git-gui: Regenerated po template and merged translations with it
[git/git.git] / po / fr.po
CommitLineData
daaa958f
CC
1# translation of fr.po to French
2# Translation of git-gui to French.
3# Copyright (C) 2008 Shawn Pearce, et al.
4# This file is distributed under the same license as the git package.
5#
6# Christian Couder <chriscool@tuxfamily.org>, 2008.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: fr\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0212242d 11"POT-Creation-Date: 2008-03-14 07:18+0100\n"
daaa958f
CC
12"PO-Revision-Date: 2008-01-14 21:08+0100\n"
13"Last-Translator: Christian Couder <chriscool@tuxfamily.org>\n"
14"Language-Team: French\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20
0212242d
PK
21#: git-gui.sh:41 git-gui.sh:634 git-gui.sh:648 git-gui.sh:661 git-gui.sh:744
22#: git-gui.sh:763
daaa958f
CC
23msgid "git-gui: fatal error"
24msgstr "git-gui: erreur fatale"
25
0212242d 26#: git-gui.sh:593
daaa958f
CC
27#, tcl-format
28msgid "Invalid font specified in %s:"
29msgstr "Invalide fonte spécifiée dans %s :"
30
0212242d 31#: git-gui.sh:620
daaa958f
CC
32msgid "Main Font"
33msgstr "Fonte principale"
34
0212242d 35#: git-gui.sh:621
daaa958f
CC
36msgid "Diff/Console Font"
37msgstr "Fonte diff/console"
38
0212242d 39#: git-gui.sh:635
daaa958f
CC
40msgid "Cannot find git in PATH."
41msgstr "Impossible de trouver git dans PATH."
42
0212242d 43#: git-gui.sh:662
daaa958f
CC
44msgid "Cannot parse Git version string:"
45msgstr "Impossible de parser la version de Git :"
46
0212242d 47#: git-gui.sh:680
daaa958f
CC
48#, tcl-format
49msgid ""
50"Git version cannot be determined.\n"
51"\n"
52"%s claims it is version '%s'.\n"
53"\n"
54"%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
55"\n"
56"Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
57msgstr ""
58"Impossible de déterminer la version de Git.\n"
59"\n"
60"%s affirme qu'il s'agit de la version '%s'.\n"
61"\n"
62"%s nécessite au moins Git 1.5.0.\n"
63"\n"
64"Peut'on considérer que '%s' est en version 1.5.0 ?\n"
65
0212242d 66#: git-gui.sh:918
daaa958f
CC
67msgid "Git directory not found:"
68msgstr "Impossible de trouver le répertoire de Git :"
69
0212242d 70#: git-gui.sh:925
daaa958f
CC
71msgid "Cannot move to top of working directory:"
72msgstr "Impossible d'aller à la racine du répertoire de travail :"
73
0212242d 74#: git-gui.sh:932
daaa958f
CC
75msgid "Cannot use funny .git directory:"
76msgstr "Impossible d'utiliser un drôle de répertoire git :"
77
0212242d 78#: git-gui.sh:937
daaa958f
CC
79msgid "No working directory"
80msgstr "Pas de répertoire de travail"
81
0212242d 82#: git-gui.sh:1084 lib/checkout_op.tcl:283
daaa958f
CC
83msgid "Refreshing file status..."
84msgstr "Rafraichissement du status des fichiers..."
85
0212242d 86#: git-gui.sh:1149
daaa958f
CC
87msgid "Scanning for modified files ..."
88msgstr "Recherche de fichiers modifiés..."
89
0212242d 90#: git-gui.sh:1324 lib/browser.tcl:246
daaa958f
CC
91msgid "Ready."
92msgstr "Prêt."
93
0212242d 94#: git-gui.sh:1590
daaa958f
CC
95msgid "Unmodified"
96msgstr "Non modifié"
97
0212242d 98#: git-gui.sh:1592
daaa958f
CC
99msgid "Modified, not staged"
100msgstr "Modifié, non pré-commité"
101
0212242d 102#: git-gui.sh:1593 git-gui.sh:1598
daaa958f
CC
103msgid "Staged for commit"
104msgstr "Pré-commité"
105
0212242d 106#: git-gui.sh:1594 git-gui.sh:1599
daaa958f
CC
107msgid "Portions staged for commit"
108msgstr "En partie pré-commité"
109
0212242d 110#: git-gui.sh:1595 git-gui.sh:1600
daaa958f
CC
111msgid "Staged for commit, missing"
112msgstr "Pré-commité, manquant"
113
0212242d 114#: git-gui.sh:1597
daaa958f
CC
115msgid "Untracked, not staged"
116msgstr "Non suivi, non pré-commité"
117
0212242d 118#: git-gui.sh:1602
daaa958f
CC
119msgid "Missing"
120msgstr "Manquant"
121
0212242d 122#: git-gui.sh:1603
daaa958f
CC
123msgid "Staged for removal"
124msgstr "Pré-commité pour suppression"
125
0212242d 126#: git-gui.sh:1604
daaa958f
CC
127msgid "Staged for removal, still present"
128msgstr "Pré-commité pour suppression, toujours présent"
129
0212242d 130#: git-gui.sh:1606 git-gui.sh:1607 git-gui.sh:1608 git-gui.sh:1609
daaa958f
CC
131msgid "Requires merge resolution"
132msgstr "Nécessite la résolution d'une fusion"
133
0212242d 134#: git-gui.sh:1644
daaa958f
CC
135msgid "Starting gitk... please wait..."
136msgstr "Lancement de gitk... merci de patienter..."
137
0212242d 138#: git-gui.sh:1653
daaa958f
CC
139#, tcl-format
140msgid ""
141"Unable to start gitk:\n"
142"\n"
143"%s does not exist"
144msgstr ""
145"Impossible de lancer gitk :\n"
146"\n"
147"%s inexistant"
148
0212242d 149#: git-gui.sh:1860 lib/choose_repository.tcl:36
daaa958f
CC
150msgid "Repository"
151msgstr "Référentiel"
152
0212242d 153#: git-gui.sh:1861
daaa958f
CC
154msgid "Edit"
155msgstr "Editer"
156
0212242d 157#: git-gui.sh:1863 lib/choose_rev.tcl:561
daaa958f
CC
158msgid "Branch"
159msgstr "Branche"
160
0212242d 161#: git-gui.sh:1866 lib/choose_rev.tcl:548
daaa958f
CC
162msgid "Commit@@noun"
163msgstr "Commit"
164
0212242d 165#: git-gui.sh:1869 lib/merge.tcl:120 lib/merge.tcl:149 lib/merge.tcl:167
daaa958f
CC
166msgid "Merge"
167msgstr "Fusionner"
168
0212242d 169#: git-gui.sh:1870 lib/choose_rev.tcl:557
daaa958f
CC
170msgid "Remote"
171msgstr "Référentiel distant"
172
0212242d 173#: git-gui.sh:1879
daaa958f
CC
174msgid "Browse Current Branch's Files"
175msgstr "Visionner fichiers dans branche courante"
176
0212242d 177#: git-gui.sh:1883
daaa958f
CC
178msgid "Browse Branch Files..."
179msgstr "Visionner fichiers de branche"
180
0212242d 181#: git-gui.sh:1888
daaa958f
CC
182msgid "Visualize Current Branch's History"
183msgstr "Visualiser historique branche courante"
184
0212242d 185#: git-gui.sh:1892
daaa958f
CC
186msgid "Visualize All Branch History"
187msgstr "Visualiser historique toutes branches"
188
0212242d 189#: git-gui.sh:1899
daaa958f
CC
190#, tcl-format
191msgid "Browse %s's Files"
192msgstr "Visionner fichiers de %s"
193
0212242d 194#: git-gui.sh:1901
daaa958f
CC
195#, tcl-format
196msgid "Visualize %s's History"
197msgstr "Visualiser historique de %s"
198
0212242d 199#: git-gui.sh:1906 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
daaa958f
CC
200msgid "Database Statistics"
201msgstr "Statistiques base de donnée"
202
0212242d 203#: git-gui.sh:1909 lib/database.tcl:34
daaa958f
CC
204msgid "Compress Database"
205msgstr "Comprimer base de donnée"
206
0212242d 207#: git-gui.sh:1912
daaa958f
CC
208msgid "Verify Database"
209msgstr "Vérifier base de donnée"
210
0212242d 211#: git-gui.sh:1919 git-gui.sh:1923 git-gui.sh:1927 lib/shortcut.tcl:7
daaa958f
CC
212#: lib/shortcut.tcl:39 lib/shortcut.tcl:71
213msgid "Create Desktop Icon"
214msgstr "Créer icône sur bureau"
215
0212242d 216#: git-gui.sh:1932 lib/choose_repository.tcl:177 lib/choose_repository.tcl:185
daaa958f
CC
217msgid "Quit"
218msgstr "Quitter"
219
0212242d 220#: git-gui.sh:1939
daaa958f
CC
221msgid "Undo"
222msgstr "Défaire"
223
0212242d 224#: git-gui.sh:1942
daaa958f
CC
225msgid "Redo"
226msgstr "Refaire"
227
0212242d 228#: git-gui.sh:1946 git-gui.sh:2443
daaa958f
CC
229msgid "Cut"
230msgstr "Couper"
231
0212242d
PK
232#: git-gui.sh:1949 git-gui.sh:2446 git-gui.sh:2520 git-gui.sh:2614
233#: lib/console.tcl:69
daaa958f
CC
234msgid "Copy"
235msgstr "Copier"
236
0212242d 237#: git-gui.sh:1952 git-gui.sh:2449
daaa958f
CC
238msgid "Paste"
239msgstr "Coller"
240
0212242d 241#: git-gui.sh:1955 git-gui.sh:2452 lib/branch_delete.tcl:26
daaa958f
CC
242#: lib/remote_branch_delete.tcl:38
243msgid "Delete"
244msgstr "Supprimer"
245
0212242d 246#: git-gui.sh:1959 git-gui.sh:2456 git-gui.sh:2618 lib/console.tcl:71
daaa958f
CC
247msgid "Select All"
248msgstr "Tout sélectionner"
249
0212242d 250#: git-gui.sh:1968
daaa958f
CC
251msgid "Create..."
252msgstr "Créer..."
253
0212242d 254#: git-gui.sh:1974
daaa958f
CC
255msgid "Checkout..."
256msgstr "Emprunter... "
257
0212242d 258#: git-gui.sh:1980
daaa958f
CC
259msgid "Rename..."
260msgstr "Renommer..."
261
0212242d 262#: git-gui.sh:1985 git-gui.sh:2085
daaa958f
CC
263msgid "Delete..."
264msgstr "Supprimer..."
265
0212242d 266#: git-gui.sh:1990
daaa958f
CC
267msgid "Reset..."
268msgstr "Réinitialiser..."
269
0212242d 270#: git-gui.sh:2002 git-gui.sh:2389
daaa958f
CC
271msgid "New Commit"
272msgstr "Nouveau commit"
273
0212242d 274#: git-gui.sh:2010 git-gui.sh:2396
daaa958f
CC
275msgid "Amend Last Commit"
276msgstr "Corriger dernier commit"
277
0212242d 278#: git-gui.sh:2019 git-gui.sh:2356 lib/remote_branch_delete.tcl:99
daaa958f
CC
279msgid "Rescan"
280msgstr "Resynchroniser"
281
0212242d 282#: git-gui.sh:2025
daaa958f
CC
283msgid "Stage To Commit"
284msgstr "Commiter un pré-commit"
285
0212242d 286#: git-gui.sh:2031
daaa958f
CC
287msgid "Stage Changed Files To Commit"
288msgstr "Commiter fichiers modifiés dans pré-commit"
289
0212242d 290#: git-gui.sh:2037
daaa958f
CC
291msgid "Unstage From Commit"
292msgstr "Commit vers pré-commit"
293
0212242d 294#: git-gui.sh:2042 lib/index.tcl:395
daaa958f
CC
295msgid "Revert Changes"
296msgstr "Inverser modification"
297
0212242d 298#: git-gui.sh:2049 git-gui.sh:2368 git-gui.sh:2467
daaa958f
CC
299msgid "Sign Off"
300msgstr "Se désinscrire"
301
0212242d 302#: git-gui.sh:2053 git-gui.sh:2372
daaa958f
CC
303msgid "Commit@@verb"
304msgstr "Commiter"
305
0212242d 306#: git-gui.sh:2064
daaa958f
CC
307msgid "Local Merge..."
308msgstr "Fusion locale..."
309
0212242d 310#: git-gui.sh:2069
daaa958f
CC
311msgid "Abort Merge..."
312msgstr "Abandonner fusion..."
313
0212242d 314#: git-gui.sh:2081
daaa958f
CC
315msgid "Push..."
316msgstr "Pousser..."
317
0212242d 318#: git-gui.sh:2092 lib/choose_repository.tcl:41
daaa958f
CC
319msgid "Apple"
320msgstr "Pomme"
321
0212242d
PK
322#: git-gui.sh:2095 git-gui.sh:2117 lib/about.tcl:14
323#: lib/choose_repository.tcl:44 lib/choose_repository.tcl:50
daaa958f
CC
324#, tcl-format
325msgid "About %s"
326msgstr "A propos de %s"
327
0212242d 328#: git-gui.sh:2099
daaa958f
CC
329msgid "Preferences..."
330msgstr "Préférences..."
331
0212242d 332#: git-gui.sh:2107 git-gui.sh:2639
daaa958f
CC
333msgid "Options..."
334msgstr "Options..."
335
0212242d 336#: git-gui.sh:2113 lib/choose_repository.tcl:47
daaa958f
CC
337msgid "Help"
338msgstr "Aide"
339
0212242d 340#: git-gui.sh:2154
daaa958f
CC
341msgid "Online Documentation"
342msgstr "Documentation en ligne"
343
0212242d 344#: git-gui.sh:2238
daaa958f
CC
345#, tcl-format
346msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
0212242d
PK
347msgstr ""
348"fatale : pas d'infos sur le chemin %s : Fichier ou répertoire inexistant"
daaa958f 349
0212242d 350#: git-gui.sh:2271
daaa958f
CC
351msgid "Current Branch:"
352msgstr "Branche courante :"
353
0212242d 354#: git-gui.sh:2292
daaa958f
CC
355msgid "Staged Changes (Will Commit)"
356msgstr "Modifications pré-commitées"
357
0212242d 358#: git-gui.sh:2312
daaa958f
CC
359msgid "Unstaged Changes"
360msgstr "Modifications non pré-commitées"
361
0212242d 362#: git-gui.sh:2362
daaa958f
CC
363msgid "Stage Changed"
364msgstr "Pré-commit modifié"
365
0212242d 366#: git-gui.sh:2378 lib/transport.tcl:93 lib/transport.tcl:182
daaa958f
CC
367msgid "Push"
368msgstr "Pousser"
369
0212242d 370#: git-gui.sh:2408
daaa958f
CC
371msgid "Initial Commit Message:"
372msgstr "Message de commit initial :"
373
0212242d 374#: git-gui.sh:2409
daaa958f
CC
375msgid "Amended Commit Message:"
376msgstr "Message de commit corrigé :"
377
0212242d 378#: git-gui.sh:2410
daaa958f
CC
379msgid "Amended Initial Commit Message:"
380msgstr "Message de commit initial corrigé :"
381
0212242d 382#: git-gui.sh:2411
daaa958f
CC
383msgid "Amended Merge Commit Message:"
384msgstr "Message de commit de fusion corrigé :"
385
0212242d 386#: git-gui.sh:2412
daaa958f
CC
387msgid "Merge Commit Message:"
388msgstr "Message de commit de fusion :"
389
0212242d 390#: git-gui.sh:2413
daaa958f
CC
391msgid "Commit Message:"
392msgstr "Message de commit :"
393
0212242d 394#: git-gui.sh:2459 git-gui.sh:2622 lib/console.tcl:73
daaa958f
CC
395msgid "Copy All"
396msgstr "Copier tout"
397
0212242d 398#: git-gui.sh:2483 lib/blame.tcl:107
daaa958f
CC
399msgid "File:"
400msgstr "Fichier :"
401
0212242d 402#: git-gui.sh:2589
daaa958f
CC
403msgid "Apply/Reverse Hunk"
404msgstr "Appliquer/Inverser section"
405
0212242d 406#: git-gui.sh:2595
daaa958f
CC
407msgid "Show Less Context"
408msgstr "Montrer moins de contexte"
409
0212242d 410#: git-gui.sh:2602
daaa958f
CC
411msgid "Show More Context"
412msgstr "Montrer plus de contexte"
413
0212242d
PK
414#: git-gui.sh:2610
415msgid "Refresh"
416msgstr "Rafraichir"
417
418#: git-gui.sh:2631
419msgid "Decrease Font Size"
420msgstr "Réduire fonte"
421
422#: git-gui.sh:2635
423msgid "Increase Font Size"
424msgstr "Agrandir fonte"
425
426#: git-gui.sh:2646
daaa958f
CC
427msgid "Unstage Hunk From Commit"
428msgstr "Enlever section pré-commitée"
429
0212242d 430#: git-gui.sh:2648
daaa958f
CC
431msgid "Stage Hunk For Commit"
432msgstr "Pré-commiter section"
433
0212242d 434#: git-gui.sh:2667
daaa958f
CC
435msgid "Initializing..."
436msgstr "Initialisation..."
437
0212242d 438#: git-gui.sh:2762
daaa958f
CC
439#, tcl-format
440msgid ""
441"Possible environment issues exist.\n"
442"\n"
443"The following environment variables are probably\n"
444"going to be ignored by any Git subprocess run\n"
445"by %s:\n"
446"\n"
447msgstr ""
448"Des problèmes d'environnement sont possibles.\n"
449"\n"
450"Les variables d'environnement suivantes seront\n"
451"probablement ignorées par tous les\n"
452"sous-processus de Git lancés par %s\n"
453"\n"
454
0212242d 455#: git-gui.sh:2792
daaa958f
CC
456msgid ""
457"\n"
458"This is due to a known issue with the\n"
459"Tcl binary distributed by Cygwin."
460msgstr ""
461"\n"
462"Ceci est du à un problème connu avec\n"
463"le binaire Tcl distribué par Cygwin."
464
0212242d 465#: git-gui.sh:2797
daaa958f
CC
466#, tcl-format
467msgid ""
468"\n"
469"\n"
470"A good replacement for %s\n"
471"is placing values for the user.name and\n"
472"user.email settings into your personal\n"
473"~/.gitconfig file.\n"
474msgstr ""
475"\n"
476"\n"
477"Un bon remplacement pour %s\n"
478"est de mettre les valeurs pour 'user.name' (nom\n"
479"de l'utilisateur) et 'user.email' (addresse email\n"
480"de l'utilisateur) dans votre fichier '~/.gitconfig'.\n"
481
0212242d 482#: lib/about.tcl:26
daaa958f
CC
483msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
484msgstr "git-gui - une interface graphique utilisateur pour Git"
485
486#: lib/blame.tcl:77
487msgid "File Viewer"
488msgstr "Visionneur de fichier"
489
490#: lib/blame.tcl:81
491msgid "Commit:"
492msgstr "Commit :"
493
0212242d 494#: lib/blame.tcl:264
daaa958f
CC
495msgid "Copy Commit"
496msgstr "Copier commit"
497
0212242d 498#: lib/blame.tcl:384
daaa958f
CC
499#, tcl-format
500msgid "Reading %s..."
501msgstr "Lecture de %s..."
502
0212242d 503#: lib/blame.tcl:488
daaa958f
CC
504msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
505msgstr "Chargement des annotations de suivi des copies/déplacements..."
506
0212242d 507#: lib/blame.tcl:508
daaa958f
CC
508msgid "lines annotated"
509msgstr "lignes annotées"
510
0212242d 511#: lib/blame.tcl:689
daaa958f
CC
512msgid "Loading original location annotations..."
513msgstr "Chargement des annotations d'emplacement original"
514
0212242d 515#: lib/blame.tcl:692
daaa958f
CC
516msgid "Annotation complete."
517msgstr "Annotation terminée."
518
0212242d 519#: lib/blame.tcl:746
daaa958f
CC
520msgid "Loading annotation..."
521msgstr "Chargement des annotations..."
522
0212242d 523#: lib/blame.tcl:802
daaa958f
CC
524msgid "Author:"
525msgstr "Auteur :"
526
0212242d 527#: lib/blame.tcl:806
daaa958f
CC
528msgid "Committer:"
529msgstr "Commiteur :"
530
0212242d 531#: lib/blame.tcl:811
daaa958f
CC
532msgid "Original File:"
533msgstr "Fichier original :"
534
0212242d 535#: lib/blame.tcl:925
daaa958f
CC
536msgid "Originally By:"
537msgstr "A l'origine par :"
538
0212242d 539#: lib/blame.tcl:931
daaa958f
CC
540msgid "In File:"
541msgstr "Dans le fichier :"
542
0212242d 543#: lib/blame.tcl:936
daaa958f
CC
544msgid "Copied Or Moved Here By:"
545msgstr "Copié ou déplacé ici par :"
546
547#: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
548msgid "Checkout Branch"
549msgstr "Emprunter branche"
550
551#: lib/branch_checkout.tcl:23
552msgid "Checkout"
553msgstr "Emprunter"
554
555#: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
0212242d
PK
556#: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:282
557#: lib/checkout_op.tcl:522 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:171
558#: lib/option.tcl:103 lib/remote_branch_delete.tcl:42 lib/transport.tcl:97
daaa958f
CC
559msgid "Cancel"
560msgstr "Annuler"
561
0212242d 562#: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:287
daaa958f
CC
563msgid "Revision"
564msgstr "Révision"
565
0212242d 566#: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:242
daaa958f
CC
567msgid "Options"
568msgstr "Options"
569
570#: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
571msgid "Fetch Tracking Branch"
572msgstr "Branche suivant récupération"
573
574#: lib/branch_checkout.tcl:44
575msgid "Detach From Local Branch"
576msgstr "Détacher de branche locale"
577
578#: lib/branch_create.tcl:22
579msgid "Create Branch"
580msgstr "Créer branche"
581
582#: lib/branch_create.tcl:27
583msgid "Create New Branch"
584msgstr "Créer nouvelle branche"
585
0212242d 586#: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:371
daaa958f
CC
587msgid "Create"
588msgstr "Créer"
589
590#: lib/branch_create.tcl:40
591msgid "Branch Name"
592msgstr "Nom de branche"
593
594#: lib/branch_create.tcl:43
595msgid "Name:"
596msgstr "Nom :"
597
598#: lib/branch_create.tcl:58
599msgid "Match Tracking Branch Name"
600msgstr "Trouver nom de branche de suivi"
601
602#: lib/branch_create.tcl:66
603msgid "Starting Revision"
604msgstr "Début de révision"
605
606#: lib/branch_create.tcl:72
607msgid "Update Existing Branch:"
608msgstr "Mettre à jour branche existante :"
609
610#: lib/branch_create.tcl:75
611msgid "No"
612msgstr "Non"
613
614#: lib/branch_create.tcl:80
615msgid "Fast Forward Only"
616msgstr "Avance rapide seulement"
617
618#: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:514
619msgid "Reset"
620msgstr "Réinitialiser"
621
622#: lib/branch_create.tcl:97
623msgid "Checkout After Creation"
624msgstr "Emprunt après création"
625
626#: lib/branch_create.tcl:131
627msgid "Please select a tracking branch."
628msgstr "Merci de choisir une branche de suivi"
629
630#: lib/branch_create.tcl:140
631#, tcl-format
632msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
0212242d
PK
633msgstr ""
634"La branche de suivi %s n'est pas une branche dans le référentiel distant."
daaa958f
CC
635
636#: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
637msgid "Please supply a branch name."
638msgstr "Merci de fournir un nom de branche."
639
640#: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
641#, tcl-format
642msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
643msgstr "'%s' n'est pas un nom de branche acceptable."
644
645#: lib/branch_delete.tcl:15
646msgid "Delete Branch"
647msgstr "Supprimer branche"
648
649#: lib/branch_delete.tcl:20
650msgid "Delete Local Branch"
651msgstr "Supprimer branche locale"
652
653#: lib/branch_delete.tcl:37
654msgid "Local Branches"
655msgstr "Branches locales"
656
657#: lib/branch_delete.tcl:52
658msgid "Delete Only If Merged Into"
659msgstr "Supprimer ssi fusion dedans"
660
661#: lib/branch_delete.tcl:54
662msgid "Always (Do not perform merge test.)"
663msgstr "Toujours (Ne pas faire de test de fusion.)"
664
665#: lib/branch_delete.tcl:103
666#, tcl-format
667msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
668msgstr "Les branches suivantes ne sont pas complètement fusionnées dans %s :"
669
670#: lib/branch_delete.tcl:115
671msgid ""
672"Recovering deleted branches is difficult. \n"
673"\n"
674" Delete the selected branches?"
675msgstr ""
676"Récupérer des branches supprimées est difficile.\n"
677"\n"
678"Supprimer les branches sélectionnées ?"
679
680#: lib/branch_delete.tcl:141
681#, tcl-format
682msgid ""
683"Failed to delete branches:\n"
684"%s"
685msgstr ""
686"La suppression des branches suivantes a échouée :\n"
687"%s"
688
689#: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
690msgid "Rename Branch"
691msgstr "Renommer branche"
692
693#: lib/branch_rename.tcl:26
694msgid "Rename"
695msgstr "Renommer"
696
697#: lib/branch_rename.tcl:36
698msgid "Branch:"
699msgstr "Branche :"
700
701#: lib/branch_rename.tcl:39
702msgid "New Name:"
703msgstr "Nouveau nom :"
704
705#: lib/branch_rename.tcl:75
706msgid "Please select a branch to rename."
707msgstr "Merci de sélectionner une branche à renommer."
708
709#: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:179
710#, tcl-format
711msgid "Branch '%s' already exists."
712msgstr "La branche '%s' existe déjà."
713
714#: lib/branch_rename.tcl:117
715#, tcl-format
716msgid "Failed to rename '%s'."
717msgstr "Le renommage de '%s' a échoué."
718
719#: lib/browser.tcl:17
720msgid "Starting..."
721msgstr "Lancement..."
722
723#: lib/browser.tcl:26
724msgid "File Browser"
725msgstr "Visionneur de fichier"
726
0212242d 727#: lib/browser.tcl:126 lib/browser.tcl:143
daaa958f
CC
728#, tcl-format
729msgid "Loading %s..."
730msgstr "Chargement de %s..."
731
0212242d 732#: lib/browser.tcl:187
daaa958f
CC
733msgid "[Up To Parent]"
734msgstr "[Jusqu'au parent]"
735
0212242d 736#: lib/browser.tcl:267 lib/browser.tcl:273
daaa958f
CC
737msgid "Browse Branch Files"
738msgstr "Visionner fichiers de branches"
739
0212242d
PK
740#: lib/browser.tcl:278 lib/choose_repository.tcl:387
741#: lib/choose_repository.tcl:474 lib/choose_repository.tcl:484
742#: lib/choose_repository.tcl:987
daaa958f
CC
743msgid "Browse"
744msgstr "Visionner"
745
746#: lib/checkout_op.tcl:79
747#, tcl-format
748msgid "Fetching %s from %s"
749msgstr "Récupération de %s à partir de %s"
750
751#: lib/checkout_op.tcl:127
752#, tcl-format
753msgid "fatal: Cannot resolve %s"
754msgstr "Erreur fatale : Impossible de résoudre %s"
755
0212242d 756#: lib/checkout_op.tcl:140 lib/console.tcl:81 lib/database.tcl:31
daaa958f
CC
757msgid "Close"
758msgstr "Fermer"
759
760#: lib/checkout_op.tcl:169
761#, tcl-format
762msgid "Branch '%s' does not exist."
763msgstr "La branche '%s' n'existe pas."
764
765#: lib/checkout_op.tcl:206
766#, tcl-format
767msgid ""
768"Branch '%s' already exists.\n"
769"\n"
770"It cannot fast-forward to %s.\n"
771"A merge is required."
772msgstr ""
773"La branche '%s' existe déjà.\n"
774"\n"
775"Impossible d'avancer rapidement à %s.\n"
776"Une fusion est nécessaire."
777
778#: lib/checkout_op.tcl:220
779#, tcl-format
780msgid "Merge strategy '%s' not supported."
781msgstr "La stratégie de fusion '%s' n'est pas supportée."
782
783#: lib/checkout_op.tcl:239
784#, tcl-format
785msgid "Failed to update '%s'."
786msgstr "La mise à jour de '%s' a échouée."
787
788#: lib/checkout_op.tcl:251
789msgid "Staging area (index) is already locked."
790msgstr "L'espace de pré-commit ('index' ou 'staging') est déjà vérouillé."
791
792#: lib/checkout_op.tcl:266
793msgid ""
794"Last scanned state does not match repository state.\n"
795"\n"
796"Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
797"rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
798"\n"
799"The rescan will be automatically started now.\n"
800msgstr ""
0212242d
PK
801"L'état lors de la dernière synchronisation ne correspond plus à l'état du "
802"référentiel.\n"
daaa958f 803"\n"
0212242d
PK
804"Un autre programme Git a modifié ce référentiel depuis la dernière "
805"synchronisation. Une resynchronisation doit être effectuée avant de pouvoir "
806"modifier la branche courante.\n"
daaa958f
CC
807"\n"
808"Cela va être fait tout de suite automatiquement.\n"
809
810#: lib/checkout_op.tcl:322
811#, tcl-format
812msgid "Updating working directory to '%s'..."
813msgstr "Mise à jour du répertoire courant avec '%s'..."
814
0212242d
PK
815#: lib/checkout_op.tcl:323
816msgid "files checked out"
817msgstr ""
818
daaa958f
CC
819#: lib/checkout_op.tcl:353
820#, tcl-format
821msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
0212242d
PK
822msgstr ""
823"Emprunt de '%s' abandonné. (Il est nécessaire de fusionner des fichiers.)"
daaa958f
CC
824
825#: lib/checkout_op.tcl:354
826msgid "File level merge required."
827msgstr "Il est nécessaire de fusionner des fichiers."
828
829#: lib/checkout_op.tcl:358
830#, tcl-format
831msgid "Staying on branch '%s'."
832msgstr "Le répertoire de travail reste sur la branche '%s'."
833
834#: lib/checkout_op.tcl:429
835msgid ""
836"You are no longer on a local branch.\n"
837"\n"
838"If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
839"Checkout'."
840msgstr ""
841"Vous n'êtes plus ur une branche locale.\n"
842"\n"
0212242d
PK
843"Si vous vouliez être sur une branche, créez en une maintenant en partant de "
844"'Cet emprunt détaché'."
daaa958f 845
0212242d 846#: lib/checkout_op.tcl:446 lib/checkout_op.tcl:450
daaa958f
CC
847#, tcl-format
848msgid "Checked out '%s'."
849msgstr "'%s' emprunté."
850
851#: lib/checkout_op.tcl:478
852#, tcl-format
853msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
854msgstr "Réinitialiser '%s' à '%s' va faire perdre les commits suivants :"
855
856#: lib/checkout_op.tcl:500
857msgid "Recovering lost commits may not be easy."
858msgstr "Récupérer les commits perdus ne sera peut être pas facile."
859
860#: lib/checkout_op.tcl:505
861#, tcl-format
862msgid "Reset '%s'?"
863msgstr "Réinitialiser '%s' ?"
864
0212242d 865#: lib/checkout_op.tcl:510 lib/merge.tcl:163
daaa958f
CC
866msgid "Visualize"
867msgstr "Visualiser"
868
869#: lib/checkout_op.tcl:578
870#, tcl-format
871msgid ""
872"Failed to set current branch.\n"
873"\n"
874"This working directory is only partially switched. We successfully updated "
875"your files, but failed to update an internal Git file.\n"
876"\n"
877"This should not have occurred. %s will now close and give up."
878msgstr ""
879"Le changement de la branche courante a échoué.\n"
880"\n"
0212242d
PK
881"Le répertoire courant n'est que partiellement modifié. Les fichiers ont été "
882"mis à jour avec succès, mais la mise à jour d'un fichier interne à Git a "
883"échouée.\n"
daaa958f
CC
884"\n"
885"Cela n'aurait pas du se produire. %s va abandonner et se terminer."
886
887#: lib/choose_font.tcl:39
888msgid "Select"
889msgstr "Sélectionner"
890
891#: lib/choose_font.tcl:53
892msgid "Font Family"
893msgstr "Famille de fonte"
894
0212242d 895#: lib/choose_font.tcl:74
daaa958f
CC
896msgid "Font Size"
897msgstr "Taille de fonte"
898
0212242d 899#: lib/choose_font.tcl:91
daaa958f
CC
900msgid "Font Example"
901msgstr "Exemple de fonte"
902
0212242d 903#: lib/choose_font.tcl:103
daaa958f
CC
904msgid ""
905"This is example text.\n"
906"If you like this text, it can be your font."
907msgstr ""
908"C'est un texte d'exemple.\n"
909"Si vous aimez ce texte, vous pouvez choisir cette fonte."
910
0212242d 911#: lib/choose_repository.tcl:28
daaa958f
CC
912msgid "Git Gui"
913msgstr "Git Gui"
914
0212242d 915#: lib/choose_repository.tcl:81 lib/choose_repository.tcl:376
daaa958f
CC
916msgid "Create New Repository"
917msgstr "Créer nouveau référentiel"
918
0212242d 919#: lib/choose_repository.tcl:87
daaa958f
CC
920msgid "New..."
921msgstr "Nouveau..."
922
0212242d 923#: lib/choose_repository.tcl:94 lib/choose_repository.tcl:460
daaa958f
CC
924msgid "Clone Existing Repository"
925msgstr "Cloner référentiel existant"
926
0212242d 927#: lib/choose_repository.tcl:100
daaa958f
CC
928msgid "Clone..."
929msgstr "Cloner..."
930
0212242d 931#: lib/choose_repository.tcl:107 lib/choose_repository.tcl:976
daaa958f
CC
932msgid "Open Existing Repository"
933msgstr "Ouvrir référentiel existant"
934
0212242d 935#: lib/choose_repository.tcl:113
daaa958f
CC
936msgid "Open..."
937msgstr "Ouvrir..."
938
0212242d 939#: lib/choose_repository.tcl:126
daaa958f
CC
940msgid "Recent Repositories"
941msgstr "Référentiels récents"
942
0212242d 943#: lib/choose_repository.tcl:132
daaa958f
CC
944msgid "Open Recent Repository:"
945msgstr "Ouvrir référentiel récent :"
946
0212242d
PK
947#: lib/choose_repository.tcl:296 lib/choose_repository.tcl:303
948#: lib/choose_repository.tcl:310
daaa958f
CC
949#, tcl-format
950msgid "Failed to create repository %s:"
951msgstr "La création du référentiel %s a échouée :"
952
0212242d 953#: lib/choose_repository.tcl:381 lib/choose_repository.tcl:478
daaa958f
CC
954msgid "Directory:"
955msgstr "Répertoire :"
956
0212242d
PK
957#: lib/choose_repository.tcl:412 lib/choose_repository.tcl:537
958#: lib/choose_repository.tcl:1011
daaa958f
CC
959msgid "Git Repository"
960msgstr "Référentiel Git"
961
0212242d 962#: lib/choose_repository.tcl:437
daaa958f
CC
963#, tcl-format
964msgid "Directory %s already exists."
965msgstr "Le répertoire %s existe déjà."
966
0212242d 967#: lib/choose_repository.tcl:441
daaa958f
CC
968#, tcl-format
969msgid "File %s already exists."
970msgstr "Le fichier %s existe déjà."
971
0212242d 972#: lib/choose_repository.tcl:455
daaa958f
CC
973msgid "Clone"
974msgstr "Cloner"
975
0212242d 976#: lib/choose_repository.tcl:468
daaa958f
CC
977msgid "URL:"
978msgstr "URL :"
979
0212242d 980#: lib/choose_repository.tcl:489
daaa958f
CC
981msgid "Clone Type:"
982msgstr "Type de clonage :"
983
0212242d 984#: lib/choose_repository.tcl:495
daaa958f
CC
985msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
986msgstr "Standard (rapide, semi-redondant, liens durs)"
987
0212242d 988#: lib/choose_repository.tcl:501
daaa958f
CC
989msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
990msgstr "Copy complète (plus lent, sauvegarde redondante)"
991
0212242d 992#: lib/choose_repository.tcl:507
daaa958f
CC
993msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
994msgstr "Partagé (le plus rapide, non recommandé, pas de sauvegarde)"
995
0212242d
PK
996#: lib/choose_repository.tcl:543 lib/choose_repository.tcl:590
997#: lib/choose_repository.tcl:736 lib/choose_repository.tcl:806
998#: lib/choose_repository.tcl:1017 lib/choose_repository.tcl:1025
daaa958f
CC
999#, tcl-format
1000msgid "Not a Git repository: %s"
1001msgstr "'%s' n'est pas un référentiel Git."
1002
0212242d 1003#: lib/choose_repository.tcl:579
daaa958f
CC
1004msgid "Standard only available for local repository."
1005msgstr "Standard n'est disponible que pour un référentiel local."
1006
0212242d 1007#: lib/choose_repository.tcl:583
daaa958f
CC
1008msgid "Shared only available for local repository."
1009msgstr "Partagé n'est disponible que pour un référentiel local."
1010
0212242d
PK
1011#: lib/choose_repository.tcl:604
1012#, tcl-format
1013msgid "Location %s already exists."
1014msgstr "L'emplacement %s existe déjà."
1015
1016#: lib/choose_repository.tcl:615
daaa958f
CC
1017msgid "Failed to configure origin"
1018msgstr "La configuration de l'origine a échouée."
1019
0212242d 1020#: lib/choose_repository.tcl:627
daaa958f
CC
1021msgid "Counting objects"
1022msgstr "Comptage des objets"
1023
0212242d 1024#: lib/choose_repository.tcl:628
daaa958f
CC
1025msgid "buckets"
1026msgstr "paniers"
1027
0212242d 1028#: lib/choose_repository.tcl:652
daaa958f
CC
1029#, tcl-format
1030msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
1031msgstr "Impossible de copier 'objects/info/alternates' : %s"
1032
0212242d 1033#: lib/choose_repository.tcl:688
daaa958f
CC
1034#, tcl-format
1035msgid "Nothing to clone from %s."
1036msgstr "Il n'y a rien à cloner depuis %s."
1037
0212242d
PK
1038#: lib/choose_repository.tcl:690 lib/choose_repository.tcl:904
1039#: lib/choose_repository.tcl:916
daaa958f
CC
1040msgid "The 'master' branch has not been initialized."
1041msgstr "Cette branche 'master' n'a pas été initialisée."
1042
0212242d 1043#: lib/choose_repository.tcl:703
daaa958f
CC
1044msgid "Hardlinks are unavailable. Falling back to copying."
1045msgstr "Les liens durs ne sont pas disponibles. On se résoud à copier."
1046
0212242d 1047#: lib/choose_repository.tcl:715
daaa958f
CC
1048#, tcl-format
1049msgid "Cloning from %s"
1050msgstr "Clonage depuis %s"
1051
0212242d 1052#: lib/choose_repository.tcl:746
daaa958f
CC
1053msgid "Copying objects"
1054msgstr "Copie des objets"
1055
0212242d 1056#: lib/choose_repository.tcl:747
daaa958f
CC
1057msgid "KiB"
1058msgstr "KiB"
1059
0212242d 1060#: lib/choose_repository.tcl:771
daaa958f
CC
1061#, tcl-format
1062msgid "Unable to copy object: %s"
1063msgstr "Impossible de copier l'objet : %s"
1064
0212242d 1065#: lib/choose_repository.tcl:781
daaa958f
CC
1066msgid "Linking objects"
1067msgstr "Liaison des objets"
1068
0212242d 1069#: lib/choose_repository.tcl:782
daaa958f
CC
1070msgid "objects"
1071msgstr "objets"
1072
0212242d 1073#: lib/choose_repository.tcl:790
daaa958f
CC
1074#, tcl-format
1075msgid "Unable to hardlink object: %s"
1076msgstr "Impossible créer un lien dur pour l'objet : %s"
1077
0212242d 1078#: lib/choose_repository.tcl:845
daaa958f 1079msgid "Cannot fetch branches and objects. See console output for details."
0212242d
PK
1080msgstr ""
1081"Impossible de récupérer les branches et objets. Voir la sortie console pour "
1082"plus de détails."
daaa958f 1083
0212242d 1084#: lib/choose_repository.tcl:856
daaa958f 1085msgid "Cannot fetch tags. See console output for details."
0212242d
PK
1086msgstr ""
1087"Impossible de récupérer les marques. Voir la sortie console pour plus de "
1088"détails."
daaa958f 1089
0212242d 1090#: lib/choose_repository.tcl:880
daaa958f 1091msgid "Cannot determine HEAD. See console output for details."
0212242d
PK
1092msgstr ""
1093"Impossible de déterminer HEAD. Voir la sortie console pour plus de détails."
daaa958f 1094
0212242d 1095#: lib/choose_repository.tcl:889
daaa958f
CC
1096#, tcl-format
1097msgid "Unable to cleanup %s"
1098msgstr "Impossible de nettoyer %s"
1099
0212242d 1100#: lib/choose_repository.tcl:895
daaa958f
CC
1101msgid "Clone failed."
1102msgstr "Le clonage a échoué."
1103
0212242d 1104#: lib/choose_repository.tcl:902
daaa958f
CC
1105msgid "No default branch obtained."
1106msgstr "Aucune branche par défaut n'a été obtenue."
1107
0212242d 1108#: lib/choose_repository.tcl:913
daaa958f
CC
1109#, tcl-format
1110msgid "Cannot resolve %s as a commit."
1111msgstr "Impossible de résoudre %s comme commit."
1112
0212242d 1113#: lib/choose_repository.tcl:925
daaa958f
CC
1114msgid "Creating working directory"
1115msgstr "Création du répertoire de travail"
1116
0212242d 1117#: lib/choose_repository.tcl:926 lib/index.tcl:65 lib/index.tcl:127
daaa958f
CC
1118#: lib/index.tcl:193
1119msgid "files"
1120msgstr "fichiers"
1121
0212242d 1122#: lib/choose_repository.tcl:955
daaa958f
CC
1123msgid "Initial file checkout failed."
1124msgstr "L'emprunt initial de fichier a échoué."
1125
0212242d 1126#: lib/choose_repository.tcl:971
daaa958f
CC
1127msgid "Open"
1128msgstr "Ouvrir"
1129
0212242d 1130#: lib/choose_repository.tcl:981
daaa958f
CC
1131msgid "Repository:"
1132msgstr "Référentiel :"
1133
0212242d 1134#: lib/choose_repository.tcl:1031
daaa958f
CC
1135#, tcl-format
1136msgid "Failed to open repository %s:"
1137msgstr "Impossible d'ouvrir le référentiel %s :"
1138
1139#: lib/choose_rev.tcl:53
1140msgid "This Detached Checkout"
1141msgstr "Cet emprunt détaché"
1142
1143#: lib/choose_rev.tcl:60
1144msgid "Revision Expression:"
1145msgstr "Expression de révision :"
1146
1147#: lib/choose_rev.tcl:74
1148msgid "Local Branch"
1149msgstr "Branche locale"
1150
1151#: lib/choose_rev.tcl:79
1152msgid "Tracking Branch"
1153msgstr "Suivi de branche"
1154
0212242d 1155#: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:538
daaa958f
CC
1156msgid "Tag"
1157msgstr "Marque"
1158
1159#: lib/choose_rev.tcl:317
1160#, tcl-format
1161msgid "Invalid revision: %s"
1162msgstr "Révision invalide : %s"
1163
1164#: lib/choose_rev.tcl:338
1165msgid "No revision selected."
1166msgstr "Pas de révision selectionnée."
1167
1168#: lib/choose_rev.tcl:346
1169msgid "Revision expression is empty."
1170msgstr "L'expression de révision est vide."
1171
0212242d 1172#: lib/choose_rev.tcl:531
daaa958f
CC
1173msgid "Updated"
1174msgstr "Misa à jour"
1175
0212242d 1176#: lib/choose_rev.tcl:559
daaa958f
CC
1177msgid "URL"
1178msgstr "URL"
1179
1180#: lib/commit.tcl:9
1181msgid ""
1182"There is nothing to amend.\n"
1183"\n"
1184"You are about to create the initial commit. There is no commit before this "
1185"to amend.\n"
1186msgstr ""
1187"Il n'y a rien à corriger.\n"
1188"\n"
0212242d
PK
1189"Vous allez créer le commit initial. Il n'y a pas de commit avant celui-ci à "
1190"corriger.\n"
daaa958f
CC
1191
1192#: lib/commit.tcl:18
1193msgid ""
1194"Cannot amend while merging.\n"
1195"\n"
1196"You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
1197"completed. You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
1198"current merge activity.\n"
1199msgstr ""
1200"Impossible de corriger pendant une fusion.\n"
1201"\n"
0212242d
PK
1202"Vous êtes actuellement au milieu d'une fusion qui n'a pas été completement "
1203"terminée. Vous ne pouvez pas corriger le commit précédant sauf si vous "
1204"abandonnez la fusion courante.\n"
daaa958f
CC
1205
1206#: lib/commit.tcl:49
1207msgid "Error loading commit data for amend:"
1208msgstr "Erreur lors du chargement des données de commit pour correction :"
1209
1210#: lib/commit.tcl:76
1211msgid "Unable to obtain your identity:"
1212msgstr "Impossible d'obtenir votre identité :"
1213
1214#: lib/commit.tcl:81
1215msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
1216msgstr "GIT_COMMITTER_IDENT invalide :"
1217
1218#: lib/commit.tcl:133
1219msgid ""
1220"Last scanned state does not match repository state.\n"
1221"\n"
1222"Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
1223"rescan must be performed before another commit can be created.\n"
1224"\n"
1225"The rescan will be automatically started now.\n"
1226msgstr ""
0212242d
PK
1227"L'état lors de la dernière synchronisation ne correspond plus à l'état du "
1228"référentiel.\n"
daaa958f 1229"\n"
0212242d
PK
1230"Un autre programme Git a modifié ce référentiel depuis la dernière "
1231"synchronisation. Une resynshronisation doit être effectuée avant de pouvoir "
1232"créer un nouveau commit.\n"
daaa958f
CC
1233"\n"
1234"Cela va être fait tout de suite automatiquement.\n"
1235
1236#: lib/commit.tcl:154
1237#, tcl-format
1238msgid ""
1239"Unmerged files cannot be committed.\n"
1240"\n"
1241"File %s has merge conflicts. You must resolve them and stage the file "
1242"before committing.\n"
1243msgstr ""
1244"Des fichiers non fusionnés ne peuvent être commités.\n"
1245"\n"
0212242d
PK
1246"Le fichier %s a des conflicts de fusion. Vous devez les résoudre et pré-"
1247"commiter le fichier avant de pouvoir commiter.\n"
daaa958f
CC
1248
1249#: lib/commit.tcl:162
1250#, tcl-format
1251msgid ""
1252"Unknown file state %s detected.\n"
1253"\n"
1254"File %s cannot be committed by this program.\n"
1255msgstr ""
1256"Un état de fichier inconnu %s a été détecté.\n"
1257"\n"
1258"Le fichier %s ne peut pas être commité par ce programme.\n"
1259
1260#: lib/commit.tcl:170
1261msgid ""
1262"No changes to commit.\n"
1263"\n"
1264"You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
1265msgstr ""
1266"Pas de modification à commiter.\n"
1267"\n"
1268"Vous devez pré-commiter au moins 1 fichier avant de pouvoir commiter.\n"
1269
1270#: lib/commit.tcl:183
1271msgid ""
1272"Please supply a commit message.\n"
1273"\n"
1274"A good commit message has the following format:\n"
1275"\n"
1276"- First line: Describe in one sentence what you did.\n"
1277"- Second line: Blank\n"
1278"- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
1279msgstr ""
1280"Merci de fournir un message de commit.\n"
1281"\n"
1282"Un bon message de commit a le format suivant :\n"
1283"\n"
1284"- Première ligne : décrire en une phrase ce que vous avez fait.\n"
1285"- Deuxième ligne : rien.\n"
1286"- Lignes suivantes : Décrire pourquoi ces modifications sont bonnes.\n"
1287
0212242d
PK
1288#: lib/commit.tcl:207
1289#, tcl-format
1290msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
1291msgstr "attention : Tcl ne supporte pas l'encodage '%s'."
1292
1293#: lib/commit.tcl:221
1294msgid "Calling pre-commit hook..."
1295msgstr ""
1296
1297#: lib/commit.tcl:236
1298msgid "Commit declined by pre-commit hook."
1299msgstr ""
1300
1301#: lib/commit.tcl:259
1302msgid "Calling commit-msg hook..."
1303msgstr ""
1304
1305#: lib/commit.tcl:274
1306msgid "Commit declined by commit-msg hook."
1307msgstr ""
1308
1309#: lib/commit.tcl:287
1310msgid "Committing changes..."
1311msgstr ""
1312
1313#: lib/commit.tcl:303
daaa958f
CC
1314msgid "write-tree failed:"
1315msgstr "write-tree a échoué :"
1316
0212242d
PK
1317#: lib/commit.tcl:304 lib/commit.tcl:348 lib/commit.tcl:368
1318#, fuzzy
1319msgid "Commit failed."
1320msgstr "Le clonage a échoué."
1321
1322#: lib/commit.tcl:321
daaa958f
CC
1323#, tcl-format
1324msgid "Commit %s appears to be corrupt"
1325msgstr "Le commit %s semble être corrompu"
1326
0212242d 1327#: lib/commit.tcl:326
daaa958f
CC
1328msgid ""
1329"No changes to commit.\n"
1330"\n"
1331"No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
1332"\n"
1333"A rescan will be automatically started now.\n"
1334msgstr ""
1335"Pas de modification à commiter.\n"
1336"\n"
0212242d
PK
1337"Aucun fichier n'a été modifié par ce commit et il ne s'agit pas d'un commit "
1338"de fusion.\n"
daaa958f
CC
1339"\n"
1340"Une resynchronisation va être lancée tout de suite automatiquement.\n"
1341
0212242d 1342#: lib/commit.tcl:333
daaa958f
CC
1343msgid "No changes to commit."
1344msgstr "Pas de modifications à commiter."
1345
0212242d 1346#: lib/commit.tcl:347
daaa958f
CC
1347msgid "commit-tree failed:"
1348msgstr "commit-tree a échoué :"
1349
0212242d 1350#: lib/commit.tcl:367
daaa958f
CC
1351msgid "update-ref failed:"
1352msgstr "update-ref a échoué"
1353
0212242d 1354#: lib/commit.tcl:454
daaa958f
CC
1355#, tcl-format
1356msgid "Created commit %s: %s"
1357msgstr "Commit créé %s : %s"
1358
0212242d 1359#: lib/console.tcl:59
daaa958f
CC
1360msgid "Working... please wait..."
1361msgstr "Travail en cours... merci de patienter..."
1362
0212242d 1363#: lib/console.tcl:186
daaa958f
CC
1364msgid "Success"
1365msgstr "Succès"
1366
0212242d 1367#: lib/console.tcl:200
daaa958f
CC
1368msgid "Error: Command Failed"
1369msgstr "Erreur : échec de la commande"
1370
1371#: lib/database.tcl:43
1372msgid "Number of loose objects"
1373msgstr "Nombre d'objets en fichier particulier"
1374
1375#: lib/database.tcl:44
1376msgid "Disk space used by loose objects"
1377msgstr "Espace disque utilisé par les fichiers particuliers"
1378
1379#: lib/database.tcl:45
1380msgid "Number of packed objects"
1381msgstr "Nombre d'objets empaquetés"
1382
1383#: lib/database.tcl:46
1384msgid "Number of packs"
1385msgstr "Nombre de paquets d'objets"
1386
1387#: lib/database.tcl:47
1388msgid "Disk space used by packed objects"
1389msgstr "Espace disque utilisé par les objets empaquetés"
1390
1391#: lib/database.tcl:48
1392msgid "Packed objects waiting for pruning"
1393msgstr "Objets empaquetés attendant d'être supprimés"
1394
1395#: lib/database.tcl:49
1396msgid "Garbage files"
1397msgstr "Fichiers poubelle"
1398
0212242d 1399#: lib/database.tcl:72
daaa958f
CC
1400msgid "Compressing the object database"
1401msgstr "Compression de la base des objets"
1402
1403#: lib/database.tcl:83
1404msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
1405msgstr "Vérification de la base des objets avec fsck-objects"
1406
1407#: lib/database.tcl:108
1408#, tcl-format
1409msgid ""
1410"This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
1411"\n"
1412"To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress "
1413"the database when more than %i loose objects exist.\n"
1414"\n"
1415"Compress the database now?"
1416msgstr ""
0212242d
PK
1417"Ce référentiel comprend actuellement environ %i objets ayant leur fichier "
1418"particulier.\n"
daaa958f 1419"\n"
0212242d
PK
1420"Pour conserver une performance optimale, il est fortement recommandé de "
1421"comprimer la base quand plus de %i objets ayant leur fichier particulier "
1422"existent.\n"
daaa958f
CC
1423"\n"
1424"Comprimer la base maintenant ?"
1425
1426#: lib/date.tcl:25
1427#, tcl-format
1428msgid "Invalid date from Git: %s"
1429msgstr "Date invalide de Git : %s"
1430
1431#: lib/diff.tcl:42
1432#, tcl-format
1433msgid ""
1434"No differences detected.\n"
1435"\n"
1436"%s has no changes.\n"
1437"\n"
1438"The modification date of this file was updated by another application, but "
1439"the content within the file was not changed.\n"
1440"\n"
1441"A rescan will be automatically started to find other files which may have "
1442"the same state."
1443msgstr ""
1444"Aucune différence détectée.\n"
1445"\n"
1446"%s ne comporte aucune modification.\n"
1447"\n"
0212242d
PK
1448"La date de modification de ce fichier a été mise à jour par une autre "
1449"application, mais le contenu du fichier n'a pas changé.\n"
daaa958f 1450"\n"
0212242d
PK
1451"Une resynchronisation va être lancée automatiquement pour trouver d'autres "
1452"fichiers qui pourraient se trouver dans le même état."
daaa958f
CC
1453
1454#: lib/diff.tcl:81
1455#, tcl-format
1456msgid "Loading diff of %s..."
1457msgstr "Chargement des différences de %s..."
1458
1459#: lib/diff.tcl:114 lib/diff.tcl:184
1460#, tcl-format
1461msgid "Unable to display %s"
1462msgstr "Impossible d'afficher %s"
1463
1464#: lib/diff.tcl:115
1465msgid "Error loading file:"
1466msgstr "Erreur lors du chargement du fichier :"
1467
1468#: lib/diff.tcl:122
1469msgid "Git Repository (subproject)"
1470msgstr "Référentiel Git (sous projet)"
1471
1472#: lib/diff.tcl:134
1473msgid "* Binary file (not showing content)."
1474msgstr "* Fichier binaire (pas d'apperçu du contenu)."
1475
1476#: lib/diff.tcl:185
1477msgid "Error loading diff:"
1478msgstr "Erreur lors du chargement des différences :"
1479
0212242d 1480#: lib/diff.tcl:303
daaa958f 1481msgid "Failed to unstage selected hunk."
0212242d
PK
1482msgstr ""
1483"La suppression dans le pré-commit de la section sélectionnée a échouée."
daaa958f 1484
0212242d 1485#: lib/diff.tcl:310
daaa958f
CC
1486msgid "Failed to stage selected hunk."
1487msgstr "Le pré-commit de la section sélectionnée a échoué."
1488
0212242d 1489#: lib/error.tcl:20 lib/error.tcl:114
daaa958f
CC
1490msgid "error"
1491msgstr "erreur"
1492
0212242d 1493#: lib/error.tcl:36
daaa958f
CC
1494msgid "warning"
1495msgstr "attention"
1496
0212242d 1497#: lib/error.tcl:94
daaa958f
CC
1498msgid "You must correct the above errors before committing."
1499msgstr "Vous devez corriger les erreurs suivantes avant de pouvoir commiter."
1500
1501#: lib/index.tcl:6
1502msgid "Unable to unlock the index."
1503msgstr "Impossible de dévérouiller le pré-commit."
1504
1505#: lib/index.tcl:15
1506msgid "Index Error"
1507msgstr "Erreur de pré-commit"
1508
1509#: lib/index.tcl:21
1510msgid ""
1511"Updating the Git index failed. A rescan will be automatically started to "
1512"resynchronize git-gui."
0212242d
PK
1513msgstr ""
1514"Le pré-commit a échoué. Une resynchronisation va être lancée automatiquement."
daaa958f
CC
1515
1516#: lib/index.tcl:27
1517msgid "Continue"
1518msgstr "Continuer"
1519
1520#: lib/index.tcl:31
1521msgid "Unlock Index"
1522msgstr "Dévérouiller le pré-commit"
1523
1524#: lib/index.tcl:282
1525#, tcl-format
1526msgid "Unstaging %s from commit"
1527msgstr "Supprimer %s du commit"
1528
0212242d
PK
1529#: lib/index.tcl:313
1530#, fuzzy
1531msgid "Ready to commit."
1532msgstr "Pré-commité"
1533
daaa958f
CC
1534#: lib/index.tcl:326
1535#, tcl-format
1536msgid "Adding %s"
1537msgstr "Ajouter %s"
1538
1539#: lib/index.tcl:381
1540#, tcl-format
1541msgid "Revert changes in file %s?"
1542msgstr "Inverser les modifications dans le fichier %s ? "
1543
1544#: lib/index.tcl:383
1545#, tcl-format
1546msgid "Revert changes in these %i files?"
1547msgstr "Inverser les modifications dans ces %i fichiers ?"
1548
0212242d 1549#: lib/index.tcl:391
daaa958f 1550msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
0212242d
PK
1551msgstr ""
1552"Toutes les modifications non pré-commitées seront définitivement perdues "
1553"lors de l'inversion."
daaa958f 1554
0212242d 1555#: lib/index.tcl:394
daaa958f
CC
1556msgid "Do Nothing"
1557msgstr "Ne rien faire"
1558
1559#: lib/merge.tcl:13
1560msgid ""
1561"Cannot merge while amending.\n"
1562"\n"
1563"You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
1564msgstr ""
1565"Impossible de fucionner pendant une correction.\n"
1566"\n"
0212242d
PK
1567"Vous devez finir de corriger ce commit avant de lancer une quelconque "
1568"fusion.\n"
daaa958f
CC
1569
1570#: lib/merge.tcl:27
1571msgid ""
1572"Last scanned state does not match repository state.\n"
1573"\n"
1574"Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
1575"rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
1576"\n"
1577"The rescan will be automatically started now.\n"
1578msgstr ""
0212242d
PK
1579"L'état lors de la dernière synchronisation ne correspond plus à l'état du "
1580"référentiel.\n"
daaa958f 1581"\n"
0212242d
PK
1582"Un autre programme Git a modifié ce référentiel depuis la dernière "
1583"synchronisation. Une resynchronisation doit être effectuée avant de pouvoir "
1584"fusionner de nouveau.\n"
daaa958f
CC
1585"\n"
1586"Cela va être fait tout de suite automatiquement\n"
1587
1588#: lib/merge.tcl:44
1589#, tcl-format
1590msgid ""
1591"You are in the middle of a conflicted merge.\n"
1592"\n"
1593"File %s has merge conflicts.\n"
1594"\n"
1595"You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
1596"merge. Only then can you begin another merge.\n"
1597msgstr ""
1598"Vous êtes au milieu d'une fusion conflictuelle.\n"
1599"\n"
1600"Le fichier %s a des conflicts de fusion.\n"
1601"\n"
0212242d
PK
1602"Vous devez les résoudre, puis pré-commiter le fichier, et enfin commiter "
1603"pour terminer la fusion courante. Seulementà ce moment là, il sera possible "
1604"d'effectuer une nouvelle fusion.\n"
daaa958f
CC
1605
1606#: lib/merge.tcl:54
1607#, tcl-format
1608msgid ""
1609"You are in the middle of a change.\n"
1610"\n"
1611"File %s is modified.\n"
1612"\n"
1613"You should complete the current commit before starting a merge. Doing so "
1614"will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
1615msgstr ""
1616"Vous êtes au milieu d'une modification.\n"
1617"\n"
1618"Le fichier %s est modifié.\n"
1619"\n"
0212242d
PK
1620"Vous devriez terminer le commit courant avant de lancer une fusion. En "
1621"faisait comme cela, vous éviterez de devoir éventuellement abandonner une "
1622"fusion ayant échouée.\n"
daaa958f
CC
1623
1624#: lib/merge.tcl:106
1625#, tcl-format
1626msgid "%s of %s"
1627msgstr "%s de %s"
1628
1629#: lib/merge.tcl:119
0212242d
PK
1630#, fuzzy, tcl-format
1631msgid "Merging %s and %s..."
daaa958f
CC
1632msgstr "Fusion de %s et %s"
1633
0212242d 1634#: lib/merge.tcl:130
daaa958f
CC
1635msgid "Merge completed successfully."
1636msgstr "La fusion s'est faite avec succès."
1637
0212242d 1638#: lib/merge.tcl:132
daaa958f
CC
1639msgid "Merge failed. Conflict resolution is required."
1640msgstr "La fusion a echouée. Il est nécessaire de résoudre les conflicts."
1641
0212242d 1642#: lib/merge.tcl:157
daaa958f
CC
1643#, tcl-format
1644msgid "Merge Into %s"
1645msgstr "Fusion dans %s"
1646
0212242d 1647#: lib/merge.tcl:176
daaa958f
CC
1648msgid "Revision To Merge"
1649msgstr "Révision à fusionner"
1650
0212242d 1651#: lib/merge.tcl:211
daaa958f
CC
1652msgid ""
1653"Cannot abort while amending.\n"
1654"\n"
1655"You must finish amending this commit.\n"
1656msgstr ""
1657"Impossible d'abandonner en cours de correction.\n"
1658"\n"
1659"Vous devez finir de corriger ce commit.\n"
1660
0212242d 1661#: lib/merge.tcl:221
daaa958f
CC
1662msgid ""
1663"Abort merge?\n"
1664"\n"
1665"Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1666"\n"
1667"Continue with aborting the current merge?"
1668msgstr ""
1669"Abandonner la fusion ?\n"
1670"\n"
0212242d
PK
1671"Abandonner la fusion courante entrainera la perte de TOUTES les "
1672"modifications non commitées.\n"
daaa958f
CC
1673"\n"
1674"Abandonner quand même la fusion courante ?"
1675
0212242d 1676#: lib/merge.tcl:227
daaa958f
CC
1677msgid ""
1678"Reset changes?\n"
1679"\n"
1680"Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1681"\n"
1682"Continue with resetting the current changes?"
1683msgstr ""
1684"Réinitialiser les modifications ?\n"
1685"\n"
0212242d
PK
1686"Réinitialiser les modifications va faire perdre TOUTES les modifications non "
1687"commitées.\n"
daaa958f
CC
1688"\n"
1689"Réinitialiser quand même les modifications courantes ?"
1690
0212242d 1691#: lib/merge.tcl:238
daaa958f
CC
1692msgid "Aborting"
1693msgstr "Abandon"
1694
0212242d
PK
1695#: lib/merge.tcl:238
1696#, fuzzy
1697msgid "files reset"
1698msgstr "fichiers"
1699
1700#: lib/merge.tcl:265
daaa958f
CC
1701msgid "Abort failed."
1702msgstr "L'abandon a échoué."
1703
0212242d 1704#: lib/merge.tcl:267
daaa958f
CC
1705msgid "Abort completed. Ready."
1706msgstr "Abandon teminé. Prêt."
1707
0212242d 1708#: lib/option.tcl:95
daaa958f
CC
1709msgid "Restore Defaults"
1710msgstr "Remettre les valeurs par défaut"
1711
0212242d 1712#: lib/option.tcl:99
daaa958f
CC
1713msgid "Save"
1714msgstr "Sauvegarder"
1715
0212242d 1716#: lib/option.tcl:109
daaa958f
CC
1717#, tcl-format
1718msgid "%s Repository"
1719msgstr "Référentiel de %s"
1720
0212242d 1721#: lib/option.tcl:110
daaa958f
CC
1722msgid "Global (All Repositories)"
1723msgstr "Globales (tous les référentiels)"
1724
0212242d 1725#: lib/option.tcl:116
daaa958f
CC
1726msgid "User Name"
1727msgstr "Nom d'utilisateur"
1728
0212242d 1729#: lib/option.tcl:117
daaa958f
CC
1730msgid "Email Address"
1731msgstr "Adresse email"
1732
0212242d 1733#: lib/option.tcl:119
daaa958f
CC
1734msgid "Summarize Merge Commits"
1735msgstr "Résumer les commits de fusion"
1736
0212242d 1737#: lib/option.tcl:120
daaa958f
CC
1738msgid "Merge Verbosity"
1739msgstr "Fusion bavarde"
1740
0212242d 1741#: lib/option.tcl:121
daaa958f
CC
1742msgid "Show Diffstat After Merge"
1743msgstr "Montrer statistiques de diff après fusion"
1744
0212242d 1745#: lib/option.tcl:123
daaa958f
CC
1746msgid "Trust File Modification Timestamps"
1747msgstr "Faire confiance aux dates de modification de fichiers "
1748
0212242d 1749#: lib/option.tcl:124
daaa958f
CC
1750msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
1751msgstr "Nettoyer les branches de suivi pendant la récupération"
1752
0212242d 1753#: lib/option.tcl:125
daaa958f
CC
1754msgid "Match Tracking Branches"
1755msgstr "Faire correspondre les branches de suivi"
1756
0212242d 1757#: lib/option.tcl:126
daaa958f
CC
1758msgid "Number of Diff Context Lines"
1759msgstr "Nombre de lignes de contexte dans les diffs"
1760
0212242d
PK
1761#: lib/option.tcl:127
1762#, fuzzy
1763msgid "Commit Message Text Width"
1764msgstr "Message de commit :"
1765
1766#: lib/option.tcl:128
daaa958f
CC
1767msgid "New Branch Name Template"
1768msgstr "Nouveau modèle de nom de branche"
1769
0212242d
PK
1770#: lib/option.tcl:192
1771msgid "Spelling Dictionary:"
1772msgstr ""
1773
1774#: lib/option.tcl:216
daaa958f
CC
1775msgid "Change Font"
1776msgstr "Modifier les fontes"
1777
0212242d 1778#: lib/option.tcl:220
daaa958f
CC
1779#, tcl-format
1780msgid "Choose %s"
1781msgstr "Choisir %s"
1782
0212242d 1783#: lib/option.tcl:226
daaa958f
CC
1784msgid "pt."
1785msgstr "pt."
1786
0212242d 1787#: lib/option.tcl:240
daaa958f
CC
1788msgid "Preferences"
1789msgstr "Préférences"
1790
0212242d 1791#: lib/option.tcl:275
daaa958f
CC
1792msgid "Failed to completely save options:"
1793msgstr "La sauvegarde complète des options a échouée :"
1794
1795#: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
1796msgid "Delete Remote Branch"
1797msgstr "Supprimer branche distante"
1798
1799#: lib/remote_branch_delete.tcl:47
1800msgid "From Repository"
1801msgstr "Référentiel"
1802
1803#: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:123
1804msgid "Remote:"
1805msgstr "Branche distante :"
1806
1807#: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:138
1808msgid "Arbitrary URL:"
1809msgstr "URL arbitraire :"
1810
1811#: lib/remote_branch_delete.tcl:84
1812msgid "Branches"
1813msgstr "Branches"
1814
1815#: lib/remote_branch_delete.tcl:109
1816msgid "Delete Only If"
1817msgstr "Supprimer seulement si"
1818
1819#: lib/remote_branch_delete.tcl:111
1820msgid "Merged Into:"
1821msgstr "Fusionné dans :"
1822
1823#: lib/remote_branch_delete.tcl:119
1824msgid "Always (Do not perform merge checks)"
1825msgstr "Toujours (ne pas vérifier les fusions)"
1826
1827#: lib/remote_branch_delete.tcl:152
1828msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
1829msgstr "Une branche est nécessaire pour 'Fusionné dans'."
1830
1831#: lib/remote_branch_delete.tcl:184
1832#, tcl-format
1833msgid ""
1834"The following branches are not completely merged into %s:\n"
1835"\n"
1836" - %s"
1837msgstr ""
1838"Les branches suivantes ne sont pas complètement fusionnées dans %s :\n"
1839"\n"
1840" - %s"
1841
1842#: lib/remote_branch_delete.tcl:189
1843#, tcl-format
1844msgid ""
1845"One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
1846"necessary commits. Try fetching from %s first."
0212242d
PK
1847msgstr ""
1848"Une ou plusieurs des tests de fusion ont échoués parce que vous n'avez pas "
1849"récupéré les commits nécessaires. Essayez de récupéré à partir de %s d'abord."
daaa958f
CC
1850
1851#: lib/remote_branch_delete.tcl:207
1852msgid "Please select one or more branches to delete."
1853msgstr "Merci de sélectionner une ou plusieurs branches à supprimer."
1854
1855#: lib/remote_branch_delete.tcl:216
1856msgid ""
1857"Recovering deleted branches is difficult.\n"
1858"\n"
1859"Delete the selected branches?"
1860msgstr ""
1861"Récupérer des branches supprimées est difficile.\n"
1862"\n"
1863"Souhaitez vous supprimer les branches sélectionnées ?"
1864
1865#: lib/remote_branch_delete.tcl:226
1866#, tcl-format
1867msgid "Deleting branches from %s"
1868msgstr "Supprimer les branches de %s"
1869
1870#: lib/remote_branch_delete.tcl:286
1871msgid "No repository selected."
1872msgstr "Aucun référentiel n'est sélectionné."
1873
1874#: lib/remote_branch_delete.tcl:291
1875#, tcl-format
1876msgid "Scanning %s..."
1877msgstr "Synchronisation de %s..."
1878
1879#: lib/remote.tcl:165
1880msgid "Prune from"
1881msgstr "Nettoyer de"
1882
1883#: lib/remote.tcl:170
1884msgid "Fetch from"
1885msgstr "Récupérer de"
1886
1887#: lib/remote.tcl:213
1888msgid "Push to"
1889msgstr "Pousser vers"
1890
1891#: lib/shortcut.tcl:20 lib/shortcut.tcl:61
1892msgid "Cannot write shortcut:"
1893msgstr "Impossible d'écrire le raccourcis :"
1894
1895#: lib/shortcut.tcl:136
1896msgid "Cannot write icon:"
1897msgstr "Impossible d'écrire l'icône :"
1898
0212242d
PK
1899#: lib/spellcheck.tcl:57
1900msgid "Unsupported spell checker"
1901msgstr ""
1902
1903#: lib/spellcheck.tcl:65
1904msgid "Spell checking is unavailable"
1905msgstr ""
1906
1907#: lib/spellcheck.tcl:68
1908msgid "Invalid spell checking configuration"
1909msgstr ""
1910
1911#: lib/spellcheck.tcl:70
1912#, tcl-format
1913msgid "Reverting dictionary to %s."
1914msgstr ""
1915
1916#: lib/spellcheck.tcl:73
1917msgid "Spell checker silently failed on startup"
1918msgstr ""
1919
1920#: lib/spellcheck.tcl:80
1921msgid "Unrecognized spell checker"
1922msgstr ""
1923
1924#: lib/spellcheck.tcl:180
1925msgid "No Suggestions"
1926msgstr ""
1927
1928#: lib/spellcheck.tcl:381
1929msgid "Unexpected EOF from spell checker"
1930msgstr ""
1931
1932#: lib/spellcheck.tcl:385
1933msgid "Spell Checker Failed"
1934msgstr ""
1935
daaa958f
CC
1936#: lib/status_bar.tcl:83
1937#, tcl-format
1938msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
1939msgstr "%s ... %*i de %*i %s (%3i%%)"
1940
1941#: lib/transport.tcl:6
1942#, tcl-format
1943msgid "fetch %s"
1944msgstr "récupérer %s"
1945
1946#: lib/transport.tcl:7
1947#, tcl-format
1948msgid "Fetching new changes from %s"
1949msgstr "Récupération des dernières modifications de %s"
1950
1951#: lib/transport.tcl:18
1952#, tcl-format
1953msgid "remote prune %s"
1954msgstr "nettoyer à distance %s"
1955
1956#: lib/transport.tcl:19
1957#, tcl-format
1958msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
1959msgstr "Nettoyer les branches de suivi supprimées de %s"
1960
1961#: lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:71
1962#, tcl-format
1963msgid "push %s"
1964msgstr "pousser %s"
1965
1966#: lib/transport.tcl:26
1967#, tcl-format
1968msgid "Pushing changes to %s"
1969msgstr "Les modifications sont poussées vers %s"
1970
1971#: lib/transport.tcl:72
1972#, tcl-format
1973msgid "Pushing %s %s to %s"
1974msgstr "Pousse %s %s vers %s"
1975
1976#: lib/transport.tcl:89
1977msgid "Push Branches"
1978msgstr "Pousser branches"
1979
1980#: lib/transport.tcl:103
1981msgid "Source Branches"
1982msgstr "Branches source"
1983
1984#: lib/transport.tcl:120
1985msgid "Destination Repository"
1986msgstr "Référentiel de destination"
1987
1988#: lib/transport.tcl:158
1989msgid "Transfer Options"
1990msgstr "Transférer options"
1991
1992#: lib/transport.tcl:160
1993msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
0212242d
PK
1994msgstr ""
1995"Forcer l'écrasement d'une branche existante (peut supprimer des "
1996"modifications)"
daaa958f
CC
1997
1998#: lib/transport.tcl:164
1999msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
2000msgstr "Utiliser des petits paquets (pour les connexions lentes)"
2001
2002#: lib/transport.tcl:168
2003msgid "Include tags"
2004msgstr "Inclure les marques"