Merge branch 'russian-l10n' of https://github.com/DJm00n/git-po-ru
[git/git.git] / po / ko.po
CommitLineData
c6cd2669
CR
1# Git Korean translation
2# Copyright (C) 2015-2016 Changwoo Ryu and contributors
3# This file is distributed under the same license as the Git package.
4#
5# Contributors:
6# Hyunjun Kim <yoloseem AT users.noreply.github.com>, 2015.
7# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2015-2016.
8#
9# - 작업자는 위 Contributors 목록에 추가해 주세요.
10# - 번역하면서 80컬럼을 넘어가지 않도록 해 주세요.
11# - 가능한한 원문이 1줄이면 1줄에 들어가게 하고, 부득이하면 경우에 따라
12# 알맞게 줄바꿈합니다. (커맨드라인이면 줄바꿈하고 다음 줄에 탭 2개)
13# - 용어는 일관성을 지켜 주십시오.
14# - 용어가 바뀌어야 한다고 생각하면 그렇게 번역하기 전에 충분히 의견 교환을
15# 하십시오.
16# - 일반적인 문장에서 영어 단어를 그대로 쓰지 않습니다. 최소한 음역합니다.
17# - 예외적으로 명령어 등 문자 그대로 가리키는 경우에만 원문 그대로 씁니다.
18# - 예: 업스트림 추적에 'origin' 대신 <이름>을 사용합니다
19# - 번역된 용어가 깃 명령어와 연관되는 경우에는 괄호 안에 씁니다.
20# - 예: 되돌리기(revert)가 진행 중입니다
21# - 용어:
22# +--------------+----------------------------------------------+
23# | 3-way merge | 3-방향 병합 |
24# | author | 작성자 |
25# | bisect | 이등분 |
26# | blob | 블롭 |
27# | bundle | 번들 |
28# | branch | 브랜치 |
29# | cherry-pick | (커밋) 빼오기 |
30# | commit | 커밋 |
31# | commit-ish | 커밋-따위 |
32# | committer | 커미터 |
33# | conflict | 충돌 |
34# | fast-forward | 정방향 진행 |
35# | head | 헤드 |
36# | hook | 훅 |
37# | history | (커밋) 내역 |
38# | Git | 깃 |
39# | log | 기록 |
40# | merge | 병합 |
41# | note | 노트 |
42# | pack | 묶음 |
43# | pathspec | 경로명세 |
44# | rebase | 리베이스 |
45# | ref | 레퍼런스 |
46# | repo | 저장소 |
47# | remote | 리모트 (저장소) |
48# | reset | 재지정 |
49# | revert | 되돌리기 |
50# | subcommand | 하위 명령 |
51# | submodule | 하위 모듈 |
52# | tree-ish | 트리-따위 |
53# | working tree | 작업 폴더 |
54# +--------------+----------------------------------------------+
55#
56msgid ""
57msgstr ""
58"Project-Id-Version: git\n"
59"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
0cb61997
CR
60"POT-Creation-Date: 2016-03-16 00:16+0800\n"
61"PO-Revision-Date: 2016-03-16 10:30+0900\n"
c6cd2669
CR
62"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
63"Language-Team: Git Korean translation <http://github.com/changwoo/git-l10n-"
64"ko>\n"
65"Language: ko\n"
66"MIME-Version: 1.0\n"
67"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
68"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
69"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
70
71#: advice.c:55
72#, c-format
73msgid "hint: %.*s\n"
74msgstr "힌트: %.*s\n"
75
76#: advice.c:88
77msgid ""
78"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
79"as appropriate to mark resolution and make a commit."
80msgstr ""
81"작업 폴더에서 문제를 바로잡은 다음, 'git add/rm <파일>'을 적절히\n"
82"사용해 해결 표시하고 커밋하십시오."
83
20729426 84#: advice.c:101 builtin/merge.c:1226
c6cd2669
CR
85msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
86msgstr "병합 작업을 다 마치지 않았습니다 (MERGE_HEAD 파일이 있습니다)."
87
88#: advice.c:103
89msgid "Please, commit your changes before merging."
90msgstr "병합하기 전에 변경 사항을 커밋하십시오."
91
92#: advice.c:104
93msgid "Exiting because of unfinished merge."
94msgstr "병합을 마치지 못했기 때문에 끝납니다."
95
96#: archive.c:12
97msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
98msgstr "git archive [<옵션>] <트리-따위> [<경로>...]"
99
100#: archive.c:13
101msgid "git archive --list"
102msgstr "git archive --list"
103
104#: archive.c:14
105msgid ""
106"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
107msgstr ""
108"git archive --remote <저장소> [--exec <명령>] [<옵션>] <트리-따위> [<경로"
109">...]"
110
111#: archive.c:15
112msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
113msgstr "git archive --remote <저장소> [--exec <명령>] --list"
114
115#: archive.c:344 builtin/add.c:137 builtin/add.c:420 builtin/rm.c:327
116#, c-format
117msgid "pathspec '%s' did not match any files"
118msgstr "'%s' 경로명세가 어떤 파일과도 일치하지 않습니다"
119
120#: archive.c:429
121msgid "fmt"
122msgstr "형식"
123
124#: archive.c:429
125msgid "archive format"
126msgstr "압축 형식"
127
20729426 128#: archive.c:430 builtin/log.c:1232
c6cd2669
CR
129msgid "prefix"
130msgstr "접두어"
131
132#: archive.c:431
133msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
134msgstr "아카이브의 각 경로 이름의 앞에 지정한 경로를 붙입니다"
135
20729426
CR
136#: archive.c:432 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2547 builtin/blame.c:2548
137#: builtin/config.c:60 builtin/fast-export.c:987 builtin/fast-export.c:989
138#: builtin/grep.c:720 builtin/hash-object.c:100 builtin/ls-files.c:459
139#: builtin/ls-files.c:462 builtin/notes.c:398 builtin/notes.c:561
c6cd2669
CR
140#: builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:153
141msgid "file"
142msgstr "파일"
143
144#: archive.c:433 builtin/archive.c:89
145msgid "write the archive to this file"
146msgstr "아카이브를 이 파일에 씁니다"
147
148#: archive.c:435
149msgid "read .gitattributes in working directory"
150msgstr "작업 폴더의 .gitattributes를 읽습니다"
151
152#: archive.c:436
153msgid "report archived files on stderr"
154msgstr "아카이브에 포함된 파일을 표준오류로 표시합니다"
155
156#: archive.c:437
157msgid "store only"
158msgstr "저장만 하기"
159
160#: archive.c:438
161msgid "compress faster"
162msgstr "더 빠르게 압축"
163
164#: archive.c:446
165msgid "compress better"
166msgstr "더 작게 압축"
167
168#: archive.c:449
169msgid "list supported archive formats"
170msgstr "지원하는 압축 형식의 목록을 표시합니다"
171
20729426 172#: archive.c:451 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:78
c6cd2669
CR
173msgid "repo"
174msgstr "저장소"
175
176#: archive.c:452 builtin/archive.c:91
177msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
178msgstr "원격 저장소 <저장소>에서 아카이브를 가져옵니다"
179
20729426 180#: archive.c:453 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:482
c6cd2669
CR
181msgid "command"
182msgstr "명령"
183
184#: archive.c:454 builtin/archive.c:93
185msgid "path to the remote git-upload-archive command"
186msgstr "원격 git-upload-archive 명령의 경로"
187
20729426 188#: attr.c:263
c6cd2669
CR
189msgid ""
190"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
191"Use '\\!' for literal leading exclamation."
192msgstr ""
193"git attributes에서 반대 패턴은 무시됩니다.\n"
194"앞에 느낌표를 쓰려면 '\\!'를 사용하십시오."
195
20729426
CR
196#: branch.c:53
197#, c-format
198msgid ""
199"\n"
200"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
201"the remote tracking information by invoking\n"
202"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
203msgstr ""
204"\n"
205"오류를 수정한 다음 원격 추적 정보를\n"
206"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\" 명령을\n"
207"실행해 수정할 수 있습니다."
208
209#: branch.c:67
c6cd2669
CR
210#, c-format
211msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
212msgstr "%s 브랜치를 자신의 업스트림으로 지정하지 않음."
213
20729426 214#: branch.c:93
c6cd2669
CR
215#, c-format
216msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
217msgstr ""
218"%s 브랜치가 리베이스를 통해 리모트의 %s 브랜치를 (%s에서) 따라가도록 설정되었"
219"습니다."
220
20729426 221#: branch.c:94
c6cd2669
CR
222#, c-format
223msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
224msgstr "%s 브랜치가 리모트의 %s 브랜치를 (%s에서) 따라가도록 설정되었습니다."
225
20729426 226#: branch.c:98
c6cd2669
CR
227#, c-format
228msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
229msgstr ""
230"%s 브랜치가 리베이스를 통해 리모트의 %s 브랜치를 따라가도록 설정되었습니다."
231
20729426 232#: branch.c:99
c6cd2669
CR
233#, c-format
234msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
235msgstr "%s 브랜치가 %s 브랜치를 따라가도록 설정되었습니다."
236
20729426 237#: branch.c:104
c6cd2669
CR
238#, c-format
239msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
240msgstr ""
241"%s 브랜치가 리베이스를 통해 리모트의 %s 레퍼런스를 따라가도록 설정되었습니다."
242
20729426 243#: branch.c:105
c6cd2669
CR
244#, c-format
245msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
246msgstr "%s 브랜치가 리모트의 %s 레퍼런스를 따라가도록 설정되었습니다."
247
20729426 248#: branch.c:109
c6cd2669
CR
249#, c-format
250msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
251msgstr ""
252"%s 브랜치가 리베이스를 통해 로컬의 %s 레퍼런스를 따라가도록 설정되었습니다."
253
20729426 254#: branch.c:110
c6cd2669
CR
255#, c-format
256msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
257msgstr "%s 브랜치가 로컬의 %s 레퍼런스를 따라가도록 설정되었습니다."
258
20729426
CR
259#: branch.c:119
260msgid "Unable to write upstream branch configuration"
261msgstr "업스트림 브랜치 설정을 쓸 수 없습니다"
262
263#: branch.c:156
c6cd2669
CR
264#, c-format
265msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
266msgstr "따라가지 않음: %s 레퍼런스에 대해 애매한 정보"
267
20729426 268#: branch.c:185
c6cd2669
CR
269#, c-format
270msgid "'%s' is not a valid branch name."
271msgstr "'%s'은(는) 올바른 브랜치 이름이 아닙니다."
272
20729426 273#: branch.c:190
c6cd2669
CR
274#, c-format
275msgid "A branch named '%s' already exists."
276msgstr "이름이 '%s'인 브랜치가 이미 있습니다."
277
20729426 278#: branch.c:198
c6cd2669
CR
279msgid "Cannot force update the current branch."
280msgstr "현재 브랜치를 강제로 업데이트할 수 없습니다."
281
20729426 282#: branch.c:218
c6cd2669
CR
283#, c-format
284msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
285msgstr ""
286"따라가기 정보를 설정할 수 없습니다. 시작 위치 '%s'이(가) 브랜치가 아닙니다."
287
20729426 288#: branch.c:220
c6cd2669
CR
289#, c-format
290msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
291msgstr "요청한 업스트림 '%s' 브랜치가 없습니다"
292
20729426 293#: branch.c:222
c6cd2669
CR
294msgid ""
295"\n"
296"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
297"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
298"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
299"\n"
300"If you are planning to push out a new local branch that\n"
301"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
302"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
303msgstr ""
304"\n"
305"리모트에 이미 있는 업스트림 브랜치를 기반으로 작업하려면,\n"
306"먼저 \"git fetch\"로 가져 리모트 브랜치를 가져옵니다.\n"
307"\n"
308"새 로컬 브랜치를 거기에 해당하는 리모트 브랜치로 push하려면,\n"
309"\"git push -u\"로 push하는 업스트림을 설정할 수 있습니다."
310
20729426 311#: branch.c:266
c6cd2669
CR
312#, c-format
313msgid "Not a valid object name: '%s'."
314msgstr "올바른 오브젝트 이름이 아닙니다: '%s'."
315
20729426 316#: branch.c:286
c6cd2669
CR
317#, c-format
318msgid "Ambiguous object name: '%s'."
319msgstr "애매한 오브젝트 이름: '%s'."
320
20729426 321#: branch.c:291
c6cd2669
CR
322#, c-format
323msgid "Not a valid branch point: '%s'."
324msgstr "올바른 브랜치 위치가 아닙니다: '%s'."
325
20729426 326#: branch.c:344
c6cd2669
CR
327#, c-format
328msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
329msgstr "'%s'은(는) 이미 '%s' 위치에 받아져 있습니다"
330
331#: bundle.c:34
332#, c-format
333msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
334msgstr "'%s' 파일이 버전2 번들 파일로 보이지 않습니다"
335
336#: bundle.c:61
337#, c-format
338msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
339msgstr "인식할 수 없는 헤더: %s%s (%d)"
340
341#: bundle.c:87 builtin/commit.c:766
342#, c-format
343msgid "could not open '%s'"
344msgstr "'%s'을(를) 열 수 없습니다"
345
346#: bundle.c:139
347msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
348msgstr "저장소에 필수적인 다음 커밋이 없습니다:"
349
20729426
CR
350#: bundle.c:163 ref-filter.c:1462 sequencer.c:627 sequencer.c:1074
351#: builtin/blame.c:2754 builtin/commit.c:1045 builtin/log.c:334
352#: builtin/log.c:852 builtin/log.c:1467 builtin/log.c:1700 builtin/merge.c:358
353#: builtin/shortlog.c:170
c6cd2669
CR
354msgid "revision walk setup failed"
355msgstr "리비전 walk 준비가 실패했습니다"
356
357#: bundle.c:185
358#, c-format
359msgid "The bundle contains this ref:"
360msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
361msgstr[0] "번들에 다음 레퍼런스 %d개가 있습니다:"
362
363#: bundle.c:192
364msgid "The bundle records a complete history."
365msgstr "번들은 전체 커밋 내역을 기록합니다."
366
367#: bundle.c:194
368#, c-format
369msgid "The bundle requires this ref:"
370msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
371msgstr[0] "번들에 다음 레퍼런스 %d개가 필요합니다:"
372
373#: bundle.c:253
374msgid "Could not spawn pack-objects"
375msgstr "pack-objects 명령을 실행할 수 없습니다"
376
377#: bundle.c:264
378msgid "pack-objects died"
379msgstr "pack-objects 명령이 죽었습니다"
380
381#: bundle.c:304
382msgid "rev-list died"
383msgstr "rev-list 명령이 죽었습니다"
384
385#: bundle.c:353
386#, c-format
387msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
388msgstr "rev-list 옵션에서 '%s' 레퍼런스가 제외되었습니다"
389
20729426 390#: bundle.c:443 builtin/log.c:157 builtin/log.c:1372 builtin/shortlog.c:273
c6cd2669
CR
391#, c-format
392msgid "unrecognized argument: %s"
393msgstr "알 수 없는 인자: %s"
394
395#: bundle.c:449
396msgid "Refusing to create empty bundle."
397msgstr "빈 번들은 만들지 않습니다."
398
399#: bundle.c:459
400#, c-format
401msgid "cannot create '%s'"
402msgstr "'%s'을(를) 만들 수 없습니다"
403
404#: bundle.c:480
405msgid "index-pack died"
406msgstr "index-pack 명령이 죽었습니다"
407
408#: color.c:275
409#, c-format
410msgid "invalid color value: %.*s"
411msgstr "잘못된 색 값: %.*s"
412
20729426
CR
413#: commit.c:40 builtin/am.c:437 builtin/am.c:473 builtin/am.c:1505
414#: builtin/am.c:2135
c6cd2669
CR
415#, c-format
416msgid "could not parse %s"
417msgstr "parse %s을(를) 파싱할 수 없습니다"
418
419#: commit.c:42
420#, c-format
421msgid "%s %s is not a commit!"
422msgstr "%s %s, 커밋이 아닙니다"
423
424#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
425msgid "memory exhausted"
426msgstr "메모리 바닥남"
427
20729426 428#: config.c:475 config.c:477
c6cd2669 429#, c-format
20729426
CR
430msgid "bad config line %d in %s %s"
431msgstr "%2$s %3$s %1$d번 줄에 잘못된 설정"
c6cd2669 432
20729426 433#: config.c:593
c6cd2669 434#, c-format
20729426
CR
435msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s %s: %s"
436msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', %s %s): %s"
c6cd2669 437
20729426 438#: config.c:595
c6cd2669
CR
439#, c-format
440msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
441msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s'): %s"
442
20729426 443#: config.c:680
c6cd2669
CR
444#, c-format
445msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
446msgstr "다음에 사용자 디렉터리 확장에 실패: '%s'"
447
20729426 448#: config.c:758 config.c:769
c6cd2669
CR
449#, c-format
450msgid "bad zlib compression level %d"
451msgstr "%d번은 올바른 zlib 압축 단계가 아닙니다"
452
20729426 453#: config.c:891
c6cd2669
CR
454#, c-format
455msgid "invalid mode for object creation: %s"
456msgstr "오브젝트 생성 모드가 올바르지 않습니다: %s"
457
20729426 458#: config.c:1220
c6cd2669
CR
459msgid "unable to parse command-line config"
460msgstr "명령행 설정을 파싱할 수 없습니다"
461
20729426 462#: config.c:1281
c6cd2669
CR
463msgid "unknown error occured while reading the configuration files"
464msgstr "설정 파일을 읽는 중 알 수 없는 오류가 생겼습니다"
465
20729426 466#: config.c:1629
c6cd2669
CR
467#, c-format
468msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
469msgstr "명령행 설정에서 '%s'을(를) 설정할 수 없습니다"
470
20729426 471#: config.c:1631
c6cd2669
CR
472#, c-format
473msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
474msgstr "'%2$s' 파일의 %3$d번 줄 '%1$s' 설정 변수가 잘못되었습니다"
475
20729426 476#: config.c:1690
c6cd2669
CR
477#, c-format
478msgid "%s has multiple values"
479msgstr "%s은(는) 여러 개 값이 있습니다"
480
20729426
CR
481#: config.c:2226
482#, c-format
483msgid "Could not set '%s' to '%s'"
484msgstr "'%s'을(를) '%s'에 설정할 수 없습니다"
485
c6cd2669
CR
486#: connected.c:69
487msgid "Could not run 'git rev-list'"
488msgstr "'git rev-list'를 실행할 수 없습니다"
489
490#: connected.c:89
491#, c-format
492msgid "failed write to rev-list: %s"
493msgstr "rev-list 쓰기에 실패했습니다: %s"
494
495#: connected.c:97
496#, c-format
497msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
498msgstr "rev-list의 표준입력을 닫는데 실패했습니다: %s"
499
500#: date.c:95
501msgid "in the future"
502msgstr "미래에"
503
504#: date.c:101
505#, c-format
506msgid "%lu second ago"
507msgid_plural "%lu seconds ago"
508msgstr[0] "%lu초 전"
509
510#: date.c:108
511#, c-format
512msgid "%lu minute ago"
513msgid_plural "%lu minutes ago"
514msgstr[0] "%lu분 전"
515
516#: date.c:115
517#, c-format
518msgid "%lu hour ago"
519msgid_plural "%lu hours ago"
520msgstr[0] "%lu시간 전"
521
522#: date.c:122
523#, c-format
524msgid "%lu day ago"
525msgid_plural "%lu days ago"
526msgstr[0] "%lu일 전"
527
528#: date.c:128
529#, c-format
530msgid "%lu week ago"
531msgid_plural "%lu weeks ago"
532msgstr[0] "%lu주 전"
533
534#: date.c:135
535#, c-format
536msgid "%lu month ago"
537msgid_plural "%lu months ago"
538msgstr[0] "%lu달 전"
539
540#: date.c:146
541#, c-format
542msgid "%lu year"
543msgid_plural "%lu years"
544msgstr[0] "%lu년"
545
546#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
547#: date.c:149
548#, c-format
549msgid "%s, %lu month ago"
550msgid_plural "%s, %lu months ago"
551msgstr[0] "%s %lu달 전"
552
553#: date.c:154 date.c:159
554#, c-format
555msgid "%lu year ago"
556msgid_plural "%lu years ago"
557msgstr[0] "%lu년 전"
558
559#: diffcore-order.c:24
560#, c-format
561msgid "failed to read orderfile '%s'"
562msgstr "'%s' 순서 파일을 읽는데 실패했습니다"
563
564#: diffcore-rename.c:536
565msgid "Performing inexact rename detection"
566msgstr "부정확한 이름 바꾸기 탐색을 수행하는 중"
567
568#: diff.c:115
569#, c-format
570msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
571msgstr " dirstat 자름 퍼센트 값 '%s' 파싱에 실패했습니다\n"
572
573#: diff.c:120
574#, c-format
575msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
576msgstr " 알 수 없는 dirstat 파라미터 '%s'\n"
577
578#: diff.c:215
579#, c-format
580msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
581msgstr "'diff.submodule' 설정 변수에 알 수 없는 값: '%s'"
582
583#: diff.c:267
584#, c-format
585msgid ""
586"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
587"%s"
588msgstr ""
589"'diff.submodule' 설정 변수에 오류:\n"
590"%s'"
591
20729426 592#: diff.c:2997
c6cd2669
CR
593#, c-format
594msgid "external diff died, stopping at %s"
595msgstr "외부 diff 프로그램이 죽음, %s 위치에서 멈춤"
596
20729426 597#: diff.c:3393
c6cd2669
CR
598msgid "--follow requires exactly one pathspec"
599msgstr "--follow 옵션에는 정확히 하나의 경로명세가 필요합니다"
600
20729426 601#: diff.c:3556
c6cd2669
CR
602#, c-format
603msgid ""
604"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
605"%s"
606msgstr ""
607"--dirstat/-X 옵션 파라미터를 파싱하는데 실패했습니다:\n"
608"%s"
609
20729426 610#: diff.c:3570
c6cd2669
CR
611#, c-format
612msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
613msgstr "--submodule 옵션 파라미터 파싱에 실패했습니다: '%s'"
614
20729426 615#: dir.c:2004
c6cd2669
CR
616msgid "failed to get kernel name and information"
617msgstr "커널 이름과 정보를 가져오는데 실패했습니다"
618
20729426
CR
619#: dir.c:2123
620msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
621msgstr "이 시스템 또는 위치에서는 추적되지 않는 캐시를 사용하지 않습니다."
c6cd2669
CR
622
623#: gpg-interface.c:166 gpg-interface.c:237
624msgid "could not run gpg."
625msgstr "gpg를 실행할 수 없습니다."
626
627#: gpg-interface.c:178
628msgid "gpg did not accept the data"
629msgstr "gpg에서 데이터를 받아들이지 않습니다"
630
631#: gpg-interface.c:189
632msgid "gpg failed to sign the data"
633msgstr "gpg에서 데이터를 서명하는데 실패했습니다."
634
635#: gpg-interface.c:222
636#, c-format
637msgid "could not create temporary file '%s': %s"
638msgstr "임시 파일 '%s'을(를) 만들 수 없습니다: %s"
639
640#: gpg-interface.c:225
641#, c-format
642msgid "failed writing detached signature to '%s': %s"
643msgstr "분리된 서명을 '%s'에 쓰는데 실패했습니다: %s"
644
645#: grep.c:1718
646#, c-format
647msgid "'%s': unable to read %s"
648msgstr "'%s': %s을(를) 읽을 수 없습니다"
649
650#: grep.c:1735
651#, c-format
652msgid "'%s': %s"
653msgstr "'%s': %s"
654
655#: grep.c:1746
656#, c-format
657msgid "'%s': short read %s"
658msgstr "'%s': %s에서 읽다가 잘림"
659
20729426 660#: help.c:205
c6cd2669
CR
661#, c-format
662msgid "available git commands in '%s'"
663msgstr "'%s'에 있는 깃 명령"
664
20729426 665#: help.c:212
c6cd2669
CR
666msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
667msgstr "다른 $PATH에 있는 깃 명령"
668
20729426 669#: help.c:244
c6cd2669
CR
670msgid "These are common Git commands used in various situations:"
671msgstr "다음은 여러가지 상황에서 자주 사용하는 깃 명령입니다:"
672
20729426 673#: help.c:309
c6cd2669
CR
674#, c-format
675msgid ""
676"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
677"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
678msgstr ""
679"'%s'은(는) 깃 명령으로 보이지만, 실행할 수\n"
680"없습니다. 아마도 git-%s 망가진 것 같습니다."
681
20729426 682#: help.c:366
c6cd2669
CR
683msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
684msgstr "어라라. 시스템에 깃 명령이 하나도 없다고 나옵니다."
685
20729426 686#: help.c:388
c6cd2669
CR
687#, c-format
688msgid ""
689"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
690"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
691msgstr ""
692"경고: 이름이 '%s'인 깃 명령을 실행했지만, 그 명령이 없습니다.\n"
693"자동으로 '%s' 명령이라고 가정하고 계속합니다"
694
20729426 695#: help.c:393
c6cd2669
CR
696#, c-format
697msgid "in %0.1f seconds automatically..."
698msgstr "(%0.1f초 뒤에)..."
699
20729426 700#: help.c:400
c6cd2669
CR
701#, c-format
702msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
703msgstr "git: '%s'은(는) 깃 명령이 아닙니다. 'git --help'를 참고하십시오."
704
20729426 705#: help.c:404 help.c:464
c6cd2669
CR
706msgid ""
707"\n"
708"Did you mean this?"
709msgid_plural ""
710"\n"
711"Did you mean one of these?"
712msgstr[0] ""
713"\n"
714"다음을 의도하신 것 아니었나요?"
715
20729426 716#: help.c:460
c6cd2669
CR
717#, c-format
718msgid "%s: %s - %s"
719msgstr "%s: %s - %s"
720
721#: merge.c:41
722msgid "failed to read the cache"
723msgstr "캐시를 읽는데 실패했습니다"
724
20729426
CR
725#: merge.c:94 builtin/am.c:2008 builtin/am.c:2043 builtin/checkout.c:376
726#: builtin/checkout.c:587 builtin/clone.c:730
c6cd2669
CR
727msgid "unable to write new index file"
728msgstr "새 인덱스 파일을 쓸 수 없습니다"
729
730#: merge-recursive.c:189
731#, c-format
732msgid "(bad commit)\n"
733msgstr "(잘못된 커밋)\n"
734
735#: merge-recursive.c:209
736#, c-format
737msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
738msgstr "'%s' 경로에 대해 addinfo_cache가 실패했습니다"
739
740#: merge-recursive.c:270
741msgid "error building trees"
742msgstr "트리 빌드에 오류"
743
20729426 744#: merge-recursive.c:689
c6cd2669
CR
745#, c-format
746msgid "failed to create path '%s'%s"
747msgstr "'%s' 경로 만들기에 실패했습니다%s"
748
20729426 749#: merge-recursive.c:700
c6cd2669
CR
750#, c-format
751msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
752msgstr "하위 디렉터리에 공간을 만드려고 %s을(를) 제거합니다\n"
753
20729426 754#: merge-recursive.c:714 merge-recursive.c:735
c6cd2669
CR
755msgid ": perhaps a D/F conflict?"
756msgstr ": 아마도 D/F 충돌?"
757
20729426 758#: merge-recursive.c:725
c6cd2669
CR
759#, c-format
760msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
761msgstr "'%s' 위치의 추적되지 않는 파일을 잃기를 거부합니다"
762
20729426 763#: merge-recursive.c:765
c6cd2669
CR
764#, c-format
765msgid "cannot read object %s '%s'"
766msgstr "%s '%s' 오브젝트를 읽을 수 없음"
767
20729426 768#: merge-recursive.c:767
c6cd2669
CR
769#, c-format
770msgid "blob expected for %s '%s'"
771msgstr "%s '%s'에 대해 블롭을 예상"
772
20729426 773#: merge-recursive.c:790 builtin/clone.c:374
c6cd2669
CR
774#, c-format
775msgid "failed to open '%s'"
776msgstr "'%s'을(를) 여는데 실패"
777
20729426 778#: merge-recursive.c:798
c6cd2669
CR
779#, c-format
780msgid "failed to symlink '%s'"
781msgstr "'%s' 심볼릭 링크에 실패"
782
20729426 783#: merge-recursive.c:801
c6cd2669
CR
784#, c-format
785msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
786msgstr "다음을 어떻게 할지 알 수 없습니다: %06o %s '%s'"
787
20729426 788#: merge-recursive.c:939
c6cd2669
CR
789msgid "Failed to execute internal merge"
790msgstr "내부 병합 실행에 실패"
791
20729426 792#: merge-recursive.c:943
c6cd2669
CR
793#, c-format
794msgid "Unable to add %s to database"
795msgstr "%s을(를) 데이터베이스에 추가할 수 없습니다"
796
20729426 797#: merge-recursive.c:959
c6cd2669
CR
798msgid "unsupported object type in the tree"
799msgstr "트리에서 지원하지 않는 오브젝트 종류"
800
20729426 801#: merge-recursive.c:1034 merge-recursive.c:1048
c6cd2669
CR
802#, c-format
803msgid ""
804"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
805"in tree."
806msgstr ""
807"충돌! (%s/삭제): %s (위치 %s) 및 %s (%s에서) 삭제. %s 버전의 %s 트리에 남음."
808
20729426 809#: merge-recursive.c:1040 merge-recursive.c:1053
c6cd2669
CR
810#, c-format
811msgid ""
812"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
813"in tree at %s."
814msgstr ""
815"충돌! (%s/삭제): %s (위치 %s) 및 %s (위치 %s) 삭제. %s 버전의 %s 트리에 "
816"%s(으)로 남음."
817
20729426 818#: merge-recursive.c:1094
c6cd2669
CR
819msgid "rename"
820msgstr "이름바꾸기"
821
20729426 822#: merge-recursive.c:1094
c6cd2669
CR
823msgid "renamed"
824msgstr "이름바꿈"
825
20729426 826#: merge-recursive.c:1150
c6cd2669
CR
827#, c-format
828msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
829msgstr "%s은(는) %s에 있는 디렉터리로 %s(으)로 이름을 바꿉니다"
830
20729426 831#: merge-recursive.c:1172
c6cd2669
CR
832#, c-format
833msgid ""
834"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
835"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
836msgstr ""
837"충돌! (이름바꾸기/이름바꾸기): \"%3$s\" 브랜치에서 이름바꾸기 \"%1$s\"->"
838"\"%2$s\" \"%6$s\" 브랜치에서 이름 바꾸기 \"%4$s\"->\"%5$s\"%7$s"
839
20729426 840#: merge-recursive.c:1177
c6cd2669
CR
841msgid " (left unresolved)"
842msgstr " (해결되지 않음)"
843
20729426 844#: merge-recursive.c:1231
c6cd2669
CR
845#, c-format
846msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
847msgstr ""
848"충돌! (rename/rename): 이름 바꾸기 %s->%s (위치 %s). 이름 바꾸기 %s->%s (위"
849"치 %s)"
850
20729426 851#: merge-recursive.c:1261
c6cd2669
CR
852#, c-format
853msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
854msgstr "대신 이름을 %s에서 %s(으)로 바꾸고 %s에서 %s(으)로 바꿉니다"
855
20729426 856#: merge-recursive.c:1460
c6cd2669
CR
857#, c-format
858msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
859msgstr "충돌! (rename/add): 이름 바꾸기 %s->%s (위치 %s). %s 추가 (위치 %s)"
860
20729426 861#: merge-recursive.c:1470
c6cd2669
CR
862#, c-format
863msgid "Adding merged %s"
864msgstr "병합된 %s을(를) 추가합니다"
865
20729426 866#: merge-recursive.c:1475 merge-recursive.c:1677
c6cd2669
CR
867#, c-format
868msgid "Adding as %s instead"
869msgstr "대신 %s(으)로 추가합니다"
870
20729426 871#: merge-recursive.c:1526
c6cd2669
CR
872#, c-format
873msgid "cannot read object %s"
874msgstr "%s 오브젝트를 읽을 수 없습니다"
875
20729426 876#: merge-recursive.c:1529
c6cd2669
CR
877#, c-format
878msgid "object %s is not a blob"
879msgstr "%s 오브젝트는 블롭이 아닙니다"
880
20729426 881#: merge-recursive.c:1581
c6cd2669
CR
882msgid "modify"
883msgstr "수정"
884
20729426 885#: merge-recursive.c:1581
c6cd2669
CR
886msgid "modified"
887msgstr "수정됨"
888
20729426 889#: merge-recursive.c:1591
c6cd2669
CR
890msgid "content"
891msgstr "내용"
892
20729426 893#: merge-recursive.c:1598
c6cd2669
CR
894msgid "add/add"
895msgstr "추가/추가"
896
20729426 897#: merge-recursive.c:1632
c6cd2669
CR
898#, c-format
899msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
900msgstr "건너뛰기: %s (기존과 같게 병합)"
901
20729426 902#: merge-recursive.c:1646
c6cd2669
CR
903#, c-format
904msgid "Auto-merging %s"
905msgstr "자동 병합: %s"
906
20729426 907#: merge-recursive.c:1650 git-submodule.sh:1048
c6cd2669
CR
908msgid "submodule"
909msgstr "하위 모듈"
910
20729426 911#: merge-recursive.c:1651
c6cd2669
CR
912#, c-format
913msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
914msgstr "충돌! (%s): %s에 병합 충돌"
915
20729426 916#: merge-recursive.c:1737
c6cd2669
CR
917#, c-format
918msgid "Removing %s"
919msgstr "제거: %s"
920
20729426 921#: merge-recursive.c:1762
c6cd2669
CR
922msgid "file/directory"
923msgstr "파일/디렉터리"
924
20729426 925#: merge-recursive.c:1768
c6cd2669
CR
926msgid "directory/file"
927msgstr "디렉터리/파일"
928
20729426 929#: merge-recursive.c:1773
c6cd2669
CR
930#, c-format
931msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
932msgstr ""
933"충돌! (%s): 이름이 %s인 디렉터리가 %s에 있습니다. %s을(를) %s(으)로 추가합니"
934"다"
935
20729426 936#: merge-recursive.c:1783
c6cd2669
CR
937#, c-format
938msgid "Adding %s"
939msgstr "추가: %s"
940
20729426 941#: merge-recursive.c:1800
c6cd2669
CR
942msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
943msgstr "치명적인 병합 실패, 일어날 수 없는 상황."
944
20729426 945#: merge-recursive.c:1819
c6cd2669
CR
946msgid "Already up-to-date!"
947msgstr "이미 업데이트 상태입니다!"
948
20729426 949#: merge-recursive.c:1828
c6cd2669
CR
950#, c-format
951msgid "merging of trees %s and %s failed"
952msgstr "%s 및 %s 트리의 병합이 실패했습니다"
953
20729426 954#: merge-recursive.c:1858
c6cd2669
CR
955#, c-format
956msgid "Unprocessed path??? %s"
957msgstr "처리되지 않은 경로??? %s"
958
20729426 959#: merge-recursive.c:1906
c6cd2669
CR
960msgid "Merging:"
961msgstr "병합:"
962
20729426 963#: merge-recursive.c:1919
c6cd2669
CR
964#, c-format
965msgid "found %u common ancestor:"
966msgid_plural "found %u common ancestors:"
967msgstr[0] "과거의 공통 커밋 %u개 발견:"
968
20729426 969#: merge-recursive.c:1956
c6cd2669
CR
970msgid "merge returned no commit"
971msgstr "병합 결과에 커밋이 없습니다"
972
20729426 973#: merge-recursive.c:2013
c6cd2669
CR
974#, c-format
975msgid "Could not parse object '%s'"
976msgstr "'%s' 오브젝트를 파싱할 수 없습니다"
977
20729426 978#: merge-recursive.c:2024 builtin/merge.c:646
c6cd2669
CR
979msgid "Unable to write index."
980msgstr "인덱스를 쓸 수 없습니다."
981
982#: notes-utils.c:41
983msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
984msgstr "초기화하지 않았거나 레퍼런스하지 않은 notes 트리를 커밋할 수 없습니다"
985
986#: notes-utils.c:100
987#, c-format
988msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
989msgstr "잘못된 notes.rewriteMode 값: '%s'"
990
991#: notes-utils.c:110
992#, c-format
993msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
994msgstr "%s에서 노트를 다시 쓰기를 거부합니다 (refs/notes/ 밖임)"
995
996#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
997#. environment variable, the second %s is its value
998#: notes-utils.c:137
999#, c-format
1000msgid "Bad %s value: '%s'"
1001msgstr "잘못된 %s 값: '%s'"
1002
1003#: object.c:242
1004#, c-format
1005msgid "unable to parse object: %s"
1006msgstr "오브젝트를 파싱할 수 없습니다: %s"
1007
1008#: parse-options.c:570
1009msgid "..."
1010msgstr "..."
1011
1012#: parse-options.c:588
1013#, c-format
1014msgid "usage: %s"
1015msgstr "사용법: %s"
1016
1017#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
1018#. one in "usage: %s" translation
1019#: parse-options.c:592
1020#, c-format
1021msgid " or: %s"
1022msgstr " 또는: %s"
1023
1024#: parse-options.c:595
1025#, c-format
1026msgid " %s"
1027msgstr " %s"
1028
1029#: parse-options.c:629
1030msgid "-NUM"
1031msgstr "-NUM"
1032
1033#: parse-options-cb.c:108
1034#, c-format
1035msgid "malformed object name '%s'"
1036msgstr "잘못된 형식의 오브젝트 이름 '%s'"
1037
1038#: path.c:752
1039#, c-format
1040msgid "Could not make %s writable by group"
1041msgstr "%s을(를) 그룹에서 쓰기 가능하도록 만들 수 없습니다"
1042
1043#: pathspec.c:133
1044msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
1045msgstr "'glob' 및 'noglob' 경로명세 전체 설정은 호환되지 않습니다"
1046
1047#: pathspec.c:143
1048msgid ""
1049"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
1050"pathspec settings"
1051msgstr ""
1052"'literal' 경로명세 전체 설정은 다른 경로명세 전체 설정과 호환되지 않습니다"
1053
1054#: pathspec.c:177
1055msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
1056msgstr "경로명세 지시어 'prefix'에 잘못된 파라미터"
1057
1058#: pathspec.c:183
1059#, c-format
1060msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
1061msgstr "잘못된 경로명세 지시어 '%.*s' (위치 '%s')"
1062
1063#: pathspec.c:187
1064#, c-format
1065msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
1066msgstr "경로 명세 지시어 끝에 ')' 빠짐 (위치 '%s')"
1067
1068#: pathspec.c:205
1069#, c-format
1070msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
1071msgstr "구현되지 않은 경로명세 지시어 '%c' (위치 '%s')"
1072
1073#: pathspec.c:230
1074#, c-format
1075msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
1076msgstr "%s: 'literal'과 'glob'은 호환되지 않습니다"
1077
1078#: pathspec.c:241
1079#, c-format
1080msgid "%s: '%s' is outside repository"
1081msgstr "%s: '%s'은(는) 저장소 밖입니다"
1082
1083#: pathspec.c:291
1084#, c-format
1085msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
1086msgstr "경로명세 '%s'은(는) ''%.*s' 하위 모듈 안에 있습니다"
1087
1088#: pathspec.c:353
1089#, c-format
1090msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
1091msgstr "%s: 경로명세 지시어가 이 명령어에서 지원하지 않습니다: %s"
1092
20729426 1093#: pathspec.c:433
c6cd2669
CR
1094#, c-format
1095msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
1096msgstr "'%s' 경로명세는 심볼릭 링크 아래에 있습니다"
1097
20729426 1098#: pathspec.c:442
c6cd2669
CR
1099msgid ""
1100"There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
1101"Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
1102msgstr ""
1103":(exclude) 패턴으로 제외할 사항이 없습니다.\n"
1104"':/' 또는 '.' 추가를 잊으신 것 아닙니까?"
1105
1106#: pretty.c:969
1107msgid "unable to parse --pretty format"
1108msgstr "--pretty 형식을 파싱할 수 없습니다"
1109
1110#: progress.c:235
1111msgid "done"
1112msgstr "완료"
1113
1114#: read-cache.c:1281
1115#, c-format
1116msgid ""
1117"index.version set, but the value is invalid.\n"
1118"Using version %i"
1119msgstr ""
1120"index.version이 설정되었지만, 이 값이 잘못되었습니다.\n"
1121"%i 버전을 사용합니다"
1122
1123#: read-cache.c:1291
1124#, c-format
1125msgid ""
1126"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
1127"Using version %i"
1128msgstr ""
1129"GIT_INDEX_VERSION이 설정되었지만, 이 값이 잘못되었습니다.\n"
1130"%i 버전을 사용합니다"
1131
20729426
CR
1132#: refs.c:543 builtin/merge.c:761 builtin/merge.c:872 builtin/merge.c:974
1133#: builtin/merge.c:984
c6cd2669
CR
1134#, c-format
1135msgid "Could not open '%s' for writing"
1136msgstr "'%s'을(를) 쓰기용으로 열 수 없습니다"
1137
20729426 1138#: refs/files-backend.c:2374
c6cd2669
CR
1139#, c-format
1140msgid "could not delete reference %s: %s"
1141msgstr "%s 레퍼런스를 삭제할 수 없습니다: %s"
1142
20729426 1143#: refs/files-backend.c:2377
c6cd2669
CR
1144#, c-format
1145msgid "could not delete references: %s"
1146msgstr "레퍼런스를 삭제할 수 없습니다: %s"
1147
20729426 1148#: refs/files-backend.c:2386
c6cd2669
CR
1149#, c-format
1150msgid "could not remove reference %s"
1151msgstr "%s 레퍼런스를 제거할 수 없습니다"
1152
20729426 1153#: ref-filter.c:55
c6cd2669 1154#, c-format
20729426
CR
1155msgid "expected format: %%(color:<color>)"
1156msgstr "예상한 형식: %%(color:<색>)"
1157
1158#: ref-filter.c:57
1159#, c-format
1160msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
1161msgstr "인식할 수 없는 색: %%(color:%s)"
1162
1163#: ref-filter.c:71
1164#, c-format
1165msgid "unrecognized format: %%(%s)"
1166msgstr "알 수 없는 형식: %%(%s)"
c6cd2669 1167
03ac0e5f
CR
1168#: ref-filter.c:77
1169#, c-format
1170msgid "%%(body) does not take arguments"
1171msgstr "%%(body)에 인자를 받지 않습니다"
1172
1173#: ref-filter.c:84
1174#, c-format
1175msgid "%%(subject) does not take arguments"
1176msgstr "%%(subject)에 인자를 받지 않습니다"
1177
20729426 1178#: ref-filter.c:101
c6cd2669
CR
1179#, c-format
1180msgid "positive value expected contents:lines=%s"
1181msgstr "'contents:lines=%s'에서 0보다 큰 값이 와야 합니다"
1182
20729426 1183#: ref-filter.c:103
c6cd2669 1184#, c-format
20729426
CR
1185msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
1186msgstr "알 수 없는 %%(contents) 인자: %s"
c6cd2669 1187
20729426
CR
1188#: ref-filter.c:113
1189#, c-format
1190msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
1191msgstr "알 수 없는 %%(objectname) 인자: %s"
c6cd2669 1192
20729426 1193#: ref-filter.c:135
c6cd2669
CR
1194#, c-format
1195msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
1196msgstr "예상한 형식: %%(align:<너비>,<위치>)"
1197
20729426
CR
1198#: ref-filter.c:147
1199#, c-format
1200msgid "unrecognized position:%s"
1201msgstr "인식할 수 없는 위치:%s"
1202
1203#: ref-filter.c:151
c6cd2669 1204#, c-format
20729426
CR
1205msgid "unrecognized width:%s"
1206msgstr "인식할 수 없는 너비:%s"
c6cd2669 1207
20729426
CR
1208#: ref-filter.c:157
1209#, c-format
1210msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
1211msgstr "인식할 수 없는 %%(align) 인자:%s"
1212
1213#: ref-filter.c:161
c6cd2669
CR
1214#, c-format
1215msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
1216msgstr "%%(align) 아톰에 너비가 0보다 커야 합니다"
1217
03ac0e5f
CR
1218#: ref-filter.c:244
1219#, c-format
1220msgid "malformed field name: %.*s"
1221msgstr "잘못된 형식의 필드 이름: %.*s"
1222
1223#: ref-filter.c:270
1224#, c-format
1225msgid "unknown field name: %.*s"
1226msgstr "알 수 없는 필드 이름: %.*s"
1227
20729426
CR
1228#: ref-filter.c:372
1229#, c-format
1230msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
1231msgstr "형식: %%(end) 아톰이 대응되는 아톰 없이 사용되었습니다"
1232
03ac0e5f
CR
1233#: ref-filter.c:424
1234#, c-format
1235msgid "malformed format string %s"
1236msgstr "잘못된 형식의 문자열 %s"
1237
1238#: ref-filter.c:878
1239msgid ":strip= requires a positive integer argument"
1240msgstr ":strip= 명령에는 0보다 큰 정수 인자가 필요합니다"
1241
1242#: ref-filter.c:883
1243#, c-format
1244msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
1245msgstr "'%s' 레퍼런스에 :strip할 구성 요소 %ld개가 없습니다"
1246
1247#: ref-filter.c:1046
1248#, c-format
1249msgid "unknown %.*s format %s"
1250msgstr "알 수 없는 %.*s 형식 %s"
1251
1252#: ref-filter.c:1066 ref-filter.c:1097
1253#, c-format
1254msgid "missing object %s for %s"
1255msgstr "없는 오브젝트 %s, %s에 대해"
1256
1257#: ref-filter.c:1069 ref-filter.c:1100
1258#, c-format
1259msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
1260msgstr "%s에 parse_object_buffer 실패 (%s에 대해)"
1261
20729426 1262#: ref-filter.c:1311
c6cd2669
CR
1263#, c-format
1264msgid "malformed object at '%s'"
1265msgstr "'%s'에 잘못된 형식의 오브젝트"
1266
03ac0e5f
CR
1267#: ref-filter.c:1373
1268#, c-format
1269msgid "ignoring ref with broken name %s"
1270msgstr "망가진 이름 %s에 레퍼런스를 무시합니다"
1271
1272#: ref-filter.c:1378
1273#, c-format
1274msgid "ignoring broken ref %s"
1275msgstr "망가진 레퍼런스 %s 무시"
1276
20729426 1277#: ref-filter.c:1651
c6cd2669
CR
1278#, c-format
1279msgid "format: %%(end) atom missing"
1280msgstr "형식: %%(end) 아톰이 없습니다"
1281
20729426 1282#: ref-filter.c:1705
c6cd2669
CR
1283#, c-format
1284msgid "malformed object name %s"
1285msgstr "잘못된 형식의 오브젝트 이름 %s"
1286
20729426 1287#: remote.c:745
c6cd2669
CR
1288#, c-format
1289msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
1290msgstr "%s 및 %s을(를) 모두 %s에 가져올 수 없습니다"
1291
20729426 1292#: remote.c:749
c6cd2669
CR
1293#, c-format
1294msgid "%s usually tracks %s, not %s"
1295msgstr "%s은(는) 보통 %s을(를) 추적하고, %s을(를) 추적하지 않습니다"
1296
20729426 1297#: remote.c:753
c6cd2669
CR
1298#, c-format
1299msgid "%s tracks both %s and %s"
1300msgstr "%s은(는) %s 및 %s 모두 추적합니다"
1301
20729426 1302#: remote.c:761
c6cd2669
CR
1303msgid "Internal error"
1304msgstr "내부 오류"
1305
20729426 1306#: remote.c:1677 remote.c:1720
c6cd2669
CR
1307msgid "HEAD does not point to a branch"
1308msgstr "HEAD가 브랜치를 가리키지 않습니다"
1309
20729426 1310#: remote.c:1686
c6cd2669
CR
1311#, c-format
1312msgid "no such branch: '%s'"
1313msgstr "그런 브랜치가 없습니다: '%s'"
1314
20729426 1315#: remote.c:1689
c6cd2669
CR
1316#, c-format
1317msgid "no upstream configured for branch '%s'"
1318msgstr "'%s' 브랜치에 대해 업스트림을 설정하지 않았습니다"
1319
20729426 1320#: remote.c:1695
c6cd2669
CR
1321#, c-format
1322msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1323msgstr "업스트림 '%s' 브랜치가 리모트 추적 브랜치로 저장되지 않았습니다"
1324
20729426 1325#: remote.c:1710
c6cd2669
CR
1326#, c-format
1327msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
1328msgstr "리모트 '%2$s'의 푸시 대상 '%1$s'에 로컬 추적 브랜치가 없습니다"
1329
20729426 1330#: remote.c:1725
c6cd2669
CR
1331#, c-format
1332msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
1333msgstr "'%s' 브랜치에 푸시 리모트가 없습니다"
1334
20729426 1335#: remote.c:1736
c6cd2669
CR
1336#, c-format
1337msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
1338msgstr "'%s'에 대한 푸시 레퍼런스명세에 '%s'이(가) 들어 있지 않습니다"
1339
20729426 1340#: remote.c:1749
c6cd2669
CR
1341msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
1342msgstr "푸시의 대상이 없습니다 (push.default가 'nothing'입니다)"
1343
20729426 1344#: remote.c:1771
c6cd2669
CR
1345msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
1346msgstr "하나의 대상에 대해 'simple' 푸시를 처리할 수 없습니다"
1347
20729426 1348#: remote.c:2073
c6cd2669
CR
1349#, c-format
1350msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
1351msgstr "현재 브랜치가 '%s' 기반이지만, 업스트림이 없어졌습니다.\n"
1352
20729426 1353#: remote.c:2077
c6cd2669
CR
1354msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
1355msgstr " (바로잡으려면 \"git branch --unset-upstream\"을 사용하십시오)\n"
1356
20729426 1357#: remote.c:2080
c6cd2669
CR
1358#, c-format
1359msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
1360msgstr "브랜치가 '%s'에 맞게 업데이트된 상태입니다.\n"
1361
20729426 1362#: remote.c:2084
c6cd2669
CR
1363#, c-format
1364msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
1365msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
1366msgstr[0] "브랜치가 '%s'보다 %d개 커밋만큼 앞에 있습니다.\n"
1367
20729426 1368#: remote.c:2090
c6cd2669
CR
1369msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
1370msgstr " (로컬에 있는 커밋을 제출하려면 \"git push\"를 사용하십시오)\n"
1371
20729426 1372#: remote.c:2093
c6cd2669
CR
1373#, c-format
1374msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
1375msgid_plural ""
1376"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
1377msgstr[0] "브랜치가 '%s'보다 %d개 커밋 뒤에 있고, 앞으로 돌릴 수 있습니다.\n"
1378
20729426 1379#: remote.c:2101
c6cd2669
CR
1380msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
1381msgstr " (로컬 브랜치를 업데이트하려면 \"git pull\"을 사용하십시오)\n"
1382
20729426 1383#: remote.c:2104
c6cd2669
CR
1384#, c-format
1385msgid ""
1386"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1387"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
1388msgid_plural ""
1389"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1390"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
1391msgstr[0] ""
1392"현재 브랜치와 '%s'이(가) 갈라졌습니다,\n"
1393"다른 커밋이 각각 %d개와 %d개 있습니다.\n"
1394
20729426 1395#: remote.c:2114
c6cd2669
CR
1396msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
1397msgstr ""
1398" (리모트의 브랜치를 현재 브랜치로 병합하려면 \"git pull\"을 사용하십시오)\n"
1399
20729426 1400#: revision.c:2131
c6cd2669
CR
1401msgid "your current branch appears to be broken"
1402msgstr "현재 브랜치가 망가진 것처럼 보입니다"
1403
20729426 1404#: revision.c:2134
c6cd2669
CR
1405#, c-format
1406msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
1407msgstr "현재 '%s' 브랜치에 아직 아무 커밋도 없습니다"
1408
20729426 1409#: revision.c:2328
c6cd2669
CR
1410msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
1411msgstr "--first-parent 옵션은 --bisect 옵션과 호환되지 않습니다"
1412
20729426 1413#: run-command.c:92
c6cd2669
CR
1414msgid "open /dev/null failed"
1415msgstr "/dev/null 열기 실패"
1416
20729426 1417#: run-command.c:94
c6cd2669
CR
1418#, c-format
1419msgid "dup2(%d,%d) failed"
1420msgstr "dup2(%d,%d) 실패"
1421
1422#: send-pack.c:295
1423msgid "failed to sign the push certificate"
1424msgstr "푸시 인증서 서명에 실패했습니다"
1425
1426#: send-pack.c:404
1427msgid "the receiving end does not support --signed push"
1428msgstr "받는 쪽에서 --signed 푸시를 지원하지 않습니다"
1429
1430#: send-pack.c:406
1431msgid ""
1432"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
1433"signed push"
1434msgstr ""
1435"받는 쪽에서 --signed 푸시를 지원하지 않으므로 푸시 인증서를 보내지 않습니다"
1436
1437#: send-pack.c:418
1438msgid "the receiving end does not support --atomic push"
1439msgstr "받는 쪽에서 --atomic 푸시를 지원하지 않습니다"
1440
20729426 1441#: sequencer.c:174
c6cd2669
CR
1442msgid ""
1443"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1444"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
1445msgstr ""
1446"이 충돌을 해결한 뒤에, 바로잡은 경로를\n"
1447"'git add <경로>' 또는 'git rm <경로>'로 표시하십시오"
1448
20729426 1449#: sequencer.c:177
c6cd2669
CR
1450msgid ""
1451"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1452"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
1453"and commit the result with 'git commit'"
1454msgstr ""
1455"이 충돌을 해결한 뒤에, 바로잡은 경로를\n"
1456"'git add <경로>' 또는 'git rm <경로>'로 표시하십시오.\n"
1457"그리고 결과물을 'git commit'으로 커밋하십시오"
1458
20729426 1459#: sequencer.c:190 sequencer.c:833 sequencer.c:913
c6cd2669
CR
1460#, c-format
1461msgid "Could not write to %s"
1462msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
1463
20729426 1464#: sequencer.c:193
c6cd2669
CR
1465#, c-format
1466msgid "Error wrapping up %s"
1467msgstr "%s 잠그는데 오류"
1468
20729426 1469#: sequencer.c:208
c6cd2669
CR
1470msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
1471msgstr "로컬 변경 사항을 cherry-pick 때문에 덮어 쓰게 됩니다."
1472
20729426 1473#: sequencer.c:210
c6cd2669
CR
1474msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
1475msgstr "로컬 변경 사항을 revert 때문에 덮어 쓰게 됩니다."
1476
20729426 1477#: sequencer.c:213
c6cd2669
CR
1478msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
1479msgstr "변경 사항을 스테이징하거나 스태시한 다음 계속하십시오."
1480
1481#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
20729426 1482#: sequencer.c:300
c6cd2669
CR
1483#, c-format
1484msgid "%s: Unable to write new index file"
1485msgstr "%s: 새 인덱스 파일을 쓸 수 없습니다"
1486
20729426 1487#: sequencer.c:318
c6cd2669
CR
1488msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
1489msgstr "HEAD 커밋을 처리할 수 없습니다\n"
1490
20729426 1491#: sequencer.c:338
c6cd2669
CR
1492msgid "Unable to update cache tree\n"
1493msgstr "캐시 트리를 업데이트할 수 없습니다\n"
1494
20729426 1495#: sequencer.c:390
c6cd2669
CR
1496#, c-format
1497msgid "Could not parse commit %s\n"
1498msgstr "%s 커밋을 파싱할 수 없습니다\n"
1499
20729426 1500#: sequencer.c:395
c6cd2669
CR
1501#, c-format
1502msgid "Could not parse parent commit %s\n"
1503msgstr "%s 이전 커밋을 파싱할 수 없습니다\n"
1504
20729426 1505#: sequencer.c:460
c6cd2669
CR
1506msgid "Your index file is unmerged."
1507msgstr "인덱스 파일이 병합되지 않았습니다."
1508
20729426 1509#: sequencer.c:479
c6cd2669
CR
1510#, c-format
1511msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
1512msgstr "%s 커밋은 병합이지만 -m 옵션이 주어지지 않았습니다."
1513
1514# FIXME: "parent %d" 번호가 무슨 의미?
20729426 1515#: sequencer.c:487
c6cd2669
CR
1516#, c-format
1517msgid "Commit %s does not have parent %d"
1518msgstr "Commit %s 커밋에 이전 커밋 %d이(가) 없습니다"
1519
20729426 1520#: sequencer.c:491
c6cd2669
CR
1521#, c-format
1522msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
1523msgstr "메인라인을 지정했지만 %s 커밋이 병합 커밋이 아닙니다."
1524
1525#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
1526#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
20729426 1527#: sequencer.c:504
c6cd2669
CR
1528#, c-format
1529msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
1530msgstr "%s: %s 이전 커밋을 파싱할 수 없습니다"
1531
20729426 1532#: sequencer.c:508
c6cd2669
CR
1533#, c-format
1534msgid "Cannot get commit message for %s"
1535msgstr "%s에 대한 커밋 메시지를 가져올 수 없습니다"
1536
20729426 1537#: sequencer.c:594
c6cd2669
CR
1538#, c-format
1539msgid "could not revert %s... %s"
1540msgstr "다음을 되돌릴(revert) 수 없습니다: %s... %s"
1541
20729426 1542#: sequencer.c:595
c6cd2669
CR
1543#, c-format
1544msgid "could not apply %s... %s"
1545msgstr "다음을 적용할(apply) 수 없습니다: %s... %s"
1546
20729426 1547#: sequencer.c:630
c6cd2669
CR
1548msgid "empty commit set passed"
1549msgstr "빈 커밋 모음을 건너 뜁니다"
1550
20729426 1551#: sequencer.c:638
c6cd2669
CR
1552#, c-format
1553msgid "git %s: failed to read the index"
1554msgstr "git %s: 인덱스 읽기에 실패했습니다"
1555
20729426 1556#: sequencer.c:642
c6cd2669
CR
1557#, c-format
1558msgid "git %s: failed to refresh the index"
1559msgstr "git %s: 인덱스 새로 고침에 실패했습니다"
1560
20729426 1561#: sequencer.c:702
c6cd2669
CR
1562#, c-format
1563msgid "Cannot %s during a %s"
1564msgstr "%2$s 동안 %1$s 할 수 없습니다"
1565
20729426 1566#: sequencer.c:724
c6cd2669
CR
1567#, c-format
1568msgid "Could not parse line %d."
1569msgstr "%d번 줄을 파싱할 수 없습니다."
1570
20729426 1571#: sequencer.c:729
c6cd2669
CR
1572msgid "No commits parsed."
1573msgstr "파싱한 커밋이 없습니다."
1574
20729426 1575#: sequencer.c:741
c6cd2669
CR
1576#, c-format
1577msgid "Could not open %s"
1578msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다"
1579
20729426 1580#: sequencer.c:745
c6cd2669
CR
1581#, c-format
1582msgid "Could not read %s."
1583msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다."
1584
20729426 1585#: sequencer.c:752
c6cd2669
CR
1586#, c-format
1587msgid "Unusable instruction sheet: %s"
1588msgstr "사용 불가능 인스트럭션 파일: %s"
1589
20729426 1590#: sequencer.c:782
c6cd2669
CR
1591#, c-format
1592msgid "Invalid key: %s"
1593msgstr "잘못된 키: %s"
1594
20729426 1595#: sequencer.c:785 builtin/pull.c:50 builtin/pull.c:52
c6cd2669
CR
1596#, c-format
1597msgid "Invalid value for %s: %s"
1598msgstr "%s의 값이 올바르지 않습니다: %s"
1599
20729426 1600#: sequencer.c:795
c6cd2669
CR
1601#, c-format
1602msgid "Malformed options sheet: %s"
1603msgstr "형식이 잘못된 옵션 파일: %s"
1604
20729426 1605#: sequencer.c:814
c6cd2669
CR
1606msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
1607msgstr "이미 커밋 빼오기(cherry-pick) 또는 되돌리기(revert)가 진행 중입니다"
1608
20729426 1609#: sequencer.c:815
c6cd2669
CR
1610msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1611msgstr "\"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\" 명령을 해 보십시오"
1612
20729426 1613#: sequencer.c:819
c6cd2669
CR
1614#, c-format
1615msgid "Could not create sequencer directory %s"
1616msgstr "%s 시퀀서 디렉터리를 만들 수 없습니다"
1617
20729426 1618#: sequencer.c:835 sequencer.c:917
c6cd2669
CR
1619#, c-format
1620msgid "Error wrapping up %s."
1621msgstr "%s 잠그는데 오류."
1622
20729426 1623#: sequencer.c:854 sequencer.c:987
c6cd2669
CR
1624msgid "no cherry-pick or revert in progress"
1625msgstr "빼오기(cherry-pick) 또는 되돌리기(revert)가 진행 중이지 않습니다"
1626
20729426 1627#: sequencer.c:856
c6cd2669
CR
1628msgid "cannot resolve HEAD"
1629msgstr "HEAD를 구해 올 수 없습니다"
1630
20729426 1631#: sequencer.c:858
c6cd2669
CR
1632msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1633msgstr "새로 만들고 있는 브랜치에서 중지할 수 없습니다"
1634
20729426 1635#: sequencer.c:878 builtin/apply.c:4287
c6cd2669
CR
1636#, c-format
1637msgid "cannot open %s: %s"
1638msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다: %s"
1639
20729426 1640#: sequencer.c:881
c6cd2669
CR
1641#, c-format
1642msgid "cannot read %s: %s"
1643msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다: %s"
1644
20729426 1645#: sequencer.c:882
c6cd2669
CR
1646msgid "unexpected end of file"
1647msgstr "예상치 못하게 파일이 끝났습니다"
1648
20729426 1649#: sequencer.c:888
c6cd2669
CR
1650#, c-format
1651msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1652msgstr "빼오기 전에 저장한 HEAD 파일이('%s') 손상되었습니다"
1653
20729426 1654#: sequencer.c:910
c6cd2669
CR
1655#, c-format
1656msgid "Could not format %s."
1657msgstr "%s에 포매팅할 수 없습니다."
1658
20729426 1659#: sequencer.c:1055
c6cd2669
CR
1660#, c-format
1661msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
1662msgstr "%s: %s 커밋을 빼올 수 없습니다"
1663
20729426 1664#: sequencer.c:1058
c6cd2669
CR
1665#, c-format
1666msgid "%s: bad revision"
1667msgstr "%s: 잘못된 리비전"
1668
20729426 1669#: sequencer.c:1092
c6cd2669
CR
1670msgid "Can't revert as initial commit"
1671msgstr "최초의 커밋을 되돌릴 수 없습니다"
1672
20729426 1673#: sequencer.c:1093
c6cd2669
CR
1674msgid "Can't cherry-pick into empty head"
1675msgstr "빈 헤드로 커밋을 빼올 수 없습니다."
1676
20729426 1677#: setup.c:246
c6cd2669
CR
1678#, c-format
1679msgid "failed to read %s"
1680msgstr "%s을(를) 읽는데 실패했습니다"
1681
03ac0e5f
CR
1682#: sha1_file.c:1080
1683msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
1684msgstr "오프셋이 묶음 파일 앞입니다 (망가진 .idx?)"
1685
1686#: sha1_file.c:2459
1687#, c-format
1688msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
1689msgstr "오프셋이 %s의 묶음 인덱스 시작보다 앞입니다 (망가진 인덱스?)"
1690
1691#: sha1_file.c:2463
1692#, c-format
1693msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
1694msgstr "오프셋이 %s의 묶음 인덱스 끝보다 뒤입니다 (망가진 인덱스?)"
1695
20729426 1696#: sha1_name.c:462
c6cd2669
CR
1697msgid ""
1698"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
1699"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
1700"may be created by mistake. For example,\n"
1701"\n"
1702" git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1703"\n"
1704"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
1705"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
1706"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
1707msgstr ""
1708"깃에서는 보통 40개의 16진수 문자로 끝나는 레퍼런스를 만들지 않습니다.\n"
1709"16진수 문자 40자를 지정했을 때 이 레퍼런스가 무시되기 때문입니다. 이\n"
1710"레퍼런스는 실수로 만들어졌을 수도 있습니다. 예를 들어,\n"
1711"\n"
1712" git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1713"\n"
1714"여기서 \"$br\"은 비어 있으므로 40자 레퍼런스가 만들어집니다. 이 레퍼런스를\n"
1715"확인해 보시고 잘못 만들어진 것이면 지우십시오. 이 메시지를 보고 싶지\n"
1716"않으면 \"git config advice.objectNameWarning false\" 명령을 사용하십시오."
1717
20729426 1718#: submodule.c:62 submodule.c:96
c6cd2669
CR
1719msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
1720msgstr ""
1721"병합하지 않은 .gitmodules를 바꿀 수 없습니다. 병합 충돌을 먼저 해결하십시오"
1722
20729426 1723#: submodule.c:66 submodule.c:100
c6cd2669
CR
1724#, c-format
1725msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
1726msgstr "경로가 %s일 때 .gitmodules의 섹션을 찾을 수 없습니다"
1727
20729426 1728#: submodule.c:74
c6cd2669
CR
1729#, c-format
1730msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
1731msgstr ".gitmodules 항목 %s을(를) 업데이트할 수 없습니다"
1732
20729426 1733#: submodule.c:107
c6cd2669
CR
1734#, c-format
1735msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
1736msgstr "%s에 대한 .gitmodules 항목을 제거할 수 없습니다"
1737
20729426 1738#: submodule.c:118
c6cd2669
CR
1739msgid "staging updated .gitmodules failed"
1740msgstr "업데이트한 .gitmodules를 커밋할 사항으로 표시하는데 실패"
1741
03ac0e5f
CR
1742#: trailer.c:237
1743#, c-format
1744msgid "running trailer command '%s' failed"
1745msgstr "트레일러 명령 '%s' 실행 실패"
1746
20729426
CR
1747#: trailer.c:492 trailer.c:496 trailer.c:500 trailer.c:554 trailer.c:558
1748#: trailer.c:562
c6cd2669
CR
1749#, c-format
1750msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
1751msgstr "알 수 없는 값 '%s', 키 '%s'"
1752
20729426 1753#: trailer.c:544 trailer.c:549 builtin/remote.c:289
c6cd2669
CR
1754#, c-format
1755msgid "more than one %s"
1756msgstr "%s이(가) 여러개입니다"
1757
20729426 1758#: trailer.c:582
c6cd2669
CR
1759#, c-format
1760msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
1761msgstr "트레일러 '%.*s'에서 빈 트레일러 토큰"
1762
20729426 1763#: trailer.c:702
c6cd2669
CR
1764#, c-format
1765msgid "could not read input file '%s'"
1766msgstr "'%s' 입력 파일을 읽을 수 없습니다"
1767
20729426 1768#: trailer.c:705
c6cd2669
CR
1769msgid "could not read from stdin"
1770msgstr "표준 입력에서 읽을 수 없습니다"
1771
20729426
CR
1772#: trailer.c:857 builtin/am.c:42
1773#, c-format
1774msgid "could not stat %s"
1775msgstr "%s에 대해 stat()할 수 없습니다"
1776
1777#: trailer.c:859
1778#, c-format
1779msgid "file %s is not a regular file"
1780msgstr "'%s' 파일이 일반 파일이 아닙니다"
1781
1782#: trailer.c:861
1783#, c-format
1784msgid "file %s is not writable by user"
1785msgstr "사용자가 %s 파일에 쓸 수 없습니다"
1786
1787#: trailer.c:873
1788msgid "could not open temporary file"
1789msgstr "임시 파일을 열 수 없습니다: %s"
1790
1791#: trailer.c:912
1792#, c-format
1793msgid "could not rename temporary file to %s"
1794msgstr "임시 파일 이름을 '%s'(으)로 바꿀 수 없습니다"
1795
1796#: transport-helper.c:1041
c6cd2669
CR
1797#, c-format
1798msgid "Could not read ref %s"
1799msgstr "%s 레퍼런스를 읽을 수 없습니다"
1800
1801#: unpack-trees.c:203
1802msgid "Checking out files"
1803msgstr "파일을 가져옵니다"
1804
1805#: urlmatch.c:120
1806msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
1807msgstr "URL 스킴 이름이 잘못되었거나 '://'가 뒤에 붙지 않았습니다"
1808
1809#: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
1810#, c-format
1811msgid "invalid %XX escape sequence"
1812msgstr "잘못된 %XX 이스케이프 시퀀스"
1813
1814#: urlmatch.c:172
1815msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
1816msgstr "호스트가 없고 스킴이 'file:'이 아닙니다"
1817
1818#: urlmatch.c:189
1819msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
1820msgstr "'file:' URL에는 포트 번호를 쓸 수 없습니다"
1821
1822#: urlmatch.c:199
1823msgid "invalid characters in host name"
1824msgstr "호스트 이름에 잘못된 문자"
1825
1826#: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
1827msgid "invalid port number"
1828msgstr "잘못된 포트 번호"
1829
1830#: urlmatch.c:322
1831msgid "invalid '..' path segment"
1832msgstr "경로에서 잘못된 '..' 부분"
1833
20729426 1834#: wrapper.c:222 wrapper.c:381
c6cd2669
CR
1835#, c-format
1836msgid "could not open '%s' for reading and writing"
1837msgstr "읽기와 쓰기용으로 '%s'을(를) 열 수 없습니다"
1838
20729426 1839#: wrapper.c:224 wrapper.c:383
c6cd2669
CR
1840#, c-format
1841msgid "could not open '%s' for writing"
1842msgstr "'%s'을(를) 쓰기용으로 열 수 없습니다"
1843
20729426
CR
1844#: wrapper.c:226 wrapper.c:385 builtin/am.c:323 builtin/commit.c:1691
1845#: builtin/merge.c:1075 builtin/pull.c:387
c6cd2669
CR
1846#, c-format
1847msgid "could not open '%s' for reading"
1848msgstr "'%s'을(를) 읽기용으로 열 수 없습니다"
1849
20729426 1850#: wrapper.c:611
c6cd2669
CR
1851#, c-format
1852msgid "unable to access '%s': %s"
1853msgstr "'%s'에 접근할 수 없습니다: %s"
1854
20729426 1855#: wrapper.c:632
c6cd2669
CR
1856#, c-format
1857msgid "unable to access '%s'"
1858msgstr "'%s'에 접근할 수 없습니다"
1859
20729426 1860#: wrapper.c:640
c6cd2669
CR
1861msgid "unable to get current working directory"
1862msgstr "현재 작업 디렉터리를 가져올 수 없습니다"
1863
20729426 1864#: wrapper.c:667
c6cd2669
CR
1865#, c-format
1866msgid "could not open %s for writing"
1867msgstr "%s을(를) 쓰기용으로 열 수 없습니다"
1868
20729426 1869#: wrapper.c:678 builtin/am.c:410
c6cd2669
CR
1870#, c-format
1871msgid "could not write to %s"
1872msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
1873
20729426 1874#: wrapper.c:684
c6cd2669
CR
1875#, c-format
1876msgid "could not close %s"
1877msgstr "%s을(를) 닫을 수 없습니다"
1878
1879#: wt-status.c:149
1880msgid "Unmerged paths:"
1881msgstr "병합하지 않은 경로:"
1882
1883#: wt-status.c:176 wt-status.c:203
1884#, c-format
1885msgid " (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
1886msgstr " (스테이지 해제하려면 \"git reset %s <파일>...\"을 사용하십시오)"
1887
1888#: wt-status.c:178 wt-status.c:205
1889msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
1890msgstr " (스테이지 해제하려면 \"git rm --cached <파일>...\"을 사용하십시오)"
1891
1892#: wt-status.c:182
1893msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
1894msgstr " (해결했다고 표시하려면 \"git add <파일>...\"을 사용하십시오)"
1895
1896#: wt-status.c:184 wt-status.c:188
1897msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1898msgstr ""
1899" (해결했다고 표시하려면 알맞게 \"git add/rm <파일>...\"을 사용하십시오)"
1900
1901#: wt-status.c:186
1902msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
1903msgstr " (해결했다고 표시하려면 \"git rm <파일>...\"을 사용하십시오)"
1904
1905#: wt-status.c:197 wt-status.c:880
1906msgid "Changes to be committed:"
1907msgstr "커밋할 변경 사항:"
1908
1909#: wt-status.c:215 wt-status.c:889
1910msgid "Changes not staged for commit:"
1911msgstr "커밋하도록 정하지 않은 변경 사항:"
1912
1913#: wt-status.c:219
1914msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
1915msgstr " (무엇을 커밋할지 바꾸려면 \"git add <파일>...\"을 사용하십시오)"
1916
1917#: wt-status.c:221
1918msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1919msgstr " (무엇을 커밋할지 바꾸려면 \"git add/rm <파일>...\"을 사용하십시오)"
1920
1921#: wt-status.c:222
1922msgid ""
1923" (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1924msgstr ""
1925" (작업 폴더의 변경 사항을 버리려면 \"git checkout -- <파일>...\"을 사용하십"
1926"시오)"
1927
1928#: wt-status.c:224
1929msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
1930msgstr ""
1931" (하위 모듈의 추적되지 않는 파일이나 수정된 내용을 커밋하거나 버리십시오)"
1932
1933#: wt-status.c:236
1934#, c-format
1935msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1936msgstr " (커밋할 사항에 포함하려면 \"git %s <파일>...\"을 사용하십시오)"
1937
1938#: wt-status.c:251
1939msgid "both deleted:"
1940msgstr "양쪽에서 삭제:"
1941
1942#: wt-status.c:253
1943msgid "added by us:"
1944msgstr "이 쪽에서 추가:"
1945
1946#: wt-status.c:255
1947msgid "deleted by them:"
1948msgstr "저 쪽에서 삭제:"
1949
1950#: wt-status.c:257
1951msgid "added by them:"
1952msgstr "저 쪽에서 추가:"
1953
1954#: wt-status.c:259
1955msgid "deleted by us:"
1956msgstr "이 쪽에서 삭제:"
1957
1958#: wt-status.c:261
1959msgid "both added:"
1960msgstr "양쪽에서 추가:"
1961
1962#: wt-status.c:263
1963msgid "both modified:"
1964msgstr "양쪽에서 수정:"
1965
1966#: wt-status.c:265
1967#, c-format
1968msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
1969msgstr "bug: 병합하지 않은 상태 %x 처리되지 않음"
1970
1971#: wt-status.c:273
1972msgid "new file:"
1973msgstr "새 파일:"
1974
1975#: wt-status.c:275
1976msgid "copied:"
1977msgstr "복사함:"
1978
1979#: wt-status.c:277
1980msgid "deleted:"
1981msgstr "삭제함:"
1982
1983#: wt-status.c:279
1984msgid "modified:"
1985msgstr "수정함:"
1986
1987#: wt-status.c:281
1988msgid "renamed:"
1989msgstr "이름 바꿈:"
1990
1991#: wt-status.c:283
1992msgid "typechange:"
1993msgstr "종류 바뀜:"
1994
1995#: wt-status.c:285
1996msgid "unknown:"
1997msgstr "알 수 없음:"
1998
1999#: wt-status.c:287
2000msgid "unmerged:"
2001msgstr "병합하지 않음:"
2002
2003#: wt-status.c:369
2004msgid "new commits, "
2005msgstr "새 커밋, "
2006
2007#: wt-status.c:371
2008msgid "modified content, "
2009msgstr "수정한 내용, "
2010
2011#: wt-status.c:373
2012msgid "untracked content, "
2013msgstr "추적하지 않은 내용, "
2014
2015#: wt-status.c:390
2016#, c-format
2017msgid "bug: unhandled diff status %c"
2018msgstr "버그: 처리되지 않은 diff 상태 %c"
2019
2020#: wt-status.c:754
2021msgid "Submodules changed but not updated:"
2022msgstr "변경되었지만 업데이트하지 않은 하위 모듈:"
2023
2024#: wt-status.c:756
2025msgid "Submodule changes to be committed:"
2026msgstr "커밋할 하위 모듈의 변경 사항:"
2027
2028#: wt-status.c:837
2029msgid ""
2030"Do not touch the line above.\n"
2031"Everything below will be removed."
2032msgstr ""
2033"위의 줄을 바꾸지 마십시오.\n"
2034"아래 있는 내용은 모두 제거됩니다."
2035
2036#: wt-status.c:948
2037msgid "You have unmerged paths."
2038msgstr "병합하지 않은 경로가 있습니다."
2039
2040#: wt-status.c:951
2041msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
2042msgstr " (충돌을 바로잡고 \"git commit\"을 실행하십시오)"
2043
2044#: wt-status.c:954
2045msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
2046msgstr "모든 충돌을 바로잡았지만 아직 병합하는 중입니다."
2047
2048#: wt-status.c:957
2049msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
2050msgstr " (병합을 마무리하려면 \"git commit\"을 사용하십시오)"
2051
2052#: wt-status.c:967
2053msgid "You are in the middle of an am session."
2054msgstr "am 세션 중간에 있습니다."
2055
2056#: wt-status.c:970
2057msgid "The current patch is empty."
2058msgstr "현재 패치가 비어 있습니다."
2059
2060#: wt-status.c:974
2061msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
2062msgstr " (충돌을 바로잡은 다음 \"git am --continue\"를 사용하십시오)"
2063
2064#: wt-status.c:976
2065msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
2066msgstr " (이 패치를 건너 뛰려면 \"git am --skip\"을 사용하십시오)"
2067
2068#: wt-status.c:978
2069msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
2070msgstr " (원본 브랜치를 복구하려면 \"git am --abort\"를 사용하십시오)"
2071
2072#: wt-status.c:1105
2073msgid "No commands done."
2074msgstr "완료한 명령 없음."
2075
2076#: wt-status.c:1108
2077#, c-format
2078msgid "Last command done (%d command done):"
2079msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
2080msgstr[0] "최근 완료한 명령 (%d개 명령 완료):"
2081
2082#: wt-status.c:1119
2083#, c-format
2084msgid " (see more in file %s)"
2085msgstr " (자세한 정보는 %s 파일 참고)"
2086
2087#: wt-status.c:1124
2088msgid "No commands remaining."
2089msgstr "명령이 남아있지 않음."
2090
2091#: wt-status.c:1127
2092#, c-format
2093msgid "Next command to do (%d remaining command):"
2094msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
2095msgstr[0] "다음에 할 명령 (%d개 명령 남음):"
2096
2097#: wt-status.c:1135
2098msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
2099msgstr " (보고 편집하려면 \"git rebase --edit-todo\"를 사용하십시오)"
2100
2101#: wt-status.c:1148
2102#, c-format
2103msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
2104msgstr "현재 '%s' 브랜치를 '%s' 위로 리베이스하는 중입니다."
2105
2106#: wt-status.c:1153
2107msgid "You are currently rebasing."
2108msgstr "현재 리베이스하는 중입니다."
2109
2110#: wt-status.c:1167
2111msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
2112msgstr " (충돌을 바로잡고 \"git rebase --continue\"를 사용하십시오)"
2113
2114#: wt-status.c:1169
2115msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
2116msgstr " (이 패치를 건너뛰려면 \"git rebase --skip\"을 사용하십시오)"
2117
2118#: wt-status.c:1171
2119msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
2120msgstr " (원본 브랜치를 가져오려면 \"git rebase --abort\"를 사용하십시오)"
2121
2122#: wt-status.c:1177
2123msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
2124msgstr ""
2125" (모든 충돌을 바로잡았습니다: \"git rebase --continue\"를 실행하십시오)"
2126
2127#: wt-status.c:1181
2128#, c-format
2129msgid ""
2130"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
2131msgstr "현재 '%s' 브랜치를 '%s' 위로 리베이스하는 중 커밋을 분리하는 중입니다."
2132
2133#: wt-status.c:1186
2134msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
2135msgstr "현재 리베이스하는 중 커밋을 분리하는 중입니다."
2136
2137#: wt-status.c:1189
2138msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
2139msgstr " (작업 폴더가 깨끗해지면, \"git rebase --continue\"를 실행하십시오)"
2140
2141#: wt-status.c:1193
2142#, c-format
2143msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
2144msgstr "'%s' 브랜치를 '%s' 위로 리베이스하는 중 커밋을 편집하는 중입니다."
2145
2146#: wt-status.c:1198
2147msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
2148msgstr "리베이스 중에 커밋을 편집하는 중입니다."
2149
2150#: wt-status.c:1201
2151msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
2152msgstr " (현재 커밋을 수정하려면 \"git commit --amend\"을 사용하십시오)"
2153
2154#: wt-status.c:1203
2155msgid ""
2156" (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
2157msgstr " (변경 사항에 만족할 때 \"git rebase --continue\"를 사용하십시오)"
2158
2159#: wt-status.c:1213
2160#, c-format
2161msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
2162msgstr "현재 %s 커밋을 뽑아 내고 있습니다."
2163
2164#: wt-status.c:1218
2165msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
2166msgstr " (충돌을 바로잡고 \"git cherry-pick --continue\"를 실행하십시오)"
2167
2168#: wt-status.c:1221
2169msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
2170msgstr ""
2171" (모든 충돌을 바로잡았습니다: \"git cherry-pick --continue\"를 실행하십시오)"
2172
2173#: wt-status.c:1223
2174msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
2175msgstr " (뽑기 작업을 취소하려면 \"git cherry-pick --abort\"를 사용하십시오)"
2176
2177#: wt-status.c:1232
2178#, c-format
2179msgid "You are currently reverting commit %s."
2180msgstr "현재 %s 커밋을 되돌리는 중입니다."
2181
2182#: wt-status.c:1237
2183msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
2184msgstr " (충돌을 바로잡고 \"git revert --continue\"를 실행하십시오)"
2185
2186#: wt-status.c:1240
2187msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
2188msgstr ""
2189" (모든 충돌을 바로잡았습니다: \"git revert --continue\"를 실행하십시오)"
2190
2191#: wt-status.c:1242
2192msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
2193msgstr " (되돌리기 작업을 취소하려면 \"git revert --abort\"를 사용하십시오)"
2194
2195#: wt-status.c:1253
2196#, c-format
2197msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
2198msgstr "'이등분하는 중입니다. '%s' 브랜치부터 시작."
2199
2200#: wt-status.c:1257
2201msgid "You are currently bisecting."
2202msgstr "'이등분하는 중입니다."
2203
2204#: wt-status.c:1260
2205msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
2206msgstr " (원래 브랜치로 돌아가려면 \"git bisect reset\"을 사용하십시오)"
2207
2208#: wt-status.c:1438
2209msgid "On branch "
2210msgstr "현재 브랜치 "
2211
2212#: wt-status.c:1444
2213msgid "interactive rebase in progress; onto "
2214msgstr "대화형 리베이스 진행 중. 갈 위치는 "
2215
2216#: wt-status.c:1446
2217msgid "rebase in progress; onto "
2218msgstr "리베이스 진행 중. 갈 위치는 "
2219
2220#: wt-status.c:1451
2221msgid "HEAD detached at "
2222msgstr "HEAD가 다음 위치에서 분리: "
2223
2224#: wt-status.c:1453
2225msgid "HEAD detached from "
2226msgstr "HEAD가 다음으로부터 분리: "
2227
2228#: wt-status.c:1456
2229msgid "Not currently on any branch."
2230msgstr "현재 어떤 브랜치도 사용하지 않음."
2231
2232#: wt-status.c:1474
2233msgid "Initial commit"
2234msgstr "최초 커밋"
2235
2236#: wt-status.c:1488
2237msgid "Untracked files"
2238msgstr "추적하지 않는 파일"
2239
2240#: wt-status.c:1490
2241msgid "Ignored files"
2242msgstr "무시한 파일"
2243
2244#: wt-status.c:1494
2245#, c-format
2246msgid ""
2247"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
2248"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
2249"new files yourself (see 'git help status')."
2250msgstr ""
2251"추적하지 않는 파일을 모두 확인하는데 %.2f초가 걸렸습니다.\n"
2252"'status -uno' 옵션을 쓰면 빨라질 수도 있지만, 새 파일을\n"
2253"직접 찾아서 추가해야 합니다. ('git help status' 참고)"
2254
2255#: wt-status.c:1500
2256#, c-format
2257msgid "Untracked files not listed%s"
2258msgstr "추적하지 않는 파일을 보지 않습니다%s"
2259
2260#: wt-status.c:1502
2261msgid " (use -u option to show untracked files)"
2262msgstr " (추적하지 않는 파일을 보려면 -u 옵션을 사용하십시오)"
2263
2264#: wt-status.c:1508
2265msgid "No changes"
2266msgstr "변경 사항 없음"
2267
2268#: wt-status.c:1513
2269#, c-format
2270msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
2271msgstr ""
2272"커밋할 변경 사항을 추가하지 않았습니다 (\"git add\" 및/또는 \"git commit -a"
2273"\"를\n"
2274"사용하십시오)\n"
2275
2276#: wt-status.c:1516
2277#, c-format
2278msgid "no changes added to commit\n"
2279msgstr "커밋할 변경 사항을 추가하지 않았습니다\n"
2280
2281#: wt-status.c:1519
2282#, c-format
2283msgid ""
2284"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
2285"track)\n"
2286msgstr ""
2287"커밋할 사항을 추가하지 않았지만 추적하지 않는 파일이 있습니다 (추적하려면 "
2288"\"git\n"
2289"add\"를 사용하십시오)\n"
2290
2291#: wt-status.c:1522
2292#, c-format
2293msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
2294msgstr "커밋할 사항을 추가하지 않았지만 추적하지 않는 파일이 있습니다\n"
2295
2296#: wt-status.c:1525
2297#, c-format
2298msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
2299msgstr ""
2300"커밋할 사항 없음 (파일을 만들거나 복사하고 \"git add\"를 사용하면 추적합니"
2301"다)\n"
2302
2303#: wt-status.c:1528 wt-status.c:1533
2304#, c-format
2305msgid "nothing to commit\n"
2306msgstr "커밋할 사항 없음\n"
2307
2308#: wt-status.c:1531
2309#, c-format
2310msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
2311msgstr ""
2312"커밋할 사항 없음 (추적하지 않는 파일을 보려면 -u 옵션을 사용하십시오)\n"
2313
2314#: wt-status.c:1535
2315#, c-format
2316msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
2317msgstr "커밋할 사항 없음, 작업 폴더 깨끗함\n"
2318
2319#: wt-status.c:1642
2320msgid "Initial commit on "
2321msgstr "최초 커밋, 브랜치: "
2322
2323#: wt-status.c:1646
2324msgid "HEAD (no branch)"
2325msgstr "HEAD (브랜치 없음)"
2326
2327#: wt-status.c:1675
2328msgid "gone"
2329msgstr "없음"
2330
2331#: wt-status.c:1677 wt-status.c:1685
2332msgid "behind "
0cb61997
CR
2333msgstr "다음 뒤에: "
2334
2335#: wt-status.c:1680 wt-status.c:1683
2336msgid "ahead "
2337msgstr "다음 앞에: "
c6cd2669 2338
20729426 2339#: compat/precompose_utf8.c:57 builtin/clone.c:413
c6cd2669
CR
2340#, c-format
2341msgid "failed to unlink '%s'"
2342msgstr "'%s' 파일 삭제에 실패했습니다"
2343
2344#: builtin/add.c:22
2345msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
2346msgstr "git add [<옵션>] [--] <경로명세>..."
2347
2348#: builtin/add.c:65
2349#, c-format
2350msgid "unexpected diff status %c"
2351msgstr "예상치 못한 diff 상태 %c"
2352
2353#: builtin/add.c:70 builtin/commit.c:278
2354msgid "updating files failed"
2355msgstr "파일 업데이트가 실패했습니다"
2356
2357#: builtin/add.c:80
2358#, c-format
2359msgid "remove '%s'\n"
2360msgstr "'%s' 제거\n"
2361
2362#: builtin/add.c:134
2363msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
2364msgstr "인덱스를 새로 고친 다음 커밋 표시하지 않은 변경 사항:"
2365
20729426 2366#: builtin/add.c:194 builtin/rev-parse.c:797
c6cd2669
CR
2367msgid "Could not read the index"
2368msgstr "인덱스를 읽을 수 없습니다"
2369
2370#: builtin/add.c:205
2371#, c-format
2372msgid "Could not open '%s' for writing."
2373msgstr "'%s' 파일을 쓰기용으로 열 수 없습니다."
2374
2375#: builtin/add.c:209
2376msgid "Could not write patch"
2377msgstr "패치를 쓸 수 없습니다"
2378
2379#: builtin/add.c:212
2380msgid "editing patch failed"
2381msgstr "패치 편집에 실패했습니다"
2382
2383#: builtin/add.c:215
2384#, c-format
2385msgid "Could not stat '%s'"
2386msgstr "'%s'을(를) stat()할 수 없습니다"
2387
2388#: builtin/add.c:217
2389msgid "Empty patch. Aborted."
2390msgstr "빈 패치. 중지."
2391
2392#: builtin/add.c:222
2393#, c-format
2394msgid "Could not apply '%s'"
2395msgstr "'%s'을(를) 적용할 수 없습니다"
2396
2397#: builtin/add.c:232
2398msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
2399msgstr "다음 경로는 .gitignore 파일 중 하나 때문에 무시합니다:\n"
2400
20729426
CR
2401#: builtin/add.c:249 builtin/clean.c:870 builtin/fetch.c:112 builtin/mv.c:111
2402#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:189 builtin/push.c:511
2403#: builtin/remote.c:1330 builtin/rm.c:268 builtin/send-pack.c:162
c6cd2669
CR
2404msgid "dry run"
2405msgstr "가짜로 실행"
2406
20729426 2407#: builtin/add.c:250 builtin/apply.c:4561 builtin/check-ignore.c:19
c6cd2669 2408#: builtin/commit.c:1322 builtin/count-objects.c:85 builtin/fsck.c:558
20729426 2409#: builtin/log.c:1651 builtin/mv.c:110 builtin/read-tree.c:114
c6cd2669
CR
2410msgid "be verbose"
2411msgstr "자세히 표시"
2412
2413#: builtin/add.c:252
2414msgid "interactive picking"
2415msgstr "대화식으로 고릅니다"
2416
20729426 2417#: builtin/add.c:253 builtin/checkout.c:1155 builtin/reset.c:286
c6cd2669
CR
2418msgid "select hunks interactively"
2419msgstr "대화식으로 변경된 부분을 선택합니다"
2420
2421#: builtin/add.c:254
2422msgid "edit current diff and apply"
2423msgstr "현재 diff를 편집하고 적용합니다"
2424
2425#: builtin/add.c:255
2426msgid "allow adding otherwise ignored files"
2427msgstr "무시하는 파일의 추가를 허용합니다"
2428
2429#: builtin/add.c:256
2430msgid "update tracked files"
2431msgstr "추적되는 파일을 업데이트합니다"
2432
2433#: builtin/add.c:257
2434msgid "record only the fact that the path will be added later"
2435msgstr "나중에 추가할 것이라는 사실만 기록합니다"
2436
2437#: builtin/add.c:258
2438msgid "add changes from all tracked and untracked files"
2439msgstr "추적되고 추적되지 않는 모든 파일의 변경 사항을 추가합니다"
2440
2441#: builtin/add.c:261
2442msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
2443msgstr "작업 폴더에서 제거한 경로를 무시합니다 (--no-all과 동일)"
2444
2445#: builtin/add.c:263
2446msgid "don't add, only refresh the index"
2447msgstr "추가하지 않고 인덱스만 새로 고칩니다"
2448
2449#: builtin/add.c:264
2450msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
2451msgstr "오류 때문에 추가할 수 없는 파일을 건너뜁니다"
2452
2453#: builtin/add.c:265
2454msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
2455msgstr "가짜로 실행했을 때 파일을 무시하는지 확인합니다"
2456
2457#: builtin/add.c:287
2458#, c-format
2459msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
2460msgstr "정말로 추가하려면 -f 옵션을 사용하십시오.\n"
2461
2462#: builtin/add.c:294
2463msgid "adding files failed"
2464msgstr "파일 추가가 실패했습니다"
2465
2466#: builtin/add.c:330
2467msgid "-A and -u are mutually incompatible"
2468msgstr "-A 및 -u 옵션은 서로 호환되지 않습니다"
2469
2470#: builtin/add.c:337
2471msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
2472msgstr ""
2473"--ignore-missing 옵션은 --dry-run 옵션과 같이 사용할 경우에만 쓸 수 있습니다."
2474
2475#: builtin/add.c:352
2476#, c-format
2477msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
2478msgstr "아무 것도 지정하지 않았으므로 아무 것도 추가하지 않습니다.\n"
2479
2480#: builtin/add.c:353
2481#, c-format
2482msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
2483msgstr "'git add .' 명령을 실행하려고 한 것 아니었습니까?\n"
2484
20729426
CR
2485#: builtin/add.c:358 builtin/check-ignore.c:172 builtin/clean.c:914
2486#: builtin/commit.c:337 builtin/mv.c:131 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:298
2487#: builtin/submodule--helper.c:35
c6cd2669
CR
2488msgid "index file corrupt"
2489msgstr "인덱스 파일이 손상되었습니다"
2490
20729426 2491#: builtin/add.c:439 builtin/apply.c:4659 builtin/mv.c:280 builtin/rm.c:430
c6cd2669
CR
2492msgid "Unable to write new index file"
2493msgstr "새 인덱스 파일에 쓸 수 없습니다"
2494
20729426 2495#: builtin/am.c:256 builtin/commit.c:738 builtin/merge.c:1078
c6cd2669
CR
2496#, c-format
2497msgid "could not read '%s'"
2498msgstr "'%s'에서 읽을 수 없습니다"
2499
20729426 2500#: builtin/am.c:430
c6cd2669
CR
2501msgid "could not parse author script"
2502msgstr "작성자 스크립트를 파싱할 수 없습니다"
2503
20729426 2504#: builtin/am.c:507
c6cd2669
CR
2505#, c-format
2506msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
2507msgstr "applypatch-msg 훅 때문에 '%s'이(가) 삭제되었습니다."
2508
20729426 2509#: builtin/am.c:548 builtin/notes.c:300
c6cd2669
CR
2510#, c-format
2511msgid "Malformed input line: '%s'."
2512msgstr "잘못된 형식의 입력 줄: '%s'."
2513
20729426 2514#: builtin/am.c:585 builtin/notes.c:315
c6cd2669
CR
2515#, c-format
2516msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
2517msgstr "'%s'에서 '%s'(으)로 노트를 복사하는데 실패했습니다"
2518
20729426 2519#: builtin/am.c:611
c6cd2669
CR
2520msgid "fseek failed"
2521msgstr "fseek 실패"
2522
20729426 2523#: builtin/am.c:772 builtin/am.c:860
c6cd2669
CR
2524#, c-format
2525msgid "could not open '%s' for reading: %s"
2526msgstr "'%s'을(를) 읽기용으로 열 수 없습니다: %s"
2527
20729426 2528#: builtin/am.c:779
c6cd2669
CR
2529#, c-format
2530msgid "could not open '%s' for writing: %s"
2531msgstr "'%s'을(를) 쓰기용으로 열 수 없습니다: %s"
2532
20729426 2533#: builtin/am.c:788
c6cd2669
CR
2534#, c-format
2535msgid "could not parse patch '%s'"
2536msgstr "'%s' 패치를 파싱할 수 없습니다"
2537
20729426 2538#: builtin/am.c:853
c6cd2669
CR
2539msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
2540msgstr "한번에 하나의 StGIT 패치 시리즈만 적용할 수 있습니다"
2541
20729426 2542#: builtin/am.c:901
c6cd2669
CR
2543msgid "invalid timestamp"
2544msgstr "시각이 잘못되었습니다"
2545
20729426 2546#: builtin/am.c:904 builtin/am.c:912
c6cd2669
CR
2547msgid "invalid Date line"
2548msgstr "Date 줄이 잘못되었습니다"
2549
20729426 2550#: builtin/am.c:909
c6cd2669
CR
2551msgid "invalid timezone offset"
2552msgstr "시간대 오프셋이 잘못되었습니다"
2553
20729426 2554#: builtin/am.c:996
c6cd2669
CR
2555msgid "Patch format detection failed."
2556msgstr "패치 형식 검색이 실패했습니다."
2557
20729426 2558#: builtin/am.c:1001 builtin/clone.c:378
c6cd2669
CR
2559#, c-format
2560msgid "failed to create directory '%s'"
2561msgstr "'%s' 디렉터리 만들기가 실패했습니다"
2562
20729426 2563#: builtin/am.c:1005
c6cd2669
CR
2564msgid "Failed to split patches."
2565msgstr "패치를 쪼개는데 실패했습니다."
2566
20729426 2567#: builtin/am.c:1137 builtin/commit.c:363
c6cd2669
CR
2568msgid "unable to write index file"
2569msgstr "인덱스 파일을 쓸 수 없습니다"
2570
20729426 2571#: builtin/am.c:1188
c6cd2669
CR
2572#, c-format
2573msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
2574msgstr "이 문제를 해결했을 때 \"%s --continue\"를 실행하십시오."
2575
20729426 2576#: builtin/am.c:1189
c6cd2669
CR
2577#, c-format
2578msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
2579msgstr "이 패치를 건너뛰려면, 그 대신 \"%s --skip\"을 실행하십시오."
2580
20729426 2581#: builtin/am.c:1190
c6cd2669
CR
2582#, c-format
2583msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
2584msgstr ""
2585"원래 브랜치를 복구하고 패치 적용을 중지하려면 \"%s --abort\"를 실행하십시오."
2586
20729426 2587#: builtin/am.c:1328
c6cd2669
CR
2588msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
2589msgstr "패치가 비어 있습니다. 잘못 쪼개지지 않았나요?"
2590
20729426 2591#: builtin/am.c:1402 builtin/log.c:1350
c6cd2669
CR
2592#, c-format
2593msgid "invalid ident line: %s"
2594msgstr "잘못된 신원 줄: %s"
2595
20729426 2596#: builtin/am.c:1429
c6cd2669
CR
2597#, c-format
2598msgid "unable to parse commit %s"
2599msgstr "%s 커밋을 파싱할 수 없습니다"
2600
20729426 2601#: builtin/am.c:1631
c6cd2669
CR
2602msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
2603msgstr "저장소에 3-방향 병합으로 대신할 때 필요한 블롭이 없습니다."
2604
20729426 2605#: builtin/am.c:1633
c6cd2669
CR
2606msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
2607msgstr "인덱스 정보를 사용해 기본 트리를 다시 만듭니다..."
2608
20729426 2609#: builtin/am.c:1652
c6cd2669
CR
2610msgid ""
2611"Did you hand edit your patch?\n"
2612"It does not apply to blobs recorded in its index."
2613msgstr ""
2614"패치를 직접 편집하셨습니까?\n"
2615"이 패치는 인덱스에 기록된 블롭에는 적용되지 않습니다."
2616
20729426 2617#: builtin/am.c:1658
c6cd2669
CR
2618msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
2619msgstr "베이스 패치 적용 및 3-방향 병합으로 대신합니다..."
2620
20729426 2621#: builtin/am.c:1673
c6cd2669
CR
2622msgid "Failed to merge in the changes."
2623msgstr "변경 사항에서 병합하는데 실패했습니다."
2624
20729426 2625#: builtin/am.c:1697 builtin/merge.c:633
c6cd2669
CR
2626msgid "git write-tree failed to write a tree"
2627msgstr "git write-tree가 트리를 쓰는데 실패했습니다"
2628
20729426 2629#: builtin/am.c:1704
c6cd2669
CR
2630msgid "applying to an empty history"
2631msgstr "빈 커밋 내역에 대해 적용합니다"
2632
20729426
CR
2633#: builtin/am.c:1717 builtin/commit.c:1755 builtin/merge.c:830
2634#: builtin/merge.c:855
c6cd2669
CR
2635msgid "failed to write commit object"
2636msgstr "커밋 오브젝트를 쓰는데 실패했습니다"
2637
20729426 2638#: builtin/am.c:1749 builtin/am.c:1753
c6cd2669
CR
2639#, c-format
2640msgid "cannot resume: %s does not exist."
2641msgstr "다시 시작할 수 없습니다: %s이(가) 없습니다."
2642
20729426 2643#: builtin/am.c:1769
c6cd2669
CR
2644msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
2645msgstr ""
2646"터미널에 표준 입력이 연결되지 않은 상태에서 대화형으로 실행할 수 없습니다."
2647
20729426 2648#: builtin/am.c:1774
c6cd2669
CR
2649msgid "Commit Body is:"
2650msgstr "커밋 본문은:"
2651
2652#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
2653#. in your translation. The program will only accept English
2654#. input at this point.
2655#.
20729426 2656#: builtin/am.c:1784
c6cd2669
CR
2657msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
2658msgstr "적용? 예[y]/아니오[n]/편집[e]/패치 보기[v]/모두 적용[a]: "
2659
20729426 2660#: builtin/am.c:1834
c6cd2669
CR
2661#, c-format
2662msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
2663msgstr "변경된 인덱스: 패치를 적용할 수 없습니다 (dirty: %s)"
2664
20729426 2665#: builtin/am.c:1869 builtin/am.c:1941
c6cd2669
CR
2666#, c-format
2667msgid "Applying: %.*s"
2668msgstr "적용하는 중: %.*s"
2669
20729426 2670#: builtin/am.c:1885
c6cd2669
CR
2671msgid "No changes -- Patch already applied."
2672msgstr "변경 사항 없음 -- 패치가 이미 적용되었습니다."
2673
20729426 2674#: builtin/am.c:1893
c6cd2669
CR
2675#, c-format
2676msgid "Patch failed at %s %.*s"
2677msgstr "패치가 %s %.*s 위치에서 실패했습니다"
2678
20729426 2679#: builtin/am.c:1899
c6cd2669
CR
2680#, c-format
2681msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
2682msgstr "실패한 패치의 복사본이 다음 위치에 있습니다: %s"
2683
20729426 2684#: builtin/am.c:1944
c6cd2669
CR
2685msgid ""
2686"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
2687"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
2688"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
2689msgstr ""
2690"변경 사항이 없습니다 - 'git add' 사용을 잊으셨습니까?\n"
2691"커밋으로 표시할 사항이 남아 있지 않으면, 이미 같은 패치에서 적용된\n"
2692"경우일 수도 있습니다. 그런 경우에는 이 패치를 건너뛰면 됩니다."
2693
20729426 2694#: builtin/am.c:1951
c6cd2669
CR
2695msgid ""
2696"You still have unmerged paths in your index.\n"
2697"Did you forget to use 'git add'?"
2698msgstr ""
2699"인덱스에 병합하지 않은 경로가 남아 있습니다.\n"
2700"'git add' 사용을 잊지 않으셨습니까?"
2701
20729426 2702#: builtin/am.c:2059 builtin/am.c:2063 builtin/am.c:2075 builtin/reset.c:308
c6cd2669
CR
2703#: builtin/reset.c:316
2704#, c-format
2705msgid "Could not parse object '%s'."
2706msgstr "'%s' 오브젝트를 파싱할 수 없습니다."
2707
20729426 2708#: builtin/am.c:2111
c6cd2669
CR
2709msgid "failed to clean index"
2710msgstr "인덱스 지우기에 실패했습니다"
2711
20729426 2712#: builtin/am.c:2145
c6cd2669
CR
2713msgid ""
2714"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
2715"Not rewinding to ORIG_HEAD"
2716msgstr ""
2717"마지막 'am' 실패 이후 HEAD를 옮긴 것 같습니다.\n"
2718"ORIG_HEAD로 되돌리지 않습니다."
2719
20729426 2720#: builtin/am.c:2206
c6cd2669
CR
2721#, c-format
2722msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
2723msgstr "--patch-format 옵션에 대해 잘못된 값: %s"
2724
20729426 2725#: builtin/am.c:2239
c6cd2669
CR
2726msgid "git am [<options>] [(<mbox>|<Maildir>)...]"
2727msgstr "git am [<옵션>] [(<mbox>|<Maildir>)...]"
2728
20729426 2729#: builtin/am.c:2240
c6cd2669
CR
2730msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
2731msgstr "git am [<옵션>] (--continue | --skip | --abort)"
2732
20729426 2733#: builtin/am.c:2246
c6cd2669
CR
2734msgid "run interactively"
2735msgstr "대화형으로 실행합니다"
2736
20729426 2737#: builtin/am.c:2248
c6cd2669
CR
2738msgid "historical option -- no-op"
2739msgstr "아무 동작도 하지 않습니다 (과거부터 있었던 옵션)"
2740
20729426 2741#: builtin/am.c:2250
c6cd2669
CR
2742msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
2743msgstr "필요하면 3-방향 병합으로 대신하도록 허용합니다"
2744
20729426 2745#: builtin/am.c:2251 builtin/init-db.c:474 builtin/prune-packed.c:57
c6cd2669
CR
2746#: builtin/repack.c:171
2747msgid "be quiet"
2748msgstr "간략히 표시합니다"
2749
20729426 2750#: builtin/am.c:2253
c6cd2669
CR
2751msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
2752msgstr "커밋 메시지에 Signed-off-by 줄을 남깁니다"
2753
20729426 2754#: builtin/am.c:2256
c6cd2669
CR
2755msgid "recode into utf8 (default)"
2756msgstr "UTF-8 인코딩으로 변환합니다 (기본값)"
2757
20729426 2758#: builtin/am.c:2258
c6cd2669
CR
2759msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
2760msgstr "git-mailinfo에 -k 옵션을 씁니다"
2761
20729426 2762#: builtin/am.c:2260
c6cd2669
CR
2763msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
2764msgstr "git-mailinfo에 -b 옵션을 씁니다"
2765
20729426 2766#: builtin/am.c:2262
c6cd2669
CR
2767msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
2768msgstr "git-mailinfo에 -m 옵션을 씁니다"
2769
20729426 2770#: builtin/am.c:2264
c6cd2669
CR
2771msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
2772msgstr "mbox 형식에 대해 git-mailsplit에 --keep-cr 옵션을 사용합니다"
2773
20729426 2774#: builtin/am.c:2267
c6cd2669
CR
2775msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
2776msgstr ""
2777"am.keepcr에 무관하게 git-mailsplit에 --keep-cr 옵션을 사용하지 않습니다."
2778
20729426 2779#: builtin/am.c:2270
c6cd2669
CR
2780msgid "strip everything before a scissors line"
2781msgstr "절취선 앞의 모든 사항을 무시합니다"
2782
20729426 2783#: builtin/am.c:2271 builtin/apply.c:4544
c6cd2669
CR
2784msgid "action"
2785msgstr "동작"
2786
20729426
CR
2787#: builtin/am.c:2272 builtin/am.c:2275 builtin/am.c:2278 builtin/am.c:2281
2788#: builtin/am.c:2284 builtin/am.c:2287 builtin/am.c:2290 builtin/am.c:2293
2789#: builtin/am.c:2299
c6cd2669
CR
2790msgid "pass it through git-apply"
2791msgstr "git-apply에 넘깁니다"
2792
20729426 2793#: builtin/am.c:2280 builtin/apply.c:4568
c6cd2669
CR
2794msgid "root"
2795msgstr "최상위"
2796
20729426
CR
2797#: builtin/am.c:2283 builtin/am.c:2286 builtin/apply.c:4506
2798#: builtin/apply.c:4509 builtin/clone.c:86 builtin/fetch.c:95
2799#: builtin/pull.c:171 builtin/submodule--helper.c:72
2800#: builtin/submodule--helper.c:160 builtin/submodule--helper.c:163
c6cd2669
CR
2801msgid "path"
2802msgstr "경로"
2803
20729426
CR
2804#: builtin/am.c:2289 builtin/fmt-merge-msg.c:666 builtin/fmt-merge-msg.c:669
2805#: builtin/grep.c:704 builtin/merge.c:198 builtin/pull.c:131 builtin/pull.c:185
c6cd2669
CR
2806#: builtin/repack.c:178 builtin/repack.c:182 builtin/show-branch.c:645
2807#: builtin/show-ref.c:175 builtin/tag.c:340 parse-options.h:132
2808#: parse-options.h:134 parse-options.h:244
2809msgid "n"
2810msgstr "n"
2811
20729426 2812#: builtin/am.c:2292 builtin/apply.c:4512
c6cd2669
CR
2813msgid "num"
2814msgstr "개수"
2815
20729426 2816#: builtin/am.c:2295 builtin/for-each-ref.c:37 builtin/replace.c:438
c6cd2669
CR
2817#: builtin/tag.c:372
2818msgid "format"
2819msgstr "형식"
2820
20729426 2821#: builtin/am.c:2296
c6cd2669
CR
2822msgid "format the patch(es) are in"
2823msgstr "패치의 형식"
2824
20729426 2825#: builtin/am.c:2302
c6cd2669
CR
2826msgid "override error message when patch failure occurs"
2827msgstr "패치 실패가 발생했을 때 오류 메시지 대신 사용합니다"
2828
20729426 2829#: builtin/am.c:2304
c6cd2669
CR
2830msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
2831msgstr "충돌을 해결한 다음 패치 적용을 계속합니다"
2832
20729426 2833#: builtin/am.c:2307
c6cd2669
CR
2834msgid "synonyms for --continue"
2835msgstr "--continue 옵션과 동일"
2836
20729426 2837#: builtin/am.c:2310
c6cd2669
CR
2838msgid "skip the current patch"
2839msgstr "현재 패치 건너뛰기"
2840
20729426 2841#: builtin/am.c:2313
c6cd2669
CR
2842msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
2843msgstr "원래 브랜치를 복구하고 패치 적용 작업을 중지합니다."
2844
2845# NOTE: 옵션의 의미는 이게 맞다. 원문에서는 사용자가
2846# --committer-date-is-author-date라는 옵션을 보고 의미를 알 수 있다고 가정하고 있다.
20729426 2847#: builtin/am.c:2317
c6cd2669
CR
2848msgid "lie about committer date"
2849msgstr "커미터 시각을 작성자 시각으로 넣습니다"
2850
20729426 2851#: builtin/am.c:2319
c6cd2669
CR
2852msgid "use current timestamp for author date"
2853msgstr "현재 시각을 작성자 시각으로 사용합니다"
2854
20729426
CR
2855#: builtin/am.c:2321 builtin/commit.c:1593 builtin/merge.c:225
2856#: builtin/pull.c:159 builtin/revert.c:92 builtin/tag.c:355
c6cd2669
CR
2857msgid "key-id"
2858msgstr "키-ID"
2859
20729426 2860#: builtin/am.c:2322
c6cd2669
CR
2861msgid "GPG-sign commits"
2862msgstr "GPG 서명 커밋"
2863
20729426 2864#: builtin/am.c:2325
c6cd2669
CR
2865msgid "(internal use for git-rebase)"
2866msgstr "(git-rebase를 위한 내부 용도)"
2867
20729426 2868#: builtin/am.c:2340
c6cd2669
CR
2869msgid ""
2870"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
2871"it will be removed. Please do not use it anymore."
2872msgstr ""
2873"-b/--binary 옵션은 오랜 시간 동안 아무 동작도 하지 않았으므로, 이\n"
2874"옵션은 제거될 예정입니다. 이제 사용하지 마십시오."
2875
20729426 2876#: builtin/am.c:2347
c6cd2669
CR
2877msgid "failed to read the index"
2878msgstr "인덱스 읽기에 실패했습니다"
2879
20729426 2880#: builtin/am.c:2362
c6cd2669
CR
2881#, c-format
2882msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
2883msgstr "이전 리베이스 디렉터리 %s이(가) 아직 있고 mbox를 지정했습니다."
2884
20729426 2885#: builtin/am.c:2386
c6cd2669
CR
2886#, c-format
2887msgid ""
2888"Stray %s directory found.\n"
2889"Use \"git am --abort\" to remove it."
2890msgstr ""
2891"벗어난 %s 디렉터리가 발견되었습니다.\n"
2892"제거하려면 \"git am --abort\"를 사용하십시오."
2893
20729426 2894#: builtin/am.c:2392
c6cd2669
CR
2895msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
2896msgstr "해소 작업이 진행 중입니다. 다시 시작하지 않습니다."
2897
2898#: builtin/apply.c:59
2899msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
2900msgstr "git apply [<옵션>] [<패치>...]"
2901
2902#: builtin/apply.c:111
2903#, c-format
2904msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
2905msgstr "알 수 없는 공백 옵션 '%s'"
2906
2907#: builtin/apply.c:126
2908#, c-format
2909msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
2910msgstr "알 수 없는 공백 무시 옵션 '%s'"
2911
2912#: builtin/apply.c:818
2913#, c-format
2914msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
2915msgstr "타임스탬프 정규식을 준비할 수 없습니다 (%s)"
2916
2917#: builtin/apply.c:827
2918#, c-format
2919msgid "regexec returned %d for input: %s"
2920msgstr "regexec()에서 다음 입력에 대해 %d번을 리턴했습니다: %s"
2921
2922#: builtin/apply.c:908
2923#, c-format
2924msgid "unable to find filename in patch at line %d"
2925msgstr "패치의 %d번 줄에 파일 이름을 찾을 수 없습니다"
2926
2927#: builtin/apply.c:940
2928#, c-format
2929msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
20729426
CR
2930msgstr ""
2931"git apply: 잘못된 git-diff - %2$d번 줄에서 /dev/null을 기대했지만, '%1$s'이"
2932"(가) 왔습니다"
c6cd2669
CR
2933
2934#: builtin/apply.c:944
2935#, c-format
2936msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
20729426
CR
2937msgstr ""
2938"git apply: 잘못된 git-diff - %d번 줄에 새 파일 이름이 올바르지 않습니다"
c6cd2669
CR
2939
2940#: builtin/apply.c:945
2941#, c-format
2942msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
20729426
CR
2943msgstr ""
2944"git apply: 잘못된 git-diff - %d번 줄에 예전 파일 이름이 올바르지 않습니다"
c6cd2669
CR
2945
2946#: builtin/apply.c:952
2947#, c-format
2948msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
2949msgstr "git apply: 잘못된 git-diff - %d번 줄에서 /dev/null을 기대했습니다"
2950
2951#: builtin/apply.c:1415
2952#, c-format
2953msgid "recount: unexpected line: %.*s"
2954msgstr "recount: 예상치 못한 줄: %.*s"
2955
2956#: builtin/apply.c:1472
2957#, c-format
2958msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
2959msgstr "%d번 줄에 헤더 없는 패치 부분: %.*s"
2960
2961#: builtin/apply.c:1489
2962#, c-format
2963msgid ""
2964"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2965"component (line %d)"
2966msgid_plural ""
2967"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2968"components (line %d)"
2969msgstr[0] ""
2970"경로 이름 부분에서 %d개를 제거라 때 git diff 헤더에 파일 이름 정보가 없습니"
2971"다. (%d번 줄)"
2972
2973#: builtin/apply.c:1655
2974msgid "new file depends on old contents"
2975msgstr "새 파일이 예전 내용에 의존합니다"
2976
2977#: builtin/apply.c:1657
2978msgid "deleted file still has contents"
2979msgstr "삭제한 파일에 아직 내용이 들어 있습니다"
2980
2981#: builtin/apply.c:1683
2982#, c-format
2983msgid "corrupt patch at line %d"
2984msgstr "패치가 %d번 줄에서 망가졌습니다"
2985
2986#: builtin/apply.c:1719
2987#, c-format
2988msgid "new file %s depends on old contents"
2989msgstr "새 파일 %s이(가) 예전 내용에 의존합니다"
2990
2991#: builtin/apply.c:1721
2992#, c-format
2993msgid "deleted file %s still has contents"
2994msgstr "삭제한 파일 %s이(가) 아직 내용이 들어 있습니다"
2995
2996#: builtin/apply.c:1724
2997#, c-format
2998msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
2999msgstr "** 경고: %s 파일의 내용이 비어 있지만 삭제되지 않았습니다"
3000
3001#: builtin/apply.c:1870
3002#, c-format
3003msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
3004msgstr "%d번 줄에 바이너리 패치가 손상되었습니다: %.*s"
3005
3006#: builtin/apply.c:1899
3007#, c-format
3008msgid "unrecognized binary patch at line %d"
3009msgstr "%d번 줄에 바이너리 패치가 이해할 수 없습니다"
3010
3011#: builtin/apply.c:2050
3012#, c-format
3013msgid "patch with only garbage at line %d"
3014msgstr "%d번 줄에 쓰레기 데이터만 있는 패치"
3015
3016#: builtin/apply.c:2140
3017#, c-format
3018msgid "unable to read symlink %s"
3019msgstr "%s 심볼릭 링크를 읽을 수 없습니다"
3020
3021#: builtin/apply.c:2144
3022#, c-format
3023msgid "unable to open or read %s"
3024msgstr "%s을(를) 열거나 읽을 수 없습니다"
3025
3026#: builtin/apply.c:2777
3027#, c-format
3028msgid "invalid start of line: '%c'"
3029msgstr "줄 시작이 잘못됨: '%c'"
3030
3031#: builtin/apply.c:2896
3032#, c-format
3033msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
3034msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
3035msgstr[0] "패치 %d번 부분 %d번 줄에서 성공 (오프셋 %d줄)"
3036
3037#: builtin/apply.c:2908
3038#, c-format
3039msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
3040msgstr "컨텍스트가 (%ld/%ld)로 줄어듭니다. (%d번 줄에서 적용)"
3041
3042#: builtin/apply.c:2914
3043#, c-format
3044msgid ""
3045"while searching for:\n"
3046"%.*s"
3047msgstr ""
3048"다음을 검색하던 중:\n"
3049"%.*s"
3050
3051#: builtin/apply.c:2934
3052#, c-format
3053msgid "missing binary patch data for '%s'"
3054msgstr "'%s'에 대한 바이너리 패치 데이터가 없습니다"
3055
3056#: builtin/apply.c:3035
3057#, c-format
3058msgid "binary patch does not apply to '%s'"
3059msgstr "바이너리 패치를 '%s'에 적용할 수 없습니다"
3060
3061#: builtin/apply.c:3041
3062#, c-format
3063msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
3064msgstr ""
3065"'%s'에 대한 바이너리 패치가 올바르지 않은 결과를 만듭니다. (기대한 값 %s, 실"
3066"제 %s)"
3067
3068#: builtin/apply.c:3062
3069#, c-format
3070msgid "patch failed: %s:%ld"
3071msgstr "패치 실패: %s:%ld"
3072
3073#: builtin/apply.c:3186
3074#, c-format
3075msgid "cannot checkout %s"
3076msgstr "%s을(를) 가져올 수 없습니다"
3077
3078#: builtin/apply.c:3231 builtin/apply.c:3242 builtin/apply.c:3287
3079#, c-format
3080msgid "read of %s failed"
3081msgstr "%s 읽기가 실패했습니다"
3082
3083#: builtin/apply.c:3239
3084#, c-format
3085msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
3086msgstr "심볼릭 링크 뒤에 있는 '%s' 읽기"
3087
3088#: builtin/apply.c:3267 builtin/apply.c:3489
3089#, c-format
3090msgid "path %s has been renamed/deleted"
3091msgstr "%s 경로가 이름이 바뀌었거나 삭제되었습니다"
3092
3093#: builtin/apply.c:3348 builtin/apply.c:3503
3094#, c-format
3095msgid "%s: does not exist in index"
3096msgstr "%s: 인덱스에 없습니다"
3097
3098#: builtin/apply.c:3352 builtin/apply.c:3495 builtin/apply.c:3517
3099#, c-format
3100msgid "%s: %s"
3101msgstr "%s: %s"
3102
3103#: builtin/apply.c:3357 builtin/apply.c:3511
3104#, c-format
3105msgid "%s: does not match index"
3106msgstr "%s: 인덱스와 맞지 않습니다"
3107
3108#: builtin/apply.c:3459
3109msgid "removal patch leaves file contents"
3110msgstr "제거하는 패치 다음에 파일 내용이 남았습니다"
3111
3112#: builtin/apply.c:3528
3113#, c-format
3114msgid "%s: wrong type"
3115msgstr "%s: 잘못된 종류"
3116
3117#: builtin/apply.c:3530
3118#, c-format
3119msgid "%s has type %o, expected %o"
3120msgstr "%s의 종류가 %o이지만 %o이(가) 되어야 합니다"
3121
3122#: builtin/apply.c:3689 builtin/apply.c:3691
3123#, c-format
3124msgid "invalid path '%s'"
3125msgstr "잘못된 경로 '%s'"
3126
3127#: builtin/apply.c:3746
3128#, c-format
3129msgid "%s: already exists in index"
3130msgstr "%s: 이미 인덱스에 있습니다"
3131
3132#: builtin/apply.c:3749
3133#, c-format
3134msgid "%s: already exists in working directory"
3135msgstr "%s: 이미 작업 디렉터리에 있습니다"
3136
3137#: builtin/apply.c:3769
3138#, c-format
3139msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
3140msgstr "%2$s의 새 모드(%1$o)가 예전 모드(%3$o)와 다릅니다"
3141
3142#: builtin/apply.c:3774
3143#, c-format
3144msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
3145msgstr "%2$s의 새 모드(%1$o)가 %4$s의 예전 모드(%3$o)와 다릅니다"
3146
3147#: builtin/apply.c:3794
3148#, c-format
3149msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
3150msgstr "영향 받는 '%s' 파일이 심볼릭 링크 뒤에 있습니다"
3151
3152#: builtin/apply.c:3798
3153#, c-format
3154msgid "%s: patch does not apply"
3155msgstr "%s: 패치를 적용하지 않습니다"
3156
3157#: builtin/apply.c:3812
3158#, c-format
3159msgid "Checking patch %s..."
3160msgstr "%s 패치를 확인하는 중입니다..."
3161
3162#: builtin/apply.c:3905 builtin/checkout.c:233 builtin/reset.c:135
3163#, c-format
3164msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
3165msgstr "경로 '%s'에 대해 make_cache_entry 실패"
3166
3167#: builtin/apply.c:4048
3168#, c-format
3169msgid "unable to remove %s from index"
3170msgstr "인덱스에서 %s을(를) 제거할 수 없습니다"
3171
3172#: builtin/apply.c:4077
3173#, c-format
3174msgid "corrupt patch for submodule %s"
3175msgstr "하위 모듈 %s에 대해 손상된 패치"
3176
3177#: builtin/apply.c:4081
3178#, c-format
3179msgid "unable to stat newly created file '%s'"
3180msgstr "새로 만든 파일 '%s'에 대해 stat()할 수 없습니다"
3181
3182#: builtin/apply.c:4086
3183#, c-format
3184msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
3185msgstr "새로 만든 파일 '%s'에 대해 예비 저장소를 만들 수 없습니다"
3186
3187#: builtin/apply.c:4089 builtin/apply.c:4197
3188#, c-format
3189msgid "unable to add cache entry for %s"
3190msgstr "%s에 대해 캐시 항목을 추가할 수 없습니다"
3191
3192#: builtin/apply.c:4122
3193#, c-format
3194msgid "closing file '%s'"
3195msgstr "'%s' 파일을 닫는 중입니다"
3196
3197#: builtin/apply.c:4171
3198#, c-format
3199msgid "unable to write file '%s' mode %o"
3200msgstr "'%s' 파일에 쓸 수 없습니다 ('%o' 모드)"
3201
3202#: builtin/apply.c:4258
3203#, c-format
3204msgid "Applied patch %s cleanly."
3205msgstr "%s 패치 깔끔하게 적용."
3206
3207#: builtin/apply.c:4266
3208msgid "internal error"
3209msgstr "내부 오류"
3210
3211#: builtin/apply.c:4269
3212#, c-format
3213msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
3214msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
3215msgstr[0] "%%s 패치를 (%d개 거부) 적용..."
3216
3217#: builtin/apply.c:4279
3218#, c-format
3219msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
3220msgstr "truncating .rej 파일 이름을 '%.*s.rej'(으)로 자름"
3221
3222#: builtin/apply.c:4300
3223#, c-format
3224msgid "Hunk #%d applied cleanly."
3225msgstr "패치 부위 #%d 깔끔하게 적용."
3226
3227#: builtin/apply.c:4303
3228#, c-format
3229msgid "Rejected hunk #%d."
3230msgstr "패치 부위 #%d 거부됨."
3231
3232#: builtin/apply.c:4393
3233msgid "unrecognized input"
3234msgstr "인식할 수 없는 입력"
3235
3236#: builtin/apply.c:4404
3237msgid "unable to read index file"
3238msgstr "인덱스 파일을 읽을 수 없습니다"
3239
20729426 3240#: builtin/apply.c:4507
c6cd2669
CR
3241msgid "don't apply changes matching the given path"
3242msgstr "주어진 경로에 해당하는 변경 사항을 적용하지 않습니다"
3243
20729426 3244#: builtin/apply.c:4510
c6cd2669
CR
3245msgid "apply changes matching the given path"
3246msgstr "주어진 경로에 해당하는 변경 사항을 적용합니다"
3247
20729426 3248#: builtin/apply.c:4513
c6cd2669
CR
3249msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
3250msgstr "전통적인 diff 경로 앞의 <개수>개의 앞 슬래시(/)를 제거합니다"
3251
20729426 3252#: builtin/apply.c:4516
c6cd2669
CR
3253msgid "ignore additions made by the patch"
3254msgstr "패치에서 추가하는 파일을 무시합니다"
3255
20729426 3256#: builtin/apply.c:4518
c6cd2669
CR
3257msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
3258msgstr "패치를 적용하는 대신, 입력에 대한 diffstat을 출력합니다"
3259
20729426 3260#: builtin/apply.c:4522
c6cd2669
CR
3261msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
3262msgstr "십진수로 추가 및 삭제한 줄 수를 표시합니다"
3263
20729426 3264#: builtin/apply.c:4524
c6cd2669
CR
3265msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
3266msgstr "패치를 적용하는 대신, 입력에 대한 요약을 출력합니다"
3267
20729426 3268#: builtin/apply.c:4526
c6cd2669
CR
3269msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
3270msgstr "패치를 적용하는 대신, 패치를 적용 가능한지 확인합니다"
3271
20729426 3272#: builtin/apply.c:4528
c6cd2669
CR
3273msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
3274msgstr "현재 인덱스에서 패치가 적용 가능한지 확인합니다"
3275
20729426 3276#: builtin/apply.c:4530
c6cd2669
CR
3277msgid "apply a patch without touching the working tree"
3278msgstr "작업 폴더를 바꾸지 않고 패치를 적용합니다"
3279
20729426 3280#: builtin/apply.c:4532
c6cd2669
CR
3281msgid "accept a patch that touches outside the working area"
3282msgstr "작업 영역 밖의 파일을 바꾸는 패치를 허용합니다"
3283
20729426 3284#: builtin/apply.c:4534
c6cd2669
CR
3285msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
3286msgstr "그리고 패치도 적용합니다 (--stat/--summary/--check 옵션과 같이 사용)"
3287
20729426 3288#: builtin/apply.c:4536
c6cd2669
CR
3289msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
3290msgstr "패치를 적용하지 않으면 3-방향 병합을 시도합니다"
3291
20729426 3292#: builtin/apply.c:4538
c6cd2669
CR
3293msgid "build a temporary index based on embedded index information"
3294msgstr "내장 인덱스 정보를 사용해 임시 인덱스를 만듭니다"
3295
20729426 3296#: builtin/apply.c:4541 builtin/checkout-index.c:169 builtin/ls-files.c:425
c6cd2669
CR
3297msgid "paths are separated with NUL character"
3298msgstr "경로를 NUL 문자로 구분합니다"
3299
20729426 3300#: builtin/apply.c:4543
c6cd2669
CR
3301msgid "ensure at least <n> lines of context match"
3302msgstr "최소한 <n>줄이 컨텍스트와 일치하는지 확인합니다"
3303
20729426 3304#: builtin/apply.c:4545
c6cd2669
CR
3305msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
3306msgstr "공백 오류가 있는 추가됐거나 수정된 줄을 찾습니다"
3307
20729426 3308#: builtin/apply.c:4548 builtin/apply.c:4551
c6cd2669
CR
3309msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
3310msgstr "컨텍스트를 찾을 때 공백 변경 사항을 무시합니다"
3311
20729426 3312#: builtin/apply.c:4554
c6cd2669
CR
3313msgid "apply the patch in reverse"
3314msgstr "패치를 반대 순서로 적용합니다"
3315
20729426 3316#: builtin/apply.c:4556
c6cd2669
CR
3317msgid "don't expect at least one line of context"
3318msgstr "최소한의 컨텍스트 한 줄도 없이 적용합니다"
3319
20729426 3320#: builtin/apply.c:4558
c6cd2669
CR
3321msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
3322msgstr "거부된 패치 부분을 대응되는 *.rej 파일에 남겨둡니다"
3323
20729426 3324#: builtin/apply.c:4560
c6cd2669
CR
3325msgid "allow overlapping hunks"
3326msgstr "패치 부분이 겹쳐도 허용합니다"
3327
20729426 3328#: builtin/apply.c:4563
c6cd2669
CR
3329msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
3330msgstr "파일 끝에 줄바꿈이 빠졌음을 잘못 검색한 경우에 무시합니다"
3331
20729426 3332#: builtin/apply.c:4566
c6cd2669
CR
3333msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
3334msgstr "패치 부분의 헤더의 줄 수를 신용하지 않습니다"
3335
20729426 3336#: builtin/apply.c:4569
c6cd2669
CR
3337msgid "prepend <root> to all filenames"
3338msgstr "모든 파일 이름에 <최상위>를 앞에 붙입니다"
3339
20729426 3340#: builtin/apply.c:4591
c6cd2669
CR
3341msgid "--3way outside a repository"
3342msgstr "저장소 밖에서 --3way 옵션 사용"
3343
20729426 3344#: builtin/apply.c:4599
c6cd2669
CR
3345msgid "--index outside a repository"
3346msgstr "저장소 밖에서 --index 옵션 사용"
3347
20729426 3348#: builtin/apply.c:4602
c6cd2669
CR
3349msgid "--cached outside a repository"
3350msgstr "저장소 밖에서 --cached 옵션 사용"
3351
20729426 3352#: builtin/apply.c:4621
c6cd2669
CR
3353#, c-format
3354msgid "can't open patch '%s'"
3355msgstr "'%s' 패치를 열 수 없습니다"
3356
20729426 3357#: builtin/apply.c:4635
c6cd2669
CR
3358#, c-format
3359msgid "squelched %d whitespace error"
3360msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
3361msgstr[0] "공백 오류 %d개를 넘어갑니다"
3362
20729426 3363#: builtin/apply.c:4641 builtin/apply.c:4651
c6cd2669
CR
3364#, c-format
3365msgid "%d line adds whitespace errors."
3366msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
3367msgstr[0] "%d줄에서 공백 오류를 추가합니다."
3368
3369#: builtin/archive.c:17
3370#, c-format
3371msgid "could not create archive file '%s'"
3372msgstr "'%s' 아카이브 파일을 만들 수 없습니다"
3373
3374#: builtin/archive.c:20
3375msgid "could not redirect output"
3376msgstr "출력 방향을 돌릴 수 없습니다"
3377
3378#: builtin/archive.c:37
3379msgid "git archive: Remote with no URL"
3380msgstr "git archive: URL 없는 리모트"
3381
3382#: builtin/archive.c:58
3383msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
3384msgstr "git archive: ACK/NAK가 와야 하지만, EOF를 받았습니다"
3385
3386#: builtin/archive.c:61
3387#, c-format
3388msgid "git archive: NACK %s"
3389msgstr "git archive: NACK %s"
3390
3391#: builtin/archive.c:63
3392#, c-format
3393msgid "remote error: %s"
3394msgstr "리모트 오류: %s"
3395
3396#: builtin/archive.c:64
3397msgid "git archive: protocol error"
3398msgstr "git archive: 프로토콜 오류"
3399
3400#: builtin/archive.c:68
3401msgid "git archive: expected a flush"
3402msgstr "git archive: 파일 끝을 예상함"
3403
3404#: builtin/bisect--helper.c:7
3405msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
3406msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
3407
3408#: builtin/bisect--helper.c:17
3409msgid "perform 'git bisect next'"
3410msgstr "'git bisect next'를 수행합니다"
3411
3412#: builtin/bisect--helper.c:19
3413msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
3414msgstr "현재 커밋을 가져오는 대신 BISECT_HEAD를 업데이트합니다"
3415
20729426 3416#: builtin/blame.c:33
c6cd2669
CR
3417msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
3418msgstr "git blame [<옵션>] [<리비전-옵션>] [<리비전>] [--] <파일>"
3419
20729426 3420#: builtin/blame.c:38
c6cd2669
CR
3421msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
3422msgstr "<리비전-옵션>은 git-rev-list(1)에 설명되어 있습니다"
3423
20729426
CR
3424#: builtin/blame.c:1782
3425msgid "Blaming lines"
3426msgstr "블레임 줄"
3427
3428#: builtin/blame.c:2530
c6cd2669 3429msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
20729426 3430msgstr "블레임 항목을 찾자마자 점진적으로 표시합니다"
c6cd2669 3431
20729426 3432#: builtin/blame.c:2531
c6cd2669
CR
3433msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
3434msgstr "가장자리 커밋에 대해 빈 SHA-1을 표시합니다 (기본값: 꺼짐)"
3435
20729426 3436#: builtin/blame.c:2532
c6cd2669
CR
3437msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
3438msgstr "최상위 커밋을 가장자리 커밋으로 취급하지 않습니다 (기본값: 꺼짐)"
3439
20729426 3440#: builtin/blame.c:2533
c6cd2669
CR
3441msgid "Show work cost statistics"
3442msgstr "작업 비용 통계를 표시합니다"
3443
20729426
CR
3444#: builtin/blame.c:2534
3445msgid "Force progress reporting"
3446msgstr "강제로 진행 상황을 표시합니다"
3447
3448#: builtin/blame.c:2535
c6cd2669 3449msgid "Show output score for blame entries"
20729426 3450msgstr "블레임 항목에 대해 출력 점수를 표시합니다"
c6cd2669 3451
20729426 3452#: builtin/blame.c:2536
c6cd2669
CR
3453msgid "Show original filename (Default: auto)"
3454msgstr "원래 파일 이름 표시 (기본값: 자동)"
3455
20729426 3456#: builtin/blame.c:2537
c6cd2669
CR
3457msgid "Show original linenumber (Default: off)"
3458msgstr "원래 줄 번호 표시 (기본값: 하지 않음)"
3459
20729426 3460#: builtin/blame.c:2538
c6cd2669
CR
3461msgid "Show in a format designed for machine consumption"
3462msgstr "컴퓨터 처리용으로 설계된 형식으로 표시합니다"
3463
20729426 3464#: builtin/blame.c:2539
c6cd2669
CR
3465msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
3466msgstr "줄마다 커밋 정보가 표시되는 사용자용 형식으로 표시합니다"
3467
20729426 3468#: builtin/blame.c:2540
c6cd2669
CR
3469msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
3470msgstr "git-annotate와 동일한 형식을 사용합니다 (기본값: 꺼짐)"
3471
20729426 3472#: builtin/blame.c:2541
c6cd2669
CR
3473msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
3474msgstr "내부 형식으로 시각을 표시합니다 (기본값: 꺼짐)"
3475
20729426 3476#: builtin/blame.c:2542
c6cd2669
CR
3477msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
3478msgstr "길게 커밋 SHA1을 표시합니다 (기본값: 꺼짐)"
3479
20729426 3480#: builtin/blame.c:2543
c6cd2669
CR
3481msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
3482msgstr "작성자 이름과 시각을 표시하지 않습니다 (기본값: 꺼짐)"
3483
20729426 3484#: builtin/blame.c:2544
c6cd2669
CR
3485msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
3486msgstr "작성자 이름 대신에 전자메일을 표시합니다 (기본값: 꺼짐)"
3487
20729426 3488#: builtin/blame.c:2545
c6cd2669
CR
3489msgid "Ignore whitespace differences"
3490msgstr "공백 문자 차이점을 무시합니다"
3491
20729426 3492#: builtin/blame.c:2546
c6cd2669
CR
3493msgid "Spend extra cycles to find better match"
3494msgstr "더 일치하는 항목을 찾는데 더 시간을 소모합니다"
3495
20729426 3496#: builtin/blame.c:2547
c6cd2669
CR
3497msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
3498msgstr "git-rev-list를 호출하는 대신 <파일>에서 리비전을 사용합니다"
3499
20729426 3500#: builtin/blame.c:2548
c6cd2669
CR
3501msgid "Use <file>'s contents as the final image"
3502msgstr "<파일>의 내용을 최종 이미지로 사용합니다"
3503
20729426 3504#: builtin/blame.c:2549 builtin/blame.c:2550
c6cd2669
CR
3505msgid "score"
3506msgstr "점수"
3507
20729426 3508#: builtin/blame.c:2549
c6cd2669
CR
3509msgid "Find line copies within and across files"
3510msgstr "파일 내부와 파일 사이의 복사된 줄을 찾습니다"
3511
20729426 3512#: builtin/blame.c:2550
c6cd2669
CR
3513msgid "Find line movements within and across files"
3514msgstr "파일 내부와 파일 사이의 옮겨진 줄을 찾습니다"
3515
20729426 3516#: builtin/blame.c:2551
c6cd2669
CR
3517msgid "n,m"
3518msgstr "n,m"
3519
20729426 3520#: builtin/blame.c:2551
c6cd2669
CR
3521msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
3522msgstr "n,m줄 (1번 줄부터 시작) 사이의 범위만 처리"
3523
3524#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
3525#. display width for a relative timestamp in "git blame"
3526#. output. For C locale, "4 years, 11 months ago", which
3527#. takes 22 places, is the longest among various forms of
3528#. relative timestamps, but your language may need more or
3529#. fewer display columns.
20729426 3530#: builtin/blame.c:2640
c6cd2669
CR
3531msgid "4 years, 11 months ago"
3532msgstr "4년 11달 전"
3533
3534#: builtin/branch.c:25
3535msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
3536msgstr "git branch [<옵션>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
3537
3538#: builtin/branch.c:26
3539msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
3540msgstr "git branch [<옵션>] [-l] [-f] <브랜치-이름> [<시작-지점>]"
3541
3542#: builtin/branch.c:27
3543msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
3544msgstr "git branch [<옵션>] [-r] (-d | -D) <브랜치-이름>..."
3545
3546#: builtin/branch.c:28
3547msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
3548msgstr "git branch [<옵션>] (-m | -M) [<과거-브랜치>] <새-브랜치>"
3549
3550#: builtin/branch.c:29
3551msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
3552msgstr "git branch [<옵션>] [-r | -a] [--points-at]"
3553
3554#: builtin/branch.c:142
3555#, c-format
3556msgid ""
3557"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
3558" '%s', but not yet merged to HEAD."
3559msgstr ""
3560"'%s' 브랜치를 삭제합니다. 이 브랜치는 '%s'에\n"
3561" 병합되었지만, HEAD에는 병합되지 않았습니다."
3562
3563#: builtin/branch.c:146
3564#, c-format
3565msgid ""
3566"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
3567" '%s', even though it is merged to HEAD."
3568msgstr ""
3569"'%s' 브랜치를 삭제하지 않습니다. 이 브랜치는 '%s'에\n"
3570" 병합되지 않았지만, HEAD에는 병합되었습니다."
3571
3572#: builtin/branch.c:160
3573#, c-format
3574msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
3575msgstr "'%s'에 대한 커밋 오브젝트를 찾아볼 수 없습니다"
3576
3577#: builtin/branch.c:164
3578#, c-format
3579msgid ""
3580"The branch '%s' is not fully merged.\n"
3581"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
3582msgstr ""
3583"'%s' 브랜치가 완전히 병합되지 않았습니다.\n"
3584"정말로 삭제하려면 'git branch -D %s' 명령을 실행하십시오."
3585
3586#: builtin/branch.c:177
3587msgid "Update of config-file failed"
3588msgstr "config-file 업데이트가 실패했습니다"
3589
3590#: builtin/branch.c:205
3591msgid "cannot use -a with -d"
3592msgstr "-a 옵션을 -d 옵션과 같이 쓸 수 없습니다"
3593
3594#: builtin/branch.c:211
3595msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
3596msgstr "HEAD에 대한 커밋 오브젝트를 찾아볼 수 없습니다"
3597
3598#: builtin/branch.c:219
3599#, c-format
3600msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
3601msgstr "'%s' 브랜치는 현재 위치한 브랜치이기 때문에 삭제할 수 없습니다."
3602
3603#: builtin/branch.c:235
3604#, c-format
3605msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
3606msgstr "리모트 추적 '%s' 브랜치가 없습니다."
3607
3608#: builtin/branch.c:236
3609#, c-format
3610msgid "branch '%s' not found."
3611msgstr "'%s' 브랜치가 없습니다."
3612
3613#: builtin/branch.c:251
3614#, c-format
3615msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
3616msgstr "리모트 추적 '%s' 브랜치를 삭제하는데 오류"
3617
3618#: builtin/branch.c:252
3619#, c-format
3620msgid "Error deleting branch '%s'"
3621msgstr "'%s' 브랜치를 삭제하는데 오류"
3622
3623#: builtin/branch.c:259
3624#, c-format
3625msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
3626msgstr "리모트 추적 '%s' 브랜치를 삭제합니다. (과거 %s)\n"
3627
3628#: builtin/branch.c:260
3629#, c-format
3630msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
3631msgstr "%s 브랜치 삭제 (과거 %s).\n"
3632
3633#: builtin/branch.c:303
3634#, c-format
3635msgid "[%s: gone]"
3636msgstr "[%s: 사라짐]"
3637
3638#: builtin/branch.c:308
3639#, c-format
3640msgid "[%s]"
3641msgstr "[%s]"
3642
3643#: builtin/branch.c:313
3644#, c-format
3645msgid "[%s: behind %d]"
3646msgstr "[%s: %d개 뒤]"
3647
3648#: builtin/branch.c:315
3649#, c-format
3650msgid "[behind %d]"
3651msgstr "[%d개 뒤]"
3652
3653#: builtin/branch.c:319
3654#, c-format
3655msgid "[%s: ahead %d]"
3656msgstr "[%s: %d개 앞]"
3657
3658#: builtin/branch.c:321
3659#, c-format
3660msgid "[ahead %d]"
3661msgstr "[%d개 앞]"
3662
3663#: builtin/branch.c:324
3664#, c-format
3665msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
3666msgstr "[%s: %d개 앞, %d개 뒤]"
3667
3668#: builtin/branch.c:327
3669#, c-format
3670msgid "[ahead %d, behind %d]"
3671msgstr "[%d개 앞, %d개 뒤]"
3672
3673#: builtin/branch.c:340
3674msgid " **** invalid ref ****"
3675msgstr " **** 잘못된 레퍼런스 ****"
3676
3677#: builtin/branch.c:366
3678#, c-format
3679msgid "(no branch, rebasing %s)"
3680msgstr "(브랜치 없음, %s 리베이스)"
3681
3682#: builtin/branch.c:369
3683#, c-format
3684msgid "(no branch, bisect started on %s)"
3685msgstr "(브랜치 없음, 이등분 %s에서 시작)"
3686
3687#: builtin/branch.c:375
3688#, c-format
3689msgid "(HEAD detached at %s)"
3690msgstr "(HEAD %s 위치에서 분리됨)"
3691
3692#: builtin/branch.c:378
3693#, c-format
3694msgid "(HEAD detached from %s)"
3695msgstr "(HEAD %s(으)로부터 분리됨)"
3696
3697#: builtin/branch.c:382
3698msgid "(no branch)"
3699msgstr "(브랜치 없음)"
3700
3701#: builtin/branch.c:524
3702msgid "cannot rename the current branch while not on any."
3703msgstr "브랜치 위에 없으면서 현재 브랜치 이름을 바꿀 수 없습니다."
3704
3705#: builtin/branch.c:534
3706#, c-format
3707msgid "Invalid branch name: '%s'"
3708msgstr "잘못된 브랜치 이름: '%s'"
3709
3710#: builtin/branch.c:549
3711msgid "Branch rename failed"
3712msgstr "브랜치 이름 바꾸기 실패"
3713
3714#: builtin/branch.c:553
3715#, c-format
3716msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
3717msgstr "이름이 잘못된 '%s' 브랜치의 이름을 다르게 바꿉니다"
3718
3719#: builtin/branch.c:557
3720#, c-format
3721msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
3722msgstr "브랜치 이름을 %s(으)로 바꾸지만, HEAD를 업데이트하지 않습니다!"
3723
3724#: builtin/branch.c:564
3725msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
3726msgstr "브랜치의 이름을 바꾸지만, config-file 업데이트가 실패했습니다"
3727
20729426 3728#: builtin/branch.c:586
c6cd2669
CR
3729#, c-format
3730msgid "could not write branch description template: %s"
3731msgstr "브랜치 설명 서식을 쓸 수 없습니다: %s"
3732
20729426 3733#: builtin/branch.c:615
c6cd2669
CR
3734msgid "Generic options"
3735msgstr "일반 옵션"
3736
3737# FIXME: give twice?
20729426 3738#: builtin/branch.c:617
c6cd2669
CR
3739msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
3740msgstr "해시와 제목을 표시하고, 업스트림 브랜치에 대한 위치를 표시합니다"
3741
20729426 3742#: builtin/branch.c:618
c6cd2669
CR
3743msgid "suppress informational messages"
3744msgstr "여러가지 안내 메시지를 표시하지 않습니다"