364320 1966#: lib/status_bar.tcl:83
4fe76264 1967#, tcl-format
96225dbe 1968msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
b53a1919 1969msgstr "%1$s ... %6$s: %2$*i di %4$*i (%7$3i%%)"
4fe76264 1970
57364320 1971#: lib/transport.tcl:6
4dcf4e0e 1972#, tcl-format
57364320 1973msgid "fetch %s"
4dcf4e0e 1974msgstr "recupera da %s"
57364320 1975
4fe76264
PC
1976#: lib/transport.tcl:7
1977#, tcl-format
1978msgid "Fetching new changes from %s"
1979msgstr "Recupero nuove modifiche da %s"
1980
57364320
SP
1981#: lib/transport.tcl:18
1982#, tcl-format
1983msgid "remote prune %s"
4dcf4e0e 1984msgstr "potatura remota di %s"
57364320 1985
4fe76264
PC
1986#: lib/transport.tcl:19
1987#, tcl-format
1988msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
4dcf4e0e 1989msgstr "Effettua potatura dei duplicati locali di rami remoti cancellati da %s"
4fe76264 1990
57364320
SP
1991#: lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:71
1992#, tcl-format
1993msgid "push %s"
4dcf4e0e 1994msgstr "propaga verso %s"
57364320 1995
4fe76264
PC
1996#: lib/transport.tcl:26
1997#, tcl-format
1998msgid "Pushing changes to %s"
1999msgstr "Propagazione modifiche a %s"
2000
57364320 2001#: lib/transport.tcl:72
4fe76264
PC
2002#, tcl-format
2003msgid "Pushing %s %s to %s"
2004msgstr "Propagazione %s %s a %s"
2005
57364320 2006#: lib/transport.tcl:89
4fe76264
PC
2007msgid "Push Branches"
2008msgstr "Propaga rami"
2009
57364320 2010#: lib/transport.tcl:103
4fe76264
PC
2011msgid "Source Branches"
2012msgstr "Rami di origine"
2013
57364320 2014#: lib/transport.tcl:120
4fe76264
PC
2015msgid "Destination Repository"
2016msgstr "Archivio di destinazione"
2017
57364320 2018#: lib/transport.tcl:158
4fe76264
PC
2019msgid "Transfer Options"
2020msgstr "Opzioni di trasferimento"
2021
57364320
SP
2022#: lib/transport.tcl:160
2023msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
4dcf4e0e 2024msgstr "Sovrascrivi ramo esistente (alcune modifiche potrebbero essere perse)"
57364320
SP
2025
2026#: lib/transport.tcl:164
4fe76264
PC
2027msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
2028msgstr "Utilizza 'thin pack' (per connessioni lente)"
2029
57364320 2030#: lib/transport.tcl:168
4fe76264
PC
2031msgid "Include tags"
2032msgstr "Includi etichette"